Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document C2006/227E/02

ZÁPIS
Úterý, 27. září 2005

Úř. věst. C 227E, 21.9.2006, pp. 13–82 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

21.9.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 227/13


ZÁPIS

(2006/C 227 E/02)

PRŮBĚH ZASEDÁNÍ

PŘEDSEDNICTVÍ: Janusz ONYSZKIEWICZ

místopředseda

1.   Zahájení zasedání

Zasedání bylo zahájeno v 9.00 hod.

2.   Předložení dokumentů

Byly předloženy tyto dokumenty:

1)

z Rady a Komise

Návrh nařízení Evropského Parlamentu a Rady o zřízení Fondu solidarity Evropské unie (KOM(2005)0108 – C6-0093/2005 – 2005/0033(COD)).

předáno

příslušný

:

REGI

stanovisko

:

BUDG

Návrh nařízení Evropského Parlamentu a Rady o zřízení, provozu a využívání Schengenského informačního systému druhé generace (SIS II) (KOM(2005)0236 – C6-0174/2005 – 2005/0106(COD)).

předáno

příslušný

:

LIBE

stanovisko

:

BUDG

Návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady o opatřeních k usnadnění postupů pro podávání žádostí o víza a udělování víz pro členy olympijské rodiny, kteří se účastní zimních olympijských nebo paralympijských her 2006 v Turíně (KOM(2005)0412 – C6-0275/2005 – 2005/0169(COD)).

předáno

příslušný

:

LIBE

stanovisko

:

CULT

Návrh na převod položek DEC 29/2005 – Oddíl III – Komise (SEK(2005)1048 – C6-0276/2005 – 2005/2170(GBD)).

předáno

příslušný

:

BUDG

Návrh rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady o uvolnění prostředků z Fondu solidarity podle bodu 3 interinstitucionální dohody ze dne 7. listopadu 2002 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o financování Fondu solidarity Evropské unie, kterou se doplňuje interinstitucionální dohoda ze dne 6. května 1999 o rozpočtové kázni a zdokonalení rozpočtového procesu (KOM(2005)0401 – C6-0277/2005 – 2005/2171(ACI)).

předáno

příslušný

:

BUDG

stanovisko

:

REGI

Návrh na převod položek DEC 30/2005 – Oddíl III – Komise (SEK(2005)1094 – C6-0278/2005 – 2005/2173(GBD)).

předáno

příslušný

:

BUDG

Návrh rozhodnutí Rady o změně Dohody o založení Evropské banky pro obnovu a rozvoj (EBRD), která bance umožní financovat projekty v Mongolsku (KOM(2005)0342 – C6-0280/2005 – 2005/0139(CNS)).

předáno

příslušný

:

ECON

stanovisko

:

INTA, BUDG

Návrh směrnice Rady o veterinárních požadavcích na živočichy pocházející z akvakultury a produkty z nich získané a o prevenci a boji proti některým chorobám vodních živočichů (KOM(2005)0362 [01] – C6-0281/2005 – 2005/0153(CNS)).

předáno

příslušný

:

PECH

stanovisko

:

BUDG, ENVI

Návrh rozhodnutí Rady kterým se mění rozhodnutí 90/424/EHS o některých výdajích ve veterinární oblasti (KOM(2005)0362 [02] – C6-0282/2005 – 2005/0154(CNS)).

předáno

příslušný

:

PECH

stanovisko

:

BUDG, ENVI

Návrh rozhodnutí Rady, kterým se zemím způsobilým pro budoucí nástroj pro evropské sousedství a partnerství (NESP) umožňuje využívat programu pro technickou pomoc a výměnu (TAIEX) (KOM(2005)0321 – C6-0283/2005 – 2005/0133(CNS)).

předáno

příslušný

:

AFET

stanovisko

:

INTA, BUDG

Návrh rámcového rozhodnutí Rady pro posílení trestního rámce pro boj proti porušování práv duševního vlastnictví (KOM(2005)0276 [02] – C6-0284/2005 – 2005/0128(CNS)).

předáno

příslušný

:

JURI

stanovisko

:

