This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22005A0408(01)
Agreement between the European Community and the Republic of Serbia on trade in textile products
Dohoda mezi Evropským společenstvím a Srbskou republikou o obchodu s textilními výrobky
Dohoda mezi Evropským společenstvím a Srbskou republikou o obchodu s textilními výrobky
Úř. věst. L 90, 8.4.2005, pp. 36–74
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV) Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání
(BG, RO, HR)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2005/272/oj
2005/272/ES: Rozhodnutí Rady ze dne 14. března 2005 o uzavření dvoustranné Dohody mezi Evropským společenstvím a Srbskou republikou o obchodu s textilními výrobky
Official Journal L 090 , 08/04/2005 P. 0036 - 0074
Dohoda mezi Evropským společenstvím a Srbskou republikou o obchodu s textilními výrobky EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ, dále jen "Společenství", na jedné straně a SRBSKÁ REPUBLIKA, dále jen "Srbsko", na straně druhé, PŘEJÍCE si podpořit s cílem stálé spolupráce a za podmínek zaručujících veškerou bezpečnost obchodu řádný a vyvážený rozvoj obchodu s textilními výrobky mezi Společenstvím a Srbskem (dále jen "strany") jako další krok k prohloubení obchodních a politických vztahů včetně podstatné liberalizace obchodu mezi oběma stranami v rámci procesu stabilizace a přidružení; MAJÍCE na vědomí, že rezolucí Rady bezpečnosti Organizace spojených národů 1244 (1999) byla ustavena přítomnost mezinárodních civilních jednotek za účelem výkonu dočasné správy Kosova (dočasná správní mise OSN v Kosovu) a v současné době není možné uplatňovat povinnosti stanovené v této dohodě na území Kosova, SE DOHODLY TAKTO: Článek 1 Touto dohodou se stanoví režim použitelný pro obchod s textilními výrobky uvedenými v příloze I, pocházejícími ze Společenství a Srbska. HLAVA I ZÁKLADNÍ USTANOVENÍ Článek 2 Strany se dohodly, že: 1. Celní sazby použitelné v Srbsku na textilní výrobky pocházející ze Společenství budou zrušeny v souladu s harmonogramem uvedeným v příloze II. 2. Společenství bude nadále poskytovat bezcelní zacházení pro textilní výrobky pocházející ze Srbska v souladu s příslušnými právními předpisy Společenství. Článek 3 1. Množstevní omezení dovozu textilních výrobků uvedených v příloze I a pocházejících ze Společenství do Srbska a opatření s rovnocenným účinkem, včetně necelních překážek, jak jsou uvedeny zejména v příloze III, nebudou ode dne použitelnosti této dohody nadále uplatňována ani zaváděna, s výjimkou ustanovení článků 5 a 7. 2. Aniž je dotčen čl. 4 odst. 1, pozastavují se množstevní omezení dovozu textilních výrobků uvedených v příloze I a pocházejících ze Srbska do Společenství. Opatření s rovnocenným účinkem, včetně necelních překážek, jak jsou uvedeny zejména v příloze III, nebudou ode dne použitelnosti této dohody nadále uplatňována ani zaváděna, s výjimkou ustanovení článků 5, 6 a 7. Článek 4 1. Společenství dočasně pozastaví platnost stávajících množstevních omezení pro kategorie uvedené v příloze IV, jakmile mu Srbsko oznámí, že splnilo své závazky podle čl. 2 odst. 1. 2. Hlava II upravuje opatření použitelná na množstevní omezení a kontrolní režim. Článek 5 1. Každá strana si ponechává právo pozastavit své povinnosti podle článků 2 a 3 a čl. 4 odst. 1, nebude-li druhá strana plnit své povinnosti. 2. Zavede-li Společenství opětovně množstevní omezení, budou stanovena ve výši platné v roce 2004 s připočtením míry meziročního růstu naposledy uplatňované pro uvedený rok. 3. Strany se dohodly na provedení vzájemných konzultacích v souladu s článkem 8 před zahájením výkonu svých práv. Článek 6 1. S cílem zajistit účinné fungování této dohody se strany dohodly, že budou plně spolupracovat při předcházení a vyšetřování případů obcházení dohody prostřednictvím překládky či přesměrování zboží, nepravdivého prohlášení o zemi či místě původu, padělání dokumentů, nepravdivého prohlášení o obsahu vláken, množství, popisu či klasifikaci zboží a jakýmkoli jiným způsobem, a při přijímání jakýchkoli nezbytných právních nebo správních opatření proti takovému obcházení. Obdobně se strany dohodly, že přijmou nezbytné právní předpisy a zavedou nezbytné správní postupy umožňující provést účinná opatření proti takovému obcházení, včetně přijetí právně závazných nápravných opatření proti dotčeným vývozcům nebo dovozcům. 2. Vyplývá-li z dostupných informací, že dochází k obcházení této dohody, bude Společenství konzultovat Srbsko v souladu s článkem 8. 3. Nedohodnou-li se strany na vzájemně přijatelném řešení, je Společenství oprávněno: a) zavést množstevní omezení na stejné výrobky pocházející ze Srbska, jakých se týkalo obcházení této dohody, nebo přijmout jakákoli jiná vhodná opatření; b) započítat příslušné množství zboží proti množstevním omezením zavedeným podle této dohody. 4. Vyplývá-li z dostupných informací, že bylo vydáno nepravdivé prohlášení o obsahu vláken, množství, popisu nebo zařazení výrobků pocházejících ze Společenství či Srbska, jsou obě strany oprávněny zamítnout dovoz dotčených výrobků; 4. Strany se dohodly, že zavedou systém správní spolupráce určené k předcházení a účinnému řešení veškerých obtíží vyplývajících z obcházení v souladu s přílohou V. Článek 7 1. Zvýší-li se v přímém důsledku liberalizačních opatření stanovených v této dohodě dovoz jakéhokoli výrobku v takovém objemu a za takových podmínek, že dojde, nebo hrozí, že dojde k: a) vážnému poškození domácích výrobců podobných nebo přímo konkurenčních výrobků na území dovážející strany, nebo b) vážnému narušení jakéhokoli souvisejícího hospodářského odvětví, nebo k obtížím, jež mohou způsobit zhoršení ekonomické situace daného regionu, může dotčená strana přijmout po konzultacích podle článku 8 vhodná opatření. Považuje-li druhá strana přijatá opatření za neodůvodněná, je oprávněna pozastavit po konzultacích podle článku 8 jakékoli v podstatě rovnocenné koncese udělené na základě této dohody. 2. Strany mohou požadovat konzultace podle článku 8, pokud kterákoli strana zjistí, že v určitém roce platnosti této dohody došlo ve Společenství či Srbsku k obtížím způsobeným prudkým a významným nárůstem dovozu určité kategorie výrobků ze skupiny I v porovnání s předcházejícím rokem. Článek 8 1. Konzultace, uvedené v této dohodě, se řídí těmito ustanoveními: a) každá žádost o konzultace se písemně oznámí druhé straně; b) žádost o konzultace je v přiměřené době, v každém případě však nejdéle do 15 dní po oznámení, doplněna zprávou uvádějící okolnosti, jež podle názoru žádající strany odůvodňují předložení takové žádosti; c) strany zahájí konzultace nejpozději do 30 dní po oznámení žádosti s cílem nalézt nejdéle během následujících 30 dní oboustranně přijatelné řešení, nedohodnou-li se obě strany na prodloužení uvedené lhůty. 2. Na žádost kterékoli strany se uskuteční konzultace o jakýchkoli problémech vyplývajících z provádění této dohody. Konzultace podle tohoto článku jsou vedeny v duchu spolupráce a s cílem sladit odlišné názory stran. HLAVA II MNOŽSTEVNÍ OMEZENÍ A KONTROLNÍ REŽIM Článek 9 1. Zařazování výrobků, na které se vztahuje tato dohoda, je založeno na celní a statistické nomenklatuře Společenství (dále jen "kombinovaná nomenklatura" nebo "KN") a jejích změnách. Jestliže rozhodnutí o zařazování vede ke změně zařazovací praxe nebo ke změně kategorie jakéhokoli výrobku podléhajícího této dohodě, dotyčné výrobky se stanou předmětem obchodního režimu platného pro praxi nebo kategorii, do které budou po takové změně spadat. Jakékoliv změny kombinované nomenklatury provedené v souladu s postupy, které ve Společenství platí ohledně kategorií výrobků, na které se vztahuje tato dohoda, nebo jakékoliv rozhodnutí týkající se zařazování zboží nesmí snížit množstevní limity zavedená touto dohodou. 2. Původ výrobků, na které se vztahuje tato dohoda, se určí v souladu s platnými nepreferenčními pravidly Společenství. Původ výrobků, na něž se vztahuje harmonogram postupného zrušení cel uvedený v čl. 2 odst. 1, se určí v souladu s pravidly Společenství platnými pro autonomní preferenční sazební opatření pro určité státy či území. Jakékoli změny uvedených pravidel původu se sdělí Srbsku. Postupy kontroly původu uvedených výrobků jsou stanoveny v příloze V. Článek 10 1. Dojde-li k opětovnému zavedení množstevních omezení v souladu s články 5, 6 a 7, řídí se vývoz výrobků, na něž se tato opatření vztahují, systémem dvojité kontroly upraveným v příloze V. 2. Po konzultacích podle článku 8 může být na vývoz výrobků uvedených v příloze I, na něž se nevztahují množstevní omezení, uplatněn systém dvojité kontroly uvedený v příloze V nebo systém předběžné kontroly zavedený Společenstvím. Článek 11 1. Strany uznávají, že zpětný dovoz textilních výrobků do Společenství po jejich zpracování v Srbsku představuje zvláštní formu průmyslové a obchodní spolupráce. 