Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22020D1180

Rozhodnutí Smíšené rady EU-Mexiko č. 1/2020 ze dne 31. července 2020, kterým se mění rozhodnutí č. 2/2000 [2020/1180]

ST/2051/2020/INIT

Úř. věst. L 259, 10.8.2020, p. 40–48 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2020/1180/oj

10.8.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 259/40


ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉ RADY EU-MEXIKO č. 1/2020

ze dne 31. července 2020,

kterým se mění rozhodnutí č. 2/2000 [2020/1180]

SMÍŠENÁ RADA,

s ohledem na Dohodu o hospodářském partnerství, politické koordinaci a spolupráci mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na straně jedné a Spojenými státy mexickými na straně druhé (1) (dále jen „všeobecná dohoda“), a zejména na články 5 a 10 ve spojení s článkem 47 uvedené dohody,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V návaznosti na přistoupení Chorvatské republiky (dále jen „Chorvatsko“) k Evropské unii dne 1. července 2013 byl v Bruselu dne 27. listopadu 2018 podepsán třetí dodatkový protokol ke všeobecné dohodě, který se použije ode dne 1. března 2020.

(2)

S ohledem na to je nezbytné upravit s účinkem ode dne přistoupení Chorvatska k všeobecné dohodě některá ustanovení rozhodnutí Smíšené rady ES-Mexiko č. 2/2000 (2) ve znění rozhodnutí č. 3/2004 (3) a č. 2/2008 (4), která se týkají obchodu se zbožím, osvědčování původu a veřejných zakázek.

(3)

Články 5, 6, 7, 10 a 47 všeobecné dohody zmocňují Smíšenou radu zřízenou podle článku 45 všeobecné dohody k přijetí rozhodnutí pro účely splnění cílů všeobecné dohody, a zejména k rozhodování o vhodných opatřeních a harmonogramu, pokud jde o obchod zbožím, obchod službami a veřejné zakázky,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

1.   Příloha I rozhodnutí č. 2/2000 se mění v souladu s přílohou I tohoto rozhodnutí.

2.   Tímto článkem není dotčeno ustanovení o přezkumu obsažené v článku 10 rozhodnutí č. 2/2000.

Článek 2

Ustanovení čl. 17 odst. 4 a čl. 18 odst. 2 a dodatku IV k příloze III rozhodnutí č. 2/2000 se mění v souladu s přílohou II tohoto rozhodnutí.

Článek 3

1.   Orgány Chorvatska uvedené v příloze III tohoto rozhodnutí se doplňují k odpovídajícím částem části B přílohy VI rozhodnutí č. 2/2000.

2.   Prostředky pro zveřejňování Chorvatska uvedené v příloze IV tohoto rozhodnutí se doplňují k části B přílohy XIII rozhodnutí č. 2/2000.

Článek 4

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

Použije se ode dne přistoupení Chorvatska k všeobecné dohodě.

V Bruselu dne 31. července 2020.

Za Smíšenou radu

předseda

J. BORRELL FONTELLES


(1)   Úř. věst. EU L 276, 28.10.2000, s. 45.

(2)  Rozhodnutí Smíšené rady ES-Mexiko č. 2/2004 ze dne 23. března 2000 (Úř. věst. EU L 157, 30.6.2000, s. 10).

(3)  Rozhodnutí Smíšené rady ES-Mexiko č. 3/2004 ze dne 29. července 2004, kterým se mění rozhodnutí Smíšené rady č. 2/2000 ze dne 23. března 2000 (Úř. věst. EU L 293, 16.9.2004, s. 15).

(4)  Rozhodnutí č. 2/2008 Smíšené rady EU-Mexiko ze dne 25. července 2008 o změnách rozhodnutí Smíšené rady č. 2/2000 ve znění rozhodnutí Smíšené rady č. 3/2004 ((Úř. věst. EU L 198, 26.7.2008, s. 55).


