This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32004R1118
Commission Regulation (EC) No 1118/2004 of 16 June 2004 adapting several regulations concerning the beef and veal sector by reason of the accession of the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia to the European Union
Nařízení Komise (ES) č. 1118/2004 ze dne 16. června 2004, kterým se v důsledku přistoupení České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska k Evropské unii mění některá nařízení v odvětví hovězího a telecího masa
Nařízení Komise (ES) č. 1118/2004 ze dne 16. června 2004, kterým se v důsledku přistoupení České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska k Evropské unii mění některá nařízení v odvětví hovězího a telecího masa
Úř. věst. L 217, 17.6.2004, p. 10–26
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV) Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání
(BG, RO, HR)
In force
17.6.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 217/10 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1118/2004
ze dne 16. června 2004,
kterým se v důsledku přistoupení České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska k Evropské unii mění některá nařízení v odvětví hovězího a telecího masa
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na smlouvu o přistoupení České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska,
s ohledem na akt o přistoupení České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska, a zejména na čl. 57 odst. 2 tohoto aktu,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
V důsledku přistoupení České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska k Evropské unii (dále jen „nových členských států“) je třeba provést některé technické úpravy ohledně některých jazykových výrazů v několika nařízeních Komise z odvětví hovězího a telecího masa. |
(2) |
V čl. 10 odst. 5, čl. 12 odst. 5 a čl. 12a odst. 5 nařízení Komise (ES) č. 1445/95 ze dne 26. června 1995 o prováděcích pravidlech pro dovozní a vývozní licence v odvětví hovězího a telecího masa a o zrušení nařízení (EHS) č. 2377/80 (1) se stanoví položky ve všech jazycích Společenství ke 30. dubnu 2004 (dále jen „Společenství patnácti“). Uvedená ustanovení by měla obsahovat položky ve všech jazycích nových členských států. |
(3) |
Čl. 4 písm. d) nařízení Komise (ES) č. 936/97 ze dne 27. května 1997 o otevření a správě celních kvót pro vysoce jakostní čerstvé, chlazené a zmrazené hovězí maso a pro zmrazené buvolí maso (2) stanoví položky ve všech jazycích Společenství patnácti. Uvedené ustanovení by mělo obsahovat položky ve všech jazycích nových členských států. |
(4) |
Čl. 2 písm. b) nařízení Komise (ES) č. 996/97 ze dne 3. června 1997 o otevření a správě celní kvóty pro dovoz zmrazených hovězích okruží a bránic kódu KN 0206 29 91 (3) stanoví položky ve všech jazycích Společenství patnácti. Uvedené ustanovení by mělo obsahovat položky ve všech jazycích nových členských států. |
(5) |
Čl. 8 písm. c) nařízení Komise (ES) č. 1143/98 ze dne 2. června 1998, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro celní kvótu nejatečných krav a jalovic některých horských plemen pocházejících z některých třetích zemí a kterým se mění nařízení (ES) č. 1012/98 (4), stanoví položky ve všech jazycích Společenství patnácti. Uvedené ustanovení by mělo obsahovat položky ve všech jazycích nových členských států. Čl. 1 odst. 1 a příloha I uvedeného nařízení se navíc týkají obchodu s novými členskými státy, a proto ode dne přistoupení již nejsou použitelné. Proto je uvedená ustanovení třeba zrušit. |
(6) |
