Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02019R1793-20220106

    Consolidated text: Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/1793 ze dne 22. října 2019 o dočasném zintenzivnění úředních kontrol a mimořádných opatření upravujících vstup určitého zboží z určitých třetích zemí do Unie, kterým se provádějí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 a (ES) č. 178/2002 a kterým se zrušují nařízení Komise (ES) č. 669/2009, (EU) č. 884/2014, (EU) 2015/175, (EU) 2017/186 a (EU) 2018/1660 (Text s významem pro EHP)Text s významem pro EHP

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2019/1793/2022-01-06

    02019R1793 — CS — 06.01.2022 — 005.001


    Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění příslušných právních předpisů, včetně jejich právních východisek a odůvodnění, jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie a jsou k dispozici v databázi EUR-Lex. Tato úřední znění jsou přímo dostupná přes odkazy uvedené v tomto dokumentu

    ►B

    PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2019/1793

    ze dne 22. října 2019

    o dočasném zintenzivnění úředních kontrol a mimořádných opatření upravujících vstup určitého zboží z určitých třetích zemí do Unie, kterým se provádějí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 a (ES) č. 178/2002 a kterým se zrušují nařízení Komise (ES) č. 669/2009, (EU) č. 884/2014, (EU) 2015/175, (EU) 2017/186 a (EU) 2018/1660

    (Text s významem pro EHP)

    (Úř. věst. L 277 29.10.2019, s. 89)

    Ve znění:

     

     

    Úřední věstník

      Č.

    Strana

    Datum

    ►M1

    PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2020/625 ze dne 6. května 2020,

      L 144

    13

    7.5.2020

     M2

    PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2020/1540 ze dne 22. října 2020,

      L 353

    4

    23.10.2020

    ►M3

    PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2021/608 ze dne 14. dubna 2021,

      L 129

    119

    15.4.2021

    ►M4

    PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2021/1900 ze dne 27. října 2021,

      L 387

    78

    3.11.2021

    ►M5

    PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2021/2246 ze dne 15. prosince 2021,

      L 453

    5

    17.12.2021


    Opraveno:

     C1

    Oprava, Úř. věst. L 011, 15.1.2020, s.  3 (2019/1793)




    ▼B

    PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2019/1793

    ze dne 22. října 2019

    o dočasném zintenzivnění úředních kontrol a mimořádných opatření upravujících vstup určitého zboží z určitých třetích zemí do Unie, kterým se provádějí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 a (ES) č. 178/2002 a kterým se zrušují nařízení Komise (ES) č. 669/2009, (EU) č. 884/2014, (EU) 2015/175, (EU) 2017/186 a (EU) 2018/1660

    (Text s významem pro EHP)



    ODDÍL 1

    SPOLEČNÁ USTANOVENÍ

    Článek 1

    Předmět a rozsah působnosti

    1.  

    Toto nařízení stanoví:

    a) 

    seznam potravin a krmiv jiného než živočišného původu, které pocházející z určitých třetích zemí a podléhají dočasnému zintenzivnění úředních kontrol při vstupu do Unie, uvedený v příloze I, kódů KN a klasifikací TARIC stanovených v uvedené příloze, v souladu s čl. 47 odst. 2 písm. b) nařízení (EU) 2017/625;

    b) 

    zvláštní podmínky pro vstup následujících kategorií zásilek potravin a krmiv do Unie v důsledku rizika kontaminace mykotoxiny včetně aflatoxinů, rezidui pesticidů, pentachlorfenolem a dioxiny a mikrobiologické kontaminace v souladu s čl. 53 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 178/2002:

    i. 

    zásilky potravin a krmiv jiného než živočišného původu ze třetích zemí nebo z částí těchto třetích zemí uvedené v tabulce 1 přílohy II, kódů KN a klasifikace TARIC stanovených v uvedené příloze;

    ▼M4

    ii) 

    zásilky potravin sestávajících ze dvou a více složek, které obsahují jakékoli potraviny uvedené v tabulce 1 přílohy II v množství větším než 20 % buď v jednom produktu, nebo v souhrnu takových produktů kódů KN uvedených v tabulce 2 uvedené přílohy z důvodu rizika kontaminace aflatoxiny;

    ▼M1

    ba) 

    pozastavení vstupu potravin a krmiv uvedených v příloze IIa do Unie;

    ▼B

    c) 

    pravidla týkající se četnosti kontrol totožnosti a fyzických kontrol zásilek potravin a krmiv uvedených v písmenech a) a b) tohoto odstavce;

    d) 

    pravidla pro metody, které mají být používány pro odběr vzorků a laboratorní analýzy u zásilek potravin a krmiv uvedených v písmenech a) a b) tohoto odstavce, v souladu s čl. 34 odst. 6 písm. a) nařízení (EU) 2017/625;

    e) 

    pravidla týkající se vzorového úředního osvědčení, které musí doprovázet zásilky potravin a krmiv uvedené v písmenu b) tohoto odstavce, a požadavky na toto úřední osvědčení v souladu s čl. 53 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 178/2002;

    f) 

    pravidla pro vydávání náhradních úředních osvědčení, která musí doprovázet zásilky potravin a krmiv uvedené v písmenu b) tohoto odstavce, v souladu s čl. 90 písm. c) nařízení (EU) 2017/625.

    2.  
    Toto nařízení se vztahuje na zásilky potravin a krmiv uvedené v odst. 1 písm. a) a b), které jsou určeny k uvedení na trh Unie.

    ▼M1

    3.  

    Toto nařízení se nevztahuje na následující kategorie zásilek potravin a krmiv uvedených v odst. 1 písm. a) a b), pokud jejich čistá hmotnost nepřesahuje 30 kg:

    a) 

    zásilky potravin a krmiv zaslané jako obchodní vzorky, laboratorní vzorky nebo jako výstavní předměty, které nejsou určeny k uvedení na trh;

    b) 

    zásilky potravin a krmiv, které jsou součástí osobních zavazadel cestujících a jsou určeny k osobní spotřebě nebo použití;

    c) 

    neobchodní zásilky potravin a krmiv, které nejsou určeny k uvedení na trh, zasílané fyzickým osobám;

    d) 

    zásilky potravin a krmiv určené k vědeckým účelům.

    ▼B

    4.  
    Toto nařízení se nevztahuje na potraviny a krmiva uvedené v odst. 1 písm. a) a b) v dopravních prostředcích provozovaných na mezinárodní úrovni, jež nejsou vykládány a jsou určeny ke spotřebě pro posádku a cestující.
    5.  
    V případě pochybností o zamýšleném použití potravin a krmiv uvedených v odst. 3 písm. b) a c) nese důkazní břemeno vlastník osobních zavazadel nebo příjemce zásilky.

    Článek 2

    Definice

    1.  

    Pro účely tohoto nařízení se použijí tyto definice:

    a) 

    „zásilkou“ se rozumí zásilka podle definice v čl. 3 bodě 37 nařízení (EU) 2017/625;

    b) 

    „uvedením na trh“ se rozumí uvedení na trh podle definice v čl. 3 bodě 8 nařízení (ES) č. 178/2002.

    ▼M4

    c) 

    „zemí původu“ se rozumí:

    i) 

    země, ze které zboží pochází, ve které bylo zboží vypěstováno, sklizeno nebo vyprodukováno pro potraviny a krmiva uvedené v přílohách z důvodu možného rizika kontaminace mykotoxiny, včetně aflatoxinů, nebo rostlinnými toxiny, nebo z důvodu možného nedodržení maximálních povolených limitů reziduí pesticidů;

    ii) 

    země, ve které bylo zboží vyprodukováno, vyrobeno nebo zabaleno pro potraviny a krmiva uvedené v přílohách z důvodu rizika výskytu salmonel nebo z důvodu jiných nebezpečí, než jsou uvedena v bodě i).

    ▼B

    2.  

    Ale pro účely článků 7, 8, 9, 10 a 11 a přílohy IV se „zásilkou“ rozumí:

    a) 

    „šarže“ podle přílohy I nařízení (ES) č. 401/2006 a přílohy I nařízení (ES) č. 152/2009, pokud jde o potraviny a krmiva uvedené v příloze II z důvodu rizika kontaminace mykotoxiny včetně aflatoxinů;

    b) 

    „šarže“ podle přílohy směrnice Komise 2002/63/ES, pokud jde o potraviny a krmiva uvedené v příloze II z důvodu rizika kontaminace pesticidy a pentachlorfenolem.

    Článek 3

    Odběry vzorků a analýzy

    Odběry vzorků a analýzy prováděné příslušnými orgány na stanovištích hraniční kontroly nebo na kontrolních místech uvedených v čl. 53 odst. 1 písm. a) nařízení (EU) 2017/625 v rámci fyzických kontrol zásilek potravin a krmiv uvedených v čl. 1 odst. 1 písm. a) a b) nebo ve třetích zemích za účelem získání výsledků analýz, které musí doprovázet zásilky potravin a krmiv uvedené v čl. 1 odst. 1 písm. b), jak stanoví toto nařízení, se provádějí v souladu s těmito požadavky:

    a) 

    u potravin uvedených v přílohách I a II z důvodu možného rizika kontaminace mykotoxiny včetně aflatoxinů se odběr vzorků a analýzy provádí v souladu s nařízením (ES) č. 401/2006;

    b) 

    u krmiv uvedených v přílohách I a II z důvodu možného rizika kontaminace mykotoxiny včetně aflatoxinů se odběr vzorků a analýzy provádí v souladu s nařízením (ES) č. 152/2009;

    c) 

    u potravin a krmiv uvedených v přílohách I a II z důvodu možného nedodržení maximálních povolených limitů reziduí pesticidů se odběr vzorků provádí v souladu se směrnicí 2002/63/ES;

    d) 

    u guarové gumy uvedené v příloze II z důvodu možné kontaminace pentachlorfenolem a dioxiny se odběr vzorků pro analýzu pentachlorfenolu provádí v souladu se směrnicí 2002/63/ES a odběr vzorků a analýzy pro kontrolu dioxinů v krmivech se provádí v souladu s nařízením (ES) č. 152/2009;

    e) 

    u potravin uvedených v přílohách I a II z důvodu rizika výskytu salmonel se odběr vzorků a analýzy pro tlumení salmonel provádějí v souladu s postupy odběru vzorků a analytickými referenčními metodami stanovenými v příloze III;

    f) 

    metody odběru vzorků a analýzy uvedené v poznámkách pod čarou k přílohám I a II se použijí v souvislosti s jinými nebezpečími než uvedenými v písmenech a), b), c), d) a e).

    Článek 4

    Propuštění do volného oběhu

    Celní orgány umožní propuštění zásilek potravin a krmiv uvedených v přílohách I a II do volného oběhu pouze po předložení řádně finalizovaného společného zdravotního vstupního dokladu (CHED) uvedeného v čl. 57 odst. 2 písm. b) nařízení (EU) 2017/625, který potvrzuje, že zásilka je v souladu s příslušnými pravidly uvedenými v čl. 1 odst. 2 uvedeného nařízení.



