This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32018R0395
Commission Regulation (EU) 2018/395 of 13 March 2018 laying down detailed rules for the operation of balloons pursuant to Regulation (EC) No 216/2008 of the European Parliament and of the Council
Nařízení Komise (EU) 2018/395 ze dne 13. března 2018, kterým se stanoví podrobná pravidla pro provoz balonů podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008
Nařízení Komise (EU) 2018/395 ze dne 13. března 2018, kterým se stanoví podrobná pravidla pro provoz balonů podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008
C/2018/1428
Úř. věst. L 71, 14.3.2018, p. 10–35
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 15/11/2021
14.3.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 71/10 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2018/395
ze dne 13. března 2018,
kterým se stanoví podrobná pravidla pro provoz balonů podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 ze dne 20. února 2008 o společných pravidlech v oblasti civilního letectví a o zřízení Evropské agentury pro bezpečnost letectví, kterým se ruší směrnice Rady 91/670/EHS, nařízení (ES) č. 1592/2002 a směrnice 2004/36/ES (1), a zejména na čl. 8 odst. 5 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
V souladu s nařízením (ES) č. 216/2008 Komise přijme nezbytná prováděcí pravidla, jimiž se stanoví podmínky bezpečného provozu balonů, pokud takové letadlo splňuje podmínky upřesněné v čl. 4 odst. 1 písm. b) a c) daného nařízení. |
(2) |
S ohledem na specifickou povahu provozu balonů jsou zapotřebí vlastní provozní pravidla, stanovená v samostatném nařízení. Tato pravidla by se měla opírat o obecná pravidla letového provozu stanovená v nařízení Komise (EU) č. 965/2012 (2), ale měla by být přepracována a zjednodušena, aby bylo zajištěno, že budou přiměřená a budou vycházet z přístupu založeného na posouzení rizik, a aby byl současně zajištěn bezpečný provoz balonů. |
(3) |
Specifická pravidla letového provozu balonů by se však neměla rozšiřovat o požadavky týkající se dozoru příslušných úřadů členských států nad letovým provozem, jelikož tyto požadavky nejsou specifické pro žádnou konkrétní činnost v rámci letového provozu, ale uplatňují se horizontálně s ohledem na všechny takové činnosti. Pokud jde o dozor, měly by se požadavky stanovené v článku 3 nařízení (EU) č. 965/2012 a příloze II tohoto nařízení tudíž uplatňovat nadále i v souvislosti s letovým provozem balonů. |
(4) |
V zájmu bezpečnosti a s cílem zajistit soulad se základními požadavky stanovenými v příloze IV nařízení (ES) č. 216/2008 se na všechny provozovatele balonů, na které se tohoto nařízení vztahuje, s výjimkou projekčních nebo výrobních organizací vykonávajících určité provozní činnosti, vztahuje soubor základních požadavků. |
(5) |
Za účelem poskytnutí další ochrany pro cestující v balonech by měly být stanoveny určité doplňující požadavky pro provozovatele zapojené do obchodního provozu balonů, které by se měly kromě základních požadavků uplatňovat. |
(6) |
Tyto doplňující požadavky by měly zohledňovat méně složitou povahu obchodního provozu balonů v porovnání s jinými formami obchodního letectví, měly by být přiměřené a postaveny na přístupu založeného na posouzení rizik. Z tohoto důvodu je vhodné nahradit požadavek osvědčení obchodního provozu stanovený v čl. 8 odst. 2 nařízení (ES) č. 216/2008 požadavkem předložení předběžného prohlášení příslušnému úřadu a stanovit podrobná pravidla pro předkládání takových prohlášení, jakož i určité další doplňující požadavky. |
(7) |
Avšak vzhledem k poměrně menší složitosti a s ohledem na přístup založený na posouzení rizik by měli být provozovatelé zapojení do určitého obchodního provozu balonů osvobozeni od požadavku certifikace a od těchto doplňujících požadavků, včetně požadavku předložení předběžného prohlášení. Místo toho by se na ně měly vztahovat pouze základní požadavky stanovené v tomto nařízení, které se uplatňují na veškerý letový provoz balonů, na něž se vztahuje toto nařízení. |
(8) |
Aby byl zajištěn hladký přechod a předešlo se v maximální možné míře jakýmkoli narušením při zavádění nového, specifického režimu pro provoz balonů stanoveného v tomto nařízení, měla by zůstat v platnosti veškerá osvědčení, oprávnění a schválení vydaná provozovatelům balonů v souladu s pravidly, která jsou použitelná před datem použití tohoto nařízení, a měla by být pokládána za prohlášení učiněné v souladu s tímto nařízením na omezenou dobu. Po uplynutí tohoto období by všichni provozovatelé zapojení do obchodního provozu balonů měli učinit prohlášení v souladu s ustanoveními tohoto nařízení. |
(9) |
Aby byl zajištěn hladký přechod a všechny dotčené strany získaly dostatek času na přípravu na uplatňování tohoto nového režimu, by se toto nařízení mělo používat až od vhodného pozdějšího data. |
(10) |
Agentura připravila návrh prováděcích pravidel a předložila jej ve formě stanoviska (3) Komisi v souladu s čl. 17 odst. 2 písm. b) a čl. 19 odst. 1 nařízení (ES) č. 216/2008. |
(11) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného článkem 65 nařízení (ES) č. 216/2008, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Předmět a oblast působnosti
1. Toto nařízeni stanoví podrobná pravidla letového provozu balonů, pokud takové letadlo splňuje podmínky stanovené v čl. 4 odst. 1 písm. b) a c) nařízení (ES) č. 216/2008.
2. Toto nařízení se nevztahuje na letový provoz s upoutanými plynovými balony.
Článek 2
Definice
Pro účely tohoto nařízení se použijí tyto definice:
1) |
„balonem“ se rozumí letadlo s posádkou, které je lehčí než vzduch, není poháněné motorem a udržuje se v letu buď pomocí plynu lehčího než vzduch nebo palubního hořáku, včetně plynových balonů, horkovzdušných balonů, kombinovaných balonů a horkovzdušných vzducholodí, i když jsou poháněny motorem; |
2) |
„plynovým balonem“ se rozumí volný balon, který k získání vztlaku využívá plyn lehčí než vzduch; |
3) |
„upoutaným plynovým balonem“ se rozumí plynový balon s poutacím systémem, který balon nepřetržitě během provozu ukotvuje v pevném bodě; |
4) |
„volným balonem“ se rozumí balon, který není během provozu nepřetržitě ukotven v pevném bodě; |
5) |
„horkovzdušným balonem“ se rozumí volný balon, který k získání vztlaku využívá ohřátý vzduch; |
6) |
„kombinovaným balonem“ se rozumí volný balon, který k získání vztlaku využívá kombinaci ohřátého vzduchu a nehořlavého plynu lehčího než vzduch; |
7) |
„horkovzdušnou vzducholodí“ se rozumí poháněný horkovzdušný balon, přičemž se motor nijak nepodílí na vztlaku; |
8) |
„soutěžním letem“ se rozumí jakýkoli letový provoz balonu prováděný pro účely účasti v leteckých závodech či soutěžích, včetně použití balonu pro přípravu na takový provoz a k letu na místo konání leteckých závodů či soutěže a zpět; |
9) |
„leteckým veřejným vystoupením“ jakýkoli letový provoz balonu prováděný jako letová ukázka nebo jako součást zábavního programu v rámci oznámené akce pro veřejnost, včetně použití balonu pro přípravu na provoz a k letu na místo konání oznámené akce a zpět; |
10) |
„seznamovacím letem“ se rozumí jakýkoli krátký let provozovaný za úplatu či jiné protiplnění provozovaný organizací pro výcvik schválenou v souladu s nařízením Komise (EU) č. 1178/2011 (4) nebo organizací vytvořenou za účelem propagace sportovního či rekreačního létání s cílem získat nové členy či zájemce o výcvik; |
11) |
„hlavním místem obchodní činnosti“ se rozumí ústředí nebo sídlo provozovatele balonu, ve kterém tato organizace vykonává hlavní finanční funkce a provozní řízení činností uvedených v tomto nařízení; |
12) |
„dohodou o nájmu/pronájmu bez posádky“ se rozumí dohoda mezi podniky, podle níž je balon provozován na odpovědnost nájemce. |