Čl. 3 odst. 1 písm. e) nařízení Komise (ES) č. 1279/98 ze dne 19. června 1998, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro celní kvóty hovězího a telecího masa stanovené rozhodnutími Rady 2003/286/ES, 2003/298/ES, 2003/299/ES, 2003/18/ES, 2003/263/ES a 2003/285/ES pro Bulharsko, Českou republiku, Slovensko, Rumunsko, Polskou republiku a Maďarskou republiku (5), stanoví položky ve všech jazycích Společenství patnácti. Uvedené ustanovení by mělo obsahovat položky ve všech jazycích nových členských států. Název, první odstavec článku 1, druhý pododstavec čl. 3 odst. 1 písm. c), čl. 3 odst. 2 a příloha I uvedeného nařízení se navíc týkají obchodu s novými členskými státy, a proto ode dne přistoupení již nejsou použitelné. Proto je třeba název změnit a uvedená ustanovení zrušit. |
(7) |
Čl. 6 odst. 4 písm. c) nařízení Komise (ES) č. 1128/1999 ze dne 28. května 1999, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro celní kvótu telat o hmotnosti nejvýše 80 kilogramů pocházejících ze třetích zemí (6), stanoví položky ve všech jazycích Společenství patnácti. Uvedené ustanovení by mělo obsahovat položky ve všech jazycích nových členských států. Čl. 2 odst. 2, článek 7 a příloha I uvedeného nařízení se navíc týkají obchodu s novými členskými státy, a proto ode dne přistoupení již nejsou použitelné. Proto je uvedená ustanovení třeba zrušit. |
(8) |
Čl. 5 odst. 3 písm. c) nařízení Komise (ES) č. 1247/1999 ze dne 16. června 1999, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro celní kvótu živého skotu o hmotnosti od 80 do 300 kilogramů pocházejícího z některých třetích zemí (7), stanoví položky ve všech jazycích Společenství patnácti. Uvedené ustanovení by mělo obsahovat položky ve všech jazycích nových členských států. Čl. 1 odst. 2, článek 6 a příloha II uvedeného nařízení se navíc týkají obchodu s novými členskými státy, a proto ode dne přistoupení již nejsou použitelné. Proto je uvedená ustanovení třeba zrušit. |
(9) |
Čl. 2 písm. d) nařízení Komise (ES) č. 2424/1999 ze dne 15. listopadu 1999, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro celní kvótu pro dovoz vykostěného sušeného hovězího masa stanovenou v nařízení Rady (ES) č. 2249/1999 (8), stanoví položky ve všech jazycích Společenství patnácti. Uvedené ustanovení by mělo obsahovat položky ve všech jazycích nových členských států. |
(10) |
Čl. 3 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 297/2003 ze dne 17. února 2003, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro celní kvótu na hovězí a telecí maso pocházející z Chile (9), stanoví položky ve všech jazycích Společenství patnácti. Uvedené ustanovení by mělo obsahovat položky ve všech jazycích nových členských států. |
(11) |
Čl. 7 odst. 3 písm. a) a čl. 12 odst. 5 písm. a) nařízení Komise (ES) č. 780/2003 ze dne 7. května 2003 o otevření a správě celní kvóty na zmrazené hovězí maso kódu KN 0202 a výrobky kódu 0206 29 91 (1. července 2003 až 30. června 2004) (10), stanoví položky ve všech jazycích Společenství patnácti. Uvedená ustanovení by měla obsahovat položky ve všech jazycích nových členských států. |
(12) |
Čl. 3 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 2234/2003 ze dne 23. prosince 2003, kterým se pro rok 2004 stanoví prováděcí pravidla pro celní kvóty výrobků z mladého hovězího masa pocházejících z Chorvatska, Bosny a Hercegoviny, bývalé jugoslávské republiky Makedonie a Srbska a Černé Hory (11) stanoví položky ve všech jazycích Společenství patnácti. Uvedené ustanovení by mělo obsahovat položky ve všech jazycích nových členských států. |
(13) |
Čl. 3 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 2234/2003 ze dne 23. prosince 2003, kterým se pro rok 2004 stanoví prováděcí pravidla pro celní kvóty výrobků z mladého hovězího masa pocházejících z Chorvatska, Bosny a Hercegoviny, bývalé jugoslávské republiky Makedonie a Srbska a Černé Hory (12), stanoví položky ve všech jazycích Společenství patnácti. Uvedené ustanovení by mělo obsahovat položky ve všech jazycích nových členských států. |
