Изберете експерименталните функции, които искате да изпробвате

Този документ е извадка от уебсайта EUR-Lex.

Документ 62014CA0223

Věc C-223/14: Rozsudek Soudního dvora (prvního senátu) ze dne 11. listopadu 2015 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Juzgado de Primera Instancia n° 7 de Las Palmas de Gran Canaria – Španělsko) – Tecom Mican SL, José Arias Domínguez „Řízení o předběžné otázce — Soudní spolupráce v občanských věcech — Doručování soudních a mimosoudních písemností — Pojem ‚mimosoudní písemnost‘ — Soukromá písemnost — Přeshraniční dopad — Fungování vnitřního trhu“

Úř. věst. C 16, 18.1.2016г., стр. 9—10 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

18.1.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 16/9


Rozsudek Soudního dvora (prvního senátu) ze dne 11. listopadu 2015 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Juzgado de Primera Instancia no 7 de Las Palmas de Gran Canaria – Španělsko) – Tecom Mican SL, José Arias Domínguez

(Věc C-223/14) (1)

(„Řízení o předběžné otázce - Soudní spolupráce v občanských věcech - Doručování soudních a mimosoudních písemností - Pojem ‚mimosoudní písemnost‘ - Soukromá písemnost - Přeshraniční dopad - Fungování vnitřního trhu“)

(2016/C 016/10)

Jednací jazyk: španělština

Předkládající soud

Juzgado de Primera Instancia no 7 de Las Palmas de Gran Canaria

Účastníci původního řízení

Žalobci: Tecom Mican SL, José Arias Domínguez

Výrok

1)

Článek 16 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1393/2007 ze dne 13. listopadu 2007 o doručování soudních a mimosoudních písemností ve věcech občanských a obchodních v členských státech („doručování písemností“) a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 1348/2000 musí být vykládán v tom smyslu, že pojem „mimosoudní písemnost“ uvedený v tomto článku zahrnuje nejen písemnosti vyhotovené nebo ověřené veřejným orgánem nebo úřední osobou, ale i soukromé písemnosti, jejichž formální zaslání jejich příjemci se sídlem v zahraničí je nezbytné k uplatnění, prokázání nebo ochraně práva nebo právního nároku v občanské nebo obchodní věci.

2)

Nařízení č. 1393/2007 musí být vykládáno v tom smyslu, že doručování mimosoudní písemnosti v souladu s postupem zavedeným tímto nařízením je přípustné i v případě, že žalobce již uskutečnil první doručení této písemnosti způsobem zasílání, který není upraven uvedeným nařízením či jedním z dalších způsobů zasílání zavedených tímto nařízením.

3)

Článek 16 nařízení č. 1393/2007 musí být vykládán v tom smyslu, že jsou-li splněny podmínky použití tohoto článku, není nutno ověřovat v každém jednotlivém případě, že doručování mimosoudní písemnosti má přeshraniční dopad a je nezbytné k řádnému fungování vnitřního trhu.


(1)  Úř. věst. C 223, 14. 7. 2014.


Нагоре