Článek 3
Letový provoz
1. Provozovatelé balonů provozují balon v souladu s požadavky stanovenými v hlavě BAS přílohy II.
První pododstavec se však nevztahuje na projekční nebo výrobní organizace, které splňují články 8 a 9 nařízení Komise (EU) č. 748/2012 (5) a které v oblasti působnosti svých práv provozují balon pro účely zavedení nebo změnu typu balonu.
2. Odchylně od čl. 8 odst. 2 nařízení (ES) č. 216/2008 se požadavek certifikace v něm stanovený neuplatňuje na provozovatele zapojené do obchodního provozu balonů.
Tito provozovatelé jsou oprávněni zapojit se do takového obchodního provozu až poté, co příslušnému úřadu předloží prohlášení o své kapacitě a prostředcích k plnění povinností souvisejících s provozem balonu. Kromě splnění požadavků stanovených v hlavě BAS se při předkládání tohoto prohlášení a provozu balonu řídí požadavky stanovenými v hlavě ADD přílohy II.
Druhý pododstavec se však nevztahuje na provozovatele zapojené do následujícího provozu balonů:
a) |
provoz s maximálně čtyřmi osobami se sdílenými náklady, včetně pilota, za předpokladu, že přímé náklady na let balonu a poměrnou část příspěvku na úhradu ročních nákladů na uskladnění, pojištění a údržbu balonu sdílejí všechny tyto osoby; |
b) |
soutěžní lety nebo letecká veřejná vystoupení za předpokladu, že úplata či jiné protiplnění za takové lety jsou omezeny na výši náhrady přímých nákladů na let balonu a přiměřeného příspěvku na úhradu poměrné části ročních nákladů na uskladnění, pojištění a údržbu balonu a že získané ceny nepřevyšují hodnotu stanovenou příslušným úřadem; |
c) |
seznamovací lety s maximálně čtyřmi osobami včetně pilota a výsadkové lety prováděné buď organizací pro výcvik, jejíž hlavní místo obchodní činnosti se nachází v některém členském státě a jež byla schválena podle nařízení (EU) č. 1178/2011, nebo organizací vytvořenou za účelem propagace sportovního či rekreačního létání za předpokladu, že organizace balon provozuje na základě vlastnictví nebo dohody o nájmu/pronájmu bez posádky, let nevytváří zisk vyplácený mimo organizaci a že takové lety představují pouze okrajovou činnost organizace; |
d) |
výukové lety prováděné organizací pro výcvik, jejíž hlavní místo obchodní činnosti se nachází v některém členském státě a jež byla schválena podle nařízení (EU) č. 1178/2011. |
Článek 4
Přechodná ustanovení
Certifikáty, oprávnění a schválení vystavené provozovatelům balonů členskými státy před 8. dubnem 2019 v souladu s nařízením (EU) č. 965/2012 nebo v souladu s ustanoveními vnitrostátního práva, která jsou ve shodě s čl. 10 odst. 2 a 3 a čl. 10 odst. 5 písm. b) nařízení (EU) č. 965/2012, zůstanou v platnosti až do 8. října 2019.
Do 8. října 2019 je jakýkoli odkaz na prohlášení v tomto nařízení chápán též jako odkaz na certifikáty, oprávnění nebo povolení vystavené členskými státy před 8. dubnem 2019.
Článek 5
Vstup v platnost a použitelnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 8. dubna 2019.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 13. března 2018.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 79, 19.3.2008, s. 1.
(2) Nařízení Komise (EU) č. 965/2012 ze dne 5. října 2012, kterým se stanoví technické požadavky a správní postupy týkající se letového provozu podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (Úř. věst. L 296, 25.10.2012, s. 1).
(3) Stanovisko Evropské agentury pro bezpečnost letectví č. 01/2016 ze dne 6. ledna 2016 k nařízení Komise o revizi evropských provozních pravidel pro balony.
(4) Nařízení Komise (EU) č. 1178/2011 ze dne 3. listopadu 2011, kterým se stanoví technické požadavky a správní postupy týkající se posádek v civilním letectví podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (Úř. věst. L 311, 25.11.2011, s. 1).
(5) Nařízení Komise (EU) č. 748/2012 ze dne 3. srpna 2012, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro certifikaci letové způsobilosti letadel a souvisejících výrobků, letadlových částí a zařízení a certifikaci ochrany životního prostředí, jakož i pro certifikaci projekčních a výrobních organizací (Úř. věst. L 224, 21.8.2012, s. 1).