(14) |
Čl. 4 odst. 1 písm. a) a příloha nařízení Komise (ES) č. 2247/2003 ze dne 19. prosince 2003, kterým se stanoví v odvětví hovězího a telecího masa prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2286/2002 o opatřeních vztahujících se na zemědělské produkty a zboží vyrobené ze zemědělských produktů pocházející ze států africké, karibské a tichomořské oblasti (státy AKT) (13), stanoví položky ve všech jazycích Společenství patnácti. Uvedená ustanovení by měla obsahovat položky ve všech jazycích nových členských států. |
(15) |
Nařízení (ES) č. 1445/95, (ES) č. 936/97, (ES) č. 996/97, (ES) č. 1143/98, (ES) č. 1279/98, (ES) č. 1128/1999, (ES) č. 1247/1999, (ES) č. 2424/1999, (ES) č. 297/2003, (ES) č. 780/2003, (ES) č. 1146/2003, (ES) č. 2234/2003 a (ES) č. 2247/2003 je proto třeba odpovídajícím způsobem změnit, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (ES) č. 1445/95 se mění takto:
1. |
V článku 10 se odstavec 5 nahrazuje tímto: „5. Odchylně od odstavce 1 se pětidenní lhůta nevztahuje na žádosti o licence pro produkty kódů KN 0201 a 0202, které se týkají množství nejvýše 22 tun. V takovém případě se odchylně od článku 8 omezuje doba platnosti vydané licence na pět pracovních dní počínaje dnem jejího vydání ve smyslu čl. 23 odst. 2 nařízení (ES) č. 1291/2000 a žádosti a licence uvádějí v kolonce 20 tento údaj:
Komise může případně použití tohoto odstavce pozastavit.“. |
2. |
V článku 12 se odstavec 5 nahrazuje tímto: „5. Licence obsahuje v kolonce 22 jednu z těchto poznámek:
|
3. |
V článku 12a se odstavec 5 nahrazuje tímto: „5. Licence obsahuje v kolonce 22 jednu z těchto poznámek:
|
Článek 2
V článku 4 nařízení (ES) č. 936/97 se bod d) nahrazuje tímto:
„d) |
v kolonce 20 žádostí o licence a samotných licencí musí být uveden jeden z těchto údajů:
|
Článek 3
V čl. 2 odst. 2 nařízení (ES) č. 996/97 se bod b) nahrazuje tímto:
„b) |
v kolonce 20 alespoň jeden z těchto údajů:
|
Článek 4
Nařízení (ES) č. 1143/98 se mění takto:
1. |
V tabulce v čl. 1 odst. 1 se zrušuje poznámka 2. |
2. |
V článku 8 se bod c) nahrazuje tímto:
|
3. |
Příloha I se nahrazuje zněním uvedeným v příloze I tohoto nařízení. |
Článek 5
Nařízení (ES) č. 1279/98 se mění takto:
1. |
Název se nahrazuje tímto: |
2. |
V článku 1 se první pododstavec nahrazuje tímto: „Na veškeré dovozy produktů podle přílohy I tohoto nařízení do Společenství, které se uskuteční v rámci kvót stanovených rozhodnutími Rady 2003/286/ES a 2003/18/ES pro Bulharsko a Rumunsko se vztahuje povinnost předložit dovozní licenci.“ |
3. |
Čl. 3 odst. 1 se mění takto:
|
4. |
V čl. 3 odst. 2 druhé odrážce se zrušují kódy KN 0210 99 59 a 0210 99 90. |
5. |
Příloha I se nahrazuje zněním uvedeným v příloze II tohoto nařízení. |
Článek 6
Nařízení (ES) č. 1128/1999 se mění takto:
1. |
V článku 2 se odstavec 2 nahrazuje tímto: „2. Pro množství uvedené v odstavci 1 se celní sazba snižuje o 90 % pro zvířata pocházející z Bulharska a Rumunska.“ |
2. |
V čl. 6 odst. 4 se bod c) nahrazuje tímto:
|
3. |
Článek 7 se nahrazuje tímto: „U dovezených zvířat se uplatňuje clo uvedené v článku 1 na základě předložení průvodního osvědčení EUR.1, které vydala vyvážející země v souladu s protokolem č. 4 přiloženým k Evropským dohodám s Bulharskem a Rumunskem, nebo na základě prohlášení, které vyhotovil vývozce v souladu s uvedeným protokolem.“ |
4. |
Příloha I se nahrazuje zněním uvedeným v příloze III tohoto nařízení. |
Článek 7
Nařízení (ES) č. 1247/1999 se mění takto:
1. |
Čl. 1 odst. 2 se nahrazuje tímto: „2. Pro množství uvedené v odstavci 1 se celní sazba snižuje o 90 % pro zvířata pocházející z Bulharska a Rumunska.“ |