PŘÍLOHA I

ROZPIS ODSTRAŇOVÁNÍ CEL SPOLEČENSTVÍ

V příloze I rozhodnutí č. 2/2000 se vkládá tato položka:

„KÓD KN

Popis

Množství roční celní kvóty

Celní sazba celní kvóty

0803 00 19

Banány, čerstvé (kromě banánů plantejnů)

2 010 tun (*1)

70 EUR/t


(*1)  Tato roční celní kvóta se otevírá od 1. ledna do 31. prosince každého kalendářního roku. Poprvé se však použije od třetího dne po zveřejnění tohoto rozhodnutí v Úředním věstníku Evropské unie.“


PŘÍLOHA II

NOVÁ JAZYKOVÁ ZNĚNÍ SPRÁVNÍCH POZNÁMEK A „PROHLÁŠENÍ NA FAKTUŘE“ UVEDENÝCH V PŘÍLOZE III ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉ RADY č. 2/2000

Příloha III k rozhodnutí č. 2/2000 se mění takto:

1)

V článku 17 se odstavec 4 nahrazuje tímto:

„4.   Dodatečně vydaná průvodní osvědčení EUR. 1 musí obsahovat některou z těchto poznámek:

 

BG ‚ИЗДАДЕН ВПОСЛЕДСТВИЕ‘

 

ES ‚EXPEDIDO A POSTERIORI‘

 

CS ‚VYSTAVENO DODATEČNĚ‘

 

DA ‚UDSTEDT EFTERFØLGENDE‘

 

DE ‚NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT‘

 

ET ‚TAGANTJÄRELE VÄLJA ANTUD‘

 

EL ‚ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ‘

 

EN ‚ISSUED RETROSPECTIVELY‘

 

FR ‚DÉLIVRÉ A POSTERIORI‘

 

HR ‚NAKNADNO IZDANO‘

 

IT ‚RILASCIATO A POSTERIORI‘

 

LV ‚IZSNIEGTS RETROSPEKTÎVI‘

 

LT ‚RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS‘

 

HU ‚KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL‘

 

MT ‚MAHRUG RETROSPETTIVAMENT‘

 

NL ‚AFGEGEVEN A POSTERIORI‘

 

PL ‚WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE‘

 

PT ‚EMITIDO A POSTERIORI‘

 

RO ‚EMIS A POSTERIORI‘

 

SK ‚VYDANÉ DODATOČNE‘

 

SL ‚IZDANO NAKNADNO‘

 

FI ‚ANNETTU JÄLKIKÄTEEN‘

 

SV ‚UTFÄRDAT I EFTERHAND‘.“

2)

V článku 18 se odstavec 2 nahrazuje tímto:

„2.   Duplikát vystavený v souladu s odstavcem 1 musí obsahovat některou z těchto poznámek:

 

BG ‚ДУБЛИКАТ‘

 

ES ‚DUPLICADO‘

 

CS ‚DUPLIKÁT‘

 

DA ‚DUPLIKAT‘

 

DE ‚DUPLIKAT‘

 

ET ‚DUPLIKAAT‘

 

EL ‚ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ‘

 

EN ‚DUPLICATE‘

 

FR ‚DUPLICATA‘

 

HR ‚DUPLIKAT‘

 

IT ‚DUPLICATO‘

 

LV ‚DUBLIKĀTS‘

 

LT ‚DUBLIKATAS‘

 

HU ‚MÁSODLAT‘

 

MT ‚DUPLIKAT‘

 

NL ‚DUPLICAAT‘

 

PL ‚DUPLIKAT‘

 

PT ‚SEGUNDA VIA‘

 

RO ‚DUPLICAT‘

 

SK ‚DUPLIKÁT‘

 

SL ‚DVOJNIK‘

 

FI ‚KAKSOISKAPPALE‘

 

SV ‚DUPLIKAT‘.“

3)

V dodatku IV se po francouzském znění k vkládá toto znění:

„Chorvatské znění

Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. ... (1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi ... (2) preferencijalnog podrijetla.

(1)  Pokud prohlášení na faktuře vyplňuje schválený vývozce ve smyslu článku 21 této přílohy, musí se na tomto místě uvést číslo oprávnění schváleného vývozce. Pokud prohlášení na faktuře nevyplňuje schválený vývozce, slova v závorce se vypustí nebo se pole nevyplní."

(2)  Je třeba uvést původ výrobků. Pokud se prohlášení na faktuře vztahuje zcela či zčásti na výrobky pocházející z Ceuty a Melilly ve smyslu článku 37 této přílohy, musí je vývozce v dokladu, v němž se prohlášení vyplňuje, jasně označit symbolem ‚CM‘.“ "


(1)  Pokud prohlášení na faktuře vyplňuje schválený vývozce ve smyslu článku 21 této přílohy, musí se na tomto místě uvést číslo oprávnění schváleného vývozce. Pokud prohlášení na faktuře nevyplňuje schválený vývozce, slova v závorce se vypustí nebo se pole nevyplní.