PŘÍLOHA I
DEFINICE
[ČÁST DEF]
Pro účely přílohy II se použijí tyto definice:
1. |
„přijatelnými způsoby průkazu“ se rozumějí agenturou přijaté nezávazné standardy, které ukazují, jakým způsobem má být prokazován soulad s nařízením (ES) č. 216/2008 a jeho prováděcími pravidly; |
2. |
„alternativními způsoby průkazu“ se rozumějí způsoby, které nabízejí alternativní možnost ke stávajícím přijatelným způsobům průkazu, nebo nové způsoby průkazu shody s nařízením (ES) č. 216/2008 a jeho prováděcími pravidly, pro něž agentura dosud nepřijala související přijatelné způsoby průkazu; |
3. |
„velícím pilotem“ se rozumí pilot určený k velení a pověřený provedením bezpečného letu; |
4. |
„členem posádky“ se rozumí osoba, jíž provozovatel přidělil povinnosti na palubě balonu nebo na zemi, jsou-li tyto povinnosti přímo spjaty s provozem balonu; |
5. |
„členem letové posádky“ se rozumí člen posádky s průkazem způsobilosti, pověřený během doby letové služby povinnostmi nezbytnými pro provoz letadla; |
6. |
„psychoaktivními látkami“ se rozumí alkohol, opioidy, kanabinoidy, sedativa a hypnotika, kokain, další psychostimulanty, halucinogeny a těkavá rozpouštědla, vyjma kávy a tabáku; |
7. |
„nehodou“ se rozumí událost spojená s provozem balonu, k níž dojde mezi okamžikem zahájení nafukování balonu a okamžikem úplného vyfouknutí balonu, při níž:
|
8. |
„incidentem“ se rozumí událost jiná než nehoda, spojená s provozem balonu, která ovlivňuje nebo by mohla ovlivnit bezpečnost jeho provozu; |
9. |
„vážným incidentem“ se rozumí událost spojená s provozem balonu, k níž dojde mezi okamžikem zahájení nafukování balonu a okamžikem úplného vyfouknutí balonu, při níž byla vysoká pravděpodobnost nehody; |
10. |
„kritickými fázemi letu“ se rozumí vzlet, konečné přiblížení, nezdařené přiblížení, přistání a veškeré další fáze letu, které velící pilot označí za kritické pro bezpečný provoz balonu; |
11. |
„letovou příručkou letadla (AFM)“ se rozumí dokument obsahující platná a schválená provozní omezení a informace týkající se balonu; |
12. |
„nebezpečným zbožím“ se rozumějí předměty nebo látky, které mohou ohrožovat zdraví, bezpečnost, majetek nebo životní prostředí a které jsou uvedeny v seznamu nebezpečného zboží v technických instrukcích nebo které mají být jako takové podle těchto instrukcí klasifikovány; |
13. |
„technickými instrukcemi“ se rozumí poslední platné vydání technických instrukcí pro bezpečnou leteckou dopravu nebezpečného zboží, včetně doplňků a dodatků vydaných organizací ICAO v dokumentu 9284-AN/905; |
14. |
„provozním místem“ se rozumí místo vybrané velícím pilotem nebo provozovatelem pro přistání, vzlet nebo manipulaci s vnějším nákladem; |
15. |
„plněním paliva“ se rozumí plnění tlakových láhví nebo palivových nádrží z externího zdroje, vyjma výměny tlakových láhví s palivem; |
16. |
„nocí“ se rozumí doba mezi koncem občanského soumraku a začátkem občanského svítání. Občanský soumrak končí večer v okamžiku, kdy se střed slunečního disku dostane 6° pod horizont, a občanské svítání začíná ráno okamžikem, kdy je střed slunečního disku 6° pod horizontem; |
17. |
„zvláštním provozem balonu“ se rozumí každý obchodní i neobchodní provoz balonu, jehož hlavním účelem není přeprava cestujících při vyhlídkovém nebo zážitkovém letu, nýbrž seskoky s padákem, seskok se závěsným létáním, letecká veřejná vystoupení, soutěžní lety nebo podobné zvláštní činnosti; |
18. |
„provozním nákladem“ se rozumí celková hmotnost cestujících, zavazadel a specializovaného vybavení na palubě; |
19. |
„hmotností prázdného balonu“ se rozumí hmotnost stanovená vážením balonu s veškerým zastavěným vybavením stanoveným v letové příručce letadla; |
20. |
„dohodou o nájmu/pronájmu s posádkou (wet lease)“ se rozumí dohoda mezi provozovateli, podle níž je balon provozován na odpovědnost pronajímatele; |
21. |
„obchodní přepravou osob balonem (CPB)“ se rozumí forma obchodní letecké dopravy balonem, při níž jsou cestující přepravováni na vyhlídkových nebo zážitkových letech za úplatu nebo jiné protiplnění; |
22. |
„provozem v obchodní letecké dopravě (CAT)“ provoz letadel pro přepravu cestujících, nákladu nebo pošty za úplatu nebo jiné protiplnění. |
PŘÍLOHA II
LETOVÝ PROVOZ BALONU
[ČÁST BOP]
HLAVA BAS
ZÁKLADNÍ PROVOZNÍ POŽADAVKY
Oddíl 1
Obecné požadavky
BOP.BAS.001 Oblast působnosti
V souladu s článkem 3 stanoví tato hlava požadavky, které musí splnit každý provozovatel balonů, který není projekční nebo výrobní organizací podle čl. 3 odst. 1 druhého pododstavce.
BOP.BAS.005 Příslušný úřad
Příslušným úřadem je úřad určený členským státem, v němž má provozovatel hlavní místo obchodní činnosti, nebo místo, v němž má provozovatel sídlo nebo kde je usazený, nemá-li žádné hlavní místo obchodní činnosti. Na tento úřad se vztahují požadavky stanovené v článku 3 nařízení (EU) č. 965/2012 v souladu s čl. 1 odst. 7 uvedeného nařízení.
BOP.BAS.010 Způsoby průkazu
a) |
Požaduje-li to příslušný úřad, který ověřuje průběžný soulad provozovatele podle čl. ARO.GEN.300 písm. a) bodu 2 přílohy II nařízení (EU) č. 965/2012, prokáže provozovatel soulad se základními požadavky stanovenými v příloze IV nařízení (ES) č. 216/2008 a s požadavky tohoto nařízení. |
b) |
Provozovatel použije k prokázání tohoto souladu některý z následujících způsobů:
|
BOP.BAS.015 Seznamovací lety
Seznamovací lety jsou:
a) |
provozovány podle pravidel letu za viditelnosti (VFR) ve dne a |
b) |
kontrolovány z hlediska bezpečnosti osobou, kterou jmenovala organizace provádějící takové lety. |
BOP.BAS.020 Okamžitá reakce na problém související s bezpečností
Provozovatel zavede:
a) |
opatření související s bezpečností z pověření příslušného úřadu v souladu s čl. ARO.GEN.135 písm. c) přílohy II nařízení (EU) č. 965/2012 a |
b) |
příkazy k zachování letové způsobilosti a další povinné informace vydané agenturou v souladu s čl. 20 odst. 1 písm. j) nařízení (ES) č. 216/2008. |
BOP.BAS.025 Ustanovení do funkce velícího pilota
Provozovatel ustanoví velícího pilota, který má kvalifikaci pro funkci velícího pilota v souladu s přílohou I nařízení (EU) č. 1178/2011.
BOP.BAS.030 Povinnosti velícího pilota
a) |
Velící pilot:
|
b) |
Velící pilot neplní povinnosti v balonu v jedné z následujících situací:
|
c) |
Pokud se provozu balonu účastní členové posádky, velící pilot:
|
BOP.BAS.035 Oprávnění velícího pilota
Velící pilot je oprávněn:
a) |
vydat všechny příkazy a přijmout všechna odpovídající opatření za účelem zajištění bezpečnosti balonu a osob nebo majetku přepravovaného na jeho palubě a |
b) |
odmítnout nástup nebo přepravu kterékoli osoby či zavazadla, které podle jeho názoru mohou představovat potenciální ohrožení bezpečnosti osoby nebo majetku na palubě. |
BOP.BAS.040 Povinnosti členů posádky
a) |
Každý člen posádky nese odpovědnost za řádné plnění svých povinností v souvislosti s provozem balonu. |
b) |
Členové posádky nevykonávají povinnosti v balonu, jsou-li nezpůsobilí z důvodů, jako jsou zranění, nemoc, užívání léků, únava nebo účinky jakékoli psychoaktivní látky, nebo se cítí z jiného důvodu nezpůsobilí. |
c) |
Členové posádky hlásí velícímu pilotovi obě z těchto skutečností:
|
d) |
Každý člen letové posádky, který plní povinnosti pro více než jednoho provozovatele:
|
BOP.BAS.045 Dodržování právních a správních předpisů a postupů
a) |
Velící pilot a všichni členové posádky dodržují právní a správní předpisy a postupy států, v nichž se provoz uskutečňuje. |