2. |
Čl. 5 odst. 3 písm. c) se nahrazuje tímto:
|
3. |
Článek 6 se nahrazuje tímto: „U dovezených zvířat se uplatňuje clo uvedené v článku 1 na základě předložení průvodního osvědčení EUR.1, které vydala vyvážející země v souladu s protokolem č. 4 přiloženým k Evropským dohodám s Bulharskem a Rumunskem, nebo na základě prohlášení, které vyhotovil vývozce v souladu s uvedeným protokolem.“ |
4. |
Příloha II se nahrazuje zněním uvedeným v příloze IV tohoto nařízení. |
Článek 8
V článku 2 nařízení (ES) č. 2424/1999 se bod d) nahrazuje tímto:
„d) |
žádost o licenci a licence samotná obsahuje v kolonce 20 jednu z těchto poznámek:
|
Článek 9
V článku 3 nařízení (ES) č. 297/2003 se odstavec 2 nahrazuje tímto:
„2. Žádost o dovozní licenci a dovozní licence obsahují v kolonce 20 pořadové číslo 09.4181 a jednu z těchto poznámek:
— |
Reglamento (CE) no 297/2003 |
— |
Nařízení (ES) č. 297/2003 |
— |
Forordning (EF) nr. 297/2003 |
— |
Verordnung (EG) Nr. 297/2003 |
— |
Määrus (EÜ) nr 297/2003 |
— |
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 297/2003 |
— |
Regulation (EC) No 297/2003 |
— |
Règlement (CE) no 297/2003 |
— |
Regolamento (CE) n. 297/2003 |
— |
Regula (EK) Nr. 297/2003 |
— |
Reglamentas (EB) Nr. 297/2003 |
— |
297/2003/EK rendelet |
— |
Regolament (KE) Nru 297/2003 |
— |
Verordening (EG) nr. 297/2003 |
— |
Rozporządzenie (WE) nr 297/2003 |
— |
Regulamento (CE) n.o 297/2003 |
— |
Nariadenie (ES) č. 297/2003 |
— |
Uredba (ES) št. 297/2003 |
— |
Asetus (EY) N:o 297/2003 |
— |
Förordning (EG) nr 297/2003“. |
Článek 10
Nařízení (ES) č. 780/2003 se mění takto:
1. |
V čl. 7 odst. 3 se bod a) nahrazuje tímto:
|
2. |
V čl. 12 odst. 5 se bod a) nahrazuje tímto:
|
Článek 11
V čl. 8 odst. 1 nařízení (ES) č. 1146/2003 se bod c) nahrazuje tímto:
„c) |
v poli 20 alespoň jednu z těchto poznámek:
|
Článek 12
V čl. 3 odst. 2 nařízení (ES) č. 2234/2003 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:
„V oddílu 20 žádostí o licenci a v licencích se uvede jeden z těchto údajů:
— |
«Baby beef» [Reglamento (CE) no 2234/2003] |
— |
„Baby beef“ (nařízení (ES) č. 2234/2003) |
— |
»Baby beef« (forordning (EF) nr. 2234/2003) |
— |
„Baby beef“ (Verordnung (EG) Nr. 2234/2003) |
— |
“Baby beef“ (määrus (EÜ) nr 2234/2003) |
— |
«Baby beef» [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2234/2003] |
— |
‘Baby beef‘ (Regulation (EC) No 2234/2003) |
— |
«Baby beef» [règlement (CE) no 2234/2003] |
— |
«Baby beef» [regolamento (CE) n. 2234/2003] |
— |
“Baby beef“ (Regula (EK) Nr. 2234/2003) |
— |
„Baby beef“ (Reglamentas (EB) Nr. 2234/2003) |
— |
„Baby beef“ (2234/2003/EK rendelet) |
— |
“Baby beef“ (Regolament (KE) Nru 2234/2003) |
— |
„Baby beef“ (Verordening (EG) nr. 2234/2003) |
— |
„Baby beef“ (Rozporządzenie (WE) nr 2234/2003) |
— |
«Baby beef» [Regulamento (CE) n.o 2234/2003] |
— |
„Baby beef“ (Nariadenie (ES) č. 2234/2003) |
— |
„Baby beef“ (Uredba (ES) št. 2234/2003) |
— |
„Baby beef“ (asetus (EY) N:o 2234/2003) |
— |
„Baby beef“ (förordning (EG) nr 2234/2003)“. |
Článek 13
Nařízení (ES) č. 2247/2003 se mění takto:
1. |
V čl. 4 odst. 1 se bod a) nahrazuje tímto:
|
2. |
Příloha se nahrazuje zněním uvedeným v příloze V tohoto nařízení. |
Článek 14
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. května 2004. Nemá však vliv na platnost žádostí o licence a licencí samotných, vydaných mezi 1. květnem 2004 a dnem vstupu tohoto nařízení v platnost.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 16. června 2004
Za Komisi
Franz FISCHLER
člen Komise
(1) Úř. věst. L 143, 27.6.1995, s. 35. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 360/2004 (Úř. věst. L 63, 28.2.2004, s. 13).