    ODDÍL 2

    DOČASNÉ ZINTENZIVNĚNÍ ÚŘEDNÍCH KONTROL NA STANOVIŠTÍCH HRANIČNÍ KONTROLY A NA KONTROLNÍCH MÍSTECH U URČITÝCH POTRAVIN A KRMIV Z URČITÝCH TŘETÍCH ZEMÍ

    Článek 5

    Seznam potravin a krmiv jiného než živočišného původu

    1.  
    Zásilky potravin a krmiv uvedené v příloze I podléhají dočasnému zintenzivnění úředních kontrol na stanovištích hraniční kontroly při jejich vstupu do Unie a na kontrolních místech.
    2.  
    Identifikace potravin a krmiv uvedených v odstavci 1 za účelem úředních kontrol se provádí na základě kódů kombinované nomenklatury a třídění TARIC uvedených v příloze I.

    Článek 6

    Četnost kontrol totožnosti a fyzických kontrol

    1.  
    Příslušné orgány na stanovištích hraniční kontroly a na kontrolních místech uvedených v čl. 53 odst. 1 písm. a) nařízení (EU) 2017/625 provádějí kontroly totožnosti a fyzické kontroly zásilek potravin a krmiv uvedených v příloze I, včetně odběru vzorků a laboratorních analýz s četností stanovenou v uvedené příloze.
    2.  
    Četnost kontrol totožnosti a fyzických kontrol stanovená v určité položce v příloze I se použije jako celková četnost pro všechny produkty spadající do uvedené položky.



    ODDÍL 3

    ▼M1

    ZVLÁŠTNÍ PODMÍNKY PRO VSTUP A POZASTAVENÍ VSTUPU URČITÝCH POTRAVIN A KRMIV Z URČITÝCH TŘETÍCH ZEMÍ DO UNIE

    ▼B

    Článek 7

    Vstup do Unie

    1.  
    Zásilky potravin a krmiv uvedené v příloze II mohou vstoupit do Unie pouze v souladu s podmínkami stanovenými v tomto oddíle.
    2.  
    Identifikace potravin a krmiv uvedených v odstavci 1 za účelem úředních kontrol se provádí na základě kódů kombinované nomenklatury a třídění TARIC uvedených v příloze II.
    3.  
    Zásilky uvedené v odstavci 1 podléhají úředním kontrolám na stanovištích hraniční kontroly při jejich vstupu do Unie a na kontrolních místech.

    Článek 8

    Četnost kontrol totožnosti a fyzických kontrol

    1.  
    Příslušné orgány na stanovišti hraniční kontroly a na kontrolních místech uvedených v čl. 53 odst. 1 písm. a) nařízení (EU) 2017/625 provádějí kontroly totožnosti a fyzické kontroly zásilek potravin a krmiv uvedených v příloze II, včetně odběru vzorků a laboratorních analýz s četností stanovenou v uvedené příloze.
    2.  
    Četnost kontrol totožnosti a fyzických kontrol stanovená v určité položce v příloze II se použije jako celková četnost pro všechny produkty spadající do uvedené položky.

    ▼M4

    3.  
    Potraviny sestávající ze dvou nebo více složek uvedené v tabulce 2 přílohy II, které obsahují produkty, jež spadají pouze do jedné položky v tabulce 1 přílohy II, podléhají celkové četnosti kontrol totožnosti a fyzických kontrol stanovené v tabulce 1 přílohy II pro uvedenou položku.
    4.  
    Potraviny sestávající ze dvou nebo více složek uvedené v tabulce 2 přílohy II, které obsahují produkty, jež spadají do několika položek pro totéž nebezpečí v tabulce 1 přílohy II, podléhají nejvyšší celkové četnosti kontrol totožnosti a fyzických kontrol stanovené v tabulce 1 přílohy II pro tyto položky.

    ▼B

    Článek 9

    Identifikační kód

    1.  
    Každá zásilka potravin a krmiv uvedených v příloze II musí být označena identifikačním kódem.
    2.  
    Uvedeným identifikačním kódem se označí každý jednotlivý pytel nebo obal v zásilce.
    3.  
    Odchylně od odstavce 2 pro zásilky potravin a krmiv uvedené v příloze II z důvodu rizika kontaminace mykotoxiny platí, že pokud obal obsahuje více menších balení, pak není nutné, aby identifikační kód zásilky byl jednotlivě uveden na všech samostatných menších baleních, jestliže je uveden alespoň na obalu obsahujícím tato menší balení.

    Článek 10

    Výsledky odběrů vzorků a analýz provedených příslušnými orgány třetí země

    1.  
    Každá zásilka potravin a krmiv uvedených v příloze II musí být doprovázena výsledky odběru vzorků a analýz provedených na této zásilce příslušnými orgány třetí země původu nebo země, ze které je zásilka odesílána, pokud je tato země jiná než země původu.
    2.  

    Na základě výsledků uvedených v odstavci 1 příslušné orgány zajistí:

    a) 

    soulad s nařízením (ES) č. 1881/2006 a směrnicí 2002/32/ES, pokud jde o maximální limity příslušných mykotoxinů u zásilek potravin a krmiv uvedených v příloze II z důvodu rizika jejich kontaminace mykotoxiny;

    b) 

    soulad s nařízením (ES) č. 396/2005, pokud jde o maximální limity reziduí pesticidů u zásilek potravin a krmiv uvedených v příloze II z důvodu rizika jejich kontaminace rezidui pesticidů;

    c) 

    že produkt neobsahuje více než 0,01  mg/kg pentachlorfenolu (PCP) u zásilek potravin a krmiv uvedených v příloze II z důvodu rizika kontaminace pentachlorfenolem a dioxiny;

    d) 

    nepřítomnost salmonel v 25 g u zásilek potravin uvedených v příloze II z důvodu rizika mikrobiologické kontaminace salmonelami.

    3.  
    Každá zásilka potravin a krmiv uvedených v příloze II z důvodu rizika kontaminace pentachlorfenolem a dioxiny musí být doprovázena analytickou zprávou, která musí splňovat požadavky stanovené v příloze II.

    Tato analytická zpráva musí obsahovat výsledky analýz uvedených v odstavci 1.

    4.  
    Výsledky odběru vzorků a analýz uvedené v odstavci 1 musí být opatřeny identifikačním kódem zásilky, k níž se vztahují, podle čl. 9 odst. 1.
    5.  
    Analýzy uvedené v odstavci 1 musí provádět laboratoře akreditované v souladu s normou ISO/IEC 17025 „Všeobecné požadavky na kompetenci zkušebních a kalibračních laboratoří“.

    ▼M3

    Článek 11

    Úřední osvědčení

    1.  
    Každá zásilka potravin a krmiv uvedených v příloze II musí být doprovázena úředním osvědčením v souladu se vzorem uvedeným v příloze IV (dále jen „úřední osvědčení“).
    2.  

    Úřední osvědčení musí splňovat tyto požadavky:

    a) 

    úřední osvědčení musí být vystaveno příslušným orgánem třetí země původu nebo třetí země, z níž je zásilka odesílána, pokud je tato země jiná než země původu;

    b) 

    v úředním osvědčení musí být uveden identifikační kód zásilky, k níž se vztahuje, podle čl. 9 odst. 1;

    c) 

    úřední osvědčení musí být opatřeno podpisem osvědčujícího úředníka a úředním razítkem;

    d) 

    pokud úřední osvědčení obsahuje několik prohlášení nebo alternativní prohlášení, osvědčující úředník prohlášení, která nejsou relevantní, proškrtne, parafuje a orazítkuje nebo je z osvědčení zcela odstraní;

    e) 

    úřední osvědčení sestává z:

    i) 

    jednoho listu papíru;

    ii) 

    několika listů papíru, přičemž všechny listy tvoří jeden nedělitelný celek;

    iii) 

    řady po sobě jdoucích očíslovaných stran tak, aby bylo zjevné, že jde o určitou stranu konečného počtu;

    f) 

    pokud úřední osvědčení sestává z řady po sobě jdoucích stran, jak je uvedeno v písm. e) bodě iii) tohoto odstavce, na každé straně se uvede jedinečný kód podle čl. 89 odst. 1 písm. a) nařízení (EU) 2017/625 a podpis osvědčujícího úředníka a úřední razítko;

    g) 

    úřední osvědčení se předkládá příslušnému orgánu stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu do Unie, kde je zásilka podrobena úředním kontrolám;

    h) 

    úřední osvědčení se vydá dříve, než zásilka, k níž se vztahuje, přestane být pod kontrolou příslušných orgánů třetí země, které osvědčení vydaly;

    i) 

    úřední osvědčení se vyhotoví v úředním jazyce nebo v jednom z úředních jazyků členského státu, v němž se nachází stanoviště hraniční kontroly v místě prvního vstupu do Unie;

    j) 

    platnost úředního osvědčení nesmí být delší než čtyři měsíce ode dne vydání a v žádném případě ne delší než šest měsíců od data výsledků laboratorních analýz uvedených v čl. 10 odst. 1.

    3.  
    Odchylně od odst. 2 písm. i) může členský stát souhlasit s tím, aby byla úřední osvědčení vyhotovena v jiném úředním jazyce Unie a, je-li to nezbytné, opatřena ověřeným překladem.
    4.  
    Podpis a razítko jiné než reliéfní nebo vodoznaky, na něž odkazuje odst. 2 písm. c), jsou v jiné barvě než barva tisku.
    5.  
    Ustanovení odst. 2 písm. c) až g) a odstavce 4 se nepoužijí na elektronická úřední osvědčení vydaná v souladu s požadavky čl. 39 odst. 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2019/1715 ( 1 ).
    6.  
    Ustanovení odst. 2 písm. d), e) a f) se nepoužijí na úřední osvědčení vydaná v tištěné podobě a vyplněná v systému TRACES a z tohoto systému vytištěná.
    7.  
    Příslušné orgány mohou vydat náhradní úřední osvědčení pouze v souladu s pravidly stanovenými v článku 6 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235 ( 2 ).
    8.  
    Úřední osvědčení se vyplní podle poznámek uvedených v příloze IV.

    ▼M1

    Článek 11a

    Pozastavení vstupu do Unie

    1.  
    Členské státy zakáží vstup potravin a krmiv uvedených v příloze IIa do Unie.
    2.  
    Odstavec 1 se vztahuje na potraviny a krmiva určené k uvedení na trh Unie a na potraviny a krmiva určené k soukromému použití nebo spotřebě v rámci celního území Unie.

    ▼B



    ODDÍL 4

    ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

    ▼M4

    Článek 12

    Aktualizace příloh

    Komise pravidelně přezkoumává seznamy uvedené v přílohách I, II a IIa v období nepřesahujícím šest měsíců s cílem zohlednit nové informace týkající se rizik a nesouladu.

    ▼B

    Článek 13

    Zrušení

    1.  
    Nařízení (ES) č. 669/2009, (EU) č. 884/2014, (EU) 2017/186, (EU) 2015/175 a (EU) 2018/1660 se zrušují s účinkem od 14. prosince 2019.
    2.  
    Odkazy na nařízení (ES) č. 669/2009, (EU) č. 884/2014, (EU) 2017/186, (EU) 2015/175 a (EU) 2018/1660 se považují za odkazy na toto nařízení.
    3.  
    Odkazy na „určené místo vstupu ve smyslu čl. 3 písm. b) nařízení (ES) č. 669/2009“ nebo na „určené místo vstupu“ v aktech jiných než uvedených v odstavci 1 se považují za odkazy na „stanoviště hraniční kontroly“ ve smyslu čl. 3 bodu 38 nařízení (EU) 2017/625.
    4.  
    Odkazy na „společný vstupní doklad uvedený v čl. 3 písm. a) nařízení (ES) č. 669/2009“, na „společný vstupní doklad uvedený v příloze II nařízení (ES) č. 669/2009“ nebo na „společný vstupní doklad“ v aktech jiných než uvedených v odstavci 1 se považují za odkazy na „společný zdravotní vstupní doklad“ ve smyslu článku 56 nařízení (EU) 2017/625.
    5.  
    Odkazy na definici stanovenou v čl. 3 písm. c) nařízení (ES) č. 669/2009 v aktech jiných než uvedených v odstavci 1 se považují za odkazy na definici „zásilky“ stanovenou v čl. 3 bodě 37 nařízení (EU) 2017/625.