b) |
Velící pilot musí být obeznámen s právními a správními předpisy a postupy, které se týkají výkonu jeho povinností stanovených pro oblasti, přes které letí, provozní místa, která mají být využita, a související zařízení letecké navigace. |
BOP.BAS.050 Dokumenty, příručky a informace na palubě
a) |
Při každém letu jsou na palubě přepravovány originály nebo kopie veškerých dokumentů, příruček a informací:
|
b) |
Při každém letu jsou na palubě přepravovány originály nebo kopie veškerých dokumentů, příruček a informací nebo jsou uloženy v doprovodném vozidle:
|
c) |
Vyžaduje-li to příslušný úřad, zpřístupní velící pilot nebo provozovatel tomuto úřadu originální dokumentaci ve lhůtě stanovené úřadem, přičemž tato lhůta nesmí být kratší než 24 hodin. |
BOP.BAS.055 Nebezpečné zboží
a) |
Přeprava nebezpečného zboží na palubě balonu se provádí v souladu s požadavky stanovenými v příloze 18 Chicagské úmluvy v platném znění a rozšířené o technické instrukce. |
b) |
Velící pilot přijme veškerá přiměřená opatření s cílem zabránit neúmyslnému vnesení nebezpečného zboží na palubu balonu. |
c) |
Přiměřené množství předmětů a látek, které by jinak byly klasifikovány jako nebezpečné zboží a které se používají k usnadnění bezpečnosti letu, pokud se přeprava na palubě balonu doporučuje v zájmu zajištění jejich včasné dostupnosti pro provozní účely, je považováno za povolené podle bodu 2.2.1 písm. a) části 1 technických instrukcí bez ohledu na to, zda je požadována přeprava těchto předmětů a látek nebo je zamýšleno jejich použití v souvislosti s daným konkrétním letem či nikoli. Velící pilot zajistí, aby tyto předměty a látky byly zabaleny a naloženy na palubu balonu takovým způsobem, který minimalizuje rizika pro členy posádky, cestující a balon během provozu. |
d) |
Velící pilot nebo provozovatel, je-li velící pilot nezpůsobilý, oznámí jakoukoli nehodu či incident s nebezpečným zbožím úřadu pro šetření příslušného státu, na jehož území k události došlo, záchranným službám tohoto státu, jakémukoli jinému orgánu určenému tímto státem a příslušnému úřadu. |
BOP.BAS.060 Vypouštění nebezpečného zboží
a) |
Velící pilot nesmí vypouštět nebezpečné zboží při provozu balonu nad hustě zastavěnými oblastmi velkoměst, měst nebo osad nebo nad shromážděním osob na volném prostranství. |
b) |
Aniž jsou dotčena ustanovení písmene a), mohou parašutisté opustit balon k provedení ukázky padákového seskoku nad těmito hustě zastavěnými oblastmi nebo nad shromážděním osob na volném prostranství s použitím zařízení na vypouštění kouřové stopy, které bylo pro tento účel vyrobeno. |
BOP.BAS.065 Palubní deník balonu
Podrobnosti o balonu, jeho posádce a každé trase pro každý let nebo sérii letů se uchovávají ve formě palubního deníku nebo rovnocenného dokumentu.
Oddíl 2
Provozní postupy
BOP.BAS.100 Používání provozních míst
Velící pilot používá pouze taková provozní místa, která jsou přiměřená pro daný typ balonu a daný druh provozu.
BOP.BAS.105 Postupy omezování hluku
Velící pilot vezme v úvahu zveřejněné postupy omezování hluku tak, aby byl minimalizován dopad hluku systému ohřevu, přičemž však zajistí, že bezpečnost má přednost před omezováním hluku.
BOP.BAS.110 Zásoba paliva a zátěže a plánování
Velící pilot zahájí let pouze tehdy, jestliže množství záložního paliva nebo zátěže na palubě balonu postačuje na zajištění bezpečného přistání.
BOP.BAS.115 Instruktáž cestujících
Velící pilot zajistí, že před letem, popřípadě během letu se cestujícím dostane instruktáže o běžných, mimořádných a nouzových postupech.
BOP.BAS.120 Přeprava zvláštních kategorií cestujících
Velící pilot zajistí, aby osoby vyžadující zvláštní podmínky, pomoc nebo zařízení během letu balonem byly přepravovány za podmínek zajišťujících bezpečnost balonu a osob nebo majetku na palubě.
BOP.BAS.125 Předkládání letového plánu letových provozních služeb
a) |
Pokud nebyl předložen letový plán letových provozních služeb (ATS), protože není vyžadován v souladu s čl. SERA.4001 písm. b) přílohy prováděcího nařízení (EU) č. 923/2012, předloží velící pilot přiměřené informace, které v případě nutnosti umožní aktivovat pohotovostní služby. |
b) |
Pokud let probíhá z provozního místa, kde není možné předložit letový plán ATS, ačkoli je vyžadován v souladu s čl. SERA.4001 písm. b) přílohy prováděcího nařízení (EU) č. 923/2012, předloží velící pilot letový plán ATS po vzletu. |
BOP.BAS.130 Příprava letu
Před zahájením letu se velící pilot seznámí se všemi dostupnými meteorologickými a leteckými informacemi, které souvisejí s plánovaným letem a které zahrnují obojí z níže uvedeného:
a) |
prostudování dostupných aktuálních meteorologických hlášení a předpovědí; |
b) |
plánování alternativního postupu pro případ, že let nemůže být dokončen, jak bylo plánováno. |
BOP.BAS.135 Kouření na palubě
Na palubě balonu během kterékoli fáze letu nebo v přímé blízkosti balonu nesmí nikdo kouřit.
BOP.BAS.140 Přeprava a použití zbraní
a) |
Velící pilot zajistí, aby na palubě balonu nikdo neměl u sebe a nepoužíval zbraň. |
b) |
Odchylně od písmene a) smí velící pilot povolit nošení a použití zbraní na palubě balonu, je-li to vyžadováno v zájmu bezpečnosti členů posádky nebo cestujících. V takových případech velící pilot zajistí, aby nepoužívané zbraně byly zabezpečeny. |
BOP.BAS.145 Meteorologické podmínky
Velící pilot zahájí let podle pravidel letu za viditelnosti nebo v něm pokračuje pouze tehdy, pokud nejnovější dostupné meteorologické informace naznačují, že meteorologické podmínky na trati a v plánovaném místě určení budou v předpokládané době použití takovéto:
a) |
stejné nebo lepší než příslušná provozní minima pro lety podle pravidel letu za viditelnosti a |
b) |
v rámci meteorologických omezení stanovených v letové příručce. |
BOP.BAS.150 Podmínky vzletu
Velící pilot se před zahájením vzletu balonu přesvědčí, že podle posledních dostupných informací umožňuje počasí na provozním místě bezpečný vzlet a odlet.
BOP.BAS.155 Podmínky pro přiblížení a přistání
S výjimkou nouzových situací se velící pilot před zahájením přiblížení k zemi přesvědčí, že podle posledních dostupných informací umožňují podmínky na zamýšleném provozním místě bezpečné přiblížení a přistání.
BOP.BAS.160 Simulované situace za letu
a) |
Při přepravě cestujících nesimuluje velící pilot situace vyžadující použití mimořádných nebo nouzových postupů. |
b) |
Odchylně od písmene a) může velící pilot takové situace simulovat během jiného provozu než obchodního provozu balonu, při provádění výcvikového letu buď se zaučujícími se piloty, nebo s cestujícími za předpokladu, že cestující byli o simulaci řádně informováni předem a souhlasili s ní. |
BOP.BAS.165 Řízení palivového systému za letu
Velící pilot v pravidelných intervalech během letu kontroluje, aby množství použitelného zbývajícího paliva nebo zátěže za letu nebylo menší než množství paliva nebo zátěže potřebné pro dokončení zamýšleného letu a zásoba plánovaná pro přistání.
BOP.BAS.170 Plnění paliva s cestujícími na palubě
a) |
Plnění paliva do balonů nesmí být prováděno, když jsou na palubě osoby. |
b) |
Odchylně od písmene a) smí být palivo plněno do motoru horkovzdušných vzducholodí, když je velící pilot na palubě. |
BOP.BAS.175 Použití zádržného systému
Je-li v souladu s článkem BOP.BAS.320 vyžadován zádržný systém, používá ho velící pilot alespoň při přistávání.
