Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32006D0426

    2006/426/ES: Rozhodnutí Rady ze dne 27. dubna 2006 o podpisu a prozatímním uplatňování Dohody mezi Evropským společenstvím a Bosnou a Hercegovinou o některých aspektech leteckých služeb

    Úř. věst. L 169, 22.6.2006, p. 47–47 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
    Úř. věst. L 294M, 25.10.2006, p. 257–257 (MT)

    Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání (BG, RO, HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2006/426/oj

    Related international agreement

    22.6.2006   

    CS

    Úřední věstník Evropské unie

    L 169/47


    ROZHODNUTÍ RADY

    ze dne 27. dubna 2006

    o podpisu a prozatímním uplatňování Dohody mezi Evropským společenstvím a Bosnou a Hercegovinou o některých aspektech leteckých služeb

    (2006/426/ES)

    RADA EVROPSKÉ UNIE,

    s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 80 odst. 2 ve spojení s čl. 300 odst. 2 prvním pododstavcem první větou této smlouvy,

    s ohledem na návrh Komise,

    vzhledem k těmto důvodům:

    (1)

    Rada dne 5. června 2003 pověřila Komisi, aby zahájila jednání se třetími zeměmi o nahrazení některých ustanovení stávajících dvoustranných dohod dohodou Společenství.

    (2)

    Komise jménem Společenství sjednala dohodu s Bosnou a Hercegovinou o některých aspektech leteckých služeb (dále jen „dohoda“) v souladu s mechanismy a směrnicemi uvedenými v příloze rozhodnutí Rady, kterým se Komise zmocňuje, aby zahájila jednání se třetími zeměmi o nahrazení některých ustanovení stávajících dvoustranných dohod dohodou Společenství.

    (3)

    Dohoda by měla být podepsána a prozatímně uplatňována s výhradou pozdějšího uzavření,

    ROZHODLA TAKTO:

    Článek 1

    Podpis Dohody mezi Evropským společenstvím a Bosnou a Hercegovinou o některých aspektech leteckých služeb se schvaluje jménem Společenství s výhradou jejího uzavření.

    Znění dohody se připojuje k tomuto rozhodnutí.

    Článek 2

    Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu či osoby zmocněné podepsat dohodu jménem Společenství s výhradou jejího uzavření.

    Článek 3

    Než dohoda vstoupí v platnost, je uplatňována prozatímně od prvního dne měsíce následujícího po dni, kdy si strany vzájemně oznámí dokončení postupů nutných pro tento účel.

    Článek 4

    Předseda Rady je oprávněn učinit oznámení stanovené v čl. 8 odst. 1 dohody.

    V Bruselu dne 27. dubna 2006.

    Za Radu

    předsedkyně

    L. PROKOP


    Top

    22.6.2006   

    CS

    Úřední věstník Evropské unie

    L 169/48


    DOHODA

    mezi Evropským společenstvím a Bosnou a Hercegovinou o některých aspektech leteckých služeb

    EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ

    na jedné straně a

    BOSNA A HERCEGOVINA

    na straně druhé

    (dále jen „strany“),

    BEROUCE NA VĚDOMÍ, že mezi několika členskými státy Evropského společenství a Bosnou a Hercegovinou byly uzavřeny dvoustranné dohody o leteckých službách, které obsahují ustanovení, jež jsou v rozporu s právem Evropského společenství,

    BEROUCE NA VĚDOMÍ, že Evropské společenství má výlučnou pravomoc ohledně řady aspektů, které mohou být obsaženy v dvoustranných dohodách o leteckých službách uzavřených mezi členskými státy Evropského společenství a třetími zeměmi,

    BEROUCE NA VĚDOMÍ, že podle práva Evropského společenství mají letečtí dopravci Společenství usazení v členském státě právo na nediskriminační přístup na letecké trasy mezi členskými státy Evropského společenství a třetími zeměmi,

    S OHLEDEM na dohody mezi Evropským společenstvím a některými třetími zeměmi, podle nichž mají státní příslušníci těchto třetích zemí možnost nabýt vlastnictví leteckých dopravců, kterým byly vydány licence v souladu s právem Evropského společenství,

