This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32011R1132
Commission Implementing Regulation (EU) No 1132/2011 of 8 November 2011 amending Regulation (EC) No 798/2008 as regards transit of consignments of eggs and egg products from Belarus through Lithuania to the Russian territory of Kaliningrad Text with EEA relevance
Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 1132/2011 ze dne 8. listopadu 2011 , kterým se mění nařízení (ES) č. 798/2008, pokud jde o tranzit zásilek vajec a vaječných výrobků z Běloruska do ruské Kaliningradské oblasti přes území Litvy Text s významem pro EHP
Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 1132/2011 ze dne 8. listopadu 2011 , kterým se mění nařízení (ES) č. 798/2008, pokud jde o tranzit zásilek vajec a vaječných výrobků z Běloruska do ruské Kaliningradské oblasti přes území Litvy Text s významem pro EHP
Úř. věst. L 290, 9.11.2011, pp. 1–3
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání
(HR)
No longer in force, Date of end of validity: 20/04/2021; Implicitně zrušeno 32020R0692
|
9.11.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 290/1 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1132/2011
ze dne 8. listopadu 2011,
kterým se mění nařízení (ES) č. 798/2008, pokud jde o tranzit zásilek vajec a vaječných výrobků z Běloruska do ruské Kaliningradské oblasti přes území Litvy
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Rady 2002/99/ES ze dne 16. prosince 2002, kterou se stanoví veterinární předpisy pro produkci, zpracování, distribuci a dovoz produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě (1), a zejména na úvodní větu článku 8, čl. 8 odst. 1 první pododstavec, čl. 8 odst. 4 a čl. 9 odst. 4 písm. c) uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Směrnice 2002/99/ES stanoví obecné veterinární předpisy pro produkci, zpracování a distribuci produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě v Unii a pro dovoz těchto produktů ze třetích zemí a umožňuje stanovit zvláštní pravidla a osvědčení pro tranzit. |
|
(2) |
Nařízení Komise (ES) č. 798/2008 ze dne 8. srpna 2008, kterým se stanoví seznam třetích zemí, území, oblastí nebo jednotek, z nichž lze do Společenství dovážet a přes jeho území přepravovat drůbež a drůbeží produkty, a požadavky na vydání veterinárního osvědčení (2), stanoví, že komodity, na něž se uvedené nařízení vztahuje, lze do Unie dovážet a přes její území přepravovat pouze ze třetích zemí, území, oblastí nebo jednotek uvedených v tabulce v části 1 přílohy I uvedeného nařízení. Nařízení rovněž stanoví požadavky na vydání veterinárního osvědčení pro uvedené komodity. Uvedené požadavky zohledňují, zda jsou s ohledem na nákazový status těchto třetích zemí, území, oblastí nebo jednotek požadovány doplňkové záruky, či nikoli. Doplňkové záruky, jež musí uvedené komodity splňovat, jsou stanoveny v části 2 přílohy I nařízení (ES) č. 798/2008. |
|
(3) |
V čl. 4 odst. 4 nařízení (ES) č. 798/2008 se stanoví, že k vejcím a vaječným výrobkům převáženým přes území Unie musí být připojeno osvědčení vyhotovené podle vzorového osvědčení uvedeného v příloze XI a splňující podmínky stanovené v daném osvědčení. |
|
(4) |
Vzhledem k izolované zeměpisné poloze ruské Kaliningradské oblasti stanoví článek 18 nařízení (ES) č. 798/2008 odchylku od požadavků čl. 4 odst. 4 uvedeného nařízení a zavádí zvláštní podmínky pro tranzit určitých zásilek pocházejících z Ruska a směřujících do Ruska přes území Lotyšska, Litvy a Polska. Tyto podmínky zahrnují dodatečné kontroly a zaplombování zásilek. |
