EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32004R1853
Council Regulation (EC) No 1853/2004 of 25 October 2004 concerning additional restrictive measures in respect of Burma/Myanmar and amending Regulation (EC) No 798/2004
Nařízení Rady (ES) č. 1853/2004 ze dne 25. října 2004 o dodatečných omezujících opatřeních vůči Barmě/Myanmaru a o změně nařízení (ES) č. 798/2004
Nařízení Rady (ES) č. 1853/2004 ze dne 25. října 2004 o dodatečných omezujících opatřeních vůči Barmě/Myanmaru a o změně nařízení (ES) č. 798/2004
Úř. věst. L 323, 26.10.2004, p. 11–16
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
Úř. věst. L 153M, 7.6.2006, p. 3–8
(MT)
No longer in force, Date of end of validity: 01/06/2006; Implicitně zrušeno 32006R0817
26.10.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 323/11 |
NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 1853/2004
ze dne 25. října 2004
o dodatečných omezujících opatřeních vůči Barmě/Myanmaru a o změně nařízení (ES) č. 798/2004
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na články 60 a 301 této smlouvy,
s ohledem na společný postoj Rady 2004/730/SZBP ze dne 25. října 2004 o dodatečných omezujících opatřeních vůči Barmě/Myanmaru a o změně společného postoje 2004/423/SZBP (1),
s ohledem na návrh Komise,
s ohledem na návrh Komise,
(1) |
Dne 28. října 1996 uložila Rada v důsledku svého znepokojení nad chybějícím pokrokem směrem k demokratizaci a nad pokračujícím porušováním lidských práv v Barmě/Myanmaru společným postojem 1996/635/SZBP (2) určitá omezující opatření vůči této zemi. S ohledem na pokračující závažné a soustavné porušování lidských práv barmskými orgány, a zejména na pokračující a zesílené potlačování občanských a politických práv, a s ohledem na skutečnost, že tyto orgány nadále nepodnikají kroky směrem k demokracii a usmíření, byla omezující opatření vůči Barmě/Myanmaru několikrát po sobě rozšířena, naposledy společným postojem 2004/423/SZBP (3). Některá omezující opatření vůči Barmě/Myanmaru byla na úrovni Společenství provedena nařízením Rady (ES) č. 798/2004 ze dne 26. dubna 2004, kterým se obnovují omezující opatření vůči Barmě/Myanmaru a zrušuje nařízení (ES) č. 1081/2000 (4). |
(2) |
Vzhledem k současné politické situaci v Barmě/Myanmaru, jak o ní svědčí skutečnost, že vojenské orgány nepropustily na svobodu Daw Aung San Suu Kyi a další členy Národní ligy pro demokracii (NLD) ani další politické vězně a že nebylo umožněno skutečné a otevřené celonárodní shromáždění, a vzhledem k neustálému pronásledování NLD a dalších organizovaných politických hnutí zachovává společný postoj 2004/730/SZBP omezující opatření uložená vůči Barmě/Myanmaru společným postojem 2004/423/SZBP a posiluje tato omezující opatření tím, že mezi ně mimo jiné zahrnuje zákaz poskytování finančních půjček a úvěrů barmským státním podnikům a zákaz nabývání nebo zvyšování účastí v těchto podnicích; tímto zákazem by nemělo být dotčeno plnění závazků na základě stávajících smluv nebo dohod, avšak po vstupu tohoto nařízení v platnost by mělo být zakázáno uzavírání nových smluv a dohod v oblasti působnosti tohoto nařízení nebo prodlužování stávajících smluv nebo dohod po uplynutí doby jejich platnosti. |
(3) |
Tato opatření spadají do oblasti působnosti Smlouvy, a aby nebyla narušována hospodářská soutěž, jsou pro provádění uvedených opatření, pokud jde o Společenství, nezbytné právní předpisy Společenství. |
(4) |
Aby se zajistila účinnost opatření stanovených tímto nařízením, mělo by toto nařízení vstoupit v platnost dnem vyhlášení. |
(5) |