    UZNÁVAJÍCE, že ustanovení dvoustranných dohod o leteckých službách mezi členskými státy Evropského společenství a Bosnou a Hercegovinou, která jsou v rozporu s právem Evropského společenství, musí být plně uvedena do souladu s tímto právem, aby se vytvořil řádný právní základ pro letecké služby mezi Evropským společenstvím a Bosnou a Hercegovinou a aby se zachovala nepřetržitost těchto leteckých služeb,

    BEROUCE NA VĚDOMÍ, že záměrem Evropského společenství v rámci těchto jednání není ovlivnit celkový objem letecké dopravy mezi Evropským společenstvím a Bosnou a Hercegovinou, narušit rovnováhu mezi leteckými dopravci Společenství a leteckými dopravci Bosny a Hercegoviny ani vyjednávat o změnách ustanovení stávajících dvoustranných dohod o leteckých službách, která se týkají přepravních práv,

    SE DOHODLY TAKTO:

    Článek 1

    Obecná ustanovení

    1.   Pro účely této dohody se „členskými státy“ rozumějí členské státy Evropského společenství.

    2.   Ve všech dohodách uvedených v příloze I se odkazy na státní příslušníky členského státu, který je stranou dané dohody, považují za odkazy na státní příslušníky členských států Evropského společenství.

    3.   Ve všech dohodách uvedených v příloze I se odkazy na letecké dopravce nebo letecké dopravní společnosti členského státu, který je stranou dané dohody, považují za odkazy na letecké dopravce nebo letecké dopravní společnosti určené daným členským státem.

    Článek 2

    Určení členským státem

    1.   Odstavce 2 a 3 tohoto článku nahrazují odpovídající ustanovení článků uvedených v příloze II bodech a) a b) týkající se určení leteckého dopravce příslušným členským státem, jeho oprávnění a povolení vydaných Bosnou a Hercegovinou a zamítnutí, zrušení, dočasného odnětí anebo omezení oprávnění nebo povolení leteckého dopravce.

    2.   Po obdržení určení členským státem udělí Bosna a Hercegovina odpovídající oprávnění a povolení s minimálním procesním zpožděním za předpokladu, že:

    i)

    letecký dopravce je usazen podle Smlouvy o založení Evropského společenství na území určujícího členského státu a má platnou provozní licenci v souladu s právem Evropského společenství,

    ii)

    členský stát odpovědný za vydání jeho osvědčení provozovatele letecké dopravy (AOC) vykonává a udržuje účinnou regulativní kontrolu leteckého dopravce a v určení je zřetelně označen příslušný letecký úřad a

    iii)

    letecký dopravce je a zůstává vlastněn přímo nebo prostřednictvím většinového vlastnictví členskými státy nebo státními příslušníky členských států nebo jinými státy uvedenými v příloze III nebo státními příslušníky těchto jiných států a je stále skutečně kontrolován těmito státy nebo státními příslušníky.

    3.   Bosna a Hercegovina může zamítnout, zrušit, dočasně odejmout anebo omezit oprávnění nebo povolení leteckého dopravce určeného členským státem v případech, kdy:

    i)

    letecký dopravce není usazen podle Smlouvy o založení Evropského společenství na území určujícího členského státu nebo nemá platnou provozní licenci v souladu s právem Evropského společenství,

    ii)

    členský stát odpovědný za vydání jeho osvědčení provozovatele letecké dopravy (AOC) nevykonává nebo neudržuje účinnou regulativní kontrolu leteckého dopravce nebo v určení není zřetelně označen příslušný letecký úřad nebo

    iii)

    letecký dopravce není vlastněn přímo nebo prostřednictvím většinového vlastnictví nebo není skutečně kontrolován členskými státy nebo státními příslušníky členských států nebo jinými státy uvedenými v příloze III nebo státními příslušníky těchto jiných států.

    Při výkonu svého práva podle tohoto odstavce nediskriminuje Bosna a Hercegovina letecké dopravce Společenství z důvodu státní příslušnosti.

    Článek 3

    Práva v souvislosti s regulativní kontrolou

    1.   Odstavec 2 tohoto článku doplňuje články uvedené v příloze II bodě c).

    2.   Pokud členský stát určil leteckého dopravce, jehož regulativní kontrolu vykonává a udržuje jiný členský stát, uplatňují se práva Bosny a Hercegoviny podle bezpečnostních ustanovení dohody mezi členským státem, který určil leteckého dopravce, a Bosnou a Hercegovinou rovněž na přijímání, vykonávání nebo udržování bezpečnostních standardů tímto jiným členským státem a na oprávnění k provozu tohoto leteckého dopravce.