(2)  Je třeba uvést původ výrobků. Pokud se prohlášení na faktuře vztahuje zcela či zčásti na výrobky pocházející z Ceuty a Melilly ve smyslu článku 37 této přílohy, musí je vývozce v dokladu, v němž se prohlášení vyplňuje, jasně označit symbolem ‚CM‘.“ ‘


PŘÍLOHA III

ÚSTŘEDNÍ VLÁDNÍ ORGÁNY

1)   

V příloze VI části B oddílu 1 rozhodnutí č. 2/2000 se doplňují tyto ústřední vládní orgány:

„AC – Chorvatsko

1

Chorvatský parlament

Hrvatski Sabor

2

Prezident Chorvatské republiky

Predsjednik Republike Hrvatske

3

Kancelář prezidenta Chorvatské republiky

Ured predsjednika Republike Hrvatske

4

Kancelář prezidenta Chorvatské republiky po skončení jeho mandátu

Ured predsjednika Republike Hrvatske po prestanku obnašanja dužnosti

5

Vláda Chorvatské republiky

Vlada Republike Hrvatske

6

kanceláře vlády Chorvatské republiky

uredi Vlade Republike Hrvatske

7

Ministerstvo hospodářství

Ministarstvo gospodarstva

8

Ministerstvo pro místní rozvoj a fondy EU

Ministarstvo regionalnoga razvoja i fondova Europske unije

9

Ministerstvo financí

Ministarstvo financija

10

Ministerstvo obrany

Ministarstvo obrane

11

Ministerstvo zahraničních a evropských věcí

Ministarstvo vanjskih i europskih poslova

12

Ministerstvo vnitra

Ministarstvo unutarnjih poslova

13

Ministerstvo spravedlnosti

Ministarstvo pravosuđa

14

Ministerstvo veřejné správy

Ministarstvo uprave

15

Ministerstvo podnikání a řemesel

Ministarstvo poduzetništva i obrta

16

Ministerstvo práce a důchodového systému

Ministarstvo rada i mirovinskoga sustava

17

Ministerstvo námořních záležitostí, dopravy a infrastruktury

Ministarstvo pomorstva, prometa i infrastrukture

18

Ministerstvo zemědělství

Ministarstvo poljoprivrede

19

Ministerstvo cestovního ruchu

Ministarstvo turizma

20

Ministerstvo životního prostředí a ochrany přírody

Ministarstvo zaštite okoliša i prirode

21

Ministerstvo stavebnictví a územního plánování

Ministarstvo graditeljstva i prostornoga uređenja

22

Ministerstvo pro záležitosti válečných veteránů

Ministarstvo branitelja

23

Ministerstvo sociální politiky a mládeže

Ministarstvo socijalne politike i mladih

24

Ministerstvo zdravotnictví

Ministarstvo zdravlja

25

Ministerstvo vědy, vzdělávání a sportu

Ministarstvo znanosti, obrazovanja i sporta

26

Ministerstvo kultury

Ministarstvo kulture

27

organizace státní správy

državne upravne organizacije

28

župní úřady státní správy

uredi državne uprave u županijama

29

Ústavní soud Chorvatské republiky

Ustavni sud Republike Hrvatske

30

Nejvyšší soud Chorvatské republiky

Vrhovni sud Republike Hrvatske

31

soudy

sudovi

32

Státní soudní rada

Državno sudbeno vijeće

33

státní zastupitelství

državna odvjetništva

34

Rada státních žalobců

Državno odvjetničko vijeće

35

úřad ombudsmana

pravobraniteljstva

36

Státní komise pro dohled nad postupy zadávání veřejných zakázek

Državna komisija za kontrolu postupaka javne nabave

37

Chorvatská národní banka

Hrvatska narodna banka

38

státní agentury a úřady

državne agencije i uredi

39

Státní kontrolní úřad

Državni ured za reviziju“

2)   

V dodatku přílohy VI části B oddílu 2 rozhodnutí č. 2/2000 se doplňují tyto subjekty a kategorie subjektů:

„a)

PŘÍLOHA I

„ZADAVATELÉ V ODVĚTVÍ VÝROBY, DOPRAVY NEBO DISTRIBUCE PITNÉ VODY“:

„CHORVATSKO

Veřejné podniky, které jsou zadavateli uvedenými v článku 6 zákona o veřejných zakázkách (Zakon o javnoj nabavi, Narodne novine (Úřední věstník) č. 90/11, 83/13, 143/13 a 13/14) a které se v souladu se zvláštními předpisy podílejí na výstavbě (poskytování) pevných sítí nebo správě pevných sítí pro dodávky veřejných služeb v souvislosti s výrobou, přenosem a distribucí pitné vody a dodávkami pitné vody do pevných sítí; například subjekty zřízené místními samosprávnými celky působící jako veřejný dodavatel vodovodních nebo kanalizačních služeb v souladu s vodním zákonem (Narodne novine č. 153/09, 63/11, 130/11, 53/13 a 14/14).“;

b)