ITRE, IMCO, LIBE

Návrh nařízení Rady o společné organizaci trhu s osivem (KOM(2005)0384 – C6-0285/2005 – 2005/0164(CNS)).

předáno

příslušný

:

AGRI

stanovisko

:

JURI

Návrh nařízení Rady, kterým se mění nařízení (ES) č. 1493/1999 o společné organizaci trhu s vínem (KOM(2005)0395 – C6-0286/2005 – 2005/0160(CNS)).

předáno

příslušný

:

AGRI

Návrh nařízení Rady o společné organizaci trhu s chmelem (KOM(2005)0386 – C6-0287/2005 – 2005/0162(CNS)).

předáno

příslušný

:

AGRI

stanovisko

:

JURI

2)

od poslanců: písemné prohlášení k zapsání do rejstříku (článek 116 jednacího řádu)

Charles Tannock, Jana Hybášková, Marek Maciej Siwiec, André Brie a Frédérique Ries o stažení Izraele z pásma Gazy (53/2005);

Den Dover a Kathy Sinnott o vyzvání členských států k uplatnění snížených sazeb DPH v sektoru bytové výstavby (54/2005);

Den Dover a Kathy Sinnott o prosazování energetické účinnosti v budovách (55/2005).

3.   Rozprava o případech porušování lidských práv, demokracie a právního státu (oznámení předložených návrhů usnesení)

Podle článku 115 jednacího řádu požádali poslanci nebo politické skupiny, aby se konala rozprava o níže uvedených návrzích usnesení:

I.

NEPÁL

Pasqualina Napoletano a Neena Gill za skupinu PSE o Nepálu (B6-0513/2005);

Roberta Angelilli za skupinu UEN o stavu dodržování lidských práv v Nepálu (B6-0519/2005);

Jean Lambert, Bart Staes, Hélène Flautre a Gérard Onesta za skupinu Verts/ALE o Nepálu (B6-0520/2005);

Luisa Morgantini za skupinu GUE/NGL o Nepálu (B6-0523/2005);

Thomas Mann, Simon Coveney, Bernd Posselt, Doris Pack a Zsolt László Becsey za skupinu PPE-DE o Nepálu (B6-0526/2005);

Elizabeth Lynne za skupinu ALDE o situaci v Nepálu (B6-0530/2005).

II.

TUNISKO

Pasqualina Napoletano, Véronique De Keyser a Alain Hutchinson za skupinu PSE o stavu dodržování lidských práv v Tunisku (B6-0512/2005);

Hélène Flautre, Raül Romeva i Rueda a Daniel Marc Cohn-Bendit za skupinu Verts/ALE o Tunisku (B6-0522/2005);

Francis Wurtz, Vittorio Agnoletto a Umberto Guidoni za skupinu GUE/NGL o svobodě vyjadřování v Tunisku (B6-0524/2005);

Simon Busuttil, Simon Coveney, Bernd Posselt, Thomas Mann, Doris Pack a Zsolt László Becsey za skupinu PPE-DE o Tunisku (B6-0525/2005);

Cecilia Malmström za skupinu ALDE o situaci v Tunisku (B6-0529/2005);

Ģirts Valdis Kristovskis za skupinu UEN o svobodě vyjadřování a sdružování v Tunisku (B6-0532/2005).

III.

VOJVODINA

Bastiaan Belder za skupinu IND/DEM o ochraně mnohonárodnosti ve Vojvodině (B6-0518/2005);

Gisela Kallenbach, Joost Lagendijk a Angelika Beer za skupinu Verts/ALE o pronásledování menšin v provincii Vojvodina v Srbsku a Černé hoře (B6-0521/2005);

Doris Pack, Zsolt László Becsey, Simon Coveney, Bernd Posselt a Thomas Mann za skupinu PPE-DE o ochraně mnohonárodnosti ve Vojvodině (B6-0527/2005);

István Szent-Iványi za skupinu ALDE o trvalém pronásledování menšin v provincii Vojvodina v Srbsku a Černé hoře (B6-0528/2005);

Jonas Sjöstedt za skupinu GUE/NGL o situaci ve Vojvodině (Srbsko a Černá hora) (B6-0531/2005);

Adriana Poli Bortone za skupinu UEN o ochraně mnohonárodnosti ve Vojvodině (B6-0533/2005);

Pasqualina Napoletano, Hannes Swoboda a Csaba Sándor Tabajdi za skupinu PSE o Vojvodině (B6-0534/2005).

