Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62008CB0478

    Spojené věci C-478/08 a C-479/08: Usnesení Soudního dvora (osmého senátu) ze dne 9. března 2010 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Tribunale Amministrativo Regionale della Sicilia — Itálie) — Buzzi Unicem SpA a další ( „Článek 104 odst. 3 první pododstavec jednacího řádu — Zásada „znečišťovatel platí“ — Směrnice 2004/35/ES — Odpovědnost za životní prostředí — Použitelnost ratione temporis — Znečištění, které předchází dni stanovenému k provedení této směrnice a které pokračuje po tomto dni — Vnitrostátní právní úprava, která přičítá náklady na náhradu škod souvisejících s tímto znečištěním vícero podnikům — Požadavek pochybení nebo nedbalosti — Požadavek příčinné souvislosti — Opatření k nápravě — Povinnost konzultace s dotyčnými podniky — Příloha II uvedené směrnice“ )

    Úř. věst. C 134, 22.5.2010, p. 10–11 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    22.5.2010   

    CS

    Úřední věstník Evropské unie

    C 134/10


    Usnesení Soudního dvora (osmého senátu) ze dne 9. března 2010 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Tribunale Amministrativo Regionale della Sicilia — Itálie) — Buzzi Unicem SpA a další

    (Spojené věci C-478/08 a C-479/08) (1)

    („Článek 104 odst. 3 první pododstavec jednacího řádu - Zásada „znečišťovatel platí“ - Směrnice 2004/35/ES - Odpovědnost za životní prostředí - Použitelnost ratione temporis - Znečištění, které předchází dni stanovenému k provedení této směrnice a které pokračuje po tomto dni - Vnitrostátní právní úprava, která přičítá náklady na náhradu škod souvisejících s tímto znečištěním vícero podnikům - Požadavek pochybení nebo nedbalosti - Požadavek příčinné souvislosti - Opatření k nápravě - Povinnost konzultace s dotyčnými podniky - Příloha II uvedené směrnice“)

    2010/C 134/16

    Jednací jazyk: italština

    Předkládající soud

    Tribunale Amministrativo Regionale della Sicilia

    Účastníci původního řízení

    Žalobci: Buzzi Unicem SpA, ISAB Energy srl, Raffinerie Mediterranee SpA (ERG) (C-478/08), Dow Italia Divisione Commerciale Srl (C-479/08)

    Žalovaní: Ministero dello Sviluppo Economico, Ministero della Salute, Ministero Ambiente e Tutela del Territorio e del Mare, Ministero delle Infrastrutture, Ministero dei Trasporti, Presidenza del Consiglio dei Ministri, Ministero dell'Interno, Regione Siciliana, Assessorato Regionale Territorio ed Ambiente (Sicilia), Assessorato Regionale Industria (Sicilia), Prefettura di Siracusa, Istituto Superiore di Sanità, Commissario Delegato per Emergenza Rifiuti e Tutela Acque (Sicilia), Vice Commissario Delegato per Emergenza Rifiuti e Tutela Acque (Sicilia), Agenzia Protezione Ambiente e Servizi Tecnici (APAT), Agenzia Regionale Protezione Ambiente (ARPA Sicilia), Istituto Centrale Ricerca Scientifica e Tecnologica Applicata al Mare, Subcommissario per la Bonifica dei Siti Contaminati, Provincia Regionale di Siracusa, Consorzio ASI Sicilia Orientale Zona Sud, Comune di Siracusa, Comune d'Augusta, Comune di Melilli, Comune di Priolo Gargallo, Azienda Unità Sanitaria Locale N8, Sviluppo Italia Aree Produttive SPA, Sviluppo Italia SpA, Ministero Ambiente e Tutela del Territorio e del Mare, Ministero dello Sviluppo economico, Ministero della Salute, Regione siciliana, Commissario Delegato per Emergenza Rifiuti e Tutela Acque (Sicilia)

    za účasti: ENI Divisione Exploration and Production SpA, ENI SpA, Edison SpA

    Předmět věci

    Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce — Tribunale Amministrativo Regionale della Sicilia — Výklad článku 174 ES a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/35/ES ze dne 21. dubna 2004 o odpovědnosti za životní prostředí v souvislosti s prevencí a nápravou škod na životním prostředí (Úř. věst. L 143, s. 56; Zvl. vyd. 15/08, s. 358) a zásady „znečišťovatel platí“ — Vnitrostátní právní úprava, která dává správnímu orgánu pravomoc nařídit soukromým podnikatelům provést nápravná opatření, bez provedení šetření pro určení osoby zodpovědné za dotčené znečištění

    Výrok

    1)