2. Budou-li zavedena množstevní omezení za podmínek stanovených touto dohodou, nebudou se tato množstevní omezení vztahovat na uvedené zpětné dovozy, pokud pro ně platí zvláštní režim stanovený v hlavě III. Článek 12 Vývoz tkanin domáckého průmyslu tkaných na ručně nebo nožně ovládaných stavech, oděvů nebo jiných výrobků získávaných ručně z těchto tkanin a výrobků tradičních folklórních řemesel ze Srbska nepodléhá množstevním limitům stanoveným touto dohodou za předpokladu, že tyto výrobky pocházející ze Srbska splňují podmínky stanovené v příloze VI. Článek 13 1. Na dovoz textilních výrobků, na něž se vztahuje tato dohoda, do Společenství se nevztahují žádná množstevní omezení, jež mohou být zavedena podle této dohody, pokud jsou určeny pro zpětný vývoz mimo Společenství ve stejném stavu nebo po zpracování, v rámci správního systému kontroly, který existuje ve Společenství. Propuštění výrobků do volného oběhu ve Společenství za výše uvedených podmínek však podléhá předložení vývozní licence vydané Ministerstvem pro mezinárodní hospodářské vztahy Srbska a dokladu o původu v souladu s přílohou V. 2. Zjistí-li orgány Společenství, že dovoz textilních výrobků byl započten do množstevních omezení, jež mohou být zavedena podle této dohody, avšak následně byly zpětně vyvezeny mimo Společenství, informují do čtyř týdnů Ministerstvo pro mezinárodní hospodářské vztahy Srbska o uvedených množstvích a povolí dovoz stejného množství výrobků téže kategorie, který nebude započten do množstevního omezení stanoveného touto dohodou pro stávající nebo případně následující rok. Článek 14 Zavedou-li se podle této dohody množstevní omezení, použijí se tato ustanovení: 1. U každé kategorie výrobků je v kterémkoli roce povoleno předem použít část množstevního omezení stanoveného pro následující rok v rozsahu nejvýše 5 % z množstevního omezení pro stávající rok. Předem dodaná množství se odečítají od množstevních omezení stanovených pro následující rok. 2. U každé kategorie výrobků je v kterémkoli roce povoleno převést nevyčerpané množství do množstevního omezení pro následující rok v rozsahu nejvýše 10 % z množstevního omezení pro stávající rok. 3. Pokud jde o kategorie skupiny I, nelze provést převod z žádné kategorie, s těmito výjimkami: - převody mezi kategoriemi 1, 2 a 3 lze provést až do 12 % množstevních omezení kategorie, do níž se převádí, - převody mezi kategoriemi 4, 5, 6, 7 a 8 lze provést až do 12 % množstevních omezení kategorie, do níž se převádí. Převody do jakékoli kategorie skupiny II a III lze provést z jakékoli kategorie či kategorií skupin I, II a III až do 12 % množstevních omezení kategorie, do níž se převádí. 4. Srovnávací tabulka pro uvedené převody je uvedena v příloze I. 5. Zvýšení v jakékoli kategorii na základě kumulativního uplatnění odstavců 1, 2 a 3 nesmí v žádném roce přesáhnout 17 %. 6. Uplatnění ustanovení 1, 2 a 3 se oznámí Ministerstvu pro mezinárodní hospodářské vztahy Srbska nejméně 15 dní předem. Článek 15 Míra meziročního růstu množstevních omezení, jež mohou být zavedena podle této dohody na výrobky, na něž se tato dohoda vztahuje, bude stanovena dohodou stran postupem konzultací podle článku 8. Článek 16 1. Ministerstvo pro mezinárodní hospodářské vztahy Srbska poskytne Komisi přesné statistické údaje o veškerých vývozních licencích udělených pro jednotlivé kategorie textilních výrobků podléhající množstevním omezením zavedeným podle této dohody nebo systému dvojité kontroly, vyjádřené v množství a ceně a rozdělené podle jednotlivých států Společenství, a o veškerých osvědčeních vydaných celní správou Srbska pro výrobky uvedené v článku 12, na něž se vztahuje příloha VI. 2. Společenství obdobně poskytne Ministerstvu pro mezinárodní hospodářské vztahy Srbska přesné statistické informace o povoleních k dovozu vydaných orgány Společenství a statistické údaje o dovozu textilních výrobků. 3. Výše uvedené informace o všech kategoriích výrobků se zašlou před koncem měsíce následujícího po měsíci, jehož se statistické údaje týkají. 4. Ministerstvo pro mezinárodní hospodářské vztahy Srbska poskytne Společenství na jeho žádost veškeré statistické údaje o dovozu výrobků, na něž se vztahuje příloha I. 5. Vyplývá-li z vyměněných informací, že vznikl závažný nepoměr mezi výnosy z vývozů a výnosy z dovozů, mohou být zahájeny konzultace v souladu s postupem podle článku 8. 6. Pro účely provádění této dohody se Společenství zavazuje, že Ministerstvu pro mezinárodní hospodářské vztahy Srbska poskytne do 15. dubna každého roku statistické údaje o dovozu veškerých textilních výrobků, na něž se vztahuje tato dohoda, za uplynulý rok, rozdělené podle dodavatelských zemí a členských států. Článek 17 1. Srbsko monitoruje vývoz svých výrobků podléhajících omezení či kontrole do Společenství. Dojde-li k náhlé škodlivé změně obvyklých tržních toků, je Společenství oprávněno požadovat konzultace s cílem nalézt uspokojivé řešení vniklých problémů. Tyto konzultace se uskuteční do 15 dní poté, co o ně Společenství požádá. 2. Srbsko zajistí, aby byl vývoz zboží, na nějž se vztahují množstevní omezení, která mohou být zavedena na základě této dohody, do Společenství co možná nejrovnoměrněji rozložen v rámci celého roku, přičemž je nutné řádně zohlednit zejména sezónní faktory. Článek 18 V případě vypovězení této dohody se množstevní omezení, jež mohou být podle ní zavedena, sníží v poměru k času, nedohodnou-li se strany jinak. Článek 19 Strany se zavazují, že se zdrží diskriminace při vydávání vývozních licencí a dovozních povolení či dokumentů uvedených v přílohách V a VI. HLAVA III VÝVOZ A ZPĚTNÝ DOVOZ VÝROBKŮ V RÁMCI PASIVNÍHO ZUŠLECHŤOVACÍHO STYKU Článek 20 Zpětný dovoz do Společenství uvedený v článku 11 se řídí touto dohodou, nestanoví-li následující zvláštní ustanovení jinak. 1. Zpětný dovoz do Společenství uvedený v článku 11 může být po konzultacích podle článku 8 podřízen zvláštním množstevním omezením, a to pokud se na dotčené výrobky vztahují množstevní omezení podle této dohody, systém dvojité kontroly nebo kontrolní opatření. 2. S ohledem na zájmy obou stran může Společenství podle svého uvážení nebo na základě žádosti podle článku 8: a) prověřit možnost převodu části určitých množstevních omezení z jedné kategorie do jiné, jejich využití předem či převodu do následujícího roku; b) zvážit možnost zvýšení určitých množstevních omezení. 3. Společenství však může automaticky uplatnit pravidla o flexibilitě stanovená v odstavci 2 v rámci těchto omezení: a) převody mezi jednotlivými kategoriemi nesmí přesáhnout 25 % z množství výrobků stanoveného pro kategorii, do níž se převádí; b) převod určitého množstevního omezení do dalšího roku nesmí přesáhnout 13,5 % z množství stanoveného pro rok, v němž dojde k jeho skutečnému čerpání; c) využití předem určitých množstevních omezení z jiného roku nesmí přesáhnout 7,5 % z množství výrobků stanoveného pro rok, v němž dojde k jeho skutečnému čerpání. 4. Společenství uvědomí Srbsko o jakýchkoli opatřeních přijatých podle předchozích odstavců. 5. Příslušné orgány Společenství započítají určitá množstevní omezení uvedená v odstavci 1 v okamžiku vydání předchozího povolení požadovaného podle příslušných právních předpisů Společenství, kterými se řídí režim pasivního zušlechťovacího styku. Dané množstevní omezení bude započítáno do roku, v němž bylo vydáno předchozí povolení. 6. Osvědčení o původu vydané orgány příslušnými podle srbských právních předpisů se vydává v souladu s přílohou V pro veškeré výrobky, na něž se vztahuje tato hlava. V tomto osvědčení musí být uveden odkaz na předchozí povolení uvedené v odstavci 5 jako důkaz, že popsané zpracování bylo provedeno v Srbsku. 7. Společenství sdělí Srbsku jména a adresy příslušných orgánů Společenství, jež vydávají předchozí povolení uvedená v odstavci 5, a vzory razítek používaných těmito orgány. HLAVA IV ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ Článek 21 Fungování této dohody se přezkoumá před přistoupením Srbska ke Světové obchodní organizaci (WTO). Stane-li se Srbsko členem WTO před uplynutím platnosti této dohody, použijí se od okamžiku přistoupení Srbska k této organizaci dohody a pravidla WTO. Článek 22 1. Tato dohoda se vztahuje na jedné straně na území, na nichž se uplatňuje Smlouva o založení Společenství, a to za podmínek v ní stanovených, a na straně druhé na území Srbska. Co se týče Srbska, je tato dohoda závazná a přímo použitelná pro všechny jeho orgány. 2. Tato dohoda se nevztahuje na Kosovo, jež se v současnosti nachází pod mezinárodní správou podle rezoluce Rady bezpečnosti Organizace spojených národů 1244 ze dne 10. června 1999. Tím není dotčen stávající status Kosova ani určení jeho konečného statusu podle stejné rezoluce. Článek 23 1. Tato dohoda vstupuje v platnost prvním den druhého měsíce následujícího po dni, kdy si strany navzájem oznámí dokončení postupů nezbytných pro tento účel. Strany se dohodly, že tuto dohodu přezkoumají ve světle možných jednání o dohodě o stabilizaci a přidružení. 2. Každá strana může kdykoli navrhnout změny této dohody. 3. Každá strana může kdykoli tuto dohodu vypovědět, pokud to oznámí nejméně 60 dní předem. V takovém případě pozbude tato dohoda platnosti uplynutím výpovědní lhůty. 