BOP.BAS.180 Použití doplňkové dodávky kyslíku
Velící pilot zajistí, aby:
a) |
všichni členové posádky zapojení do výkonu povinností zásadních pro bezpečný provoz balonu používali trvale doplňkovou dodávku kyslíku, kdykoli určí, že v nadmořské výšce zamýšleného letu by nedostatek kyslíku mohl zhoršit schopnosti členů posádky a |
b) |
doplňková dodávka kyslíku byla k dispozici cestujícím, pokud by nedostatek kyslíku mohl mít pro ně škodlivý účinek. |
BOP.BAS.185 Provozní omezení v noci
a) |
Horkovzdušné balony:
|
b) |
Plynové balony a smíšené balony:
|
c) |
Horkovzdušné vzducholodě jsou provozovány v souladu se svými schválenými provozními omezeními pro noční lety podle pravidel letu za viditelnosti a informacemi. |
BOP.BAS.190 Zvláštní provoz balonů – posouzení rizik a kontrolní seznam
a) |
Před zahájením zvláštního provozu balonu provede velící pilot posouzení rizik, přičemž posoudí složitost dané činnosti s cílem stanovit možnosti ohrožení a s nimi spojená rizika zamýšleného provozu a v případě potřeby zavést opatření ke zmírnění dopadů. |
b) |
Zvláštní provoz balonu se provádí v souladu s kontrolním seznamem. Velící pilot sestaví takový kontrolní seznam a zajistí, aby odpovídal zvláštní činnosti a používanému balonu, a to na základě posouzení rizik a s přihlédnutím k veškerým požadavkům stanoveným v této hlavě. Kontrolní seznam musí být při každém letu velícímu pilotovi a dalším členům posádky snadno dostupný, je-li to relevantní pro výkon jejich povinností. |
c) |
Velící pilot pravidelně provádí přezkum a aktualizaci kontrolního seznamu, je-li to nezbytné pro náležité zohlednění posouzení rizik. |
Oddíl 3
Výkonnost a provozní omezení
BOP.BAS.200 Provozní omezení
Velící pilot zajistí, aby během kterékoli fáze provozu balon nepřekročil žádná z omezení stanovených v letové příručce nebo rovnocenném dokumentu (dokumentech).
BOP.BAS.205 Vážení
a) |
Vážení balonu provede jeho výrobce, případně se uskuteční v souladu s přílohou I nařízení (EU) č. 1321/2014. |
b) |
Provozovatel zajistí, aby hmotnost balonu byla stanovena skutečným zvážením před jeho prvním uvedením do provozu. Započítávají se a správně dokumentují kumulativní účinky modifikací a oprav na hmotnost. Tyto informace jsou zpřístupněny velícímu pilotovi. Pokud vliv modifikací nebo oprav na hmotnost není znám, je balon zvážen znovu. |
BOP.BAS.210 Výkonnost – obecná ustanovení
Velící pilot provozuje balon jen tehdy, pokud je výkonnost balonu přiměřená pro dodržení požadavků stanovených v příloze prováděcího nařízení (EU) č. 923/2012 a všech dalších omezení týkajících se letu, vzdušného prostoru nebo používaných provozních míst, přičemž zajistí, aby veškeré používané mapy byly v poslední dostupné verzi.
Oddíl 4
Přístroje a vybavení
BOP.BAS.300 Přístroje a vybavení – obecná ustanovení
a) |
Přístroje a vybavení požadované v tomto oddíle jsou schvalovány v souladu s přílohou I nařízení (EU) č. 748/2012 za předpokladu, že je splněna jedna z následujících podmínek:
|
b) |
Odchylně od písmene a) nevyžadují všechny následující přístroje nebo vybavení, jsou-li požadovány v tomto oddíle, schválení:
|
c) |
Přístroje a vybavení, které nejsou požadovány v tomto oddíle, a jakékoli jiné vybavení, které není požadováno v této příloze, ale jsou za letu na palubě balonu, splňují obě tyto podmínky:
|
d) |
Přístroje a vybavení musí být snadno ovladatelné nebo přístupné z pracovního místa člena letové posádky, kterým mají být používány. |
e) |
Veškeré požadované nouzové vybavení musí být snadno dostupné k okamžitému použití. |
BOP.BAS.305 Minimální přístroje a vybavení pro let
Let balonu nesmí být zahájen, když některý přístroj nebo vybavení vyžadované pro zamýšlený let balonem chybí, je nefunkční nebo nesplňuje požadované funkce.
BOP.BAS.310 Provozní světla
Balony provozované v noci musí být vybaveny všemi těmito prostředky:
a) |
antikolizním světlem; |
b) |
prostředky, které zabezpečují přiměřené osvětlení všech přístrojů a vybavení, které je nezbytné pro bezpečný provoz balonu; |
c) |
samostatnou přenosnou kapesní svítilnou. |
BOP.BAS.315 Letové a navigační přístroje a vybavení
Balony provozované podle pravidel letu za viditelnosti ve dne musí být vybaveny oběma těmito prostředky:
a) |
prostředky pro zobrazování směru snosu; |
b) |
prostředky pro měření a zobrazování:
|
BOP.BAS.320 Zádržné systémy
Balony musí být vybaveny zádržným systémem pro velícího pilota, když je balon vybaven jedním z těchto zařízení:
a) |
odděleným prostorem pro velícího pilota; |
b) |
otočným průduchem (průduchy). |
BOP.BAS.325 Doplňková dodávka kyslíku
Balony, pro které je předepsána dodávka kyslíku v souladu s článkem BOP.BAS.180, musí být vybaveny zásobníky kyslíku a dýchacími přístroji, které zajistí požadované množství a dodávku kyslíku.
BOP.BAS.330 Souprava první pomoci
a) |
Balony musí být vybaveny soupravou první pomoci. |
b) |
Souprava první pomoci je:
|
BOP.BAS.335 Ruční hasicí přístroje
Balony, kromě plynových balonů, musí být vybaveny alespoň jedním ručním hasicím přístrojem.
BOP.BAS.340 Záchranné a signalizační vybavení – lety nad vodou
Velící pilot balonu provozovaného nad vodou určí před zahájením letu rizika ohrožující životy osob na palubě balonu v případě nouzového přistání na vodě. S ohledem na tato rizika určí, zda je nutné použít záchranné a signalizační vybavení.
BOP.BAS.345 Záchranné a signalizační vybavení – potíže při pátrání a záchraně
Balony provozované v oblastech, v nichž by pátrání a záchrana byly zvlášť obtížné, musí být vybaveny takovým záchranným a signalizačním vybavením, které je vhodné pro přelétávanou oblast.
BOP.BAS.350 Různé vybavení
a) |
Balony musí být vybaveny ochrannými rukavicemi pro každého člena posádky. |
b) |
Smíšené balony, horkovzdušné balony a horkovzdušné vzducholodě musí být vybaveny všemi těmito předměty:
|
c) |
Plynové balony musí být vybaveny oběma těmito předměty:
|
BOP.BAS.355 Rádiové komunikační vybavení
a) |
Balony musí mít rádiové komunikační vybavení, které jim umožňuje spojení vyžadované v souladu s dodatkem 4 přílohy prováděcího nařízení (EU) č. 923/2012 a právními předpisy třetí země, probíhá-li let ve vzdušném prostoru této třetí země. |
b) |
Rádiové komunikační vybavení umožňuje spojení na leteckém tísňovém kmitočtu 121,5 MHz. |
BOP.BAS.360 Odpovídač
Balony musí mít odpovídač sekundárního přehledového radaru (SSR) vyhovující všem předepsaným požadavkům v souladu s čl. SERA.6005 písm. b) přílohy prováděcího nařízení (EU) č. 923/2012 a právními předpisy třetí země, probíhá-li let ve vzdušném prostoru této třetí země.