PŘÍLOHA II

„ZADAVATELÉ V ODVĚTVÍ VÝROBY, DOPRAVY NEBO DISTRIBUCE ELEKTŘINY“:

„CHORVATSKO

Veřejné podniky, které jsou zadavateli uvedenými v článku 6 zákona o veřejných zakázkách (Zakon o javnoj nabavi, Narodne novine (Úřední věstník) č. 90/11, 83/13, 143/13 a 13/14) a které se v souladu se zvláštními předpisy podílejí na výstavbě (poskytování) pevných sítí nebo správě pevných sítí pro dodávky veřejných služeb v souvislosti s výrobou, přenosem a distribucí elektrické energie a dodávkami elektrické energie do pevných sítí; například subjekty provádějící tyto činnosti na základě povolení pro činnost v oblasti energetiky v souladu s energetickým zákonem (Narodne novine č. 120/12 a 14/14).“;

c)

PŘÍLOHA VII

„ZADAVATELÉ V ODVĚTVÍ MĚSTSKÝCH ŽELEZNIČNÍCH, TRAMVAJOVÝCH, TROLEJBUSOVÝCH NEBO AUTOBUSOVÝCH SLUŽEB“:

„CHORVATSKO

Veřejné podniky, které jsou zadavateli uvedenými v článku 6 zákona o veřejných zakázkách (Zakon o javnoj nabavi, Narodne novine (Úřední věstník) č. 90/11, 83/13, 143/13 a 13/14) a které se v souladu se zvláštními předpisy podílejí na zpřístupňování sítí nebo správě sítí pro veřejné služby městské železnice, automatizované systémy, tramvajovou, autobusovou, trolejbusovou a lanovou dopravu; například subjekty zapojené do uvedených činností jako veřejné služby v souladu se zákonem o veřejných službách (Narodne novine č. 36/95, 70/97, 128/99, 57/00, 129/00, 59/01, 26/03, 82/04, 110/04, 178/04, 38/09, 79/09, 153/09, 49/11, 84/11, 90/11, 144/12, 94/13, 153/13 a 147/14).“;

d)

PŘÍLOHA VIII

„ZADAVATELÉ V ODVĚTVÍ LETIŠTNÍCH ZAŘÍZENÍ“:

„CHORVATSKO

Veřejné podniky, které jsou zadavateli uvedenými v článku 6 zákona o veřejných zakázkách (Zakon o javnoj nabavi, Narodne novine (Úřední věstník) č. 90/11, 83/13, 143/13 a 13/14) a které se v souladu se zvláštními předpisy podílejí na činnosti související s využíváním geografického území za účelem zpřístupňování letišť a dalšího terminálového vybavení provozovatelům letecké dopravy; například subjekty provádějící tyto činnosti na základě povolení v souladu se zákonem o letištích (Narodne novine č. 19/98 a 14/11).“;

e)

PŘÍLOHA IX

„ZADAVATELÉ V ODVĚTVÍ NÁMOŘNÍCH NEBO VNITROZEMSKÝCH PŘÍSTAVŮ NEBO JINÝCH TERMINÁLOVÝCH ZAŘÍZENÍ“:

„CHORVATSKO

Veřejné podniky, které jsou zadavateli uvedenými v článku 6 zákona o veřejných zakázkách (Zakon o javnoj nabavi, Narodne novine (Úřední věstník) č. 90/11, 83/13, 143/13 a 13/14) a které se v souladu se zvláštními předpisy podílejí na činnosti související s využíváním geografického území za účelem zpřístupňování námořních přístavů, říčních přístavů a dalších dopravních terminálů provozovatelům námořní nebo říční dopravy; například subjekty provádějící tyto činnosti na základě koncese udělené podle zákona o námořní oblasti a námořních přístavech (Narodne novine č. 158/03, 100/04, 141/06 a 38/09).“


PŘÍLOHA IV

PROSTŘEDKY PRO ZVEŘEJŇOVÁNÍ

Do přílohy XIII, části B rozhodnutí 2/2000 se doplňuje následující:

„Chorvatsko

Oznámení:

Úřední věstník Evropské unie

Narodne Novine

Elektronické zadávání veřejných zakázek Chorvatské republiky (https://eojn.nn.hr/Oglasnik/clanak/electronic-public-procurement-of-the-republic-of-croatia/0/81/)“.


Top