4. Přílohy připojené k této dohodě tvoří její nedílnou součást. Článek 24 Tato dohoda je sepsána ve dvou vyhotoveních v jazyce anglickém, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském, švédském a srbském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost. Hecho en Bruselas, el treinta y uno de marzo del dos mil cinco. V Bruselu dne třicátého prvního března dva tisíce pět. Udfærdiget i Bruxelles den enogtredivte marts to tusind og fire. Geschehen zu Brüssel am einunddreißigsten März zweitausendfünf. Kahe tuhande viienda aasta märtsikuu kolmekümne esimesel päeval Brüsselis. Έγινε στις Βρυξέλλες, στις τριάντα μία Μαρτίου δύο χιλιάδες πέντε. Done at Brussels on the thirty-first day of March in the year two thousand and five. Fait à Bruxelles, le trente-et-un mars deux mille cinq. Fatto a Bruxelles, addi' trentuno marzo duemilacinque. Briselē, divtūkstoš piektā gada trīsdesmit pirmajā martā. Priimta du tūkstančiai penktų metų kovo trisdešimt pirmą dieną Briuselyje. Kelt Brüsszelben, a kettőezer ötödik év március harmincegyedik napján. Magħmul fi Brussel, fil-wieħed u tletin jum ta' Marzu tas-sena elfejn u ħamsa. Gedaan te Brussel, de eenendertigste maart tweeduizend vijf. Sporządzono w Brukseli dnia trzydziestego pierwszego marca roku dwutysięcznego piątego. Feito em Bruxelas, em trinta e um de Março de dois mil e cinco. V Bruselju, enaintridesetega marca leta dva tisoč pet. V Bruseli dňa tridsiateho prvého marca dvetisícpäť. Tehty Brysselissä kolmantenakymmenentenäensimmäisenä päivänä maaliskuuta vuonna kaksituhattaviisi. Som skedde i Bryssel den trettioförsta mars tjugohundrafem. Сачињено у Бриселу тридесет првог марта две хиљаде и пете године. Por la Comunidad Europea Za Evropské společenství For Det Europæiske Fællesskab Für die Europäische Gemeinschaft Euroopa Ühenduse nimel Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα For the European Community Pour la Communauté européenne Per la Comunità europea Eiropas Kopienas vārdā Europas bendrijos vardu az Európai Közösség részéről Ghall-Komunità Ewropea Voor de Europese Gemeenschap W imieniu Wspólnoty Europejskiej Pela Comunidade Europeia Za Európske spoločenstvo za Evropsko skupnost Euroopan yhteisön puolesta På Europeiska gemenskapens vägnar Зa Европску заједнипу Por la República de Serbia Za Srbskou republiku For Republikken Serbien Für die Republik Serbien Serbia Vabariigi nimel Για τη Δημοκρατία της Σερβίας For the Republic of Serbia Pour la République de Serbie Per la Repubblica di Serbia Serbijas Republikas vārdā Serbijos Respublikos vardu a Szerb Köztársaság részéről Ghar-Repubblika tas-Serbja Voor de Republiek Servië W imieniu Republiki Serbii Pela República da Sérvia Za Srbskú republiku Za Republiko Srbijo Serbian tasavallan puolesta För Republiken Serbien За Републику Србију -------------------------------------------------- PŘÍLOHA I TEXTILNÍ VÝROBKY UVEDENÉ V ČLÁNKU 1 1. Aniž jsou dotčena pravidla pro výklad kombinované nomenklatury, je popis zboží považován pouze za orientační, neboť výrobky v každé kategorii jsou v této příloze popsány příslušnými kódy kombinované nomenklatury. Je-li před kódem kombinované nomenklatury uveden výraz "ex", jsou příslušné výrobky v každé kategorii určeny rozsahem platnosti kombinované nomenklatury a odpovídajícího popisu. 2. Není-li u výrobku z kategorie 1 až 114 zvlášť uveden základní materiál, považují se takové výrobky za vyrobené výhradně z vlny či jemných zvířecích chlupů, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken. 3. Oblečení, jež nelze rozlišit na pánské a chlapecké nebo dámské a dívčí se klasifikuje jako posledně jmenované. 4. Je-li použit výraz "kojenecké oblečení", rozumí se jím oblečení do obchodní velikosti 86. Kategorie | Popis | Tabulka odpovídajících hodnot | | Kód KN 2005 | kusy/kg | g/ks | (1) | (2) | (3) | (4) | SKUPINA I A | 1 | Bavlněná příze, neupravená pro maloobchodní prodej | | | | 52041100 52041900520511005205120052051300520514005205151052051590520521005205220052052300520524005205260052052700520528005205310052053200520533005205340052053500520541005205420052054300520544005205460052054700520548005206110052061200520613005206140052061500520621005206220052062300520624005206250052063100520632005206330052063400520635005206410052064200520643005206440052064500ex56049000 | | | 2 | Bavlněné tkaniny, jiné než gáza, froté tkaniny, úzké tkaniny, vlasové tkaniny, žinylkové tkaniny, tyl a jiné síťoviny | | | | 52081110520811905208121652081219520812965208129952081300520819005208211052082190520822165208221952082296520822995208230052082900520831005208321652083219520832965208329952083300520839005208410052084200520843005208490052085100520852105208529052085300520859005209110052091200520919005209210052092200520929005209310052093200520939005209410052094200520943005209490052095100520952005209590052101100521012005210190052102100521022005210290052103100521032005210390052104100521042005210490052105100521052005210590052111100521112005211190052112100521122005211290052113100521132005211390052114100521142005211430052114910521149905211510052115200521159005212111052121190521212105212129052121310521213905212141052121490521215105212159052122110521221905212221052122290521223105212239052122410521224905212251052122590ex58110000ex63080000 | | | 2 a) | Z nichž: Jiné než nebělené nebo bělené | | | | 52083100520832165208321952083296520832995208330052083900520841005208420052084300520849005208510052085210520852905208530052085900520931005209320052093900520941005209420052094300520949005209510052095200520959005210310052103200521039005210410052104200521049005210510052105200521059005211310052113200521139005211410052114200521143005211491052114990521151005211520052115900521213105212139052121410521214905212151052121590521223105212239052122410521224905212251052122590ex58110000ex63080000 | | | 3 | Tkaniny ze syntetických vláken (nespojitých či odpadových) jiné než tenké tkaniny, vlasové tkaniny (včetně smyčkových tkanin) a žinylkové tkaniny | | | | 55121100551219105512199055122100551229105512299055129100551299105512999055131120551311905513120055131300551319005513211055132130551321905513220055132300551329005513310055133200551333005513390055134100551342005513430055134900551411005514120055141300551419005514210055142200551423005514290055143100551432005514330055143900551441005514420055144300551449005515111055151130551511905515121055151230551512905515131155151319551513915515139955151910551519305515199055152110551521305515219055152211551522195515229155152299551529005515911055159130551591905515921055159290551599105515993055159990ex58039040ex59050070ex63080000 | | | 3 a) | Z nichž: Jiné než nebělené nebo bělené | | | | 5512191055121990551229105512299055129910551299905513211055132130551321905513220055132300551329005513310055133200551333005513390055134100551342005513430055134900551421005514220055142300551429005514310055143200551433005514390055144100551442005514430055144900551511305515119055151230551512905515131955151399551519305515199055152130551521905515221955152299ex551529005515913055159190ex55159210ex551592905515993055159990ex58039040ex59050070ex63080000 | | | SKUPINA I B | 4 | Košile, trička a tílka, svetry, zapínací vesty, pulovry, (jiné než z vlny nebo z jemné zvířecí srsti), vesty a podobné výrobky, pletené nebo háčkované | 6,48 | 154 | | 610510006105201061052090610590106109100061099010610990306110201061103010 | | | 5 | Trička, svetry, vesty, komplety, noční kabátky a krátké kabáty (jiné než saka a blejzry), bundy, větrovky, kabáty do pasu a podobné výrobky, pletené či háčkované | 4,53 | 221 | | 6101109061012090610130906102109061022090610230906110111061101130611011906110121061101290611019106110209061102091611020996110309161103099 | | | 6 | Pánské či chlapecké tkané krátké kalhoty, šortky jiné než plavky a kalhoty (včetně kalhot pro volný čas); dámské nebo dívčí kalhoty z vlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken; spodní díly teplákových souprav s pošívkou, jiné než z kategorie 16 nebo 29, z bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken | 1,76 | 568 | | 6203411062034190620342316203423362034235620342906203431962034390620349196203495062046110620462316204623362046239620463186204691862113242621133426211424262114342 | | | 7 | Dámské nebo dívčí halenky, košile a košilové halenky, též pletené nebo háčkované, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken | 5,55 | 180 | | 610610006106200061069010620620006206300062064000 | | | 8 | Pánské nebo chlapecké košile, jiné než pletené nebo háčkované, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken | 4,60 | 217 | | 620510006205200062053000 | | | SKUPINA II A | 9 | Froté ručníkovina a obdobné smyčkové (froté) tkaniny z bavlny; toaletní a kuchyňské prádlo, jiné než pletené nebo háčkované, z froté ručníkoviny a smyčkových (froté) tkanin, z bavlnyn | | | | 5802110058021900ex63026000 | | | 20 | Ložní prádlo, jiné než pletené nebo háčkované | | | | 630221006302229063022990630231006302329063023990 | | | 22 | Šicí nitě ze střižových nebo odpadových syntetických vláken, neupravené pro maloobchodní prodej | | | | 55081010550911005509120055092100550922005509310055093200550941005509420055095100550952005509530055095900550961005509620055096900550991005509920055099900 | | | 22 a) | Z nichž akryl | | | | ex550810105509310055093200550961005509620055096900 | | | 23 | Šicí nitě ze střižových nebo odpadových umělých vláken, neupravené pro maloobchodní prodej | | | | 550820105510110055101200551020005510300055109000 | | | 32 | Vlasové textilie a žinylkové textilie (jiné než froté ručníkovina nebo z bavlny a úzkých