HLAVA ADD
DALŠÍ POŽADAVKY V OBLASTI OBCHODNÍHO PROVOZU
Oddíl 1
Obecné organizační požadavky
BOP.ADD.001 Oblast působnosti
V souladu s článkem 3 stanoví tato hlava požadavky, které má kromě požadavků hlavy BAS splnit každý provozovatel zapojený do obchodního provozu balonů, který není provozovatelem podle čl. 3 odst. 2 posledního pododstavce.
BOP.ADD.005 Povinnosti provozovatele
a) |
Provozovatel je odpovědný za provoz balonu v souladu se základními požadavky stanovenými v příloze IV nařízení (ES) č. 216/2008, s požadavky této hlavy a svým prohlášením. |
b) |
Každý let musí být prováděn v souladu s ustanoveními provozní příručky. |
c) |
Provozovatel zajistí, aby balon byl vybaven a všichni členové posádky byli kvalifikováni tak, jak je požadováno pro oblast a druh provozu. |
d) |
Provozovatel zajistí, aby všichni členové posádky, kteří jsou přiděleni k letovému provozu, nebo kteří se na něm přímo podílejí, splňovali všechny tyto podmínky:
|
e) |
Provozovatel zavede postupy a pokyny pro bezpečný provoz jednotlivých typů balonů, obsahující povinnosti a odpovědnosti členů posádek pro všechny druhy provozu. Tyto postupy a pokyny nesmí od členů posádky vyžadovat, aby vykonávali v kritických fázích letu jinou činnost než činnosti nezbytné pro bezpečný provoz balonu. |
f) |
Provozovatel přijme opatření v oblasti dozoru nad členy posádky a personálem, který je zapojen do provozu balonu, osobami, které mají dostatečné zkušenosti a schopnosti, aby mohly zajistit dodržování standardů uvedených v provozní příručce. |
g) |
Provozovatel zajistí, aby si všichni členové posádky a personál zapojený do provozu balonu byli vědomi své povinnosti dodržovat právní předpisy a postupy států, v nichž se provoz uskutečňuje a které se vztahují k plnění jejich povinností. |
h) |
Provozovatel stanoví postupy plánování letu s cílem zajistit bezpečné provedení letu zohledňující výkonnost balonu, další provozní omezení a příslušné očekávané podmínky na trati a v dotčených provozních místech. Tyto postupy jsou zahrnuty v provozní příručce. |
BOP.ADD.010 Oznámení alternativních způsobů průkazu
Při podávání prohlášení v souladu s článkem BOP.ADD.100 sdělí provozovatel příslušnému úřadu seznam alternativních způsobů průkazu, pokud zamýšlí alternativní způsoby průkazu použít k prokázání souladu na základě žádosti v souladu s článkem BOP.BAS.010. Tento seznam obsahuje odkazy na přijatelné způsoby průkazu, které se nahrazují, v případě, že agentura přijala související způsoby průkazu.
BOP.ADD.015 Přístup
a) |
Pro účely určení souladu se základními požadavky stanovenými v příloze IV nařízení (ES) č. 216/2008 a s požadavky tohoto nařízení poskytne provozovatel jakékoli osobě oprávněné příslušným úřadem kdykoli přístup ke všem provozním prostorám, balonu, dokumentu, záznamům, údajům, postupům nebo jakýmkoli dalším materiálům týkajícím se jeho činnosti spadající do oblasti působnosti tohoto nařízení bez ohledu na to, zda je tato činnost zajišťována smluvně či nikoli. |
b) |
Přístup k balonu zahrnuje v případě obchodní přepravy cestujících balonem možnost vstoupit do balonu a setrvat v něm během letového provozu kromě případů, že by tím byla ohrožena bezpečnost letu. |
BOP.ADD.020 Nálezy
Po obdržení oznámení nálezů příslušného úřadu v souladu s články ARO.GEN.350, ARO.GEN.355 a ARO.GEN.360 přílohy II nařízení (EU) č. 965/2012 učiní provozovatel všechna tato opatření:
a) |
zjistí hlavní příčinu nesouladu; |
b) |
vytvoří plán nápravných opatření; |
c) |
ve lhůtě stanovené příslušným úřadem v souladu s článkem ARO.GEN.350 přílohy II nařízení (EU) č. 965/2012 tomuto úřadu prokáže, že plán nápravných opatření plní. |
BOP.ADD.025 Hlášení událostí
a) |
Provozovatel zavede v rámci svého systému řízení program hlášení událostí, jehož účelem je podávání povinných a dobrovolných zpráv v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 376/2014 (3). |
b) |
Aniž jsou dotčena ustanovení písmene a), hlásí provozovatel příslušnému úřadu a organizaci odpovědné za návrh balonu veškeré selhání, technické závady, překročení technických omezení nebo události, při nichž vyšlo najevo, že informace uvedené v údajích vypracovaných v souladu s přílohou I nařízení (EU) č. 748/2012 jsou nepřesné, neúplné nebo nejednoznačné, nebo další události, které představují incident, nikoli však nehodu ani vážný incident. |
c) |
Provozovatel přijme opatření nezbytná k tomu, aby zajistil, že velící pilot, všichni další členové posádky a veškerý jeho personál dodrží v souvislosti s jakýmkoli vážným incidentem nebo nehodou spojenou s provozem balonu článek 9 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 996/2010 (4). |
BOP.ADD.030 Systém řízení
a) |
Provozovatel vytvoří, zavede a spravuje systém řízení, který zahrnuje všechny tyto součásti:
|
b) |
Systém řízení odpovídá velikosti provozovatele a povaze a složitosti jeho činností a zohledňuje možnosti ohrožení a s nimi spojených rizik, které s sebou tyto činnosti nesou. |
BOP.ADD.035 Smluvní činnosti
Zadává-li provozovatel některou část své činnosti spadající do oblasti působnosti tohoto nařízení jiné organizaci, odpovídá za zajištění toho, že smluvní organizace bude činnost vykonávat v souladu se základními požadavky stanovenými v příloze IV nařízení (ES) č. 216/2008 a s požadavky tohoto nařízení. Provozovatel též zajistí, aby byl příslušnému úřadu umožněn do smluvní organizace přístup s cílem zjistit, zda provozovatel tyto požadavky plní.
BOP.ADD.040 Požadavky na personál
a) |
Provozovatel jmenuje odpovědného vedoucího pracovníka, který má pravomoc zajistit, aby všechny činnosti spadající do oblasti působnosti tohoto nařízení mohly být financovány a prováděny v souladu se základními požadavky stanovenými v příloze IV nařízení (ES) č. 216/2008 a s požadavky tohoto nařízení. Odpovědný vedoucí pracovník nese odpovědnost za vytvoření a udržování účinného systému řízení. |
b) |
Provozovatel:
|
c) |
Provozovatel jmenuje jednu či více osob odpovědných za řízení a dozor ve všech těchto oblastech:
|
BOP.ADD.045 Požadavky na provozní prostory
Provozovatel musí mít provozní prostory, které jsou dostatečné na to, aby umožnily výkon a řízení všech úkolů a činností vyžadovaných k zajištění souladu se základními požadavky stanovenými v příloze IV nařízení (ES) č. 216/2008 a s požadavky tohoto nařízení.