    Ve stavu znečištění životního prostředí, jakou je stav dotčený v původních řízeních:

    pokud nejsou splněny podmínky použitíratione temporis nebo ratione materiae směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/35/ES ze dne 21. dubna 2004 o odpovědnosti za životní prostředí v souvislosti s prevencí a nápravou škod na životním prostředí, potom taková situace spadá do působnosti vnitrostátního práva, s podmínkou dodržování pravidel Smlouva a aniž by tím byly dotčeny další akty sekundárního práva;

    směrnice 2004/35 nebrání vnitrostátní právní úpravě, která umožňuje příslušnému orgánu jednajícímu v rámci této směrnice předpokládat existenci příčinné souvislosti, včetně případu znečištění způsobeného rozptýlením, mezi provozovateli a zjištěným znečištěním, a to z důvodu, že se znečistěná oblast nachází v blízkosti jejich zařízení. Podle zásady „znečišťovatel platí“ však tento orgán musí mít, aby mohl vycházet z takového předpokladu příčinné souvislosti, hodnověrné indicie, které mohou jeho předpoklad podpořit, jako například to, že zjištěné znečištění se nachází v blízkosti zařízení provozovatele, a to, že se nalezené znečišťující látky shodují se složkami, které uvedený provozovatel používá v rámci svých činností;

    článek 3 odst. 1, čl. 4 odst. 5 a čl. 11 odst. 2 směrnice 2004/35 je třeba vykládat v tom smyslu, že, pokud se příslušný orgán rozhodne uložit provozovatelům, jejichž činnosti spadají do přílohy III této směrnice, opatření k nápravě škod na životním prostředí, potom uvedený orgán není povinen prokázat pochybení ani nedbalost ani úmysl provozovatelů, jejichž činnosti jsou považovány za činnosti způsobující škody na životním prostředí. Naproti tomu je úkolem tohoto orgánu jednak nejprve vyhledat původ zjištěného znečistění, jelikož uvedený orgán má v tomto ohledu prostor pro uvážení, pokud jde o postupy, prostředky, které mají být použity, a délku takového vyhledávání. Jednak tento orgán je povinen prokázat podle vnitrostátních pravidel upravujících dokazování příčinnou souvislost mezi činnostmi provozovatelů, kterých se týkají nápravná opatření, a tímto znečištěním;

    jelikož povinnost provést nápravu vzniká provozovatelům pouze z důvodu jejich podílu na znečištění nebo nebezpečí znečištění, musí příslušný orgán v zásadě prokázat úroveň podílu každého z těchto provozovatelů na znečištění, které chce napravit a zohlednit jejich příslušný podíl ve výpočtu nákladů akcí na nápravu, které tento orgán vyúčtuje uvedeným provozovatelům, aniž by tím byl dotčen článek 9 směrnice 2004/35.

    2)

    Článek 7 a čl. 11 odst. 4 směrnice 2004/35 ve spojení s přílohou II této směrnice je třeba vykládat v tom smyslu, že:

    příslušný orgán je oprávněn podstatným způsobem změnit opatření k nápravě škod na životním prostředí, o kterých se rozhodlo po kontradiktorním řízení vedeném ve spolupráci s dotyčnými provozovateli, a která již byla provedena nebo s jejichž prováděním se začalo. Pro přijetí takového rozhodnutí však:

    tento orgán je povinen vyslechnout provozovatele, kterým jsou uložena taková opatření, ledaže by naléhavý stav životního prostředí vyžadoval okamžitý zásah příslušného orgánu;

    tento orgán je rovněž povinen vyzvat zejména osoby, na jejichž pozemcích mají být tato opatření uplatněna, aby předložily svá vyjádření, která zohlední;

    tento orgán musí zohlednit kritéria uvedená v bodě 1.3.1 přílohy II směrnice 2004/35 a uvést ve svém rozhodnutí důvody svého postupu a případně důvody, které mohou vysvětlit to, že podrobné zkoumání podle uvedených kritérií nebylo nebo nemohlo být provedeno, například z důvodu naléhavého stavu životního prostředí;

    za takových okolností, jako jsou okolnosti v původním řízení, směrnice 2004/35 nebrání vnitrostátní právní úpravě, která příslušnému orgánu umožňuje podmínit výkon práva provozovatelů, kterých se týkají opatření k nápravě škod na životním prostředí, používat své pozemky, tím, že uskuteční práce vyžadované těmito opatřeními, a to i kdyby uvedené pozemky nebyly těmito opatřeními dotčeny z důvodu, že už byly zlepšeny dříve nebo nikdy nebyly znečištěny. Takové opatření však musí být odůvodněno cílem zabránit zhoršení stavu životního prostředí tam, kde jsou provedena uvedená opatření, nebo, podle zásady obezřetnosti, cílem zabránit vzniku nebo opětovnému vzniku dalších škod na životním prostředí na uvedených pozemcích provozovatelů, sousedících s mořským pobřežím, které je předmětem uvedených nápravných opatření.


    (1)  Úř. věst. C 19, 24.1.2009.


    Top