tkanin) a útkové textilní povrchy, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken | | | | 580110005801210058012200580123005801240058012500580126005801310058013200580133005801340058013500580136005802200058023000 | | | 32 a) | Z nichž: Bavlněný manšestr | | | | 58012200 | | | 39 | Prádlo stolní, toaletní a kuchyňské, jiné než pletené nebo háčkované, jiné než froté ručníkovina nebo obdobné smyčkové (froté) tkaniny z bavlny | | | | 6302510063025390ex630259006302910063029390ex63029900 | | | SKUPINA II B | 12 | Punčochové kalhoty, punčochy, podkolenky, ponožky a jiné punčochové zboží, pletené nebo háčkované, jiné než kojenecké, včetně punčoch na křečové žíly, jiných než výrobky z kategorie 70 | 24,3 páry | 41 | | 61151200611519006115201161152090611591006115920061159310611593306115939961159900 | | | 13 | Pánské nebo chlapecké slipy a spodky, dámské nebo dívčí kalhotky pletené nebo háčkované, z vlny, bavlny nebo syntetických nebo umělých vláken | 17 | 59 | | 610711006107120061071900610821006108220061082900ex62121010 | | | 14 | Pánské nebo chlapecké pláště, pláštěnky, a jiné kabáty, větrovky a pláště; saka a blejzry, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken (jiné než bundy s kapucou) (z kategorie 21) | 0,72 | 1389 | | 62011100ex62011210ex62011290ex62011310ex6201139062102000 | | | 15 | Dámské nebo dívčí pláště, pláštěnky a jiné kabáty, větrovky a pláště; saka a blejzry, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken (jiné než bundy s kapucou) (z kategorie 21) | 0,84 | 1190 | | 62021100ex62021210ex62021290ex62021310ex620213906204310062043290620433906204391962103000 | | | 16 | Pánské nebo chlapecké obleky, jiné než pletené nebo háčkované, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken, jiné než lyžařské komplety; pánské nebo chlapecké teplákové soupravy s podšívkou, ze stejné vnější textilie nebo z vnější textilie z bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken | 0,80 | 1250 | | 62031100620312006203191062031930620321006203228062032380620329186211323162113331 | | | 17 | Pánská nebo chlapecká saka nebo blejzry, jiné než pletené nebo háčkované, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken | 1,43 | 700 | | 62033100620332906203339062033919 | | | 18 | Pánské nebo chlapecké nátělníky, slipy, spodky, noční košile, pyžama, koupací pláště, župany a podobné výrobky, jiné než pletené nebo háčkované | | | | 6207110062071900620721006207220062072900620791006207920062079900 | | | | Dámská nebo dívčí tílka, kombiné, spodničky, kalhotky, noční košile, pyžama, nedbalky (negližé), koupací pláště, župany a podobné výrobky, jiné než pletené nebo háčkované | | | | 6208110062081900620821006208220062082900620891006208920062089900ex62121010 | | | 19 | Kapesníky, jiné než pletené nebo háčkované | 59 | 17 | | 6213200062139000 | | | 21 | Pánské nebo chlapecké bundy, lyžařské bundy, větrovky a podobné výrobky, jiné než pletené nebo háčkované, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken; horní části teplákových souprav s podšívkou, jiné než z kategorie 16 nebo 29, z bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken | 2,3 | 435 | | ex62011210ex62011290ex62011310ex62011390620191006201920062019300ex62021210ex62021290ex62021310ex6202139062029100620292006202930062113241621133416211424162114341 | | | 24 | Pánské nebo chlapecké noční košile, pyžama, koupací pláště, župany a podobné výrobky, pletené nebo háčkované | 3,9 | 257 | | 6107210061072200610729006107910061079200ex61079900 | | | | Dámské nebo dívčí noční košile, pyžama, nedbalky (negližé), koupací pláště, župany a podobné výrobky, pletené nebo háčkované | | | | 6108310061083200610839006108910061089200ex61089900 | | | 26 | Dámské nebo dívčí noční košile, pyžama, nedbalky (negližé), koupací pláště, župany a podobné výrobky, pletené nebo háčkované | 3,1 | 323 | | 6104410061044200610443006104440062044100620442006204430062044400 | | | 27 | Dámské nebo dívčí sukně, včetně dělených sukní | 2,6 | 385 | | 6104510061045200610453006104590062045100620452006204530062045910 | | | 28 | Kalhoty, náprsníkové kalhoty se šlemi, krátké kalhoty a šortky (jiné než plavky), pletené nebo háčkované, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken | 1,61 | 620 | | 610341006103420061034300ex61034900610461006104620061046300ex61046900 | | | 29 | Dámské nebo dívčí kostýmy, komplety, jiné než pletené nebo háčkované, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken, jiné než lyžařské komplety; dámské nebo dívčí teplákové soupravy s podšívkou, ze stejné vnější textilie nebo z vnější textilie z bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken | 1,37 | 730 | | 62041100620412006204130062041910620421006204228062042380620429186211423162114331 | | | 31 | Podprsenky, tkané, pletené nebo háčkované | 18,2 | 55 | | ex6212101062121090 | | | 68 | Kojenecké oděvy a oděvní doplňky, s výjimkou kojeneckých rukavic z kategorií 10 a 87 a dětských punčoch, podkolenek a ponožek, jiných než pletených nebo háčkovaných, z kategorie 88 | | | | 611110906111209061113090ex61119000ex62091000ex62092000ex62093000ex62099000 | | | 73 | Teplákové soupravy z pletené nebo háčkované tkaniny, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken | 1,67 | 600 | | 611211006112120061121900 | | | 76 | Pánské nebo chlapecké pracovní oblečení, jiné než pletené nebo háčkované | | | | 6203221062032310620329116203321062033310620339116203421162034251620343116203433162034911620349316211321062113310 | | | | Dámské nebo dívčí zástěry, pracovní komplety a jiné pracovní oděvy, jiné než pletené nebo háčkované | | | | 6204221062042310620429116204321062043310620439116204621162046251620463116204633162046911620469316211421062114310 | | | 77 | Lyžařské komplety, jiné než pletené nebo háčkované | | | | ex62112000 | | | 78 | Oděvy, jiné než pletené nebo háčkované, s výjimkou oděvů z kategorií 6, 7, 8, 14, 15, 16, 17, 18, 21, 26, 27, 29, 68, 72, 76 a 77 | | | | 62034130620342596203433962034939620461856204625962046290620463396204639062046939620469506210400062105000621131006211329062113390621141006211429062114390 | | | 83 | Pláště, saka, blejzry a jiné oděvy, včetně lyžařských kompletů, s výjimkou oblečení z kategorií 4, 5, 7, 13, 24, 26, 27, 28, 68, 69, 72, 73, 74, 75 | | | | 610110106101201061013010610210106102201061023010610331006103320061033300ex61033900610431006104320061043300ex610439006112200061130090611410006114200061143000 | | | SKUPINA III A | 33 | Tkaniny ze syntetických vláken vyrobené z pásků nebo obdobných tvarů z polyethylenu nebo polyprophylenu o šířce menší než 3m | | | | 54072011 | | | | Pytle a pytlíky k balení zboží, jiné než pletené či háčkované, vyrobené z pásků nebo obdobných tvarů | | | | 63053281630532896305339163053399 | | | 34 | Tkaniny ze syntetických vláken vyrobené z pásků nebo obdobných tvarů z polyethylenu nebo polypropylenu o šířce nejméně 3m | | | | 54072019 | | | 35 | Tkaniny ze syntetických vláken (nekonečných), jiné než tkaniny pro pneumatiky z kategorie 114 | | | | 5407100054072090540730005407410054074200540743005407440054075100540752005407530054075400540761105407613054076150540761905407691054076990540771005407720054077300540774005407810054078200540783005407840054079100540792005407930054079400ex58110000ex59050070 | | | 35 a) | Z nichž: Jiné než nebělené či bělené | | | | ex54071000ex54072090ex5407300054074200540743005407440054075200540753005407540054076130540761505407619054076990540772005407730054077400540782005407830054078400540792005407930054079400ex58110000ex59050070 | | | 36 | Tkaniny z nekonečných umělých vláken, jiné než tkaniny pro pneumatiky z kategorie 114 | | | | 5408100054082100540822105408229054082310540823905408240054083100540832005408330054083400ex58110000ex59050070 | | | 36 a) | Z nichž: Jiné než bělené či nebělené | | | | ex540810005408221054082290540823105408239054082400540832005408330054083400ex58110000ex59050070 | | | 37 | Tkaniny z umělých střižových vláken | | | | 551611005516120055161300551614005516210055162200551623105516239055162400551631005516320055163300551634005516410055164200551643005516440055169100551692005516930055169400ex58039040ex59050070 | | | 37 a) | Z nichž: Jiné než nebělené či bělené | | | | 55161200551613005516140055162200551623105516239055162400551632005516330055163400551642005516430055164400551692005516930055169400ex58039040ex59050070 | | | 38 A | Pletené nebo háčkované textilie ze syntetických vláken pro záclony a vitrážky, včetně síťových textilií pro záclony | | | | 6005311060053210600533106005341060063110600632106006331060063410 | | | 38 B | Záclony, jiné než pletené nebo háčkované | | | | ex63039100ex63039290ex63039990 | | | 40 | Záclony (včetně vitrážek, vnitřních rolet, drapérií a postelových drapérií), jiné než pletené nebo háčkované, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken | | | | ex63039100ex63039290ex6303999063041910ex6304199063049200ex63049300ex63049900 | | | 41 | Šicí nitě ze syntetických (nekonečných) vláken, neupravené pro maloobchodní prodej, jiné než jednoduché netvarované nitě nekroucené nebo kroucené nejvýše s 50 zákruty na metr | | | | 5401101254011014540110165401101854021010540210905402200054023100540232005402330054023910540239905402491054024991540249995402510054025200540259105402599054026100540262005402691054026990ex56042000ex56049000 | | | 42 | Šicí nitě z umělých nekonečných vláken, neupravené pro maloobchodní prodej | | | | 54012010 | | | | Nitě z umělých vláken; nitě z umělých nekonečných vláken, neupravené pro maloobchodní prodej, jiné než jednoduché nitě z viskózového vlákna, nekroucené nebo kroucené nejvýše s 250 zákruty na metr a jednoduché netvarované nitě z acetátu celulosy | | | | 5403100054032000ex54033200ex5403330054033900540341005403420054034900ex56042000 | | | 43 | Nitě ze syntetických nebo umělých nekonečných vláken, nitě z umělých střižových vláken, bavlněné nitě, upravené pro maloobchodní prodej | | | | 520420005207100052079000540110905401209054061000540620005508209055113000 | | | 46 | Ovčí či jehněčí vlna a jemné zvířecí chlupy, mykané nebo česané | | | | 510510005105210051052900510531005105391051053990 | | | 47 | Příze z ovčí nebo jehněčí vlny (česaná příze) nebo příze z jemných zvířecích chlupů, neupravená pro maloobchodní prodej | | | | 51061010510610905106201051062091510620995108101051081090 | | | 48 | Příze z ovčí nebo jehněčí vlny (česaná příze) nebo česaná příze z jemných zvířecích chlupů, neupravená pro maloobchodní prodej | | | | 51071010510710905107201051072030510720515107205951072091510720995108201051082090 | | | 49 | Příze z ovčí nebo jehněčí vlny nebo česaná příze z jemné zvířecí srsti, upravená pro maloobchodní prodej | | | | 51091010510910905109901051099090 | | | 50 | Tkaniny z ovčí nebo jehněčí vlny nebo z jemné zvířecí srsti | | | | 51111100511119105111199051112000511130105111303051113090511190105111909151119093511190995112110051121910511219905112200051123010511230305112309051129010511290915112909351129099 | | | 51 | Bavlna, mykaná nebo česaná | | | | 52030000 | | | 53 | Perlinkové tkaniny z bavlny | | | | 58031000 | | | 54 | Umělá střižová vlákna, včetně odpadních, mykaná, česaná nebo jinak zpracovaná pro spřádání | | | | 55070000 | | | 55 | Syntetická střižová vlákna, včetně odpadních, mykaná, česaná nebo jinak zpracovaná pro spřádání | | | | 5506100055062000550630005506901055069090 | | | 56 | Nitě ze syntetických střižových vláken (včetně odpadních), upravené pro maloobchodní prodej | | | | 550810905511100055112000 | | | 58 | Koberce, koberečky a předložky, vázané (upravené i neupravené) | | | | 57011010570110905701901057019090 | | | 59 | Koberce a jiné textilní podlahové krytiny, jiné než koberce z kategorie 58 | | | | 5702100057023110570231805702321057023290ex570239005702410057024200ex57024900570251005702521057025290ex57025900570291005702921057029290ex57029900570310005703201157032019570320915703209957033011570330195703308157033089570390105703909057041000570490005705001057050030ex57050090 | | | 60 | Ručně tkané tapiserie typu Goblén, Flanderský goblén, Aubusson, Beauvais apod. a jehlou vypracované tapiserie (např. stehem zvaným petit point nebo křížovým stehem) a ručně vyšívané | | | | 58050000 | | | 61 | Tenké tkané látky a tenké látky (bolduc) skládající se z osnovy bez útku, spojované lepidlem, jiné než štítky a obdobné výrobky z kategorie 62Pružné látky a obruby (jiné než pletené nebo háčkované), zhotovené z textilních materiálů spojovaných gumovými nitěmi | | | | ex58061000580620005806310058063210580632905806390058064000 | | | 62 | Žinylkové nitě, opředené nitě (jiné než metalizované nitě a opředené žíněné příze) | | | | 5606009156060099 | | | | Tyly, bobinové tyly a jiné síťové textilie, kromě tkaných, pletených nebo háčkovaných textilií, ručně nebo strojově vyrobené krajky, v metráži, pásech nebo motivech | | | | 5804101158041019580410905804211058042190580429105804299058043000 | | | | Štítky, odznaky a podobné výrobky z textilních materiálů, v kusech, pásech nebo vystřižené, nevyšívané, tkané | | | | 5807101058071090 | | | | Prýmky a podobné ornamentální výrobky v metráži; střapce, bambule a podobné výrobky | | | | 5808100058089000 | | | | Výšivky v metráži, pásech nebo motivech | | | | 5810101058101090581091105810919058109210581092905810991058109990 | | | 63 | Pletené nebo háčkované textilie ze syntetických vláken o obsahu nejméně 5 % hmotnostních elastomerových nití a pletené nebo háčkované textilie o obsahu nejméně 5 % hmotnostních pryžových nití | | | | 59069100ex6002400060029000ex6004100060049000 | | | | Rašlová krajka a textilie s "dlouhým vlasem" ze syntetických vláken | | | | ex600110006003301060053150600532506005335060053450 | | | 65 | Pletené nebo háčkované textilie, jiné než textilie kategorií 38 A a 63, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken | | | | 56060010ex600110006001210060012200ex600129006001910060019200ex60019900ex6002400060031000600320006003309060034000ex600410006005100060052100600522006005230060052400600531906005329060053390600534906005410060054200600543006005440060061000600621006006220060062300600624006006319060063290600633906006349060064100600642006006430060064400 | | | 66 | Cestovní deky a přikrývky, jiné než pletené nebo háčkované, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken | | | | 630110006301209063013090ex63014090ex63019090 | | | SKUPINA III B | 10 | Rukavice, pletené nebo háčkované | 17 | 59 | | 611110106111201061113010ex61119000611610206116108061169100611692006116930061169900 | páry | | 67 | Pletené nebo háčkované oděvní doplňky, jiné než kojenecké; veškeré prádlo, pletené nebo háčkované; záclony (včetně závěsů), a vnitřní rolety, drapérie a postelové drapérie a jiné zařizovací předměty, pletené nebo háčkované; pletené nebo háčkované deky a cestovní přikrývky, jiné pletené nebo háčkované výrobky včetně částí oděvů nebo oděvních doplňků | | | | 58079090611300106117100061172000611780106117809061179000630120106301301063014010630190106302100063024000ex630260006303110063031200630319006304110063049100ex6305200063053211ex6305329063053310ex63053900ex630590006307101063079010 | | | 67 a) | Z nichž: Pytle a pytlíky k balení zboží z polyethylenových nebo polypropylenových pásků | | | | 6305321163053310 | | | 69 | Dámské a dívčí kombiné a spodničky, pletené nebo háčkované | 7,8 | 128 | | 6108110061081900 | | | 70 | Punčochy nebo podkolenky o délkové hmotnosti jednoduché niti nižší než 67 decitex (6,7 tex) | 30,4 páry | 33 | | 6115110061152019 | | | | Dámské punčochy ze syntetických vláken | | | | 61159391 | | | 72 | Plavky, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken | 9,7 | 103 | | 61123110611231906112391061123990611241106112419061124910611249906211110062111200 | | | 74 | Dámské nebo dívčí kostýmy a komplety, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken | 1,54 | 650 | | 610411006104120061041300ex61041900610421006104220061042300ex61042900 | | | 75 | Pánské nebo chlapecké obleky a komplety, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken, s výjimkou lyžařských kompletů | 0,80 | 1250 | | 61031100610312006103190061032100610322006103230061032900 | | | 84 | Přehozy, šerpy, šátky, šály, mantily, závoje a podobné výrobky, jiné než pletené nebo háčkované, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken | | | | 62142000621430006214400062149010 | | | 85 | Vázanky, motýlky a šátky na krk, nepletené ani neháčkované, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken | 17,9 | 56 | | 6215200062159000 | | | 86 | Korzety, podvazkové pásy, šle, podvazky s přezkou a kulaté podvazky a podobné výrobky a jejich části, též pletené nebo háčkované | 8,8 | 114 | | 621220006212300062129000 | | | 87 | Rukavice, jiné než pletené nebo háčkované | | | | ex62091000ex62092000ex62093000ex6209900062160000 | | | 88 | Punčochy, podkolenky a ponožky, nepletené ani neháčkované; ostatní oděvní doplňky, části oděvů nebo oděvních doplňků, jiné než kojenecké, jiné než pletené nebo háčkované | | | | ex62091000ex62092000ex62093000ex620990006217100062179000 | | | 90 | Motouzy, šňůry, provazy a lana ze syntetických vláken, též splétané | | | | 5607410056074911560749195607499056075011560750195607503056075090 | | | 91 | Stany | | | | 630621006306220063062900 | | | 93 | Pytle a pytlíky k balení zboží, jiné než z polyethylenových nebo polypropylenových pásků | | | | ex63052000ex63053290ex63053900 | | | 94 | Vata z textilních materiálů a výrobky z ní; textilní vlákna o délce nejvýše 5 mm (postřižky), textilní prach a nopky | | | | 560110105601109056012110560121905601221056012291560122995601290056013000 | | | 95 | Plsť a výrobky z ní, též impregnovaná nebo povrstvená, jiná než podlahové krytiny | | | | 5602101956021031560210395602109056022100ex5602290056029000ex58079010ex590500706210101063079091 | | | 96 | Netkané textilie a výrobky z nich, též impregnované, povrstvené, potažené nebo laminované | | | | 56031110560311905603121056031290560313105603139056031410560314905603911056039190560392105603929056039310560393905603941056039490ex58079010ex5905007062101090ex63014090ex63019090630222106302321063025310630293106303921063039910ex63041990ex63049300ex63049900ex63053290ex6305390063071030ex63079099 | | | 97 | Sítě a síťovina z motouzů, šňůr, provazů nebo lan a zhotovené rybářské sítě z nití, motouzů, provazů nebo lan | | | | 560811115608111956081191560811995608191156081919560819305608199056089000 | | | 98 | Ostatní výrobky z motouzů, šňůr, provazů nebo lan, jiné než textilie, výrobky z textilií a výrobky kategorie 97 | | | | 