Řečnická doba bude rozdělena podle článku 142 jednacího řádu.

4.   Udělování a odnímání právního postavení uprchlíka * (rozprava)

Zpráva o pozměněném návrhu směrnice Rady o minimálních normách pro postupy členských států při udělování a odnímání právního postavení uprchlíka (14203/2004 – C6-0200/2004 – 2000/0238(CNS)) – Výbor pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci.

Zpravodaj: Wolfgang Kreissl-Dörfler (A6-0222/2005)

Vystoupil: Franco Frattini (místopředseda Komise).

Wolfgang Kreissl-Dörfler představil zprávu.

Vystoupili tito poslanci: Feleknas Uca (navrhovatelka výboru DEVE), Carlos Coelho za skupinu PPE-DE, Martine Roure za skupinu PSE, Jeanine Hennis-Plasschaert za skupinu ALDE, Jean Lambert za skupinu Verts/ALE, Giusto Catania za skupinu GUE/NGL, Johannes Blokland za skupinu IND/DEM, Romano Maria La Russa za skupinu UEN, Frank Vanhecke nezařazený, Ewa Klamt, Stavros Lambrinidis, Johannes Voggenhuber, Athanasios Pafilis, Kathy Sinnott, Jan Tadeusz Masiel, Alexander Stubb, Giovanni Claudio Fava, Cem Özdemir, Andreas Mölzer, Simon Busuttil, Inger Segelström, Genowefa Grabowska a Franco Frattini.

Rozprava byla uzavřena.

Hlasování: bod 6.8 zápisu ze dne 27. 9. 2005.

5.   Vinařská dohoda mezi Evropskou unií a Spojenými státy americkými (rozprava)

Prohlášení Komise: Vinařská dohoda mezi Evropskou unií a Spojenými státy americkými

Mariann Fischer Boel (členka Komise) učinila prohlášení.

Vystoupili: Christa Klaß za skupinu PPE-DE, a Katerina Batzeli za skupinu PSE.

PŘEDSEDNICTVÍ: Ingo FRIEDRICH

místopředseda

Vystoupili: Jorgo Chatzimarkakis za skupinu ALDE, Marie-Hélène Aubert za skupinu Verts/ALE, Ilda Figueiredo za skupinu GUE/NGL, Roberta Angelilli za skupinu UEN, Jean-Claude Martinez nezařazený, María Esther Herranz García, María Isabel Salinas García, Anne Laperrouze, Astrid Lulling, Luis Manuel Capoulas Santos, Jean Marie Beaupuy, Giuseppe Castiglione, Vincenzo Lavarra, Agnes Schierhuber, Duarte Freitas, María del Pilar Ayuso González a Mariann Fischer Boel.

Návrhy usnesení předložené v souladu s čl. 103 odst. 2 jednacího řádu na ukončení rozpravy:

María Esther Herranz García, Christa Klaß, Astrid Lulling, Giuseppe Castiglione za skupinu PPE-DE o vinařské dohodě Evropské unie (B6-0489/2005);

Katerina Batzeli, María Isabel Salinas García a Luis Manuel Capoulas Santos za skupinu PSE o vinařské dohodě mezi Evropskou unií a Spojenými státy americkými (B6-0511/2005);

Anne Laperrouze, Jorgo Chatzimarkakis, Niels Busk, Ignasi Guardans Cambó a Willem Schuth za skupinu ALDE o vinařské dohodě mezi EU a USA (B6-0514/2005);

Friedrich-Wilhelm Graefe zu Baringdorf, Marie-Hélène Aubert, Milan Horáček a David Hammerstein Mintz za skupinu Verts/ALE o vinařské dohodě mezi Evropskou unií a Spojenými státy americkými (B6-0515/2005);

Sergio Berlato, Roberta Angelilli a Sebastiano (Nello) Musumeci za skupinu UEN o vinařské dohodě EU–USA (B6-0516/2005);

Ilda Figueiredo, Marco Rizzo a Diamanto Manolakou za skupinu GUE/NGL o vinařské dohodě mezi Evropskou unií a Spojenými státy americkými (B6-0517/2005).