    ▼M5

    Článek 14

    Přechodné období

    Zásilky černého pepře (Piper nigrum) z Brazílie, lilku (Solanum melongena), sladké papriky (Capsicum annuum), paprik rodu Capsicum (jiných než sladkých) a fazolí (Vigna unguiculata ssp. sesquipedalis, Vigna unguiculata ssp. unguiculata) z Dominikánské republiky a mandarinek (včetně tangerinek a satsum), klementinek, wilkingů a podobných citrusových hybridů a pomerančů z Turecka, které již podléhaly zesíleným úředním kontrolám před vstupem tohoto nařízení v platnost, lze povolit pro vstup do Unie do dne 26. ledna 2022, aniž je k nim připojeno úřední osvědčení a výsledky odběru vzorků a analýz.

    ▼B

    Článek 15

    Vstup v platnost a použitelnost

    Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

    Použije se ode dne 14. prosince 2019.

    Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

    ▼M5




    PŘÍLOHA I

    Potraviny a krmiva jiného než živočišného původu, které pocházejí z určitých třetích zemí a podléhají dočasnému zintenzivnění úředních kontrol na stanovištích hraniční kontroly a na kontrolních místech



    Řádek

    Země původu

    Potraviny a krmiva (zamýšlené použití)

    Kód KN (1)

    Třídění TARIC

    Riziko

    Četnost kontrol totožnosti a fyzických kontrol (%)

    1

    Argentina (AR)

    — Podzemnice olejná ve skořápce

    — 1202 41 00

     

    Aflatoxiny

    5

    — Podzemnice olejná bez skořápky

    — 1202 42 00

     

    — Arašídové máslo

    — 2008 11 10

     

    — Podzemnice olejná jinak upravená nebo konzervovaná, včetně směsí

    — 2008 11 91 ;

    — 2008 11 96 ;

    — 2008 11 98 ;

     

     

    — ex 2008 19 12 ;

    40

    — ex 2008 19 13 ;

    40

    — ex 2008 19 19 ;

    50

    — ex 2008 19 92 ;

    40

    — ex 2008 19 93 ;

    40

    — ex 2008 19 95 ;

    40

    — ex 2008 19 99

    50

    — Pokrutiny a jiné pevné zbytky, též rozdrcené nebo ve tvaru pelet, po extrakci podzemnicového oleje

    — 2305 00 00

     

    — Mouka a krupice z podzemnice olejné

    — ex 1208 90 00

    20

    — Pasta z podzemnice olejné

    — (Potraviny a krmiva)

    — ex 2007 10 10

    80

    — ex 2007 10 99

    50

    — ex 2007 99 39

    7 ; 8

    2

    Ázerbájdžán (AZ)

    — Lískové ořechy (Corylus sp.) ve skořápce

    — 0802 21 00

     

    Aflatoxiny

    20

    — Lískové ořechy (Corylus sp.) bez skořápky

    — 0802 22 00

     

    — Směsi ořechů nebo sušeného ovoce obsahující lískové ořechy

    — ex 0813 50 39 ;

    70

    ex 0813 50 91 ;

    70

    ex 0813 50 99

    70

    — Pasta z lískových ořechů

    — ex 2007 10 10 ;

    70

    ex 2007 10 99 ;

    40

    ex 2007 99 39 ;

    5 ; 6

    ex 2007 99 50 ;

    33

    ex 2007 99 97

    23

    — Lískové ořechy jinak upravené nebo konzervované, včetně směsí

    — ex 2008 19 12 ;

    30

    ex 2008 19 19 ;

    30

    ex 2008 19 92 ;

    30

    ex 2008 19 95 ;

    20

    ex 2008 19 99 ;

    30

    ex 2008 97 12 ;

    15

    ex 2008 97 14 ;

    15

    ex 2008 97 16 ;

    15

    ex 2008 97 18 ;

    15

    ex 2008 97 32 ;

    15

    ex 2008 97 34 ;

    15

    ex 2008 97 36 ;

    15

    ex 2008 97 38 ;

    15

    ex 2008 97 51 ;

    15

    ex 2008 97 59 ;

    15

    ex 2008 97 72 ;

    15

    ex 2008 97 74 ;

    15

    ex 2008 97 76 ;

    15

    ex 2008 97 78 ;

    15

    ex 2008 97 92 ;

    15

    ex 2008 97 93 ;

    15

    ex 2008 97 94 ;

    15

    ex 2008 97 96 ;

    15

    ex 2008 97 97 ;

    15

    ex 2008 97 98

    15

    — Mouka, krupice a prášek z lískových ořechů

    — ex 1106 30 90

    40

    — Olej z lískových ořechů

    (Potraviny)

    — ex 1515 90 99

    20

    3

    Bolívie (BO)

    — Podzemnice olejná ve skořápce

    — 1202 41 00

     

    Aflatoxiny

    50

    — Podzemnice olejná bez skořápky

    — 1202 42 00

    — Arašídové máslo

    — 2008 11 10

    — Podzemnice olejná jinak upravená nebo konzervovaná

    — 2008 11 91 ;

    — 2008 11 96 ;

    — 2008 11 98

    — Pokrutiny a jiné pevné zbytky, též rozdrcené nebo ve tvaru pelet, po extrakci podzemnicového oleje

    — 2305 00 00

     

    — Mouka a krupice z podzemnice olejné

    — ex 1208 90 00

    20

    — Pasta z podzemnice olejné

    (Potraviny a krmiva)

    — ex 2007 10 10

    80

    — ex 2007 10 99

    50

    — ex 2007 99 39

    7 ; 8

    4

    Brazílie (BR)

    — Podzemnice olejná ve skořápce

    — 1202 41 00

     

    Aflatoxiny

    10

    — Podzemnice olejná bez skořápky

    — 1202 42 00

    — Arašídové máslo

    — 2008 11 10

    — Podzemnice olejná jinak upravená nebo konzervovaná

    — 2008 11 91 ;

    — 2008 11 96 ;

    — 2008 11 98

    — Pokrutiny a jiné pevné zbytky, též rozdrcené nebo ve tvaru pelet, po extrakci podzemnicového oleje

    — 2305 00 00

     

    Rezidua pesticidů (3)

    20

    — Mouka a krupice z podzemnice olejné

    — ex 1208 90 00

    20

    — Pasta z podzemnice olejné

    (Potraviny a krmiva)

    — ex 2007 10 10

    80

    — ex 2007 10 99

    50

    — ex 2007 99 39

    7 ; 8

    5

    Čína (CN)

    — Podzemnice olejná ve skořápce

    — 1202 41 00

     

    Aflatoxiny

    10

    — Podzemnice olejná bez skořápky

    — 1202 42 00

    — Arašídové máslo

    — 2008 11 10

    — Podzemnice olejná jinak upravená nebo konzervovaná

    — 2008 11 91 ;

    — 2008 11 96 ;

    — 2008 11 98

    — Pokrutiny a jiné pevné zbytky, též rozdrcené nebo ve tvaru pelet, po extrakci podzemnicového oleje

    — 2305 00 00

    — Mouka a krupice z podzemnice olejné

    — ex 1208 90 00

    20

    — Pasta z podzemnice olejné

    (Potraviny a krmiva)

    — ex 2007 10 10

    80

    — ex 2007 10 99

    50

    — ex 2007 99 39

    7 ; 8

    Sladká paprika (Capsicum annuum)

    (Potraviny – drcené nebo mleté)

    ex 0904 22 00

    11

    Salmonely (6)

    10

    Čaj, též aromatizovaný

    (Potraviny)

    0902

     

    Rezidua pesticidů (3) (7)

    20

    6

    Egypt (EG)

    — Sladká paprika (Capsicum annuum)

    — 0709 60 10 ;

    — 0710 80 51

     

    Rezidua pesticidů (3) (9)

    20

    — Papriky rodu Capsicum (jiné než sladké)

    (Potraviny – čerstvé, chlazené nebo zmrazené)

    — ex 0709 60 99 ;

    — ex 0710 80 59

    20

    20

    7

    Gruzie (GE)

    — Lískové ořechy (Corylus sp.) ve skořápce

    — 0802 21 00

     

    Aflatoxiny

    20

    — Lískové ořechy (Corylus sp.) bez skořápky

    — 0802 22 00

     

    — Směsi ořechů nebo sušeného ovoce obsahující lískové ořechy

    — ex 0813 50 39 ;

    70

     

    ex 0813 50 91 ;

    70

     

    ex 0813 50 99

    70

    — Pasta z lískových ořechů

    — ex 2007 10 10 ;

    70

     

    ex 2007 10 99 ;

    40

     

    ex 2007 99 39 ;

    5 ; 6

     

    ex 2007 99 50 ;

    33

     

    ex 2007 99 97

    23

    — Lískové ořechy jinak upravené nebo konzervované, včetně směsí

    — ex 2008 19 12 ;

    30

     

    ex 2008 19 19 ;

    30

     

    ex 2008 19 92 ;

    30

     

    ex 2008 19 95 ;

    20

     

    ex 2008 19 99 ;

    30

     

    ex 2008 97 12 ;

    15

     

    ex 2008 97 14 ;

    15

     

    ex 2008 97 16 ;

    15

     

    ex 2008 97 18 ;

    15

     

    ex 2008 97 32 ;

    15

     

    ex 2008 97 34 ;

    15

     

    ex 2008 97 36 ;

    15

     

    ex 2008 97 38 ;

    15

     

    ex 2008 97 51 ;

    15

     

    ex 2008 97 59 ;

    15

     

    ex 2008 97 72 ;

    15

     

    ex 2008 97 74 ;

    15

     

    ex 2008 97 76 ;

    15

     

    ex 2008 97 78 ;

    15

     

    ex 2008 97 92 ;

    15

     

    ex 2008 97 93 ;

    15

     

    ex 2008 97 94 ;

    15

     

    ex 2008 97 96 ;

    15

     

    ex 2008 97 97 ;

    15

     

    ex 2008 97 98

    15

    — Mouka, krupice a prášek z lískových ořechů

    — ex 1106 30 90

    40

    — Olej z lískových ořechů

    (Potraviny)

    — ex 1515 90 99

    20

    8

    Ghana (GH)

    Palmový olej

    (Potraviny)

    1511 10 90 ;

     

    Barviva Sudan (10)

    50

    1511 90 11 ;

     

    ex 1511 90 19 ;

    90

    1511 90 99

     

    9

    Honduras (HN)

    Meloun cukrový galia (C. melo var. reticulatus)

    (Potraviny)

    — ex 0807 19 00 ;

    — ex 0807 19 00

    60

    70

    Salmonella Braenderup (2)

    10

    10

    Indie (IN)

    Listy curry (Bergera/Murraya koenigii)

    (Potraviny – čerstvé, chlazené, zmrazené nebo sušené)

    ex 1211 90 86

    10

    Rezidua pesticidů (3) (11)

    50

    Okra

    (Potraviny – čerstvé, chlazené nebo zmrazené)

    ex 0709 99 90 ;

    ex 0710 80 95

    20

    30

    Rezidua pesticidů (3) (12) (22)

    20

    Moringa olejodárná (Moringa oleifera)

    (Potraviny)

    ex 0709 99 90

     

    Rezidua pesticidů (3)

    10

    — Rýže

    — 1006 10 79

     

    Aflatoxiny a

    ochratoxin A

    10

    — Loupaná rýže (rýže cargo nebo hnědá rýže)

    — 1006 20 17 ;

    — 1006 20 98

     

    — Polomletá nebo celomletá rýže

    (Potraviny)

    — 1006 30 98

     

    11

    Keňa (KE)

    Fazole (Vigna spp., Phaseolus spp.)