5609000059050010 | | | 99 | Textilie povrstvené lepidlem nebo škrobovými látkami, používané pro vnější obaly knih nebo podobné účely; kopírovací nebo průsvitná plátna na výkresy; připravená malířská plátna; ztužená plátna a podobné ztužené textilie používané jako kloboučnické podložky | | | | 5901100059019000 | | | | Linoleum, též přiříznuté do tvaru; podlahové krytiny sestávající z povrstvení nebo potahu na podložce z textilního materiálu, též přiříznuté do tvaru | | | | 5904100059049000 | | | | Textilie povrstvené pryží, nepletené ani neháčkované, kromě textilií pro pneumatiky | | | | 590610005906991059069990 | | | | Ostatní textilie impregnované, povrstvené nebo potažené; malovaná plátna pro divadelní scénu, textilie pro pozadí ve studiích, jiné než výrobky kategorie 100 | | | | 5907001059070090 | | | 100 | Textilie impregnované, povrstvené, potažené nebo laminované deriváty celulózy nebo jinými plasty | | | | 59031010590310905903201059032090590390105903909159039099 | | | 101 | Motouzy, šňůry, provazy a lana, též splétané, jiné než ze syntetických vláken | | | | ex56079090 | | | 109 | Dehtovaná plátna, plachty, markýzy a rolety | | | | 6306110063061200630619006306310063063900 | | | 110 | Tkané nafukovací matrace | | | | 6306410063064900 | | | 111 | Kempinkové výrobky, tkané, jiné než nafukovací matrace a stany | | | | 6306910063069900 | | | 112 | Ostatní zhotovené textilní výrobky, tkané, kromě výrobků kategorií 113 a 114 | | | | 63072000ex63079099 | | | 113 | Hadry na podlahu, hadry na nádobí a prachovky, jiné než pletené nebo háčkované | | | | 63071090 | | | 114 | Tkaniny a výrobky pro technické účely | | | | 5902101059021090590220105902209059029010590290905908000059090010590900905910000059111000ex591120005911311159113119591131905911321059113290591140005911901059119090 | | | SKUPINA IV | 115 | Nitě ze lnu nebo ramie | | | | 5306101053061030530610505306109053062010530620905308901253089019 | | | 117 | Tkaniny ze lnu nebo ramie | | | | 530911105309119053091900530921105309219053092900531100105803909059050030 | | | 118 | Prádlo stolní, toaletní a kuchyňské ze lnu nebo ramie, jiné než pletené nebo háčkované | | | | 630229106302392063025200ex6302590063029200ex63029900 | | | 120 | Záclony, (včetně závěsů), vnitřní rolety, drapérie a postelové drapérie a ostatní bytové textilie, nepletené ani neháčkované, ze lnu nebo ramie | | | | ex6303999063041930ex63049900 | | | 121 | Motouzy, šňůry, provazy a lana, též splétané, ze lnu nebo ramie | | | | ex56079090 | | | 122 | Pytle a pytlíky k balení zboží, použité, ze lnu, jiné než pletené nebo háčkované | | | | ex63059000 | | | 123 | Vlasové tkaniny a žinylkové předdílo, ze lnu nebo ramie, jiné než stuhy | | | | 58019010ex58019090 | | | | Přehozy, šerpy, šátky, šály, mantily, závoje a podobné výrobky, ze lnu nebo ramie, jiné než pletené nebo háčkované | | | | 62149090 | | | -------------------------------------------------- PŘÍLOHA II HARMONOGRAM RUŠENÍ CEL TABULKA RUŠENÍ CEL | | Cla (2004) | 2005 | 2006 | 2007 | 2008 a následující roky | Suroviny | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0,5 | 0 | 0 | 0 | 10 | 7 | 5 | 3 | 0 | Nitě/vlákna | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 5 | 4 | 4 | 3 | 0 | 10 | 7 | 5 | 2 | 0 | Textilie | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 | 5 | 4 | 4 | 2 | 0 | 10 | 7 | 5 | 2 | 0 | 15 | 12 | 9 | 5 | 0 | Oděvy | 5 | 5 | 4 | 3 | 0 | 10 | 7 | 5 | 2 | 0 | 18 | 14 | 10 | 7 | 0 | 22 | 16 | 12 | 8 | 0 | -------------------------------------------------- PŘÍLOHA III DOHODNUTÝ ZÁPIS O PŘÍSTUPU NA TRH Strany zaprotokolovaly svou dohodu, že žádná z nich nebude používat necelní překážky spojené s veškerými formami omezování obchodu v daném odvětví. Strany uznávají, že tyto necelní překážky zahrnují mimo jiné: - jakákoli další cla na dovoz či prodej výrobků pocházejících ze Společenství či Srbska nad rámec cel stanovených v této dohodě, nebo jakékoli poplatky související s dovozem či vývozem zboží nad rámec přibližné ceny poskytnutých služeb, - jakékoli daně vyšší než jakékoli takové daně stanovené pro výrobu či prodej odpovídajícího domácího zboží, - technické předpisy či normy, nebo pravidla, postupy či praxe týkající se posuzování shody nad rámec plnění účelu, k němuž jsou požadovány, - jakékoli další překážky a kontroly na území každé strany, jež omezují volný pohyb zboží po proclení a jeho propouštění do volného oběhu, - jakékoli orientační ceny, v jejichž důsledku jsou skutečně používány minimální ceny nebo svévolně stanovené či fiktivní ceny, nebo jakákoli pravidla, postupy či praxe při oceňování zboží omezující trh, - pravidla, postupy či praxe týkající se kontroly před odesláním zboží, jež jsou diskriminační, neprůhledné, příliš dlouhé či zatěžující, a stanovení celních kontrol k proclení zboží u zásilek, které již byly zkontrolovány před odesláním, - nadmíru zatěžující, nákladná či svévolně stanovená pravidla, postupy či praxe týkající se potvrzování původu výrobků, nebo povinnost přímého odeslání zboží ze státu původu do státu určení, - jakákoli neautomatická, na základě vlastního uvážení či jiné povinnosti stanovená, pravidla, postupy či praxe při udělování licencí, na jejichž základě jsou ukládána nepřiměřená zatížení, nebo která omezují dovoz. Zejména žádost o vydání automatické licence, předložená na příslušném řádně vyplněném formuláři, by měla být schválena okamžitě po předložení, je-li to administrativně možné, nejdéle však do 10 pracovních dní, - povinnosti či praxe týkající se označování výrobků, popisu složení výrobku či postupu jeho výroby, jež jsou vzhledem ke své formulaci či použití jakýmkoli způsobem diskriminační v porovnání s domácími výrobky a omezují trh více, než je nezbytné ke splnění zákonného cíle, - bezdůvodně dlouhé průtahy při proclívání zboží nebo nadmíru zatěžující, neprůhledné či nákladné celní řízení, včetně povinností týkajících se kontroly, jež nikoli nezbytně omezují dovoz, - dotace poškozující textilní a oděvní průmysl druhé strany. S cílem usnadnit zákonný obchod, bez ohledu na potřebu účinné kontroly, se strany zavazují: - spolupracovat a vyměňovat si informace o veškerých záležitostech souvisejících s celními předpisy a postupy, a zejména bezodkladně řešit obtíže, s nimiž se setkávají hospodářské subjekty a jež vyplývají z opatření upravených touto dohodou, - zajistit účinné, nediskriminační a rychlé řízení umožňující odvolat se proti správním opatřením, nařízením a rozhodnutím celních a jiných orgánů, ovlivňujícím dovoz či vývoz zboží, - vytvořit vhodný mechanismus konzultací mezi celními orgány a obchodníky ve věci celních předpisů a řízení, - zveřejňovat, pokud možno prostřednictvím elektronických médií, a uvádět v obecnou známost nové právní předpisy a obecné postupy spojené s celním řízením, jakož i jejich změny, a to nejpozději v okamžiku vstupu jakéhokoli takového právního předpisu a řízení v platnost, - spolupracovat s cílem dosáhnout společného přístupu k záležitostem souvisejícím s celním oceňováním zboží, zejména vypracovat "kodex osvědčených postupů" ve vztahu k pracovním postupům a operačním aspektům, používání orientačních či referenčních ukazatelů, příslušné dokumentace k potvrzení správnosti celní hodnoty a používání záruk. Strany se dohodly, že zahájí jednání o "kodexu osvědčených postupů" v okamžiku vstupu této dohody v platnost a ukončí je co nejdříve. -------------------------------------------------- PŘÍLOHA IV Výrobky, na něž se vztahuje pozastavení množstevních omezení uvedené v čl. 4 odst. 1 této dohody. (Úplný popis výrobků z kategorií vyjmenovaných v této příloze je uveden v příloze I). Kategorie 1 2 2a 3 5 6 7 8 9 15 16 67 -------------------------------------------------- PŘÍLOHA V HLAVA I ZAŘAZOVÁNÍ Článek 1 1. Příslušné orgány Společenství se zavazují, že budou Srbsko informovat o jakýchkoli změnách kombinované nomenklatury (KN) dříve, než ve Společenství vstoupí v platnost. 1. Příslušné orgány Společenství se zavazují, že budou příslušné orgány Srbska informovat o všech rozhodnutích souvisejících se zařazováním výrobků zahrnutých touto dohodou nejpozději do jednoho měsíce od jejich přijetí. Takové sdělení musí obsahovat: a) popis dotčených výrobků; b) příslušnou kategorii a souvisejí kódy KN; c) důvody, které k danému rozhodnutí vedly. 3. Dojde-li v důsledku rozhodnutí o zařazování ke změně praxe zařazování nebo ke změně kategorie kteréhokoli výrobku zahrnutého touto dohodou, poskytnou příslušné orgány lhůtu 30 dní od jeho oznámení Společenstvím, než takové rozhodnutí nabude účinku. Pro výrobky odeslané před nabytím účinku dotčeného rozhodnutí nadále podléhají dřívější praxi zařazování, jestliže příslušné zboží bude předáno k dovozu do Společenství do 60 dní od uvedeného dne. 4. Pokud se rozhodnutí Společenství o zařazení, v jehož důsledku došlo ke změně praxe zařazování či změně kategorie jakéhokoli výrobku zahrnutého touto dohodou, dotkne kategorie, na niž se vztahují množstevní omezení, zavazují se strany zahájit konzultace v souladu s postupem podle článku 8 této dohody s cílem dostát povinnosti podle třetího pododstavce čl. 9 odst. 1 této dohody. 