Rozprava byla uzavřena.

Hlasování: bod 6.1 zápisu ze dne 29. 9. 2005.

(Zasedání bylo přerušeno v 11.45 hod. před hlasováním a pokračovalo v 12.05 hod.)

PŘEDSEDNICTVÍ: Gérard ONESTA

místopředseda

6.   Hlasování

Podrobné výsledky hlasování (pozměňovací návrhy, jednotlivé a dílčí hlasování atd.) budou zveřejněny v příloze 1 zápisu.

6.1.   Koordinace postupů při zadávání veřejných zakázek na stavební práce, dodávky a služby ***I (článek 131 jednacího řádu) (hlasování)

Zpráva Návrh směrnice Evropského parlamentu a Rady, kterou se opravuje směrnice 2004/18/ES o koordinaci postupů při zadávání veřejných zakázek na stavební práce, dodávky a služby (KOM(2005)0214 – C6-0155/2005 – 2005/0100(COD)) – Výbor pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů.

Zpravodaj: Stefano Zappalà (A6-0270/2005)

(potřebná jednoduchá většina)

(výsledek hlasování: příloha 1, bod 1)

NÁVRH LEGISLATIVNÍHO USNESENÍ

Stefano Zappalà učinil prohlášení podle čl. 131 odst. 4 jednacího řádu.

přijat jediným hlasováním (P6_TA(2005)0342)

6.2.   Dohoda mezi ES a Bulharskem o některých aspektech leteckých služeb * (článek 131 jednacího řádu) (hlasování)

Zpráva Návrh rozhodnutí Rady o podpisu Dohody mezi Evropským společenstvím a Bulharskou republikou o některých aspektech leteckých služeb (KOM(2005)0158 – C6-0177/2005 – 2005/0060(CNS)) – Výbor pro dopravu a cestovní ruch.

Zpravodaj: Paolo Costa (A6-0258/2005)

(potřebná jednoduchá většina)

(výsledek hlasování: příloha 1, bod 2)

NÁVRH LEGISLATIVNÍHO USNESENÍ

přijat jediným hlasováním (P6_TA(2005)0343)

6.3.   Dohoda mezi ES a Chorvatskem o některých aspektech leteckých služeb * (článek 131 jednacího řádu) (hlasování)

Zpráva Návrh rozhodnutí Rady o uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím a Chorvatskou republikou o některých aspektech leteckých služeb (KOM(2005)0159 – C6-0173/2005 – 2005/0059(CNS)) – Výbor pro dopravu a cestovní ruch.

Zpravodaj: Paolo Costa (A6-0259/2005)

(potřebná jednoduchá většina)

(výsledek hlasování: příloha 1, bod 3)

NÁVRH LEGISLATIVNÍHO USNESENÍ

přijat jediným hlasováním(P6_TA(2005)0344

6.4.   Poplatky, které se platí Evropské agentuře pro hodnocení léčivých přípravků * (článek 131 jednacího řádu) (hlasování)

Zpráva Návrh nařízení Rady, kterým se mění nařízení (ES) č. 297/95 o poplatcích, které se platí Evropské agentuře pro hodnocení léčivých přípravků (KOM(2005)0106 – C6-0137/2005 – 2005/0023(CNS)) – Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin.

Zpravodaj: Karl-Heinz Florenz (A6-0264/2005)

(potřebná jednoduchá většina)

(výsledek hlasování: příloha 1, bod 4)

NÁVRH KOMISE, POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY a NÁVRH LEGISLATIVNÍHO USNESENÍ

přijat jediným hlasováním (P6_TA(2005)0345)

6.5.   Protokol k dohodě o lovu tuňáků ES/Komorská federativní islámská republika (2005 – 2010) * (článek 131 jednacího řádu) (hlasování)

Zpráva Návrh nařízení Rady o uzavření Protokolu, kterým se na období od 1. ledna 2005 do 31. prosince 2010 stanoví rybolovná práva na lov tuňáků a finanční příspěvek podle Dohody mezi Evropským hospodářským společenstvím a Komorskou federativní islámskou republikou o rybolovu při pobřeží Komor (KOM(2005)0187 – C6-0154/2005 – 2005/0092(CNS)) – Výbor pro rybolov.