    (Potraviny – čerstvé nebo chlazené)

    0708 20

     

    Rezidua pesticidů (3)

    10

    12

    Kambodža (KH)

    Miřík celer (Apium graveolens)

    (Potraviny – bylinky, čerstvé nebo chlazené)

    ex 0709 40 00

    20

    Rezidua pesticidů (3) (13)

    50

    Fazole

    (Vigna unguiculata ssp. sesquipedalis, Vigna unguiculata ssp. unguiculata)

    (Potraviny – zelenina, čerstvá, chlazená nebo zmrazená)

    ex 0708 20 00 ;

    ex 0710 22 00

    10

    10

    Rezidua pesticidů (3) (14)

    50

    13

    Libanon (LB)

    Vodnice (Brassica rapa ssp. rapa)

    (Potraviny – připravené nebo konzervované v octě nebo kyselině octové)

    ex 2001 90 97

    11 ; 19

    Rhodamin B

    50

    Vodnice (Brassica rapa ssp. rapa)

    (Potraviny – připravené nebo konzervované ve slaném nálevu nebo kyselině citronové, nezmrazené)

    ex 2005 99 80

    93

    Rhodamin B

    50

    14

    Šrí Lanka (LK)

    — Gotukola (Centella asiatica)

    (Potraviny)

    — ex 0709 99 90

    — ex 1211 90 86

    25

    Rezidua pesticidů (3)

    10

    — Mukunuwenna (Alternanthera sessilis)

    (Potraviny)

    — ex 0709 99 90

    35

    Rezidua pesticidů (3)

    10

    15

    Maroko (MA)

    — Svatojánský chléb (rohovník)

    — 1212 92 00

     

    Rezidua pesticidů (22)

    10

    — Semena svatojánského chleba, nezbavená slupek, nedrcená ani nemletá

    — 1212 99 41

    — Slizy a zahušťovadla ze svatojánského chleba nebo ze semen svatojánského chleba, též upravené (Potraviny a krmiva)

    — 1302 32 10

    16

    Madagaskar

    (MG)

    — Podzemnice olejná ve skořápce

    — 1202 41 00

     

    Aflatoxiny

    50

    — Podzemnice olejná bez skořápky

    — 1202 42 00

    — Arašídové máslo

    — 2008 11 10

    — Podzemnice olejná jinak upravená nebo konzervovaná

    — 2008 11 91 ;

    — 2008 11 96 ;

    — 2008 11 98

    — Pokrutiny a jiné pevné zbytky, též rozdrcené nebo ve tvaru pelet, po extrakci podzemnicového oleje

    — 2305 00 00

    — Mouka a krupice z podzemnice olejné

    — ex 1208 90 00

    20

    — Pasta z podzemnice olejné

    (Potraviny a krmiva)

    — ex 2007 10 10

    80

    — ex 2007 10 99

    50

    — ex 2007 99 39

    7 ; 8

    17

    Mexiko (MX)

    Kečup a jiné omáčky z rajčat (Potraviny)

    2103 20 00

     

    Rezidua pesticidů (22)

    10

    18

    Malajsie (MY)

    Jackfruit (Artocarpus heterophyllus)

    (Potraviny – čerstvé)

    ex 0810 90 20

    20

    Rezidua pesticidů (3)

    50

    19

    Nigérie (NG)

    Sezamová semena

    (Potraviny)

    — 1207 40 90

     

    Salmonely (2)

    50

    — ex 2008 19 19

    40

    — ex 2008 19 99

    40

    20

    Pákistán (PK)

    Směsi koření

    (Potraviny)

    0910 91 10 ;

    0910 91 90

     

    Aflatoxiny

    50

    — Rýže

    — 1006 10 79

     

    Aflatoxiny a

    ochratoxin A

    10

    — Loupaná rýže (rýže cargo nebo hnědá rýže)

    — 1006 20 17 ;

    — 1006 20 98

     

    — Polomletá nebo celomletá rýže

    (Potraviny)

    — 1006 30 98

     

    21

    Sierra Leone (SL)

    Melounová (egusi, Citrullus spp.) jádra a produkty z nich vyrobené

    (Potraviny)

    ex 1207 70 00 ;

    ex 1208 90 00 ;

    ex 2008 99 99

    10

    10

    50

    Aflatoxiny

    50

    22

    Senegal (SN)

    — Podzemnice olejná ve skořápce

    — 1202 41 00

     

    Aflatoxiny

    50

    — Podzemnice olejná bez skořápky

    — 1202 42 00

    — Arašídové máslo

    — 2008 11 10

    — Podzemnice olejná jinak upravená nebo konzervovaná

    — 2008 11 91 ;

    — 2008 11 96 ;

    — 2008 11 98

    — Pokrutiny a jiné pevné zbytky, též rozdrcené nebo ve tvaru pelet, po extrakci podzemnicového oleje

    — 2305 00 00

    — Mouka a krupice z podzemnice olejné

    — ex 1208 90 00

    20

    — Pasta z podzemnice olejné

    (Potraviny a krmiva)

    — ex 2007 10 10

    80

    — ex 2007 10 99

    50

    — ex 2007 99 39

    7 ; 8

    23

    Sýrie (SY)

    Vodnice (Brassica rapa ssp. rapa)

    (Potraviny – připravené nebo konzervované v octě nebo kyselině octové)

    ex 2001 90 97

    11 ; 19

    Rhodamin B

    50

    Vodnice (Brassica rapa ssp. rapa)

    (Potraviny – připravené nebo konzervované ve slaném nálevu nebo kyselině citronové, nezmrazené)

    ex 2005 99 80

    93

    Rhodamin B

    50

    24

    Thajsko (TH)

    Papriky rodu Capsicum (jiné než sladké)

    (Potraviny – čerstvé, chlazené nebo zmrazené)

    ex 0709 60 99 ;

    ex 0710 80 59

    20

    20

    Rezidua pesticidů (3) (15)

    20

    25

    Turecko (TR)

    Citrony (Citrus limon, Citrus

    limonum) (Potraviny – čerstvé, chlazené nebo sušené)

    0805 50 10

     

    Rezidua pesticidů (3)

    20

    Grapefruity

    (Potraviny)

    0805 40 00

     

    Rezidua pesticidů (3)

    10

    Granátová jablka

    (Potraviny – čerstvé nebo chlazené)

    ex 0810 90 75

    30

    Rezidua pesticidů (3) (16)

    20

    — Sladká paprika (Capsicum annuum)

    — Papriky rodu Capsicum (jiné než sladké)

    (Potraviny – čerstvé, chlazené nebo zmrazené)

    — 0709 60 10 ;

    — 0710 80 51

     

    Rezidua pesticidů (3) (17)

    20

    — ex 0709 60 99 ;

    — ex 0710 80 59

    20

    20

    Nezpracovaná celá, rozdrcená, rozemletá, rozloupnutá a rozsekaná meruňková jádra určená k uvedení na trh pro konečného spotřebitele (18) (19)

    (Potraviny)

    ex 1212 99 95

    20

    Kyanid

    50

    — Semena římského kmínu

    — 0909 31 00

     

    Pyrrolizidinové alkaloidy

    10

    — Semena římského kmínu, drcená nebo mletá

    (Potraviny)

    — 0909 32 00

     

    — Sušené oregano

    (Potraviny)

    ex 1211 90 86

    ex 1211 90 86

    10

    40

    Pyrrolizidinové alkaloidy

    10

    26

    Uganda (UG)

    Papriky rodu Capsicum (jiné než sladké)

    (Potraviny – čerstvé, chlazené nebo zmrazené)

    ex 0709 60 99 ;

    ex 0710 80 59

    20

    20

    Rezidua pesticidů (3)

    50

    Rezidua pesticidů (22)

    10

    27

    Spojené státy americké

    (US)

    — Podzemnice olejná ve skořápce

    — 1202 41 00

     

    Aflatoxiny

    20

    — Podzemnice olejná bez skořápky

    — 1202 42 00

    — Arašídové máslo

    — 2008 11 10

    — Podzemnice olejná jinak upravená nebo konzervovaná

    — 2008 11 91 ;

    — 2008 11 96 ;

    — 2008 11 98

    — Pokrutiny a jiné pevné zbytky, též rozdrcené nebo ve tvaru pelet, po extrakci podzemnicového oleje

    — 2305 00 00

    — Mouka a krupice z podzemnice olejné

    — ex 1208 90 00

    20

    — Pasta z podzemnice olejné

    (Potraviny a krmiva)

    — ex 2007 10 10

    80

    — ex 2007 10 99

    50

    — ex 2007 99 39

    7 ; 8

    28

    Uzbekistán

    (UZ)

    — Sušené meruňky

    — Meruňky, jinak upravené nebo konzervované

    (Potraviny)

    — 0813 10 00

    — 2008 50

     

    Siřičitany (20)

    50

    29

    Vietnam (VN)

    — Listy koriandru

    — ex 0709 99 90

    72

    Rezidua pesticidů (3) (21)

    50

    — Bazalka (pravá)

    — ex 1211 90 86

    20

    — Máta

    — ex 1211 90 86

    30

    — Petržel

    (Potraviny – bylinky, čerstvé nebo chlazené)

    — ex 0709 99 90

    40

    Okra

    (Potraviny – čerstvé, chlazené nebo zmrazené)

    ex 0709 99 90 ;

    ex 0710 80 95

    20

    30

    Rezidua pesticidů (3) (21)

    50

    Papriky rodu Capsicum (jiné než sladké)

    (Potraviny – čerstvé, chlazené nebo zmrazené)

    ex 0709 60 99 ;

    ex 0710 80 59

    20

    20

    Rezidua pesticidů (3) (21)

    50

    (1)   

    V případě, že se u daného kódu KN vyžaduje vyšetření jen u některých produktů, označuje se kód KN předponou „ex“.

    (2)   

    Odběr vzorků a analýzy se provedou v souladu s postupy odběru vzorků a analytickými referenčními metodami stanovenými v příloze III bodě 1 písm. a).