5. Liší-li se stanovisko Srbska a příslušných orgánů Společenství působících v místě vstupu do Společenství ohledně zařazení výrobků zahrnutých touto dohodou, použije se prozatímně zařazení vycházející z ukazatelů poskytnutých Společenstvím, dokud nebudou ukončeny konzultace podle článku 8 této dohody s cílem dosáhnout dohody o konečném zařazení dotčeného výrobku. HLAVA II PŮVOD Článek 2 1. K výrobkům pocházejícím ze Srbska, určeným v souladu s ujednáními této dohody k vývozu do Společenství, musí být přiloženo osvědčení o původu vydané celní správou Srbska, které odpovídá vzoru připojenému k této příloze. 2. Osvědčení o původu osvědčí celní správa Srbska, pokud mohou být dotčené výrobky považovány za výrobky pocházející ze Srbska ve smyslu příslušných právních předpisů platných ve Společenství. 3. Avšak výrobky skupiny III je možné dovézt do Společenství v souladu s opatřeními stanovenými touto dohodou na základě předložení prohlášení vývozce na faktuře nebo jiném obchodním dokumentu vztahujícího se k výrobkům, které dosvědčuje, že dané výrobky pocházejí ze Srbska ve smyslu příslušných právních předpisů platných ve Společenství. 4. Osvědčení o původu uvedené v odstavci 1 se nepožaduje pro dovoz zboží, na které se vztahuje průvodní osvědčení EUR 1 vydané v souladu s příslušnými ustanoveními autonomního sazebního režimu poskytnutého Srbsku Společenstvím. Článek 3 Osvědčení o původu se vydává pouze na základě písemné žádosti vývozce nebo na odpovědnost vývozce jeho zmocněným zástupcem. Celní správa Srbska zajistí, aby osvědčení o původu bylo správně vyplněno, a za tímto účelem mohou požadovat jakékoliv nezbytné dokumenty nebo mohou provést jakoukoliv kontrolu, kterou považují za nezbytnou. Článek 4 Jsou-li stanovena odlišná kritéria pro určení původu pro výrobky spadající do stejné kategorie, musí osvědčení či prohlášení o původu obsahovat dostatečně podrobný popis zboží, aby bylo možné dovodit kritéria, na jejichž základě bylo osvědčení vystaveno nebo prohlášení vyhotoveno. Článek 5 Zjištěné drobné rozpory mezi údaji uvedenými v osvědčení o původu a údaji uvedenými v dokumentech předložených celní správě Srbska pro dojednání dovozu výrobků nezakládají samy o sobě důvod k pochybnostem ohledně pravdivosti prohlášení uvedeného v osvědčení. HLAVA III SYSTÉM DVOJITÉ KONTROLY ODDÍL I Vývoz Článek 6 Ministerstvo pro mezinárodní hospodářské vztahy Srbska vydá vývozní licenci pro veškeré zásilky ze Srbska, na něž se vztahují jakákoli konečná či prozatímní množstevní omezení stanovená podle této dohody, až do výše příslušných množstevních omezení případně pozměněných touto dohodou a pro veškeré zásilky podléhající systému dvojité kontroly bez množstevních omezení, jak je stanoveno touto dohodou. Článek 7 1. Vývozní licence pro výrobky, na něž se vztahují množstevní omezení podle této dohody, musí odpovídat vzoru 1 připojenému k této příloze a platí pro vývoz na území, na které se vztahuje Smlouva o založení Evropského společenství. 2. Pokud byla zavedena množstevní omezení podle této dohody, musí každé vývozní povolení mimo jiné osvědčovat, že množství daného výrobku bylo započteno do množstevního omezení stanoveného pro kategorii dotyčných výrobků, a zahrne pouze jednu kategorii výrobků podléhajících množstevním omezením. Může být použita pro jednu nebo více zásilek daných výrobků. 3. Vývozní povolení pro výrobky, které podléhají systému dvojité kontroly bez množstevních limitů, odpovídá vzoru 2 připojenému k této příloze. Zahrne pouze jednu kategorii výrobků a může se použít pro jednu nebo více zásilek daných výrobků. Článek 8 Příslušné orgány Společenství musí být bezodkladně informovány o odnětí či změně jakékoli vydané vývozní licence. Článek 9 1. Vývoz textilních výrobků podléhajících množstevním limitům podle této dohody se započte do množstevních omezení stanoveným pro rok, ve kterém dochází k odeslání, i když je vývozní licence vydána až po odeslání. 2. Pro účely použití odstavce 1 se výrobky považují za odeslané dnem jejich naložení do vyvážejícího letadla, vozidla nebo lodě. Článek 10 Vývozní licence se v rámci článku 12 této přílohy předkládají nejpozději 31. března roku následujícího po roce, v němž bylo odesláno zboží, na něž se vztahuje. ODDÍL II Dovoz Článek 11 Dovoz textilních výrobků, na něž se vztahují množstevní omezení či systém dvojité kontroly podle této dohody, do Společenství je možný pouze po předložení dovozního povolení. Článek 12 1. Příslušné orgány Společenství vydají dovozní povolení uvedené v článku 11 této přílohy do pěti pracovních dní od předložení originálu odpovídající vývozní licence dovozcem. 2. Dovozní povolení pro výrobky, na něž se vztahují množstevní omezení podle této dohody, jsou platná šest měsíců ode dne vydání pro dovoz na celém celním území, na které se vztahuje Smlouva o založení Evropského společenství. 3. Dovozní povolení pro výrobky, na něž se vztahuje systém dvojité kontroly bez množstevních omezení, jsou platná šest měsíců ode dne vydání pro dovoz na celém celním území, na které se vztahuje Smlouva o založení Evropského společenství. 4. Příslušné orgány Společenství zruší vydané dovozní povolení, kdykoli je odňata odpovídající vývozní licence. Jestliže však je příslušným orgánům Společenství oznámeno odnětí nebo zrušení vývozní licence až po dovozu výrobků do Společenství, příslušná množství se započtou do množstevních omezení stanovených pro dotyčnou kategorii a dotyčný kvótový rok. Článek 13 1. Zjistí-li příslušné orgány Společenství, že celkové množství, na něž se vztahují vývozní licence vydané Ministerstvem pro mezinárodní hospodářské vztahy Srbska pro určitou kategorii, překročilo v kterémkoli roce množstevní omezení, jež mohou být pro tuto kategorii stanovena v souladu s touto dohodou, mohou pozastavit vydávání dalších dovozních povolení. V takovém případě příslušné orgány Společenství okamžitě uvědomí Ministerstvo pro mezinárodní hospodářské vztahy Srbska a budou bezodkladně zahájeny konzultace podle článku 8 této dohody. 2. Příslušné orgány Společenství mohou odmítnout vydat dovozní povolení pro vyvážené výrobky pocházející ze Srbska, na něž se vztahují množstevní omezení či systém dvojité kontroly a na něž se nevztahují vývozní licence vydané Srbskem v souladu s touto dohodou. Avšak aniž je dotčen článek 6 této dohody, pokud je dovoz takových výrobků do Společenství povolen příslušnými orgány Společenství, uvedená množství se nezapočtou do příslušných množstevních omezení stanovených podle této dohody bez výslovného souhlasu Ministerstva pro mezinárodní hospodářské vztahy Srbska. HLAVA IV FORMA A VYSTAVOVÁNÍ VÝVOZNÍCH LICENCÍ A OSVĚDČENÍ O PŮVODU A SPOLEČNÁ USTANOVENÍ O VÝVOZU DO SPOLEČENSTVÍ Článek 14 1. Vývozní licence a osvědčení o původu mohou obsahovat další kopie řádně takto označené. Vystavují se v angličtině nebo francouzštině. Jsou-li vyplněny rukou, zápisy musí být provedeny inkoustem a tiskacími písmeny. Tyto doklady musí mít rozměry 210 x 297 mm. Použitý papír musí být bílý bezdřevý papír, určený pro psaní, bez mechanické vlákniny, o hmotnosti nejméně 25 g/m2. Jsou-li doklady vystavovány v několika kopiích, pouze první kopie, která je prvopisem, je vytištěna na papíře s pozadím s tištěným gilošovaným vzorem. Tato kopie je zřetelně označena jako "originál" a ostatní kopie jako "kopie". Příslušné orgány Společenství přijímají pouze prvopis jako doklad platný pro účely vývozu do Společenství v souladu s ustanoveními této dohody. 2. Každý doklad musí být opatřen standardizovaným pořadovým číslem, tištěným nebo netištěným, podle kterého může být identifikován. Toto číslo se skládá z následujících prvků: - dvě písmena identifikující vyvážející zemi: XS, - AT = Rakousko - BL = Benelux - CY = Kypr - CZ = Česká republika - DE = Německo - DK = Dánsko - EE = Estonsko - EL = Řecko - ES = Španělsko - FI = Finsko - FR = Francie - GB = Spojené království - HU = Maďarsko - IE = Irsko - IT = Itálie - LT = Litva - LV = Lotyšsko - MT = Malta - PL = Polsko - PT = Portugalsko - SE = Švédsko - SI = Slovinsko - SK = Slovensko jednomístné číslo označující kvótový rok, které odpovídá poslední číslici daného roku, např. 4 v případě roku 2004, 5 v případě roku 2005, 6 v případě roku 2006 a 7 v případě roku 2007, dvoumístné číslo od 01 do 99 identifikující vydávající orgán ve vyvážející zemi, pětimístné číslo běžící postupně od 00001 do 99999, přidělené konkrétnímu členskému státu celního odbavení. Článek 15 Vývozní licence a osvědčení o původu smí být vydány po odeslání zásilky výrobků, jichž se týkají. V takových případech jsou opatřeny poznámkou "délivré à posteriori" nebo "issued retrospectively". Článek 16 1. V případě odcizení, ztráty či zničení vývozní licence nebo osvědčení o původu může vývozce požádat Ministerstvo pro mezinárodní hospodářské vztahy Srbska v případě vývozní licence, nebo celní správu Srbska v případě osvědčení o původu, o vystavení duplikátu na základě vývozních dokumentů, jež má k dispozici. Takto vydaný duplikát musí být opatřen poznámkou "duplicata" nebo "duplikát". 