Zpravodajka: Carmen Fraga Estévez (A6-0260/2005)

(potřebná jednoduchá většina)

(výsledek hlasování: příloha 1, bod 5)

NÁVRH KOMISE, POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY a NÁVRH LEGISLATIVNÍHO USNESENÍ

přijat jediným hlasováním (P6_TA(2005)0346)

6.6.   Žádost o zbavení pana Mariose Matzakise poslanecké imunity (článek 131 jednacího řádu) (hlasování)

Zpráva o žádosti o zbavení pana Mariose Matzakise poslanecké imunity (2004/2194(IMM)) – Výbor pro právní záležitosti.

Zpravodaj: Klaus-Heiner Lehne (A6-0268/2005)

(potřebná jednoduchá většina)

(výsledek hlasování: příloha 1, bod 6)

NÁVRH ROZHODNUTÍ

Vystoupili tito poslanci: Bronisław Geremek, Klaus-Heiner Lehne, Zpravodaj, k vystoupení pana Geremka a Christopher Heaton-Harris.

přijat jediným hlasováním (P6_TA(2005)0347)

6.7.   Uchovávání údajů ve veřejných komunikačních sítích za účelem boje proti trestným činům včetně terorismu (článek 131 jednacího řádu) (závěrečné hlasování)

Zpráva o podnětu Francouzské republiky, Irska, Švédského království a Spojeného království k přijetí rámcového rozhodnutí Rady o uchovávání údajů zpracovaných a uložených v souvislosti s poskytováním veřejně dostupných služeb elektronických komunikací nebo údajů ve veřejných komunikačních sítích za účelem prevence, vyšetřování, odhalování a stíhání trestné činnosti včetně terorismu (08958/2004 – C6-0198/2004 – 2004/0813(CNS)) – Výbor pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci.

Zpravodaj: Alexander Nuno Alvaro (A6-0174/2005)

(potřebná jednoduchá většina)

(výsledek hlasování: příloha 1, bod 7)

Znění podnětu bylo zamítnuto dne 7. června 2005 (bod 6.8 zápisu ze dne 7. 6. 2005) a záležitost byla znovu postoupena příslušnému výboru (článek 52 jednacího řádu).

NÁVRH LEGISLATIVNÍHO USNESENÍ

přijat (P6_TA(2005)0348)

Tímto hlasováním Parlament potvrdil zamítnutí znění podnětu. Postup je tímto ukončen.

6.8.   Udělování a odnímání právního postavení uprchlíka * (hlasování)

Zpráva o pozměněném návrhu směrnice Rady o minimálních normách pro postupy členských států při udělování a odnímání právního postavení uprchlíka (14203/2004 – C6-0200/2004 – 2000/0238(CNS)) – Výbor pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci.

Zpravodaj: Wolfgang Kreissl-Dörfler (A6-0222/2005)

(potřebná jednoduchá většina)

(výsledek hlasování: příloha 1, bod 8)

NÁVRH KOMISE

schválen v pozměněném znění (P6_TA(2005)0349)

NÁVRH LEGISLATIVNÍHO USNESENÍ

přijat (P6_TA(2005)0349)

K hlasování vystoupili:

Giusto Catania požádal, aby se hlasovalo o pozměňovacím návrhu 180, který byl prohlášen za bezpředmětný (předseda uvedl, že tento pozměňovací návrh se stal bezpředmětný z důvodu přijetí pozměňovacího návrhu 99), a Zpravodaj, který potvrdil slova předsedy.

7.   Vysvětlení hlasování

Písemná vysvětlení hlasování:

Vysvětlení hlasování podaná písemně se zahrnou do doslovného záznamu podle čl. 163 odst. 3 jednacího řádu.