(2) Úř. věst. L 137, 28.5.1997, s. 10. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 649/2003 (Úř. věst. L 95, 11.4.2003, s. 13).
(3) Úř. věst. L 144, 4.6.1997, s. 6. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 649/2003.
(4) Úř. věst. L 159, 3.6.1998, s. 14. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 673/2003 (Úř. věst. L 97, 15.4.2003, s. 18).
(5) Úř. věst. L 176, 20.6.1998, s. 12. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1144/2003 (Úř. věst. L 160, 28.6.2003, s. 44).
(6) Úř. věst. L 135, 29.5.1999, s. 50. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1144/2003
(7) Úř. věst. L 150, 17.6.1999, s. 18. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1144/2003.
(8) Úř. věst. L 294, 16.11.1999, s. 13. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 2589/1999 (Úř. věst. L 315, 9.12.1999, s. 6).
(9) Úř. věst. L 43, 18.2.2003, s. 26.
(10) Úř. věst. L 114, 8.5.2003, s. 8.
(11) Úř. věst. L 160, 28.6.2003, s. 59.
(12) Úř. věst. L 339, 24.12.2003, s. 27.
(13) Úř. věst. L 333, 20.12.2003, s. 37.
PŘÍLOHA I
„PŘÍLOHA I
Seznam třetích zemí
— |
Rumunsko, |
— |
Bulharsko“ |
PŘÍLOHA II
„PŘÍLOHA I
Pro dovoz těchto produktů pocházejících z níže uvedených zemí do Společenství se udělují níže uvedené koncese
(DNV = Doložka nejvyšších výhod)
Země původu |
Pořadové číslo |
Kód KN |
Popis |
Použitelná celní sazba (% DNV) |
Roční množství od 1.7.2002 do 30.6.2003 (tuny) |
Roční množství od 1.7.2003 do 30.6.2004 (tuny) |
Roční nárůst od 1.7.2004 (tuny) |
Rumunsko |
09.4753 |
0201 0202 |
Hovězí maso čerstvé, chlazené nebo zmrazené |
osvobozeno |
3 500 |
4 000 |
0 |
09.4765 |
0206 10 95 |
Poživatelné hovězí maso čerstvé nebo chlazené – okruží a bránice |
osvobozeno |
50 |
100 |
0 |
|
0206 29 91 |
Poživatelné hovězí maso mražené – okruží a bránice |
|
|
|
|
||
0210 20 |
Hovězí maso slané, ve slaném nálevu, sušené či uzené |
|
|
|
|
||
0210 99 51 |
Hovězí okruží |
|
|
|
|
||
09.4768 |
1602 50 |
Přípravky a konzervy z masa a drobů ze skotu |
osvobozeno |
250 |
500 |
0 |
|
Bulharsko |
09.4651 |
0201 0202 |
Hovězí maso čerstvé, chlazené nebo zmrazené |
osvobozeno |
250 |
250 |
0“ |
PŘÍLOHA III
„PŘÍLOHA I
Seznam třetích zemí
— |
Rumunsko, |
— |
Bulharsko“ |
PŘÍLOHA IV
„PŘÍLOHA II
Seznam třetích zemí
— |
Rumunsko, |
— |
Bulharsko“ |
PŘÍLOHA V
„PŘÍLOHA
Produkty uvedené v příloze II nařízení (ES) č. 2286/2002
|
Código NC |
|
kód KN |
|
KN-kode |
|
KN-Code |
|
CN-koodid |
|
Κωδικός ΣΟ |
|
CN code |
|
Code NC |
|
Codice NC |
|
KN kods |
|
KN kodas |
|
KN-kód |
|
Kodiċi NM |
|
GN-code |
|
Kod CN |
|
Código NC |
|
kód KN |
|
Oznaka KN |
|
CN-koodi |
|
KN-nummer |
|
0102 90 05 |
|
0102 90 21 |
|
0102 90 29 |
|
0102 90 41 |
|
0102 90 49 |
|
0102 90 51 |
|
0102 90 59 |
|
0102 90 61 |
|
0102 90 69 |
|
0102 90 71 |
|
0102 90 79 |
|
0201 10 00 |
|
0201 20 20 |
|
0201 20 30 |
|
0201 20 50 |
|
0201 20 90 |
|
0201 30 00 |
|
0202 10 00 |
|
0202 20 10 |
|
0202 20 30 |
|
0202 20 50 |
|
0202 20 90 |
|
0202 30 10 |
|
0202 30 50 |
|
0202 30 90 |
|
0206 10 95 |
|
0206 29 91 |
|
0210 20 10 |
|
0210 20 90 |
|
0210 99 51 |
|
0210 99 90 |
|
1602 50 10 |
|
1602 90 61 |
Nota: Los códigos NC, incluidas las notas a pie de página, se definen en el Reglamento (CEE) no 2658/87 del Consejo, modificado (DO L 256 de 7.9.1987, p. 1).