    (3)   

    Rezidua alespoň těch pesticidů, které jsou uvedeny v kontrolním programu přijatém v souladu s čl. 29 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 ze dne 23. února 2005 o maximálních limitech reziduí pesticidů v potravinách a krmivech rostlinného a živočišného původu a na jejich povrchu a o změně směrnice Rady 91/414/EHS (Úř. věst. L 70, 16.3.2005, s. 1), která mohou být zjištěna multireziduálními metodami založenými na GC-MS a LC-MS (pesticidy, které mají být kontrolovány pouze v produktech rostlinného původu nebo na jejich povrchu).

    (4)   

    Rezidua amitrazu.

    (5)   

    Rezidua nikotinu.

    (6)   

    Odběr vzorků a analýzy se provedou v souladu s postupy odběru vzorků a analytickými referenčními metodami stanovenými v příloze III bodě 1 písm. b).

    (7)   

    Rezidua tolfenpyradu.

    (8)   

    Rezidua amitrazu (amitraz včetně metabolitů obsahujících 2,4-dimethylanilinovou skupinu, vyjádřeno jako amitraz), diafenthiuronu, dikofolu (suma izomerů p, p’ a o, p’) a dithiokarbamátů (dithiokarbamáty, vyjádřeno jako CS2, včetně manebu, mankozebu, metiramu, propinebu, thiramu a ziramu).

    (9)   

    Rezidua dikofolu (suma izomerů p, p’ a o, p’), dinotefuranu, folpetu, prochlorazu (suma prochlorazu a jeho metabolitů obsahujících 2,4,6-trichlorfenolovou skupinu, vyjádřeno jako prochloraz), thiofanát-methylu a triforinu.

    (10)   

    Pro účely této přílohy se „barvivy Sudan“ rozumí tyto chemické látky: i) Sudan I (číslo CAS 842-07-9); ii) Sudan II (číslo CAS 3118-97-6); iii) Sudan III (číslo CAS 85-86-9); iv) šarlatová červeň neboli Sudan IV (číslo CAS 85-83-6).

    (11)   

    Rezidua acefátu.

    (12)   

    Rezidua diafenthiuronu.

    (13)   

    Rezidua fenthoátu.

    (14)   

    Rezidua chlorbufamu.

    (15)   

    Rezidua formetanátu (suma formetanátu a jeho solí, vyjádřeno jako formetanát (hydrochlorid)), prothiofosu a triforinu.

    (16)   

    Rezidua prochlorazu.

    (17)   

    Rezidua diafenthiuronu, formetanátu (suma formetanátu a jeho solí, vyjádřeno jako formetanát (hydrochlorid)) a thiofanát-methylu.

    (18)   

    „Nezpracované produkty“ podle definice v nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 ze dne 29. dubna 2004 o hygieně potravin (Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 1).

    (19)   

    „Uvádění na trh“ a „konečný spotřebitel“ podle definice v nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin (Úř. věst. L 31, 1.2.2002, s. 1).

    (20)   

    Referenční metody: EN 1988-1:1998, EN 1988-2:1998 nebo ISO 5522:1981.

    (21)   

    Rezidua dithiokarbamátů (dithiokarbamáty, vyjádřeno jako CS2, včetně manebu, mankozebu, metiramu, propinebu, thiramu a ziramu), fenthoátu a kvinalfosu.

    (22)   

    Rezidua ethylenoxidu (suma ethylenoxidu a 2-chlorethanolu, vyjádřeno jako ethylenoxid).




    PŘÍLOHA II

    Potraviny a krmiva z určitých třetích zemí podléhající zvláštním podmínkám pro vstup do Unie z důvodu rizika kontaminace mykotoxiny včetně aflatoxinů, rezidui pesticidů, pentachlorfenolem a dioxiny a mikrobiologické kontaminace

    1.    Potraviny a krmiva jiného než živočišného původu uvedené v čl. 1 odst. 1 písm. b) bodě i)



    Řádek

    Země původu

    Potraviny a krmiva (zamýšlené použití)

    Kód KN (1)

    Třídění TARIC

    Riziko

    Četnost kontrol totožnosti a fyzických kontrol (%)

    1

    Bangladéš (BD)

    — Potraviny obsahující listy pepře betelového (Piper betle) nebo z nich sestávající

    (Potraviny)

    ex 1404 90 00  (14)

    10

    Salmonely (10)

    50

    2

    Brazílie (BR)

    — Para ořechy ve skořápce

    — 0801 21 00

     

    Aflatoxiny

    50

    — Směsi ořechů nebo sušeného ovoce obsahující para ořechy ve skořápce

    (Potraviny)

    — ex 0813 50 31 ;

    — ex 0813 50 39 ;

    — ex 0813 50 91 ;

    — ex 0813 50 99

    20

    20

    20

    20

    — Černý pepř (Piper nigrum)

    (Potraviny – nedrcené ani nemleté)

    ex 0904 11 00

    10

    Salmonely (2)

    50

    3

    Čína (CN)

    — Xanthan

    (Potraviny a krmiva)

    — ex 3913 90 00

    40

    Rezidua pesticidů (15)

    20

    4

    Dominikánská

    republika (DO)

    Lilek (Solanum melongena)

    (Potraviny – čerstvé nebo chlazené)

    0709 30 00

     

    Rezidua pesticidů (8)

    50

    — Sladká paprika (Capsicum annuum)

    — 0709 60 10 ;

    — 0710 80 51

     

    Rezidua pesticidů (8) (12)

    50

    — Papriky rodu Capsicum (jiné než sladké)

    — ex 0709 60 99 ;

    — ex 0710 80 59

    20

    20

    — Fazole (Vigna unguiculata ssp. sesquipedalis, Vigna unguiculata ssp. unguiculata)

    (Potraviny – čerstvé, chlazené nebo zmrazené)

    — ex 0708 20 00 ;

    — ex 0710 22 00

    10

    10

    5

    Egypt (EG)

    — Podzemnice olejná ve skořápce

    — 1202 41 00

     

    Aflatoxiny

    20

    — Podzemnice olejná bez skořápky

    — 1202 42 00

     

    — Arašídové máslo

    — 2008 11 10

     

    — Podzemnice olejná jinak upravená nebo konzervovaná, včetně směsí

    — 2008 11 91 ;

    — 2008 11 96 ;

    — 2008 11 98 ;

     

     

    — ex 2008 19 12 ;

    40

    — ex 2008 19 13 ;

    40

    — ex 2008 19 19 ;

    50

    — ex 2008 19 92 ;

    40

    — ex 2008 19 93 ;

    40

    — ex 2008 19 95 ;

    40

    — ex 2008 19 99

    50

    — Pokrutiny a jiné pevné zbytky, též rozdrcené nebo ve tvaru pelet, po extrakci podzemnicového oleje

    — 2305 00 00

     

    — Mouka a krupice z podzemnice olejné

    — ex 1208 90 00

    20

    — Pasta z podzemnice olejné

    (Potraviny a krmiva)

    — ex 2007 10 10

    80

    — ex 2007 10 99

    50

    — ex 2007 99 39

    7 ; 8

    6

    Etiopie (ET)

    — Pepř rodu Piper; sušené nebo drcené nebo mleté plody rodu Capsicum nebo rodu Pimenta

    — 0904

     

    Aflatoxiny

    50

    — Zázvor, šafrán, kurkuma, tymián, bobkový list, kari a jiná koření

    (Potraviny – sušené koření)

    — 0910

    Sezamová semena

    (Potraviny)

    — 1207 40 90

     

    Salmonely (10)

    50

    — ex 2008 19 19

    40

    — ex 2008 19 99

    40

    7

    Ghana (GH)

    — Podzemnice olejná ve skořápce

    — 1202 41 00

     

    Aflatoxiny

    50

    — Podzemnice olejná bez skořápky

    — 1202 42 00

     

    — Arašídové máslo

    — 2008 11 10

     

    — Podzemnice olejná jinak upravená nebo konzervovaná, včetně směsí

    — 2008 11 91 ;

    — 2008 11 96 ;

    — 2008 11 98 ;

     

     

    — ex 2008 19 12 ;

    40

    — ex 2008 19 13 ;

    40

    — ex 2008 19 19 ;

    50

    — ex 2008 19 92 ;

    40

    — ex 2008 19 93 ;

    40

    — ex 2008 19 95 ;

    40

    — ex 2008 19 99

    50

    — Pokrutiny a jiné pevné zbytky, též rozdrcené nebo ve tvaru pelet, po extrakci podzemnicového oleje

    — 2305 00 00

     

    — Mouka a krupice z podzemnice olejné

    — ex 1208 90 00

    20

    — Pasta z podzemnice olejné

    (Potraviny a krmiva)

    — ex 2007 10 10

    80

    — ex 2007 10 99

    50

    — ex 2007 99 39

    7 ; 8

    8

    Gambie (GM)

    — Podzemnice olejná ve skořápce

    — 1202 41 00

     

    Aflatoxiny

    50

    — Podzemnice olejná bez skořápky

    — 1202 42 00

     

    — Arašídové máslo

    — 2008 11 10

     

    — Podzemnice olejná jinak upravená nebo konzervovaná, včetně směsí

    — 2008 11 91 ;

    — 2008 11 96 ;

    — 2008 11 98 ;

     

    — ex 2008 19 12 ;

    40

    — ex 2008 19 13 ;

    40

    — ex 2008 19 19 ;

    50

    — ex 2008 19 92 ;

    40

     

    — ex 2008 19 93 ;

    40

     

    — ex 2008 19 95 ;

    40

     

    — ex 2008 19 99

    50

    — Pokrutiny a jiné pevné zbytky, též rozdrcené nebo ve tvaru pelet, po extrakci podzemnicového oleje

    — 2305 00 00

     

    — Mouka a krupice z podzemnice olejné

    — ex 1208 90 00

    20

    — Pasta z podzemnice olejné

    (Potraviny a krmiva)

    — ex 2007 10 10

    80

    — ex 2007 10 99

    50

    — ex 2007 99 39

    7 ; 8

    9

    Indonésie (ID)

    Muškátové oříšky (Myristica fragrans)

    (Potraviny – sušené koření)

    0908 11 00 ;

    0908 12 00

     

    Aflatoxiny

    20

    10

    Indie (IN)

    Listy pepře betelového (Piper betle L.)