Ústní vysvětlení hlasování:

Zpráva Wolfgang Kreissl-Dörfler – A6-0222/2005

Philip Claeys

8.   Opravy hlasování

Opravy hlasování jsou uvedeny na stránkách „Séance en direct“: „Résultats des votes (appels nominaux)/Results of votes (Roll-call votes)“. V tištěné podobě jsou součástí přílohy II „Výsledky jmenovitého hlasování“.

Opravy hlasování na internetových stránkách Europarl budou pravidelně aktualizovány po dobu nejvýše dvou týdnů po dni, kdy se konalo hlasování.

Po uplynutí této lhůty bude seznam oprav hlasování uzavřen tak, aby mohl být přeložen a zveřejněn v Úředním věstníku.

Přítomní poslanci, kteří se nezúčastnili hlasování:

Yiannakis Matsis uvedl, že byl přítomen, nezúčastnil se však hlasování.

(Zasedání, které bylo přerušeno v 12.25 hod., pokračovalo v 15.05 hod.)

PŘEDSEDNICTVÍ: Luigi COCILOVO

místopředseda

9.   Schválení zápisu z předchozího zasedání

Vystoupila: Ursula Stenzel, která uvedla, že písemné prohlášení 41/2005 o revmatických chorobách k dnešnímu dni podepsala většina poslanců Parlamentu.

*

* *

Zápis z předchozího zasedání byl schválen.

10.   Úloha územní soudržnosti v regionálním rozvoji – Posílené partnerství pro nejvzdálenější regiony (rozprava)

Zpráva o úloze územní soudržnosti v regionálním rozvoji (2004/2256(INI)) – Výbor pro regionální rozvoj.

Zpravodaj: Ambroise Guellec (A6-0251/2005)

Zpráva o posíleném partnerství pro nejvzdálenější regiony (2004/2253(INI)) – Výbor pro regionální rozvoj.

Zpravodaj: Sérgio Marques (A6-0246/2005)

Ambroise Guellec představil zprávu (A6-0251/2005).

Sérgio Marques představil zprávu (A6-0246/2005).

Vystoupila: Danuta Hübner (členka Komise).

Vystoupili: Luis Manuel Capoulas Santos (navrhovatel výboru AGRI), Duarte Freitas (navrhovatel výboru PECH), Ewa Hedkvist Petersen za skupinu PSE, Konstantinos Hatzidakis za skupinu PPE-DE, Jean Marie Beaupuy za skupinu ALDE, Gisela Kallenbach za skupinu Verts/ALE, Pedro Guerreiro za skupinu GUE/NGL, Graham Booth za skupinu IND/DEM, Mieczysław Edmund Janowski za skupinu UEN, James Hugh Allister nezařazený, Rolf Berend, Emanuel Jardim Fernandes a Alfonso Andria.

PŘEDSEDNICTVÍ: Miroslav OUZKÝ

místopředseda

Vystoupili: Kyriacos Triantaphyllides, Mirosław Mariusz Piotrowski, Salvatore Tatarella, Robert Kilroy-Silk, Margie Sudre, Bernadette Bourzai, Paul Verges, Ryszard Czarnecki, Jan Olbrycht, Catherine Stihler, Markus Pieper, Jamila Madeira, Ioannis Gklavakis, Lidia Joanna Geringer de Oedenberg, Guido Podestà, Zita Gurmai, Lambert van Nistelrooij, Stavros Arnaoutakis, Zbigniew Krzysztof Kuźmiuk, Manuel Medina Ortega, José Albino Silva Peneda, Paulo Casaca, Alexander Stubb, Richard Seeber, Francesco Musotto a Danuta Hübner.

Rozprava byla uzavřena.

Hlasování: bod 7.8 zápisu ze dne 28. 9. 2005 a bod 7.9 zápisu ze dne 28. 9. 2005

11.   Výsledek hodnocení návrhů právních předpisů před zákonodárcem (rozprava)

Sdělení Komise: Výsledek hodnocení návrhů právních předpisů před zákonodárcem

Günter Verheugen (místopředseda Komise) vystoupil se sdělením.