2. Na tomto duplikátu musí být uvedeno datum vydání původní vývozní licence či osvědčení o původu. HLAVA V SPRÁVNÍ SPOLUPRÁCE Článek 17 Strany budou úzce spolupracovat při provádění ustanovení této přílohy. Za tímto účelem usnadní obě strany vzájemné kontakty a výměnu názorů, též týkajících se technických záležitostí. Článek 18 Za účelem řádného používání této přílohy si strany navzájem poskytnou pomoc při kontrole pravosti a správnosti vydaných vývozních licencí a osvědčení o původu nebo jakýchkoliv prohlášení učiněných v rámci tohoto dodatku. Článek 19 Srbsko sdělí Společenství jména a adresy orgánů příslušných k vydávání a ověřování vývozních licencí a osvědčení o původu spolu s otisky razítek používaných těmito orgány a vzory podpisů úředníků odpovědných za podepisování vývozních licencí a osvědčení o původu. Srbsko rovněž oznámí Společenství jakoukoliv změnu těchto údajů. Článek 20 1. Dodatečné ověření osvědčení o původu nebo vývozních licencí se provádí namátkou nebo kdykoliv mají příslušné orgány Společenství odůvodněné pochybnosti o pravosti osvědčení nebo licence nebo o správnosti údajů o skutečném původu daných výrobků. 2. V takových případech příslušné orgány Společenství vrátí osvědčení o původu nebo vývozní licenci nebo jejich kopii Ministerstvu pro mezinárodní hospodářské vztahy Srbska v případě vývozní licence, nebo celní správě Srbska v případě osvědčení o původu, a případně uvedou věcné nebo formální důvody, které zdůvodňují požadavek na vyšetření. Pokud byla vystavena faktura, pak se tato faktura nebo její kopie připojí k osvědčení nebo licenci nebo jejich kopiím. Orgány rovněž poskytnou veškeré získané informace nasvědčující tomu, že údaje uvedené v osvědčení nebo tiskopise nejsou správné. 3. Odstavec 1 se rovněž vztahuje na dodatečná ověřování prohlášení o původu uvedených v článku 2 této přílohy. 4. Výsledky dodatečných ověřování provedených v souladu s odstavci 1 a 2 výše se zasílají příslušným orgánům Společenství nejpozději do tří měsíců. V zaslaných informacích se uvede, zda sporné osvědčení, licence nebo prohlášení se vztahuje na zboží skutečně vyvezené a zda toto zboží je možné vyvézt za podmínek stanovených touto dohodou. Informace musí, na žádost Společenství, obsahovat kopie všech dokladů nezbytných k určení skutečností, zejména o skutečnému původu zboží. 5. Pokud by ověření prokázalo systematické nesrovnalosti v použití prohlášení o původu, Společenství může podrobit dovoz daných výrobků čl. 2 odst. 1 této přílohy. Pro účely dodatečného ověření osvědčení o původu uchovává orgán, který je vydal, kopie osvědčení a jakékoliv vývozní doklady v nich uvedené nejméně dva roky. 6. Použití namátkového ověřovacího postupu stanovenému v tomto článku nesmí vytvořit překážku propouštění dotčených výrobků do volného oběhu. Článek 21 1. Jestliže postup ověřování uvedený v článku 20 nebo informace dostupné příslušným úřadům Společenství nebo Srbska naznačí, nebo se jeví, že naznačují, že ustanovení této dohody jsou obcházena nebo porušována, obě smluvní strany budou úzce a s náležitou naléhavostí spolupracovat, aby takovému obcházení nebo porušování zabránily. 2. Za tímto účelem provedou Ministerstvo pro mezinárodní hospodářské vztahy Srbska v případě vývozních licencí, nebo celní správa Srbska v případě osvědčení o původu, z vlastního podnětu nebo na žádost Společenství šetření nebo zajistí provedení takových šetření ohledně operací, které jsou, nebo se Společenství jeví, že jsou, obcházením nebo porušováním této přílohy. Srbsko uvědomí o výsledcích provedeného šetření Společenství, a to včetně veškerých souvisejících informací, které umožní určit příčinu tohoto obcházení nebo porušování včetně skutečného původu zboží. 3. Na základě dohody mezi stranami mohou být šetření uvedenému v odstavci 2 přítomni úředníci jmenovaní Společenstvím. 4. V rámci spolupráce uvedené v odstavci 1 si budou strany vyměňovat jakékoli informace, jež bude kterákoli z nich považovat za užitečné s cílem předcházet obcházení či porušování ustanovení této dohody. Takové sdělení může obsahovat informace o výrobě textilních výrobků v Srbsku a o obchodu s výrobky druhu, jaké jsou upraveny touto dohodou, mezi Srbskem a třetími zeměmi, zejména má-li Společenství důvod se domnívat, že se dané výrobky před jejich dovozem do Společenství mohou nacházet v tranzitu přes území Srbska. Tyto informace mohou na žádost Společenství obsahovat kopie všech dostupných příslušných dokladů. 5. Nejsou-li ustanovení této přílohy řádně uplatňována, je Společenství oprávněno přijmout opatření stanovená v čl. 6 odst. 3 této dohody, nebo jakékoli jiné odpovídající opatření. Vzor osvědčení o původu uvedeného v čl. 2 odst.1 přílohy V Vzor vývozní licence uvedené v čl. 7 odst. 1 přílohy V, vzor 1 Vzor vývozní licence uvedené v čl. 7 odst. 3 přílohy V, vzor 2 -------------------------------------------------- PŘÍLOHA VI Výrobky domáckého průmyslu a folklórní výrobky pocházející ze srbska 1. Výjimka stanovená v článku 12 této dohody ohledně výrobků domáckého průmyslu se vztahuje pouze na tyto druhy výrobků: a) tkaniny tkané na ručních nebo nožních stavech, které jsou tkaninami tradičně vyráběnými v domáckém průmyslu Srbska; b) oděvy nebo jiné textilní výrobky druhů tradičně vyráběných domáckým průmyslem Srbska, zhotovené ručně z výše uvedených tkanin a šité výhradně ručně bez pomoci jakéhokoli stroje; c) ručně zhotovené tradiční srbské folklórní výrobky, které jsou na seznamu dohodnutém stranami. Výjimka je poskytnuta pouze pro ty výrobky, na které se vztahuje osvědčení podle vzoru připojeného k této příloze vydané celní správou Srbska. Tato osvědčení musí obsahovat důvody zdůvodňující jejich vydání; příslušné orgány Společenství je přijmou teprve po kontrole, že dotyčné výrobky splňují podmínky stanovené tímto dodatkem. Osvědčení týkající se výrobků zmíněných v písmenu c) musí nést jasně patrné označení "FOLKLOR". V případě rozdílných stanovisek mezi stranami ohledně charakteru těchto výrobků, se do jednoho měsíce budou konat konzultace za účelem vyřešení této rozdílnosti. Jestliže dovoz kteréhokoli výrobku podle tohoto protokolu dosáhne rozměru, který by mohl způsobit uvnitř Společenství problémy, budou podle co nejdříve zahájeny konzultace se Srbskem za účelem vyřešení této situace přijetím množstevního omezení v souladu s postupem podle článku 8 této dohody. 2. Hlavy IV a V přílohy V se použijí obdobně na výrobky, na které se vztahuje odstavec 1 této přílohy. Dodatek k příloze VI 1.Exporter (name, full address, country)Exportateur (nom, adresse complète, pays)ORIGINAL2.NoCERTIFICATE in regard to HANDLOOMS, TEXTILE HANDICRAFTS and TRADITIONAL TEXTILE PRODUCTS, of the COTTAGE INDUSTRY, issued in conformity with and under the conditions regulating trade in textile products with the European Community——————————————————————————————————————————————-CERTIFICAT relatif aux TISSUS TISSES SUR METIERS A MAIN, aux PRODUITS TEXTILES FAITS A LA MAIN, et aux PRODUITS TEXTILES RELEVANT DU FOLKLORE TRADITIONNEL, DE FABRICATION ARTISANALE, délivré en conformité avec et sous les conditions régissant les échanges de produits textiles avec la Communauté européenne.3.Consignee (name, full address, country)Destinataire (nom, adresse complète, pays)4.Country of originPays d'origine5.Country of destinationPays de destination6.Place and date of shipment — Means of transportLieu et date d'embarquement — Moyen de transport7.Supplementary detailsDonnées supplémentaires8.Marks and numbers — Number and kind of packages — DESCRIPTION OF GOODSMarques et numéros — Nombre et nature des colis — DESIGNATION DES MARCHANDISES9.QuantityQuantité10.FOB value (1)Valeur fob (1)11.CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY — VISA DE L'AUTORITE COMPETENTEI, the undersigned, certify that the consignment described above includes only the following textile products of the cottage industry of the country shown in box No 4:a)fabric woven on looms operated solely by hand or foot (handlooms) (2)b)garments or other textile articles obtained manually from the fabrics described under a) and sewn solely by hand without the aid of any machine (handicrafts) (2)c)traditional folklore handicraft textile products made by hand, a. s. defined in the list agreed between the European Community and the country shown in box No 4.Je soussigné certifie que l'envoi décrit ci-dessus contient exclusivement les produits textiles suivants relevant de la fabrication artisanale du pays figurant dans la case 4:a)tissus tissés sur des métiers actionnés à la main ou au pied (handlooms) (2)b)vêtements ou autres articles textiles obtenus manuellement à partir de tissus décrits sous a) et cousus uniquement à la main sans l'aide d'une machine (handicrafts) (2)c)produits textiles relevant du folklore traditionnel fabriqués à la main, comme définis dans la liste convenue entre la Communauté européenne et le pays indiqué dans la case 4.12.Competent authority (name, full address, country)Autorité compétente (nom, adresse complète, pays)At — A …………………………, on — le…………………………………(Signature) (Stamp - Cachet)(1)In the currency of the sale contract — Dans la monnaie du contrat de vente.(2)Delete a. s. appropriate — Biffer la (les) mention(s) inutile(s) -------------------------------------------------- PŘÍLOHA VII PROHLÁŠENÍ SPOLEČENSTVÍ Společenství se zavazuje poskytnout Srbsku pomoc v otázkách, jež mohou vyplynout z provádění ustanovení této dohody v souvislosti s přistoupením Srbska k WTO. --------------------------------------------------