    (Potraviny)

    ex 1404 90 00

    10

    Salmonely (2)

    10

    Papriky rodu Capsicum (sladké nebo jiné než sladké)

    (Potraviny – sušené, pražené, drcené nebo mleté)

    0904 21 10 ;

     

    Aflatoxiny

    20

    ex 0904 22 00 ;

    11 ; 19

    ex 0904 21 90 ;

    20

    ex 2005 99 10 ;

    10 ; 90

    ex 2005 99 80

    94

    Muškátové oříšky (Myristica fragrans)

    (Potraviny – sušené koření)

    0908 11 00 ;

    0908 12 00

     

    Aflatoxiny

    20

    — Podzemnice olejná ve skořápce

    — 1202 41 00

     

    Aflatoxiny

    50

    — Podzemnice olejná bez skořápky

    — 1202 42 00

     

    — Arašídové máslo

    — 2008 11 10

     

    — Podzemnice olejná jinak upravená nebo konzervovaná, včetně směsí

    — 2008 11 91 ;

    — 2008 11 96 ;

    — 2008 11 98 ;

     

     

    — ex 2008 19 12 ;

    40

    — ex 2008 19 13 ;

    40

    — ex 2008 19 19 ;

    50

    — ex 2008 19 92 ;

    40

    — ex 2008 19 93 ;

    40

    — ex 2008 19 95 ;

    40

    — ex 2008 19 99

    50

    — Pokrutiny a jiné pevné zbytky, též rozdrcené nebo ve tvaru pelet, po extrakci podzemnicového oleje

    — 2305 00 00

     

    — Mouka a krupice z podzemnice olejné

    — ex 1208 90 00

    20

    — Pasta z podzemnice olejné

    (Potraviny a krmiva)

    — ex 2007 10 10

    — ex 2007 10 99

    — ex 2007 99 39

    80

    50

    7 ; 8

    Papriky rodu Capsicum (jiné než sladké)

    (Potraviny – čerstvé, chlazené nebo zmrazené)

    ex 0709 60 99 ;

    ex 0710 80 59

    20

    20

    Rezidua pesticidů (8) (9)

    20

    Sezamová semena

    (Potraviny a krmiva)

    — 1207 40 90

     

    Salmonely (10)

    20

    — ex 2008 19 19

    40

    Rezidua pesticidů (15)

    50

    — ex 2008 19 99

    40

    — Svatojánský chléb (rohovník)

    — 1212 92 00

     

    Rezidua pesticidů (15)

    20

    — Semena svatojánského chleba, nezbavená slupek, nedrcená ani nemletá

    — 1212 99 41

     

    — Slizy a zahušťovadla ze svatojánského chleba nebo ze semen svatojánského chleba, též upravené

    (Potraviny a krmiva)

    — 1302 32 10

     

    Guarová guma

    (Potraviny a krmiva)

    ex 1302 32 90

    10

    Rezidua pesticidů (15)

    20

    Pentachlorfenol a dioxiny (3)

    5

    — Pepř rodu Piper; sušené nebo drcené nebo mleté plody rodu Capsicum nebo rodu Pimenta

    — 0904

     

     

     

    — Vanilka

    — 0905

     

     

     

    — Skořice a květy skořicovníku

    — 0906

     

    Rezidua pesticidů (15)

    20

    — Hřebíček (celé plody, květy a stopky)

    — 0907

     

     

     

    — Muškátový oříšek, muškátový květ a kardamom

    — 0908

     

     

     

    — Semena anýzu, badyánu, fenyklu, koriandru, římského kmínu nebo kořenného kmínu; jalovcové bobulky

    — 0909

     

     

     

    — Zázvor, šafrán, kurkuma, tymián, bobkový list, kari a jiná koření

    (Potraviny)

    — 0910

     

     

     

    — Omáčky a přípravky pro omáčky; směsi koření a směsi přísad pro ochucení; hořčičná mouka a připravená hořčice

    (Potraviny)

    — 2103

     

    Rezidua pesticidů (15)

    20

    Uhličitan vápenatý

    (Potraviny a krmiva)

    — ex 2106 90 92/98

    — ex 2530 90 00

    — ex 2836 50 00

     

    Rezidua pesticidů (15)

    20

    Doplňky stravy obsahující rostlinné látky

    (Potraviny)

    — ex  13 02

    — ex  21 06

     

    Rezidua pesticidů (15)

    20

    11

    Írán (IR)

    — Pistácie ve skořápce

    — 0802 51 00

     

    Aflatoxiny

    50

     

     

     

    — Pistácie bez skořápky

    — 0802 52 00

     

     

     

     

    — Směsi ořechů nebo sušeného ovoce obsahující pistácie

    — ex 0813 50 39 ;

    60

    ex 0813 50 91 ;

    60

    ex 0813 50 99

    60

     

     

     

    — Pasta z pistácií

    — ex 2007 10 10 ;

    60

    ex 2007 10 99 ;

    30

    ex 2007 99 39 ;

    3 ; 4

    ex 2007 99 50 ;

    32

    ex 2007 99 97

    22

     

     

    — Pistácie, upravené nebo konzervované, včetně směsí

    — ex 2008 19 13 ;

    20

    ex 2008 19 93 ;

    20

    ex 2008 97 12 ;

    19

    ex 2008 97 14 ;

    19

    ex 2008 97 16 ;

    19

    ex 2008 97 18 ;

    19

    ex 2008 97 32 ;

    19

    ex 2008 97 34 ;

    19

    ex 2008 97 36 ;

    19

    ex 2008 97 38 ;

    19

    ex 2008 97 51 ;

    19

    ex 2008 97 59 ;

    19

    ex 2008 97 72 ;

    19

    ex 2008 97 74 ;

    19

    ex 2008 97 76 ;

    19

    ex 2008 97 78 ;

    19

    ex 2008 97 92 ;

    19

    ex 2008 97 93 ;

    19

    ex 2008 97 94 ;

    19

    ex 2008 97 96 ;

    19

    ex 2008 97 97 ;

    19

    ex 2008 97 98

    19

    — Mouka, krupice a prášek z pistácií

    (Potraviny)

    — ex 1106 30 90

    50

    12

    Jižní Korea (KR)

    Doplňky stravy obsahující rostlinné látky

    (Potraviny)

    — ex  13 02

    — ex  21 06

     

    Rezidua pesticidů (15)

    20

    Instantní nudle

    (Potraviny)

    1902 30 10

     

    Rezidua pesticidů (15)

    20

    13

    Šrí Lanka (LK)

    Papriky rodu Capsicum (sladké nebo jiné než sladké)

    (Potraviny – sušené, pražené, drcené nebo mleté)

    0904 21 10 ;

     

    Aflatoxiny

    50

    ex 0904 21 90 ;

    ex 0904 22 00 ;

    ex 2005 99 10 ;

    ex 2005 99 80

    20

    11 ; 19

    10 ; 90

    94

    14

    Malajsie (MY)

    — Svatojánský chléb (rohovník)

    — 1212 92 00

     

    Rezidua pesticidů (15)

    20

    — Semena svatojánského chleba, nezbavená slupek, nedrcená ani nemletá

    — 1212 99 41

     

    — Slizy a zahušťovadla ze svatojánského chleba nebo ze semen svatojánského chleba, též upravené

    (Potraviny a krmiva)

    — 1302 32 10

     

    15

    Nigérie (NG)

    Melounová (egusi, Citrullus spp.) jádra a produkty z nich vyrobené

    (Potraviny)

    ex 1207 70 00 ;

    ex 1208 90 00 ;

    ex 2008 99 99

    10

    10

    50

    Aflatoxiny

    50

    16

    Pákistán (PK)

    Papriky rodu Capsicum (jiné než sladké)

    (Potraviny – čerstvé, chlazené nebo zmrazené)

    ex 0709 60 99 ;

    ex 0710 80 59

    20

    20

    Rezidua pesticidů (8)

    20

    17

    Súdán (SD)

    — Podzemnice olejná ve skořápce

    — 1202 41 00

     

    Aflatoxiny

    50

    — Podzemnice olejná bez skořápky

    — 1202 42 00

     

    — Arašídové máslo

    — 2008 11 10

     

    — Podzemnice olejná jinak upravená nebo konzervovaná, včetně směsí

    — 2008 11 91 ;

    — 2008 11 96 ;

    — 2008 11 98 ;

     

     

    — ex 2008 19 12 ;

    40

    — ex 2008 19 13 ;

    40

    — ex 2008 19 19 ;

    50

    — ex 2008 19 92 ;

    40

    — ex 2008 19 93 ;

    40

    — ex 2008 19 95 ;

    40

    — ex 2008 19 99

    50

    — Pokrutiny a jiné pevné zbytky, též rozdrcené nebo ve tvaru pelet, po extrakci podzemnicového oleje

    — 2305 00 00

     

    — Mouka a krupice z podzemnice olejné

    — ex 1208 90 00

    20

    — Pasta z podzemnice olejné

    (Potraviny a krmiva)

    — ex 2007 10 10

    80

    — ex 2007 10 99

    50

    — ex 2007 99 39

    7 ; 8

    Sezamová semena

    (Potraviny)

    — 1207 40 90

     

    Salmonely (10)

    50

    — ex 2008 19 19

    40

    — ex 2008 19 99

    40

    18

    Turecko (TR)

    — Sušené fíky

    — 0804 20 90

     

     

     

    — Směsi ořechů nebo sušeného ovoce obsahující fíky

    — ex 0813 50 99

    50

    — Sušená pasta z fíků

    — ex 2007 10 10 ;

    50

    ex 2007 10 99 ;

    20

    ex 2007 99 39 ;

    1 ; 2

    ex 2007 99 50 ;

    31

    ex 2007 99 97

    21

    — Sušené fíky, upravené nebo konzervované, včetně směsí

    — ex 2008 97 12 ;

    11

    ex 2008 97 14 ;

    11

    ex 2008 97 16 ;

    11

    ex 2008 97 18 ;

    11

    ex 2008 97 32 ;

    11

    ex 2008 97 34 ;

    11

    ex 2008 97 36 ;

    11

    ex 2008 97 38 ;

    11

    ex 2008 97 51 ;

    11

    Aflatoxiny

    20

    ex 2008 97 59 ;

    11

     

     

    ex 2008 97 72 ;

    11

    ex 2008 97 74 ;

    11

    ex 2008 97 76 ;

    11

    ex 2008 97 78 ;

    11

    ex 2008 97 92 ;

    11

    ex 2008 97 93 ;

    11

    ex 2008 97 94 ;

    11

    ex 2008 97 96 ;

    11

    ex 2008 97 97 ;

    11

    ex 2008 97 98 ;

    11

    ex 2008 99 28 ;

    10

    ex 2008 99 34 ;

    10

    ex 2008 99 37 ;

    10

    ex 2008 99 40 ;

    10

    ex 2008 99 49 ;

    60

    ex 2008 99 67 ;

    95

    ex 2008 99 99 ;

    60

    — Mouka, krupice a prášek ze sušených fíků

    (Potraviny)

    — ex 1106 30 90

    60

    — Pistácie ve skořápce

    — 0802 51 00

     

     

     

     

     

     

    — Pistácie bez skořápky

    — 0802 52 00

     

     

     

     

    — Směsi ořechů nebo sušeného ovoce obsahující pistácie

    — ex 0813 50 39 ;

    60

    ex 0813 50 91 ;

    60

    ex 0813 50 99

    60

     

     

     

    — Pasta z pistácií

    — ex 2007 10 10 ;

    60

    ex 2007 10 99 ;

    30

    ex 2007 99 39 ;

    3 ; 4

    ex 2007 99 50 ;

    32

    ex 2007 99 97

    22

     

     

     

    — Pistácie, upravené nebo konzervované, včetně směsí

    — ex 2008 19 13 ;

    20

    Aflatoxiny

    50

    ex 2008 19 93 ;

    20

     

     

    ex 2008 97 12 ;

    19

    ex 2008 97 14 ;

    19

    ex 2008 97 16 ;

    19

    ex 2008 97 18 ;

    19

    ex 2008 97 32 ;

    19

    ex 2008 97 34 ;

    19

    ex 2008 97 36 ;

    19

    ex 2008 97 38 ;

    19

    ex 2008 97 51 ;

    19

    ex 2008 97 59 ;

    19

    ex 2008 97 72 ;

    19

    ex 2008 97 74 ;

    19

    ex 2008 97 76 ;

    19

    ex 2008 97 78 ;

    19

    ex 2008 97 92 ;

    19

    ex 2008 97 93 ;

    19

    ex 2008 97 94 ;

