EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52012IP0505
European Parliament resolution of 13 December 2012 containing the European Parliament’s recommendations to the Council, the Commission and the European External Action Service on the negotiations of the new EU-Russia Agreement (2011/2050(INI))
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. prosince 2012 obsahující doporučení Evropského parlamentu Radě, Komisi a Evropské službě pro vnější činnost týkající se jednání o nové dohodě mezi EU a Ruskem (2011/2050(INI))
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. prosince 2012 obsahující doporučení Evropského parlamentu Radě, Komisi a Evropské službě pro vnější činnost týkající se jednání o nové dohodě mezi EU a Ruskem (2011/2050(INI))
Úř. věst. C 434, 23.12.2015, p. 123–130
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
23.12.2015 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 434/123 |
P7_TA(2012)0505
Nová dohoda EU-Rusko
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. prosince 2012 obsahující doporučení Evropského parlamentu Radě, Komisi a Evropské službě pro vnější činnost týkající se jednání o nové dohodě mezi EU a Ruskem (2011/2050(INI))
(2015/C 434/11)
Evropský parlament,
— |
s ohledem na Dohodu o partnerství a spolupráci, kterou se zakládá partnerství mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Ruskou federací na straně druhé, která vstoupila v platnost dne 1. prosince 1997, |
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 26. října 2012 o obchodních vztazích mezi EU a Ruskem po přistoupení Ruska k WTO (1), |
— |
s ohledem na jednání o nové smlouvě mezi EU a Ruskem, která byla zahájena v roce 2008, a na „partnerství pro modernizaci“ zahájené v roce 2010, |
— |
s ohledem na společné cíle EU a Ruska, stanovené ve společném prohlášení vydaném po 11. summitu EU-Rusko, jenž se konal dne 31. května 2003 v Petrohradě, které se týkají vytvoření společného hospodářského prostoru, společného prostoru svobody, bezpečnosti a práva, společného prostoru spolupráce v oblasti vnější bezpečnosti a společného prostoru pro výzkum a vzdělávání, včetně kulturních aspektů (tzv. čtyři společné prostory), |
— |
s ohledem na konzultace EU a Ruska na téma lidských práv, |
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 23. října 2012 (2) obsahující doporučení Radě, které se týká zavedení společných vízových omezení pro ruské státní úředníky zapojené do případu Sergeje Magnitského; |
— |
s ohledem na svá usnesení o vztazích mezi EU a Ruskem |
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 4. července 2012 týkající se návrhu rozhodnutí Rady o uzavření dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Ruskou federací o zavedení nebo zvýšení vývozních cel na suroviny (3), |
— |
s ohledem na čl. 90 odst. 4 a článek 48 jednacího řádu, |
— |
s ohledem na zprávu Výboru pro zahraniční věci a na stanovisko Výboru pro mezinárodní obchod (A7-0338/2012), |
A. |
vzhledem k tomu, že rozvíjející se společná zahraniční a bezpečnostní politika EU by v souladu se zásadou podmíněnosti měla mezi své strategické partnery zahrnout Rusko za předpokladu, že bude sdílet a dodržovat základní hodnoty, na nichž je Unie založena, jako je demokracie, právní stát, univerzálnost a nedělitelnost lidských práv a základních svobod, úcta k lidské důstojnosti, zásady rovnosti a solidarity a dodržování zásad Charty Organizace spojených národů a mezinárodního práva; vzhledem k tomu, že Rusko je zemí s evropskými kulturními kořeny, která je zároveň významným celosvětovým a regionálním hráčem a členem Rady bezpečnosti OSN, skupin G-8 a G-20, Rady Evropy a OBSE a je tedy odpovědná za plnění závazků vyplývajících z členství v těchto organizacích, a to zejména s ohledem na monitorovací zprávu Rady Evropy z října 2012; |
B. |
vzhledem k tomu, že Rusko jako stálý člen Rady bezpečnosti OSN sdílí spolu s ostatními členy odpovědnost za zachování celosvětové stability; vzhledem k tomu, že řadu problémů na mezinárodní úrovni lze vyřešit pouze na základě koordinovaného přístupu, na němž se podílí i Rusko; |
C. |
vzhledem k tomu, že ekonomická provázanost EU a Ruska se neustále prohlubuje, a vzhledem k tomu, že bližší spolupráce a dobré sousedské vztahy mezi EU a Ruskem jsou z hlediska stability, bezpečnosti a prosperity pro obě strany velice důležité; |
D. |
vzhledem k tomu, že Rusko za vlády prezidenta Vladimira Putina jeví zájem o rozvoj pouze některých společných politik a nemá žádný vážný úmysl vytvořit skutečné a významné strategické partnerství za účelem uplatňování mezinárodního práva a předcházení konfliktům; |