|
(5) |
Nařízení (ES) č. 798/2008, ve znění nařízení (EU) č. 241/2010 (3), uvádí Bělorusko na seznamu třetích zemí, z nichž je povolen tranzit vajec a vaječných výrobků přes území Unie, a to do 13. října 2011. |
|
(6) |
Potravinový a veterinární úřad provedl v Bělorusku inspekci v březnu 2010. Tato inspekce prokázala, že v uvedené třetí zemi byla zavedena opatření pro tlumení influenzy ptáků a newcastleské choroby. Vnitrostátní právní předpisy Běloruska a protokoly o laboratorních zkouškách však nejsou zcela v souladu s právními předpisy Unie. |
|
(7) |
S ohledem na výsledky uvedené inspekce lze učinit závěr, že veterinární rizika, jež pro Unii představuje tranzit zásilek vajec a vaječných výrobků z Běloruska do ruské Kaliningradské oblasti, jsou velmi nízká. Kromě toho se Litva zavázala k provádění dodatečných kontrol těchto zásilek při vstupu a opuštění jejího území. |
|
(8) |
Vzhledem k výše uvedeným informacím a jelikož již existují postupy týkající se tranzitu komodit pocházejících z Ruska a směřujících do Ruska, měl by být železniční nebo silniční tranzit vajec a vaječných produktů z Běloruska do ruské Kaliningradské oblasti přes území Litvy nadále povolen, pokud budou splněny tytéž podmínky jako podmínky již stanovené v čl. 18 odst. 1 nařízení (ES) č. 798/2008 pro jiné komodity. |
|
(9) |
Proto by do článku 18 nařízení (ES) č. 798/2008 mělo být vloženo nové ustanovení o odchylce od požadavků čl. 4 odst. 4 uvedeného nařízení, pokud jde o tranzit vajec a vaječných výrobků z Běloruska, a položka pro Bělorusko v příloze I nařízení (ES) č. 798/2008 by měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
|
(10) |
Nařízení (ES) č. 798/2008 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
|
(11) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (ES) č. 798/2008 mění takto:
|
1) |
Článek 18 se nahrazuje tímto: „Článek 18 Odchylky pro tranzit přes území Lotyšska, Litvy a Polska 1. Odchylně od čl. 4 odst. 4 se povolí silniční nebo železniční tranzit mezi stanovišti hraniční kontroly v Lotyšsku, Litvě a Polsku uvedenými v příloze rozhodnutí Komise 2009/821/ES (*1) pro zásilky masa, mletého masa a strojně odděleného masa drůbeže včetně ptáků nadřádu běžci a volně žijící pernaté zvěře, vajec a vaječných výrobků a vajec prostých specifikovaných patogenních původců pocházející z Ruska a směřující do Ruska přímo nebo přes jinou třetí zemi, jsou-li splněny tyto podmínky:
2. Odchylně od čl. 4 odst. 4 se povolí silniční nebo železniční tranzit mezi stanovišti hraniční kontroly v Litvě uvedenými v příloze rozhodnutí 2009/821/ES pro zásilky vajec a vaječných výrobků pocházející z Běloruska a směřující do ruské Kaliningradské oblasti, jsou-li splněny tyto podmínky:
3. Zásilky uvedené v odstavcích 1 a 2 nesmí být na území Unie vykládány nebo ukládány do skladu podle čl. 12 odst. 4 nebo článku 13 směrnice 97/78/ES. 4. Příslušný orgán provádí pravidelné revize, aby bylo zajištěno, že počet zásilek podle odstavců 1 a 2 a příslušné množství produktů opouštějících území Unie odpovídá počtu a množství při vstupu na území Unie. |
|
2) |
Příloha I se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení. |
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 8. listopadu 2011.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 18, 23.1.2003, s. 11.
PŘÍLOHA
Příloha I nařízení (ES) č. 798/2008 se mění takto:
|
1) |
V části 1 se položka pro Bělorusko nahrazuje tímto:
|
|
2) |
V části 2 v oddíle „Doplňkové záruky“ se položka „IX“ nahrazuje tímto:
|