    19

    ex 2008 97 96 ;

    19

    ex 2008 97 97 ;

    19

    ex 2008 97 98

    19

     

     

     

    — Mouka, krupice a prášek z pistácií

    (Potraviny)

    — ex 1106 30 90

    50

    Listy révy vinné

    (Potraviny)

    ex 2008 99 99

    11 ; 19

    Rezidua pesticidů (8) (11)

    50

    Mandarinky (včetně tangerinek a satsum); klementinky, wilkingy a podobné citrusové hybridy

    (Potraviny – čerstvé nebo sušené)

    — 0805 21 ;

    — 0805 22 ;

    — 0805 29

     

    Rezidua pesticidů (8)

    20

    Pomeranče

    (Potraviny – čerstvé nebo sušené)

    0805 10

     

    Rezidua pesticidů (8)

    20

    — Svatojánský chléb (rohovník)

    — 1212 92 00

     

    Rezidua pesticidů (15)

    20

    — Semena svatojánského chleba, nezbavená slupek, nedrcená ani nemletá

    — 1212 99 41

    — Slizy a zahušťovadla ze svatojánského chleba nebo ze semen svatojánského chleba, též upravené

    (Potraviny a krmiva)

    — 1302 32 10

    19

    Uganda (UG)

    Sezamová semena

    (Potraviny)

    — 1207 40 90

     

    Salmonely (10)

    20

    — ex 2008 19 19

    40

    — ex 2008 19 99

    40

    20

    Vietnam (VN)

    Pitahaya (dračí ovoce)

    (Potraviny – čerstvé nebo chlazené)

    ex 0810 90 20

    10

    Rezidua pesticidů (8) (12)

    20

    — Instantní nudle

    (Potraviny)

    — 1902 30 10

     

    Rezidua pesticidů (15)

    20

    (1)   

    V případě, že se u daného kódu KN vyžaduje vyšetření jen u některých produktů, označuje se kód KN předponou „ex“.

    (2)   

    Odběr vzorků a analýzy se provedou v souladu s postupy odběru vzorků a analytickými referenčními metodami stanovenými v příloze III bodě 1 písm. b).

    (3)   

    Analytickou zprávu uvedenou v čl. 10 odst. 3 vydá laboratoř akreditovaná v souladu s normou EN ISO/IEC 17025 pro analýzu pentachlorfenolu (PCP) v potravinách a krmivech.


    Analytická zpráva musí obsahovat:

    (4)   

    výsledky odběru vzorků a analýzy na přítomnost PCP provedených příslušnými orgány země původu nebo země, z níž je zásilka odesílána, pokud je uvedená země jiná než země původu;

    (5)   

    údaj o nejistotě měření analytického výsledku;

    (6)   

    mez detekce (LOD) analytické metody a

    (7)   

    mez stanovitelnosti (LOQ) analytické metody.


    Extrakce před analýzou se uskuteční pomocí okyseleného rozpouštědla. Analýza se provede v souladu se změněnou verzí metody QuEChERS, která je popsána na internetových stránkách referenčních laboratoří Evropské unie pro rezidua pesticidů, nebo v souladu se stejně spolehlivou metodou.

    (8)   

    Rezidua alespoň těch pesticidů, které jsou uvedeny v kontrolním programu přijatém v souladu s čl. 29 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 ze dne 23. února 2005 o maximálních limitech reziduí pesticidů v potravinách a krmivech rostlinného a živočišného původu a na jejich povrchu a o změně směrnice Rady 91/414/EHS (Úř. věst. L 70, 16.3.2005, s. 1), která mohou být zjištěna multireziduálními metodami založenými na GC-MS a LC-MS (pesticidy, které mají být kontrolovány pouze v produktech rostlinného původu nebo na jejich povrchu).

    (9)   

    Rezidua karbofuranu.

    (10)   

    Odběr vzorků a analýzy se provedou v souladu s postupy odběru vzorků a analytickými referenčními metodami stanovenými v příloze III bodě 1 písm. a).

    (11)   

    Rezidua dithiokarbamátů (dithiokarbamáty, vyjádřeno jako CS2, včetně manebu, mankozebu, metiramu, propinebu, thiramu a ziramu) a metrafenonu.

    (12)   

    Rezidua dithiokarbamátů (dithiokarbamáty, vyjádřeno jako CS2, včetně manebu, mankozebu, metiramu, propinebu, thiramu a ziramu), fenthoátu a kvinalfosu.

    (13)   

    Popis zboží uvedený ve sloupci s popisem v kombinované nomenklatuře v příloze I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1).

    (14)   

    Potraviny obsahující listy pepře betelového (Piper betle) nebo z nich sestávající, deklarované mimo jiné pod kódem KN 1404 90 00.

    (15)   

    Rezidua ethylenoxidu (suma ethylenoxidu a 2-chlorethanolu, vyjádřeno jako ethylenoxid).

    2.    Potraviny uvedené v čl. 1 odst. 1 písm. b) bodě ii)



    Řádek

    Potraviny sestávající ze dvou nebo více složek, které obsahují jakékoli jednotlivé produkty uvedené v tabulce v bodě 1 této přílohy z důvodu rizika kontaminace aflatoxiny v množství větším než 20 % buď v jednom produktu, nebo v souhrnu produktů uvedených na seznamu

     

    Kód KN (1)

    Popis (2)

    1

    ex 1704 90

    Cukrovinky (včetně bílé čokolády), neobsahující kakao, jiné než žvýkací guma, též obalené cukrem

    2

    ex  18 06

    Čokoláda a ostatní potravinové přípravky obsahující kakao

    3

    ex  19 05

    Pekařské zboží, jemné nebo trvanlivé pečivo, též obsahující kakao; hostie, prázdné oplatky používané pro farmaceutické účely, oplatky na zalepování, rýžový papír a podobné výrobky

    (1)   

    V případě, že se u daného kódu KN vyžaduje vyšetření jen u některých produktů, označuje se kód KN předponou „ex“.

    (2)   

    Popis zboží uvedený ve sloupci s popisem v kombinované nomenklatuře v příloze I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1).

    ▼M4




    PŘÍLOHA IIa

    Potraviny a krmiva z určitých třetích zemí, jejichž vstup do Unie je podle článku 11a pozastaven



    Řádek

    Potraviny a krmiva

    (zamýšlené použití)

    Kód KN

    Třídění TARIC

    Země původu

    Riziko

    1

    — Potraviny sestávající ze sušených fazolí

    (Potraviny)

    — 0713 35 00

    — 0713 39 00

    — 0713 90 00

     

    Nigérie (NG)

    Rezidua pesticidů

    ▼B




    PŘÍLOHA III

    1)    Postupy pro odběr vzorků a analytické referenční metody uvedené v čl. 3 písm. e)

    1.  Postupy pro odběr vzorků a analytické referenční metody pro kontrolu přítomnosti salmonel v potravinách

    a) 

    Pokud přílohy I nebo II tohoto nařízení stanoví použití postupů pro odběr vzorků a analytických referenčních metod stanovených v příloze III bodě 1 písm. a) tohoto nařízení, použijí se tato pravidla:



    Analytická referenční metoda (1)

    Hmotnost zásilky

    Počet jednotek vzorku (n)

    Postupy pro odběr vzorků

    Analytické výsledky požadované pro každou jednotku vzorku téže zásilky

    EN ISO 6579-1

    Méně než 20 tun

    5

    n jednotek vzorku se odebere tak, aby každá měla hmotnost alespoň 100 g. Pokud jsou šarže identifikovány ve společném zdravotním vstupním dokladu, jednotky vzorku se odeberou z různých šarží náhodně vybraných ze zásilky. Pokud šarže nelze identifikovat, jednotky vzorku se náhodně odeberou ze zásilky. Mísení jednotek vzorků není povoleno. Každá jednotka vzorku se zkouší odděleně.

    Žádná detekce salmonel v 25 g

    20 tun nebo více

    10

    (1)   

    Použije se nejnovější verze analytické referenční metody nebo metoda validovaná podle uvedené referenční metody v souladu s protokolem stanoveným v normě EN ISO 16140-2.

    b) 

    Pokud přílohy I nebo II tohoto nařízení stanoví použití postupů pro odběr vzorků a analytických referenčních metod stanovených v příloze III bodě 1 písm. b) tohoto nařízení, použijí se tato pravidla:



    Analytická referenční metoda (1)

    Hmotnost zásilky

    Počet jednotek vzorku (n)

    Postupy pro odběr vzorků

    Analytické výsledky požadované pro každou jednotku vzorku téže zásilky

    EN ISO 6579-1

    Jakákoli hmotnost

    5

    n jednotek vzorku se odebere tak, aby každá měla hmotnost alespoň 100 g. Pokud jsou šarže identifikovány ve společném zdravotním vstupním dokladu, jednotky vzorku se odeberou z různých šarží náhodně vybraných ze zásilky. Pokud šarže nelze identifikovat, jednotky vzorku se náhodně odeberou ze zásilky. Mísení jednotek vzorků není povoleno. Každá jednotka vzorku se zkouší odděleně.

    Žádná detekce salmonel v 25 g

    (1)   

    Použije se nejnovější verze analytické referenční metody nebo metoda validovaná podle uvedené referenční metody v souladu s protokolem stanoveným v normě EN ISO 16140-2.

    ▼M4




    PŘÍLOHA IV

    VZOROVÉ ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ UVEDENÉ V ČLÁNKU 11 PROVÁDĚCÍHO NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2019/1793 PRO VSTUP URČITÝCH POTRAVIN NEBO KRMIV DO UNIE

    image

    image

    image

    image

    POZNÁMKY PRO VYPLNĚNÍ VZOROVÉHO ÚŘEDNÍHO OSVĚDČENÍ UVEDENÉHO V ČLÁNKU 11 PROVÁDĚCÍHO NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2019/1793 PRO VSTUP URČITÝCH POTRAVIN NEBO KRMIV DO UNIE

    Obecné informace

    Pokud chcete zvolit určitou možnost, zaškrtněte nebo označte příslušné políčko křížkem (X).

    V kolonkách I.18, I.20 lze zvolit pouze jednu možnost.

    Z bodů II.2.1, II.2.2, II.2.3 a II.2.4 vyberte bod(y), který (které) odpovídá (odpovídají) kategorii produktů a riziku (rizikům), pro něž se osvědčení vydává.

    Pokud není uvedeno jinak, všechny kolonky jsou povinné.

    Pokud se po vydání osvědčení změní příjemce, stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu nebo údaje o dopravě (tj. dopravní prostředek a datum), musí o tom provozovatel odpovědný za zásilku informovat příslušný orgán členského státu vstupu. Tato změna nesmí vést k žádosti o náhradní osvědčení.

    Pokud se osvědčení předává do systému IMSOC, platí toto:

    — 
    prohlášení, která nejsou relevantní, se proškrtnou,
    — 
    položky nebo kolonky uvedené v části I představují datové slovníky pro elektronickou verzi úředního osvědčení,
    — 
    pořadí kolonek v části I vzorového úředního osvědčení, rozměry a tvar těchto kolonek jsou orientační,
    — 
    pokud je vyžadováno razítko, jeho elektronickým ekvivalentem je elektronická pečeť.