    Článek 4

    Zdanění leteckých pohonných hmot

    1.   Odstavec 2 tohoto článku doplňuje odpovídající ustanovení článků uvedených v příloze II bodě d).

    2.   Bez ohledu na jakákoli jiná ustanovení, která jsou s tímto v rozporu, nebrání nic, co je stanoveno v dohodách uvedených v příloze II bodě d), členskému státu v uložení daní, dávek, cel či různých poplatků na pohonné hmoty dodané na jeho území pro použití v letadle určeného leteckého dopravce Bosny a Hercegoviny, který poskytuje služby mezi místem na území tohoto členského státu a jiným místem na území tohoto členského státu nebo na území jiného členského státu.

    Článek 5

    Tarify za přepravu v rámci Evropského společenství

    1.   Odstavec 2 tohoto článku doplňuje články uvedené v příloze II bodě e).

    2.   Tarify za přepravu uskutečněnou zcela v rámci Evropského společenství, které jsou účtovány leteckým dopravcem nebo dopravci určenými Bosnou a Hercegovinou podle dohody uvedené v příloze I a obsahující ustanovení uvedené v příloze II bodě e), podléhají právu Evropského společenství.

    Článek 6

    Přílohy dohody

    Přílohy této dohody tvoří její nedílnou součást.

    Článek 7

    Revize nebo změna

    Strany mohou tuto dohodu kdykoli po vzájemné dohodě revidovat nebo změnit.

    Článek 8

    Vstup v platnost a prozatímní uplatňování

    1.   Tato dohoda vstupuje v platnost poté, co si strany navzájem písemně oznámí, že byly dokončeny jejich vnitřní postupy potřebné pro vstup dohody v platnost.

    2.   Bez ohledu na odstavec 1 strany souhlasí s prozatímním uplatňováním této dohody od prvního dne měsíce následujícího po dni, kdy si strany vzájemně oznámí dokončení postupů nutných pro tento účel.

    3.   Dohody a jiná ujednání mezi členskými státy a Bosnou a Hercegovinou, které ke dni podpisu této dohody ještě nevstoupily v platnost a nejsou prozatímně uplatňovány, jsou uvedeny v příloze I bodě b). Tato dohoda se vztahuje na všechny takové dohody a ujednání po jejich vstupu v platnost nebo začátku prozatímního uplatňování.

    Článek 9

    Ukončení platnosti

    1.   V případě ukončení platnosti některé dohody uvedené v příloze I současně končí platnost všech ustanovení této dohody, která se týkají dotyčné dohody uvedené v příloze I.

    2.   V případě ukončení platnosti všech dohod uvedených v příloze I současně končí platnost této dohody.

    NA DŮKAZ ČEHOŽ připojili níže podepsaní řádně zplnomocnění zástupci k této dohodě své podpisy.

    V Salcburku dne pátého května dva tisíce šest ve dvou vyhotoveních v jazyce anglickém, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském, švédském a bosenském.