Pozn.: Kódy KN a poznámky pod čarou jsou vymezeny nařízením Rady (EHS) č. 2658/87 (Úř. věst. L 256 ze dne 7.9.1987, s. 1).
NB: KN-koderne, herunder henvisninger til fodnoter, er fastsat i Rådets ændrede forordning (EØF) nr. 2658/87 (EFT L 256 af 7.9.1987, s. 1).
NB: Die KN-Codes sowie die Verweisungen und Fußnoten sind durch die geänderte Verordnung (EWG) Nr. 2658/87 des Rates bestimmt (ABl. L 256 vom 7.9.1987, S. 1).
NB: CN-koodid ja joonealused märkused on määratletud muudetud nõukogu määruses (EMÜ) nr 2658/87 (EÜT L 256, 7.9.1987, lk 1).
Σημείωση: Οι κωδικοί της συνδυασμένης ονοματολογίας, συμπεριλαμβανομένων των υποσημειώσεων, καθορίζονται στον τροποποιημένο κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 του Συμβουλίου (ΕΕ L 256 της 7.9.1987, σ. 1).
NB: The CN codes and the footnotes are defined in amended Council Regulation (EEC) No 2658/87 (OJ L 256, 7.9.1987, p. 1).
NB: Les codes NC ainsi que les renvois en bas de page sont définis au règlement (CEE) no 2658/87 du Conseil, modifié (JO L 256 du 7.9.1987, p. 1).
NB: I codici NC e i relativi richiami in calce sono definiti dal regolamento (CEE) n. 2658/87 del Consiglio modificato (GU L 256 del 7.9.1987, pag. 1).
NB: KN kodi un zemsvītras piezīmes ir definētas grozītajā Padomes Regulā (EEK) Nr. 2658/87 (OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp.).
NB: KN kodai ir išnašos apibrėžti Tarybos reglamente (EEB) Nr. 2658/87 su pakeitimais (OL L 256, 1987 9 7, p. 1).
NB: A KN-kódokat és a lábjegyzeteket a módosított 2658/87/EGK tanácsi rendelet (HL L 256., 1987.9.7., 1. o.) határozza meg.
NB: Il-kodiċijiet NM u n-noti ta’ qiegħ il-paġna huma mfissra fir-Regolament emendat (KEE) Nru 2658 87 (ĠU L 256, 7.9.1987, p. 1).
NB: GN-codes en voetnoten: zie de gewijzigde Verordening (EEG) nr. 2658/87 van de Raad (PB L 256 van 7.9.1987, blz. 1).
Uwaga: Kody CN i przypisy są określone w zmienionym rozporządzeniu Rady (EWG) nr 2658/87 (Dz.U. L 256 z 7.9.1987, str. 1).
NB: Os códigos NC, incluindo as remissões em pé-de-página, são definidos no Regulamento (CEE) no 2658/87 do Conselho, alterado (JO L 256 de 7.9.1987, p. 1).
Pozn.: Kódy KN a poznámky pod čiarou sú definované v zmenenom a doplnenom nariadení Rady (EHS) č. 2658/87 (Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1).
Opomba: Oznake KN in opombe so opredeljene v spremenjeni Uredbi Sveta (EGS) št. 2658/87 (UL L 256, 7.9.1987, str. 1).
Huom.: Tuotekoodit ja niihin liittyvät alaviitteet määritellään neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 2658/87 (EYVL L 256, 7.9.1987, s. 1).
Anm.: KN-numren och fotnoterna definieras i rådets ändrade förordning (EEG) nr 2658/87 (EGT L 256, 7.9.1987, s. 1).“