    Pokud se úřední osvědčení nepředává do IMSOC, osvědčující úředník prohlášení, která nejsou relevantní, proškrtne, parafuje a orazítkuje nebo je z osvědčení zcela odstraní.



    ČÁST I – POPIS ZÁSILKY

    Kolonka

    Popis

     

    Stát

     

    Uveďte název třetí země vydávající osvědčení.

    I.1

    Odesílatel/vývozce

     

    Uveďte jméno/název a adresu, zemi a kód ISO země (1) fyzické nebo právnické osoby odesílající zásilku. Tato osoba musí být usazena ve třetí zemi s výjimkou zpětného dovozu zásilek pocházejících z Unie.

    I.2

    Referenční číslo osvědčení

     

    Uveďte jedinečný alfanumerický kód přidělený příslušným orgánem dané třetí země. Tato kolonka není povinná pro osvědčení předávaná do systému IMSOC. Opakuje se v kolonce II.a.

    I.2a

    Referenční číslo IMSOC

     

    Jedná se o jedinečný alfanumerický kód přidělený systémem IMSOC. Opakuje se v kolonce II.b.

    Tato kolonka se nevyplňuje, pokud se osvědčení nepředává do systému IMSOC.

    I.3

    Příslušný ústřední orgán

     

    Uveďte název ústředního orgánu ve třetí zemi, která osvědčení vydává.

    I.4

    Příslušný místní orgán

     

    V příslušných případech uveďte název místního orgánu ve třetí zemi, která osvědčení vydává.

    I.5

    Příjemce/dovozce

     

    Uveďte jméno/název a adresu fyzické nebo právnické osoby v členském státě, pro kterou je zásilka určena.

    I.6

    Provozovatel odpovědný za zásilku

     

    Uveďte jméno/název a adresu, zemi a kód ISO země fyzické nebo právnické osoby v členském státě, která je odpovědná za zásilku předloženou na stanovišti hraniční kontroly a která jakožto dovozce nebo jménem dovozce činí potřebná prohlášení u příslušných orgánů. Tento provozovatel může být totožný s provozovatelem uvedeným v kolonce I.5.

    Tato kolonka je nepovinná.

    I.7

    Země původu

     

    Uveďte název a kód ISO země, ze které zboží pochází, ve které bylo vypěstováno, sklizeno nebo vyrobeno pro potraviny a krmiva uvedené v přílohách z důvodu možného rizika kontaminace mykotoxiny, včetně aflatoxinů, nebo rostlinnými toxiny, nebo z důvodu možného nedodržení maximálních povolených limitů reziduí pesticidů.

    Uveďte název a kód ISO země, ve které bylo vyprodukováno, vyrobeno nebo zabaleno zboží pro potraviny a krmiva uvedené v přílohách z důvodu rizika výskytu salmonel nebo z důvodu jiných nebezpečí, než jsou uvedena v prvním odstavci.

    I.8

    Region původu

     

    Nepoužije se.

    I.9

    Země určení

     

    Uveďte název a kód ISO země členského státu určení produktů.

    I.10

    Region určení

     

    Nepoužije se.

    I.11

    Místo odeslání

     

    Uveďte název a adresu, zemi a kód ISO země zařízení, odkud produkty pocházejí. Pokud to vyžadují právní předpisy Unie, uveďte jeho registrační číslo nebo číslo schválení.

    U ostatních produktů: jakákoli jednotka společnosti v odvětví potravin nebo krmiv. Uvede se pouze název zařízení, z nějž se produkty odesílají.

    V případě obchodu zahrnujícího více než jednu třetí zemi (třístranný obchod) je místem odeslání poslední zařízení vývozního řetězce třetí země, z něhož je konečná zásilka přepravována do Unie.

    I.12

    Místo určení

     

    Uveďte název a adresu, zemi a kód ISO země místa, kam se zásilka doručuje pro konečnou vykládku. V příslušných případech uveďte rovněž registrační číslo nebo číslo schválení zařízení určení.

    I.13

    Místo nakládky

     

    Nepoužije se.

    I.14

    Datum a čas odjezdu

     

    Uveďte datum, kdy dopravní prostředek odjíždí/odlétá/odplouvá (letadlo, plavidlo, železniční doprava nebo silniční vozidlo).

    I.15

    Dopravní prostředek

     

    Zvolte jeden nebo více z těchto dopravních prostředků pro zboží opouštějící zemi odeslání a uveďte jeho identifikaci:

    — letadlo (uveďte číslo letu),

    — plavidlo (uveďte název a číslo plavidla),

    — železniční doprava (uveďte totožnost vlaku a číslo vagonu),

    — silniční vozidlo (uveďte poznávací značku, v příslušných případech s poznávací značkou přívěsu).

    V případě trajektu zaškrtněte „plavidlo“ a uveďte identifikaci silničního vozidla (silničních vozidel) s poznávací značkou (v příslušných případech s poznávací značkou přívěsu) a název a číslo plánovaného trajektu.

    I.16

    Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu

     

    Uveďte název stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu do Unie u osvědčení, která se nepředávají do systému IMSOC, nebo zvolte název stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu do Unie a jeho jedinečný alfanumerický kód přidělený systémem IMSOC.

    I.17

    Průvodní doklady

     

    Uveďte typ požadovaného dokladu: analytická zpráva/výsledky odběrů vzorků a analýz uvedených v článku 10 prováděcího nařízení Komise (EU) 2019/1793 a uveďte jedinečný kód požadovaných průvodních dokladů a zemi vydání.

    Další dokumenty: uveďte typ a referenční číslo dokladu, pokud jsou k zásilce přiloženy další doklady, jako je obchodní doklad (např. číslo leteckého nákladního listu, číslo nákladního listu nebo obchodní číslo vlaku nebo silničního vozidla).

    I.18

    Přepravní podmínky

     

    Uveďte kategorii požadované teploty během přepravy produktů (okolní, chlazené, zmrazené).

    I.19

    Číslo kontejneru/číslo plomby

     

    V příslušných případech uveďte číslo kontejneru a číslo plomby (více než jedna možnost).

    Číslo kontejneru musí být uvedeno, je-li zboží přepravováno v uzavřených kontejnerech.

    Musí být uvedeno pouze číslo úřední plomby. Úřední plomba se použije v případě, že na kontejner, nákladní vozidlo nebo železniční vagon byla připevněna plomba pod dohledem příslušného orgánu, který osvědčení vydává.

    I.20

    Osvědčeno jako nebo osvědčeno pro

     

    Vyberte zamýšlené použití zboží, jak je specifikováno v příslušných právních předpisech Unie:

    Krmiva: týká se pouze produktů určených ke krmení zvířat.

    Produkty k lidské spotřebě: týká se pouze produktů určených k lidské spotřebě, pro něž je podle právních předpisů Unie vyžadováno úřední osvědčení.

    I.21

    Pro tranzit

     

    Nepoužije se.

    I.22

    Pro vnitřní trh

     

    Zaškrtněte tuto kolonku, pokud mají být zásilky uvedeny na trh Unie.

    I.23

    Pro zpětný dovoz

     

    Nepoužije se.

    I.24

    Celkový počet balení

     

    Uveďte celkový počet balení v zásilce, v příslušných případech:

    V případě volně ložených zásilek je tato kolonka nepovinná.

    I.25

    Celkové množství

     

    Nepoužije se.

    I.26

    Celková čistá hmotnost/hrubá hmotnost (kg)

     

    Celková čistá hmotnost je hmotnost samotného zboží bez bezprostředních balení nebo jiných obalů. Vypočítá ji automaticky systém IMSOC na základě informací uvedených v kolonce I.27. Deklarovaná čistá hmotnost glazovaných potravin se uvede jako hmotnost bez glazury.

    Uveďte celkovou hrubou hmotnost, tj. souhrnnou hmotnost zboží s bezprostředním balením a veškerými obaly, ale bez přepravních kontejnerů a jiných přepravních zařízení.

    I.27

    Popis zásilky

     

    Uveďte příslušný kód harmonizovaného systému (kód HS) a název určený Světovou celní organizací podle nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 (2). Tento celní popis se v případě potřeby doplní o další informace potřebné ke klasifikaci produktů. Kromě toho uveďte veškeré zvláštní požadavky týkající se povahy/zpracování produktů, jak jsou vymezeny v příslušných právních předpisech Unie.

    Uveďte druh a případně číslo schválení závodu spolu s kódem ISO země, počtem balení, druhem obalu, číslem šarže a čistou hmotností. Zaškrtněte „konečný spotřebitel“, pokud jsou produkty zabaleny pro konečné spotřebitele.

    Druh: uveďte vědecký název nebo podle definice v souladu s právními předpisy Unie.

    Druh obalu: určete druh obalu podle definice uvedené v doporučení č. 21 (3) UN/CEFACT (Centrum OSN pro usnadňování obchodu a elektronické obchodování).

    (1)   

    Mezinárodní standardní dvoupísmenný kód země v souladu s mezinárodní normou ISO 3166 alpha-2; http://www.iso.org/iso/country_codes/iso-3166-1_decoding_table.htm.

    (2)   

    Nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1).

    (3)   

    Poslední verze: www.unece.org/uncefact/codelistrecs.html.



    Část II – Osvědčení

    Kolonka

    Popis

     

    Stát

     

    Uveďte název třetí země vydávající osvědčení.

     

    Vzorové osvědčení

     

    Tato kolonka odkazuje na konkrétní název každého vzorového osvědčení.

    II

    Údaje o zdravotní nezávadnosti

     

    Tato kolonka odkazuje na zvláštní zdravotní požadavky Evropské unie týkající se povahy produktů, jak jsou vymezeny v dohodách o rovnocennosti s určitými třetími zeměmi nebo v jiných právních předpisech Unie, jako jsou právní předpisy o osvědčování.

    II.2a

    Referenční číslo osvědčení

     

    Jedná se o jedinečný alfanumerický kód uvedený v kolonce I.2.

    II.2b

    Referenční číslo IMSOC

     

    Jedná se o jedinečný alfanumerický kód uvedený v kolonce I.2a.

     

    Osvědčující úředník

     

    Tato kolonka odkazuje na podpis úředního osvědčujícího úředníka podle definice v čl. 3 bodě 26 nařízení (EU) 2017/625.

    Uveďte jméno hůlkovým písmem, případně kvalifikaci a titul, podepisující osoby a název a originální razítko příslušného orgánu, k němuž podepisující osoba přísluší, a datum podpisu.



    ( 1 ) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/1715 ze dne 30. září 2019, kterým se stanoví pravidla pro fungování systému pro správu informací o úředních kontrolách a jeho systémových složek („nařízení o IMSOC“) (Úř. věst. L 261, 14.10.2019, s. 37).

    ( 2 ) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/2235 ze dne 16. prosince 2020, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 a (EU) 2017/625, pokud jde o vzorová veterinární osvědčení, vzorová úřední osvědčení a vzorová veterinární/úřední osvědčení pro vstup zásilek určitých kategorií zvířat a zboží do Unie a jejich přemísťování v rámci Unie a o úřední certifikaci týkající se těchto osvědčení, a kterým se zrušuje nařízení (ES) č. 599/2004, prováděcí nařízení (EU) č. 636/2014 a (EU) 2019/628, směrnice 98/68/ES a rozhodnutí 2000/572/ES, 2003/779/ES a 2007/240/ES (Úř. věst. L 442, 30.12.2020, s. 1).

    Top