    Por la Comunidad Europea

    Za Evropské společenství

    For Det Europæiske Fællesskab

    Für die Europäische Gemeinschaft

    Euroopa Ühenduse nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

    For the European Community

    Pour la Communauté européenne

    Per la Comunità europea

    Eiropas Kopienas vārdā

    Europos bendrijos vardu

    Az Európai Közösség részéről

    Għall-Komunità Ewropea

    Voor de Europese Gemeenschap

    W imieniu Wspólnoty Europejskiej

    Pela Comunidade Europeia

    Za Európske spoločenstvo

    Za Evropsko skupnost

    Euroopan yhteisön puolesta

    För Europeiska gemenskapen

    Za Evropsku zajednicu

    За Европску заједниџу

    Za Europsku zajednicu

    Image

    Image

    Por Bosnia y Herzegovina

    Za Bosnu a Hercegovinu

    For Bosnien-Hercegovina

    Für Bosnien-Herzegowina

    Bosnia ja Hertsegoviina nimel

    Για τη Βοσνία-Ερζεγοβίνη

    For Bosnia and Herzegovina

    Pour la Bosnie-Herzégovine

    Per la Bosnia-Erzegovina

    Bosnijas un Hercegovinas vārdā

    Bosnijos ir Hercegovinos vardu

    Bosznia és Hercegovina részéről

    Għall-Bosnia u Herzegovina

    Voor Bosnië-Herzegovina

    W imieniu Bośni i Hercegowiny

    Pela Bósnia e Herzegovina

    Za Bosnu a Hercegovinu

    Za Bosno in Hercegovino

    Bosnia ja Hertsegovinan puolesta

    För Bosnien och Hercegovina

    Za Bosnu i Hercegovinu

    За Босну и Херцеговину

    Za Bosnu i Hercegovinu

    Image


    PŘÍLOHA I

    Seznam dohod uvedených v článku 1 této dohody

    a)

    Dohody o leteckých službách mezi Bosnou a Hercegovinou a členskými státy Evropského společenství, které jsou ke dni podpisu této dohody uzavřené, podepsané nebo prozatímně uplatňované:

    Dohoda mezi rakouskou spolkovou vládou a vládou Bosny a Hercegoviny o letecké dopravě, podepsaná v Sarajevu dne 21. srpna 1998 (dále jen „dohoda mezi Bosnou a Hercegovinou a Rakouskem“),

    naposledy pozměněná memorandem o porozumění podepsaným ve Vídni dne 23. ledna 1996,

    Dohoda mezi Československou republikou a Federativní lidovou republikou Jugoslávií o letecké dopravě, podepsaná v Bělehradu dne 28. února 1956 (dále jen „dohoda mezi Bosnou a Hercegovinou a Českou republikou“),

    Dohoda mezi vládou Spolkové republiky Německo a vládou Republiky Bosna a Hercegovina o letecké dopravě, podepsaná v Bonnu dne 10. května 1995 (dále jen „dohoda mezi Bosnou a Hercegovinou a Německem“),

    Dohoda mezi vládou Řecké republiky a Radou ministrů Bosny a Hercegoviny o letecké dopravě, podepsaná v Aténách dne 2. prosince 2004 (dále jen „dohoda mezi Bosnou a Hercegovinou a Řeckem“),

    Dohoda mezi vládou Maďarské republiky a Radou ministrů Bosny a Hercegoviny o leteckých službách, podepsaná v Budapešti dne 27. dubna 2004 (dále jen „dohoda mezi Bosnou a Hercegovinou a Maďarskem“),

    Dohoda mezi vládou Malty a vládou Socialistické federativní republiky Jugoslávie o letecké dopravě, podepsaná v Římě dne 5. února 1975 (dále jen „dohoda mezi Bosnou a Hercegovinou a Maltou“),

    Dohoda mezi Nizozemským královstvím a Federativní lidovou republikou Jugoslávií o pravidelných leteckých službách, podepsaná v Bělehradu dne 13. března 1957 (dále jen „dohoda mezi Bosnou a Hercegovinou a Nizozemskem“),

    Dohoda mezi Polskou lidovou republikou a Federativní lidovou republikou Jugoslávií o leteckých službách, podepsaná ve Varšavě dne 14. listopadu 1955 (dále jen „dohoda mezi Bosnou a Hercegovinou a Polskem“),

    Dohoda mezi Republikou Slovinsko a Republikou Bosna a Hercegovina o pravidelných leteckých službách, podepsaná v Sarajevu dne 19. ledna 1996 (dále jen „dohoda mezi Bosnou a Hercegovinou a Slovinskem“).

    b)

    Dohody o leteckých službách a jiná ujednání parafované nebo podepsané mezi Bosnou a Hercegovinou a členskými státy Evropského společenství, které ke dni podpisu této dohody ještě nevstoupily v platnost a nejsou prozatímně uplatňovány:

    Dohoda mezi vládou Spojeného království Velké Británie a Severního Irska a Radou ministrů Bosny a Hercegoviny o leteckých službách, parafovaná v Londýně dne 14. března 2003 (dále jen „dohoda mezi Bosnou a Hercegovinou a Spojeným královstvím“),

    ve spojení s memorandem o porozumění podepsaným v Londýně dne 14. března 2003 a v Sarajevu dne 21. března 2003.