Vystoupili tito poslanci: Alexander Stubb, Hannes Swoboda a Alexander Radwan, aby položili otázky, na které Günter Verheugen odpověděl.

PŘEDSEDNICTVÍ: Sylvia-Yvonne KAUFMANN

místopředsedkyně

Vystoupili tito poslanci: Elizabeth Lynne, Monica Frassoni, Françoise Grossetête, Jules Maaten, Stephen Hughes a Elisabeth Schroedter, aby položili otázky. Günter Verheugen odpověděl vždy na tři otázky najednou.

Bod je uzavřen.

12.   Doba vyhrazená pro otázky (Komise)

Parlament projednal řadu otázek Komisi (B6-0331/2005).

První část

Otázka 39 (Albert Jan Maat): Pronikání nakažlivých chorob do EU

Jacques Barrot (místopředseda Komise) odpověděl na otázku a doplňující otázku, jejichž autorem je Albert Jan Maat.

Otázka 40 (Catherine Stihler): Finanční odškodnění cestujících letecké dopravy v případě zpoždění

Jacques Barrot odpověděl na otázku a doplňující otázky, jejichž autorem je Catherine Stihler, Bill Newton Dunn a Josu Ortuondo Larrea.

Otázka 41 (Athanasios Pafilis): Závažné problémy v oblasti bezpečnosti letecké dopravy

Jacques Barrot odpověděl na otázku a doplňující otázky, jejichž autorem je Athanasios Pafilis, Georgios Karatzaferis a Georgios Toussas.

Druhá část

Otázka 42 (Dimitrios Papadimoulis): Dokončení řeckého národního katastru

Danuta Hübner (členka Komise) odpověděla na otázku a doplňující otázky, jejichž autorem je Dimitrios Papadimoulis, Georgios Papastamkos a Georgios Karatzaferis.

Otázka 43 (Georgios Karatzaferis): Přiznaný neúspěch řeckých orgánů, pokud jde o dosažení cílů v oblasti absorpce položek na rozpočový rok 2005

Danuta Hübner odpověděla na otázku a doplňující otázky, jejichž autorem je Georgios Karatzaferis, Paul Rübig a Dimitrios Papadimoulis.

Otázka 44 (Ryszard Czarnecki): Regionální politika – fond podpory

Danuta Hübner odpověděla na otázku.

Vystoupil: Ryszard Czarnecki.

Danuta Hübner odpověděla na doplňující otázky, jejichž autorem je David Martin a Justas Vincas Paleckis.

Otázky 45 až 46 budou zodpovězeny písemně.

Otázka 47 (Jacques Toubon): Studie o odvětví her na vnitřním trhu

Charlie McCreevy (člen Komise) odpověděl na otázku a doplňující otázky, jejichž autorem je Jacques Toubon a David Martin.

Otázka 48 (Jelko Kacin): Potíže, se kterými se setkaly společnosti působící v oblasti hazardních her při propagaci své činnosti v dalších členských státech

Charlie McCreevy odpověděl na otázku a doplňující otázku, jejichž autorem je Jelko Kacin.

Otázka 49 (Mairead McGuinness): Ochrana spotřebitelů v oblasti přeshraničních finančních převodů

Charlie McCreevy odpověděl na otázku a doplňující otázky, jejichž autorem je Gay Mitchell (zástupce autora).

Otázky 50 až 53 budou zodpovězeny písemně.

Otázka 54 (Bernd Posselt): Nařízení (EHS) č. 2081/92: ochrana zeměpisných označení – „Karlovarské oplatky“

Mariann Fischer Boel (členka Komise) odpověděla na otázku a doplňující otázku, jejichž autorem je Bernd Posselt.

Otázka 55 (Agnes Schierhuber): Chráněné zeměpisné označení pro sýr „pravé olomoucké tvarůžky“ podle nařízení (EHS) č. 2081/92.

Mariann Fischer Boel odpověděla na otázku a doplňující otázku, jejichž autorem je Agnes Schierhuber.