E. |
vzhledem k tomu, že od roku 1994, kdy byla uzavřena současná dohoda o partnerství a spolupráci, prošlo Rusko i EU významnými politickými, institucionálními, společenskými i hospodářskými změnami; |
F. |
vzhledem k tomu, že přistoupení Ruska k WTO dne 22. srpna 2012 je důležitým krokem, jenž by mohl přispět k rychlejší modernizaci ruského hospodářství a současně být i vhodným podnětem k tomu, aby Rusko dodržovalo pravidla a standardy mezinárodního obchodu, k nimž se zavázalo; |
G. |
vzhledem k tomu, že těmito změnami, stejně jako novými výzvami a příležitostmi, které přináší partnerství EU a Ruska, je třeba se zabývat na dvoustranné i vícestranné úrovni; vzhledem k tomu, že základem skutečného strategického partnerství by mohla být nová ambiciózní, komplexní a právně závazná dohoda o partnerství a spolupráci pokrývající nejdůležitější oblasti spolupráce, jež by byla založena na společných hodnotách demokracie, dodržování lidských práv a právního státu, a to i navzdory tomu, že na ruské straně v současnosti v tomto ohledu chybí nadšení; vzhledem k tomu, že důraz by měl být kladen zejména na budování skutečného partnerství mezi podniky EU a Ruska; |
H. |
vzhledem k tomu, že EU je i nadále odhodlána více prohlubovat a rozvíjet vztahy s Ruskem a dodržovat zásady zakotvené v partnerství pro modernizaci, jež se zakládají na společných zájmech a pevném závazku zachovávat všeobecné hodnoty a demokratické zásady a respektovat základní lidská práva a právní stát; |
I. |
vzhledem k tomu, že odsouzení členek ruské punkové skupiny Pussy Riot ke dvěma rokům odnětí svobody za protestní performanci proti prezidentu Vladimiru Putinovi v moskevské pravoslavné katedrále je nepřiměřené, vyvolává vážné obavy ohledně způsobu, jakým ruský právní systém zachází s občany, a snaží se zastrašit ruskou občanskou společnost; |
J. |
vzhledem k tomu, že v rámci probíhajících jednání je třeba řádně vyhodnotit současný stav vztahů EU a Ruska, přičemž je třeba vzít v úvahu dvoustranné spory mezi Ruskem a členskými státy EU; |
K. |
vzhledem k tomu, že Rusko nepřijalo demokratické hodnoty zcela za své a že neupevnilo právní stát, což nadále poškozuje vztahy EU a Ruska; |
L. |
vzhledem k tomu, že soustavné zastrašování, obtěžování a zatýkání představitelů opozičních sil a nevládních organizací, nedávné přijetí zákonů o financování nevládních organizací, o právu na shromažďování, zákona o pomluvě, zákona o omezeních týkajících se internetu a sílící nátlak na svobodné a nezávislé sdělovací prostředky a na menšiny s ohledem na jejich sexuální orientaci a náboženské vyznání vedou k dalšímu zhoršování situace v oblasti lidských práv a demokratických zásad v Rusku; |
M. |
vzhledem k tomu, že Výbor OSN pro lidská práva nedávno odsoudil zákony platné v některých regionech Ruské federace, které zakazují „homosexuální propagandu“, protože porušují Mezinárodní pakt o občanských a politických právech; |
N. |
vzhledem k tomu, že současná dohoda o partnerství a spolupráci musí zůstat v platnosti a účinnosti do doby, než bude uzavřena dohoda nová a než tato nová dohoda vstoupí v platnost; |
O. |
vzhledem k tomu, že dne 14. října 2012 se v celém Rusku uskutečnily komunální a regionální volby; |
P. |
vzhledem k tomu, že zmíněné nové nebo pozměněné zákony byly přijaty Státní dumou, tedy orgánem, jehož poslední volby nebyly ani svobodné, ani spravedlivé, jak to vyplývá ze závěrů pozorovatelské mise OBSE a jak konstatoval Evropský parlament; |
Q. |
vzhledem k tomu, že některé postupy namířené proti opozici, jako je například zbavení bývalého poslance Státní dumy Gennadije Gudkova z opoziční strany Spravedlivé Rusko jeho poslaneckého mandátu, lze vykládat jako selektivní uplatňování práva a zásahy do legitimní politické činnosti; |
1. |
předkládá Radě, Komisi a Evropské službě pro vnější činnost v souvislosti s probíhajícími jednáními o nové dohodě tato doporučení: Vedení jednání
Politický dialog a spolupráce
Hospodářská spolupráce
|
2. |
zachovávat obezřetnost, pokud jde o požadavky, jež EU zamýšlí formulovat ohledně dodržování demokratických zásad, a vnímat jejich dodržování jako nezbytný předpoklad pro podpis dohody mezi EU a Ruskem; |
o
o o
3. |
pověřuje svého předsedu, aby toto usnesení, které obsahuje doporučení Evropského parlamentu, předal Radě, Komisi a Evropské službě pro vnější činnost a pro informaci také vládě Ruské federace a ruské Státní dumě. |
(1) Přijaté texty, P7_TA(2012)0409.
(2) Přijaté texty: P7_TA(2012)0369.
(3) Přijaté texty, P7_TA(2012)0286.