    PŘÍLOHA II

    Seznam článků dohod uvedených v příloze I, na které se odkazuje v článcích 2 až 5 této dohody

    a)

    Určení členským státem:

    čl. 3 odst. 5 dohody mezi Bosnou a Hercegovinou a Rakouskem,

    článek 2 dohody mezi Bosnou a Hercegovinou a Českou republikou,

    čl. 3 odst. 4 dohody mezi Bosnou a Hercegovinou a Německem,

    čl. 3 odst. 2 dohody mezi Bosnou a Hercegovinou a Řeckem,

    čl. 4 odst. 4 písm. a) dohody mezi Bosnou a Hercegovinou a Maďarskem,

    článek 3 dohody mezi Bosnou a Hercegovinou a Maltou,

    článek 2 dohody mezi Bosnou a Hercegovinou a Polskem,

    čl. 3 odst. 4 dohody mezi Bosnou a Hercegovinou a Slovinskem,

    článek 4 dohody mezi Bosnou a Hercegovinou a Spojeným královstvím.

    b)

    Zamítnutí, zrušení, dočasné odnětí anebo omezení oprávnění nebo povolení:

    čl. 4 odst. 1 písm. a) dohody mezi Bosnou a Hercegovinou a Rakouskem,

    článek 4 dohody mezi Bosnou a Hercegovinou a Německem,

    čl. 4 odst. 1 písm. a) dohody mezi Bosnou a Hercegovinou a Řeckem,

    čl. 5 odst. 1 písm. a) bod i) dohody mezi Bosnou a Hercegovinou a Maďarskem,

    článek 4 dohody mezi Bosnou a Hercegovinou a Maltou,

    čl. 3 odst. 1 dohody mezi Bosnou a Hercegovinou a Nizozemskem,

    čl. 4 odst. 1 písm. a) dohody mezi Bosnou a Hercegovinou a Slovinskem,

    článek 5 dohody mezi Bosnou a Hercegovinou a Spojeným královstvím.

    c)

    Regulativní kontrola:

    článek 7 dohody mezi Bosnou a Hercegovinou a Řeckem,

    článek 16 dohody mezi Bosnou a Hercegovinou a Maďarskem,

    článek 14 dohody mezi Bosnou a Hercegovinou a Spojeným královstvím.

    d)

    Zdanění leteckých pohonných hmot:

    článek 7 dohody mezi Bosnou a Hercegovinou a Rakouskem,

    článek 6 dohody mezi Bosnou a Hercegovinou a Českou republikou,

    článek 6 dohody mezi Bosnou a Hercegovinou a Německem,

    článek 10 dohody mezi Bosnou a Hercegovinou a Řeckem,

    článek 8 dohody mezi Bosnou a Hercegovinou a Maďarskem,

    článek 5 dohody mezi Bosnou a Hercegovinou a Maltou,

    článek 9 dohody mezi Bosnou a Hercegovinou a Nizozemskem,

    článek 6 dohody mezi Bosnou a Hercegovinou a Polskem,

    článek 6 dohody mezi Bosnou a Hercegovinou a Slovinskem,

    článek 8 dohody mezi Bosnou a Hercegovinou a Spojeným královstvím.

    e)

    Tarify za přepravu v rámci Evropského společenství:

    článek 11 dohody mezi Bosnou a Hercegovinou a Rakouskem,

    článek 7 dohody mezi Bosnou a Hercegovinou a Českou republikou,

    článek 10 dohody mezi Bosnou a Hercegovinou a Německem,

    článek 13 dohody mezi Bosnou a Hercegovinou a Řeckem,

    článek 11 dohody mezi Bosnou a Hercegovinou a Maďarskem,

    článek 9 dohody mezi Bosnou a Hercegovinou a Maltou,

    článek 7 dohody mezi Bosnou a Hercegovinou a Nizozemskem,

    článek 7 dohody mezi Bosnou a Hercegovinou a Polskem,

    článek 13 dohody mezi Bosnou a Hercegovinou a Slovinskem,

    článek 7 dohody mezi Bosnou a Hercegovinou a Spojeným královstvím.


    PŘÍLOHA III

    Seznam jiných států uvedených v článku 2 této dohody:

    a)

    Islandská republika (v rámci Dohody o Evropském hospodářském prostoru);

    b)

    Lichtenštejnské knížectví (v rámci Dohody o Evropském hospodářském prostoru);

    c)

    Norské království (v rámci Dohody o Evropském hospodářském prostoru);

    d)

    Švýcarská konfederace (v rámci dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o letecké dopravě).

    Top