Oddíl 2
Prohlášení, letová způsobilost a nájem/pronájem letadla s posádkou nebo bez posádky
BOP.ADD.100 Prohlášení
a) |
V prohlášení podle čl. 3 odst. 2 druhého pododstavce potvrdí provozovatel, že splňuje a bude nadále splňovat základní požadavky stanovené v příloze IV nařízení (ES) č. 216/2008 a požadavky tohoto nařízení. |
b) |
Provozovatel zahrne do prohlášení všechny tyto informace:
|
c) |
V případě potřeby připojí provozovatel k prohlášení seznam alternativních způsobů průkazu v souladu s článkem BOP.ADD.010. |
d) |
Při podávání prohlášení použije provozovatel formulář v dodatku k této příloze. |
BOP.ADD.105 Změny prohlášení a ukončení obchodního provozu
a) |
Provozovatel uvědomí příslušný úřad neprodleně o jakýchkoli změnách okolností ovlivňujících splnění základních požadavků stanovených v příloze IV nařízení (ES) č. 216/2008 a požadavků tohoto nařízení, jak je uvedeno v prohlášení předloženém příslušnému úřadu, a o jakýchkoli změnách týkajících se informací uvedených v čl. BOP.ADD.100 písm. b) a seznamu alternativních způsobů průkazu podle čl. BOP.ADD.100 písm. c) zahrnutého do prohlášení nebo k němu přiloženého. |
b) |
Provozovatel uvědomí příslušný úřad neprodleně, jakmile již nevykonává obchodní provoz balonů. |
BOP.ADD.110 Požadavky na letovou způsobilost
Balony musí mít osvědčení o letové způsobilosti vystavené v souladu s nařízením (EU) č. 748/2012 nebo v případě balonu registrovaného ve třetí zemi musí být pronajaty na základě dohody o nájmu/pronájmu s posádkou nebo dohody o nájmu/pronájmu bez posádky v souladu s článkem BOP.ADD.115.
BOP.ADD.115 Dohoda o nájmu/pronájmu balonu registrovaného ve třetí zemi s posádkou nebo bez posádky
a) |
Provozovatel uvědomí příslušný úřad o jakékoli dohodě o nájmu/pronájmu s posádkou nebo bez posádky týkající se balonu registrovaného ve třetí zemi. |
b) |
Pokud je balon registrovaný ve třetí zemi předmětem dohody o nájmu/pronájmu s posádkou, zajistí provozovatel, aby úroveň bezpečnosti vyplývající z uplatňování bezpečnostních standardů v souvislosti se zachováním letové způsobilosti a letovým provozem, jimiž se řídí provozovatel balonu z třetí země, přinejmenším odpovídala úrovni vyplývající z uplatňování požadavků přílohy I nařízení (EU) č. 1321/2014 a tohoto nařízení. |
c) |
Pokud je balon registrovaný ve třetí zemi předmětem dohody o nájmu/pronájmu bez posádky, zajistí provozovatel soulad se základními požadavky stanovenými v přílohách I a IV nařízení (ES) č. 216/2008 a s požadavky tohoto nařízení. |
Oddíl 3
Příručky a záznamy
BOP.ADD.200 Provozní příručka
a) |
Provozovatel vypracuje provozní příručku. |
b) |
Obsah provozní příručky odráží požadavky stanovené v této příloze a nesmí být v rozporu s žádnými informacemi obsaženými v prohlášení provozovatele. |
c) |
Provozní příručka může být vypracována jako samostatné části. |
d) |
Veškerý personál provozovatele musí mít snadný přístup k částem provozní příručky, které mají význam pro plnění jeho povinností. |
e) |
Provozní příručka musí být průběžně aktualizována. Veškerý personál provozovatele musí být informován o jakýchkoli změnách provozní příručky, které mají význam pro plnění jeho povinností. |
f) |
Provozovatel zajistí, aby veškeré informace použité jako základ pro obsah provozní příručky a veškeré jeho změny byly v provozní příručce správně uvedeny. |
g) |
Provozovatel zajistí, aby veškerý personál rozuměl jazyku, v němž jsou sepsány ty části provozní příručky, které se týkají jeho povinností. Obsah provozní příručky je předkládán ve formě, která umožňuje její bezproblémové používání. |
BOP.ADD.205 Vedení záznamů
a) |
Provozovatel vytvoří systém vedení záznamů, který umožní patřičné ukládání a spolehlivé zpětné sledování všech jeho činností. |
b) |
Formát těchto záznamů je upřesněn v postupech nebo příručkách provozovatele. |
Oddíl 4
Letová posádka
BOP.ADD.300 Složení letové posádky
a) |
Složení letové posádky musí přinejmenším odpovídat specifikacím v letové příručce nebo provozním omezením předepsaným pro balon. |
b) |
Letová posádka musí být v případě potřeby podle druhu provozu doplněna o další členy letové posádky. Počet jejích členů nesmí být menší než počet stanovený v provozní příručce. |
c) |
Všichni členové letové posádky musí být držiteli průkazů způsobilosti a kvalifikace vydaných nebo uznaných v souladu s přílohou I nařízení (EU) č. 1178/2011, které odpovídají jim přiděleným povinnostem. |
d) |
Členové letové posádky mohou být během letu vystřídáni při plnění svých povinností při řízení jiným, vhodně kvalifikovaným členem letové posádky. |
e) |
Při najímání členů letových posádek, kteří jsou osobami samostatně výdělečně činnými nebo pracují na částečný pracovní úvazek, provozovatel ověří, že byly splněny všechny tyto požadavky:
|
BOP.ADD.305 Ustanovení do funkce velícího pilota
a) |
Provozovatel určí jednoho pilota z letové posádky jako velícího pilota. |
b) |
Provozovatel může ustanovit pilota velícím pilotem pouze v případě, že:
|
BOP.ADD.310 Poskytování výcviku a přezkoušení
Veškerý výcvik a přezkoušení členů letové posádky vyžadované podle článku BOP.ADD.315 jsou poskytovány takto:
a) |
v souladu s programy a osnovami výcviku, které provozovatel stanoví v provozní příručce; |
b) |
personálem s odpovídající kvalifikací, a pokud jde o letecký výcvik a přezkoušení, osobami kvalifikovanými v souladu s přílohou I nařízení (EU) č. 1178/2011. |
BOP.ADD.315 Opakovací výcvik a přezkoušení
a) |
Každý člen letové posádky absolvuje jednou za dva roky opakovací letový a pozemní výcvik odpovídající třídě balonu, na jehož provozu se podílí, včetně výcviku na místě a použití veškerého vybavení pro případ nouze a bezpečnostního vybavení na palubě. |
b) |
Každý člen letové posádky absolvuje přezkoušení odborné způsobilosti provozovatelem, aby prokázal dostatečnou schopnost provádět normální, mimořádné a nouzové postupy zahrnující veškerá hlediska spojená s výkonem specializovaných úkolů popsaných v provozní příručce. Při provádění tohoto přezkoušení je třeba věnovat náležitou pozornost členům posádky, kteří provoz provádějí podle pravidel letu za viditelnosti v noci. |
c) |
Přezkoušení odborné způsobilosti provozovatelem je platné 24 kalendářních měsíců, počínaje koncem měsíce, během kterého přezkoušení proběhlo, nebo v případě, že přezkoušení proběhlo v posledních třech měsících období platnosti předchozího přezkoušení, počínaje posledním dnem období platnosti tohoto předchozího přezkoušení. |
Oddíl 5
Obecné provozní požadavky
BOP.ADD.400 Odpovědnost velícího pilota
Velící pilot dodržuje všechny tyto požadavky:
a) |
příslušné požadavky programu hlášení událostí provozovatele podle článku BOP.ADD.025; |
b) |
veškerá omezení doby letové služby a služby a požadavky na dobu odpočinku týkající se jeho činností v souladu s vnitrostátními právními předpisy členského státu, kde má provozovatel hlavní místo obchodní činnosti. |
BOP.ADD.405 Pravomoci velícího pilota
Bez ohledu na článek BOP.BAS.035 přijme provozovatel veškerá přiměřená opatření k tomu, aby všechny osoby přepravované na palubě balonu uposlechly všech oprávněných rozkazů udělených velícím pilotem k zajištění bezpečnosti balonu, osob nebo majetku přepravovaného na jeho palubě či osob nebo majetku na zemi.
