Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32013R0698

    Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 698/2013 ze dne 19. července 2013 , kterým se mění příloha I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku

    Úř. věst. L 198, 23.7.2013, p. 35–35 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2013/698/oj

    23.7.2013   

    CS

    Úřední věstník Evropské unie

    L 198/35


    PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 698/2013

    ze dne 19. července 2013,

    kterým se mění příloha I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku

    EVROPSKÁ KOMISE,

    s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

    s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (1), a zejména na čl. 9 odst. 1 písm. a) uvedeného nařízení,

    vzhledem k těmto důvodům:

    (1)

    Nařízení (EHS) č. 2658/87 stanoví nomenklaturu zboží, dále jen „kombinovanou nomenklaturu“, která je uvedena v příloze I tohoto nařízení.

    (2)

    V rozsudku Soudního dvora ze dne 17. prosince 2009 ve spojených věcech C-410/08 až C-412/08 („Swiss Caps“) se objevilo nové paradigma pro zařazování „potravinových doplňků“.

    (3)

    Na jedné straně podle odstavce 29 tohoto rozsudku „může být objektivním kritériem pro zařazení účel použití výrobku, pokud je inherentní tomuto výrobku“. V odstavci 32 se na druhou stranu uvádí, že prezentace přípravků ve formě kapslí je „určujícím prvkem, který ukazuje jejich funkci potravinového doplňku, jelikož určuje dávkování potravinových přípravků, způsob jejich požívání a místo, kde mají působit“.

    (4)

    Proto jsou podle rozhodnutí Soudního dvora výrobky, které jsou používané jako potravinové doplňky k udržení obecně zdravého organismu nebo v dobré pohodě a které jsou předkládány ve formě kapslí, zařazeny do čísla 2106 jako „potravinové přípravky, jinde neuvedené ani nezahrnuté“.

    (5)

    Problémy se sazebním zařazením by však mohly nastat v případě zařazování výrobků, které mají stejné složení, stejný účel, obsahují odměřenou dávku, ale jsou předkládány ve formě tablet, pastilek nebo pilulek.

    (6)

    Zařazení potravinových přípravků předkládaných v odměřených dávkách, jako např. kapsle, tablety, pastilky a pilulky, které jsou určeny pro použití jako potravinové doplňky, by proto v zájmu zajištění jednotného výkladu kombinované nomenklatury mělo zohledňovat kritéria formulovaná ve spojených věcech C-410/08 až C-412/08 („Swiss Caps“).

    (7)

    Do kapitoly 21 kombinované nomenklatury by se proto měla vložit nová doplňková poznámka, aby se zajistil jednotný výklad na celém území Unie.

    (8)

    Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro celní kodex,

    PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

    Článek 1

    Do kapitoly 21 kombinované nomenklatury v příloze I nařízení (EHS) č. 2658/87 se doplňuje doplňková poznámka 5, která zní:

    „5.

    Ostatní potravinové přípravky předkládané v odměřených dávkách, například kapsle, tablety, pastilky a pilulky, které jsou určeny pro použití jako potravinové doplňky, se zařazují do čísla 2106, pokud nejsou jinde uvedené ani zahrnuté.

    Článek 2

    Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

    Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

    V Bruselu dne 19. července 2013.

    Za Komisi, jménem předsedy,

    Algirdas ŠEMETA

    člen Komise


    (1)  Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1.


    Top