Nařízení (ES) č. 798/2004 by proto mělo být změněno, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (ES) č. 798/2004 se mění takto:
1. |
Vkládá se nový článek, který zní: „Článek 8a 1. Zakazuje se:
2. Zakazuje se veškerá vědomá a úmyslná účast na činnostech, jejichž přímým nebo nepřímým účelem nebo důsledkem je obcházení opatření uvedených v odstavci 1. 3. Odstavec 1 se nedotýká plnění obchodních smluv o dodávání zboží nebo poskytování služeb za obvyklých obchodních platebních podmínek a plnění běžných dodatkových dohod v souvislosti s plněním těchto smluv, například pokud jde o pojištění vývozního úvěru. 4. Ustanovení odst. 1 písm. a) se nedotýkají plnění závazků vyplývajících ze smluv nebo dohod, které byly uzavřeny před vstupem tohoto nařízení v platnost. 5. Zákaz uvedený v odst. 1 písm. b) nebrání zvýšení účastí v barmských státních podnicích uvedených v příloze IV, je-li toto zvýšení povinné na základě dohody uzavřené s dotyčným barmským státním podnikem před vstupem tohoto nařízení v platnost. Příslušný orgán uvedený v příloze II a Komisi je třeba uvědomit o každé takové transakci před jejím uskutečněním. Komise uvědomí příslušné orgány ostatních členských států.“ |
2. |
Článek 12 se nahrazuje tímto: „Článek 12 Komise je zmocněna:
|
3. |
Připojuje se nová příloha obsažená v příloze tohoto nařízení. |
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Lucemburku dne 25. října 2004.
Za Radu
R. VERDONK
předseda
(1) Viz strana 17 v tomto čísle Úředního věstníku.
(2) Úř. věst. L 287, 8.11.1996, s. 1. Společný postoj zrušený a nahrazený společným postojem 2003/297/SZBP (Úř. věst. L 106, 29.4.2003, s. 36).
(3) Úř. věst. L 125, 28.4.2004, s. 61. Společný postoj ve znění společného postoje 2004/730/SZBP.
(4) Úř. věst. L 125, 28.4.2004, s. 4. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 1517/2004 (Úř. věst. L 278, 27.8.2004, s. 18).
(5) Úř. věst. L 323, 26.10.2004, s. 17.“
PŘÍLOHA
„PŘÍLOHA IV
Seznam barmských státních podniků podle článku 8 a
Název |
Adresa |
Jméno ředitele |
|||||||||
I. UNION OF MYANMAR ECONOMIC HOLDING LTD |
|||||||||||
UNION OF MYANMAR ECONOMIC HOLDING LTD |
|
MAJ-GEN WIN HLAING, MANAGING DIRECTOR |
|||||||||
A. MANUFACTURING |
|||||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
COL MAUNG MAUNG AYE, MANAGING DIRECTOR |
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
B. TRADING |
|||||||||||
|
|
COL MYINT AUNG, MANAGING DIRECTOR |
|||||||||
C. SERVICES |
|||||||||||
|
|
BRIG-GEN WIN HLAING AND U TUN KYI, MANAGING DIRECTORS |
|||||||||
|
AND/OR
|
COL MYO MYINT, MANAGING DIRECTOR |
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
JOINT VENTURES AND SUBSIDIARIES |
|||||||||||
A. MANUFACTURING |
|||||||||||
|
|
U BE AUNG, MANAGER |
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
RETD LT-COL MAUNG MAUNG AYE, CHAIRMAN |
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
U AYE CHO AND/OR LT-COL TUN MYINT, MANAGING DIRECTOR |
|||||||||
|
|
U NYO MIN OO |
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
B. TRADING |
|||||||||||
|
|
|
|||||||||
C. SERVICES |
|||||||||||
|
|
DR. KHIN SHWE, CHAIRMAN |
|||||||||
|
AND
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
II. MYANMA ECONOMIC CORPORATION (MEC) |
|||||||||||
MYANMA ECONOMIC CORPORATION (MEC) |
|
COL YE HTUT OR BRIG-GEN KYAW WIN, MANAGING DIRECTOR |
|||||||||
|
|
U YIN SEIN, GENERAL MANAGER |
|||||||||
|
|
COL KHIN MAUNG SOE |
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
COL KHIN MAUNG SOE |
|||||||||
|
KANT BALU |
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
PYINMANAR |
|
|||||||||
|
LOIKAW |
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
THIBAW“ |
|