BOP.ADD.410 Dodatečný člen posádky balonu
Pokud balon přepravuje více než 19 cestujících, musí být na jeho palubě přítomen navíc k letové posádce požadované podle čl. BOP.ADD.300 písm. a) a b) nejméně jeden dodatečný člen posádky, aby cestujícím pomohl v případě nouzové situace. Tento dodatečný člen posádky musí mít odpovídající praxi a výcvik.
BOP.ADD.415 Způsobilost týkající se hloubkového potápění a darování krve
Členové posádky nesmí vykonávat žádné povinnosti v balonu, pokud by jejich způsobilost mohla být v důsledku hloubkového potápění nebo darování krve zhoršena.
BOP.ADD.420 Společný jazyk
Provozovatel zajistí, aby se všichni členové posádky mohli navzájem dorozumívat společným jazykem.
BOP.ADD.425 Psychoaktivní látky
Provozovatel přijme veškerá přiměřená opatření, aby zajistil, že do balonu nevstoupí ani se v něm nebude zdržovat žádná osoba, která je natolik pod vlivem psychoaktivních látek, že by její přítomnost pravděpodobně ohrozila bezpečnost balonu nebo osob či majetku na jeho palubě nebo osob či majetku na zemi.
BOP.ADD.430 Ohrožení
Provozovatel přijme veškerá přiměřená opatření k zajištění toho, aby žádná osoba nejednala úmyslně, nebezpečně či nedbale nebo aby opomněla provést úkon, čímž by buď:
a) |
ohrozila balon nebo osoby na jeho palubě nebo na zemi nebo |
b) |
způsobila či umožnila, aby balon ohrozil osobu nebo majetek. |
BOP.ADD.435 Dokumenty, příručky a informace na palubě
a) |
Při každém letu jsou na palubě přepravovány originály nebo kopie veškerých dokumentů, příruček a informací:
|
b) |
Originály veškerých těchto dokumentů, příruček a informací jsou uloženy na bezpečném místě, nikoli však na palubě balonu během letu:
|
c) |
Vyžaduje-li to příslušný úřad, zpřístupní velící pilot nebo provozovatel tomuto úřadu originální dokumentaci, příručky a informace ve lhůtě stanovené úřadem, přičemž tato lhůta nesmí být kratší než 24 hodin. |
BOP.ADD.440 Nebezpečné zboží
Provozovatel:
a) |
stanoví postupy, jež zajistí, že budou přijata veškerá přiměřená opatření, jež zabrání neúmyslnému umístění nebezpečného zboží na palubu balonu a |
b) |
poskytne členům posádky nezbytné informace, které jim umožní náležitě provést jejich povinnosti v souvislosti s jakýmkoli nebezpečným zbožím přepravovaným nebo zamýšleným pro přepravu na palubě balonu. |
Oddíl 6
Provozní postupy
BOP.ADD.500 Výpočty zásoby paliva nebo zátěže
Provozovatel zajistí, aby výpočty týkající se záložního paliva nebo zátěže byly zdokumentovány v provozním letovém plánu.
BOP.ADD.505 Přeprava zvláštních kategorií cestujících
Provozovatel stanoví postupy pro přepravu osob vyžadujících zvláštní podmínky, pomoc nebo zařízení během letu balonem za podmínek zajišťujících bezpečnost balonu a osob nebo majetku na palubě.
BOP.ADD.510 Zvláštní obchodní provoz balonu – standardní provozní postupy
Bez ohledu na článek BOP.BAS.190:
a) |
Před zahájením zvláštního obchodního provozu balonu provede provozovatel posouzení rizik, přičemž posoudí složitost zamýšleného provozu s cílem stanovit možnosti ohrožení a s nimi spojená rizika provozu a v případě potřeby zavést opatření ke zmírnění dopadů. |
b) |
Na základě posouzení rizik provozovatel stanoví před zahájením zvláštního obchodního provozu balonu standardní provozní postupy vhodné pro zamýšlený provoz a použitý balon. Tyto standardní provozní postupy jsou součástí provozní příručky nebo jsou stanoveny v samostatném dokumentu. Provozovatel provádí pravidelně přezkum a aktualizaci standardních provozních postupů, je-li to nezbytné pro náležité zohlednění posouzení rizik. |
c) |
Provozovatel zajistí, aby se zvláštní obchodní provoz balonu uskutečňoval v souladu se standardními provozními postupy. |
Oddíl 7
Výkonnost a provozní omezení
BOP.ADD.600 Systém pro stanovení hmotnosti
a) |
Provozovatel zavede systém stanovující, jak jsou pro každý let přesně určovány následující položky, které umožňují velícímu pilotovi ověřit, zda jsou dodržena omezení uvedená v letové příručce:
|
b) |
Výpočet hmotnosti založený na elektronických výpočtech musí být velící pilot schopen opakovat. |
c) |
Dokumenty týkající se hmotnosti, upřesňující položky vyjmenované v písmenu a), se připraví před každým letem a zdokumentují se v provozním letovém plánu. |
(1) Nařízení Komise (EU) č. 1321/2014 ze dne 26. listopadu 2014 o zachování letové způsobilosti letadel a leteckých výrobků, letadlových částí a zařízení a schvalování organizací a personálu zapojených do těchto úkolů (Úř. věst. L 362, 17.12.2014, s. 1).
(2) Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 923/2012 ze dne 26. září 2012, kterým se stanoví společná pravidla létání a provozní předpisy týkající se služeb a postupů v oblasti letecké navigace a kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 1035/2011 a nařízení (ES) č. 1265/2007, (ES) č. 1794/2006, (ES) č. 730/2006, (ES) č. 1033/2006 a (EU) č. 255/2010 (Úř. věst. L 281, 13.10.2012, s. 1).
(3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 376/2014 ze dne 3. dubna 2014 o hlášení událostí v civilním letectví, analýze těchto hlášení a navazujících opatřeních a o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 996/2010 a zrušení směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/42/ES, nařízení Komise (ES) č. 1321/2007 a nařízení Komise (ES) č. 1330/2007 (Úř. věst. L 122, 24.4.2014, s. 18).
(4) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 996/2010 ze dne 20. října 2010 o šetření a prevenci nehod a incidentů v civilním letectví a o zrušení směrnice 94/56/ES (Úř. věst. L 295, 12.11.2010, s. 35).