Otázka 56 (Zbigniew Krzysztof Kuźmiuk): Situace polského trhu s červenými plody

Mariann Fischer Boel odpověděla na otázku a doplňující otázku, jejichž autorem je Zbigniew Krzysztof Kuźmiuk.

Otázka 57 (Johan Van Hecke): Poskytování evropských zemědělských dotací velkým vlastníkům pozemků, kteří patří ke šlechtě

Mariann Fischer Boel odpověděla na otázku a doplňující otázky, jejichž autorem je Johan Van Hecke, Bart Staes a Agnes Schierhuber.

Otázky 58 až 96 budou zodpovězeny písemně.

Doba vyhrazená pro otázky na Komisi skončila.

Vystoupil: Jim Higgins s dotazem, zda byla doba vyhrazená pro otázky na Mariann Fischer Boel zcela vyčerpána, což mu předsedkyně potvrdila.

13.   Revmatické choroby (písemné prohlášení)

Písemné prohlášení 41/2005 o revmatických chorobách, které předložili poslanci Richard Howitt, David Hammerstein Mintz, Ursula Stenzel, Adamos Adamou a Grażyna Staniszewska, podepsala ke dni 27. září 2005 většina poslanců Parlamentu a bude proto podle čl. 116 odst. 4 jednacího řádu zasláno orgánům, které jsou v něm uvedeny, a spolu se jmény signatářů zveřejněno v přijatých textech ze zasedání konaného dne 13. října 2005(P6_TA(2005)0389).

(Zasedání, které bylo přerušeno v 19.40 hod., pokračovalo v 21.00 hod.)

PŘEDSEDNICTVÍ: Edward McMILLAN-SCOTT

místopředseda

14.   Rozvoj železnic Společenství ***I – Osvědčení pro posádky obsluhy lokomotiv a vlaků na železniční síti Společenství ***I – Práva a povinnosti cestujících v mezinárodní železniční dopravě ***I – Nesplnění smluvních požadavků na kvalitu služeb v oblasti nákladní železniční dopravy ***I – (rozprava)

Zpráva o návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady, kterou se mění směrnice Rady 91/440/EHS o rozvoji železnic Společenství (KOM(2004)0139 – C6-0001/2004 – 2004/0047(COD)) – Výbor pro dopravu a cestovní ruch.

Zpravodaj: Georg Jarzembowski (A6-0143/2005)

Zpráva o návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o udělování osvědčení pro posádky obsluhy lokomotiv a vlaků na železniční síti Společenství (KOM(2004)0142 – C6-0002/2004 – 2004/0048(COD)) – Výbor pro dopravu a cestovní ruch.

Zpravodaj: Gilles Savary (A6-0133/2005)

Zpráva o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o právech a povinnostech cestujících na mezinárodní železniční dopravě (KOM(2004)0143 – C6-0003/2004 – 2004/0049(COD)) – Výbor pro dopravu a cestovní ruch.

Zpravodaj: Dirk Sterckx (A6-0123/2005)

Zpráva o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o náhradách v případech nesplnění smluvních požadavků na kvalitu služeb v oblasti nákladní železniční dopravy (KOM(2004)0144 – C6-0004/2004 – 2004/0050(COD)) – Výbor pro dopravu a cestovní ruch.

Zpravodaj: Roberts Zīle (A6-0171/2005)

Vystoupil: Jacques Barrot (místopředseda Komise).

Georg Jarzembowski předložil svou zprávu (A6-0143/2005) poté, co vyjádřil své politování nad tím, že zpráva byla zařazena na noční zasedání.

Gilles Savary představil zprávu (A6-0133/2005).

Dirk Sterckx představil zprávu (A6-0123/2005).

Roberts Zīle představil zprávu (A6-0171/2005).

Vystoupili: Elisabeth Jeggle za skupinu PPE-DE, Willi Piecyk za skupinu PSE, Paolo Costa za skupinu ALDE, Michael Cramer za skupinu Verts/ALE, Francis Wurtz za skupinu GUE/NGL, Patrick Louis za skupinu IND/DEM, Luca Romagnoli nezařazený, Reinhard Rack nejprve k plánu práce, čímž podpořil předcházející výroky Georga Jarzembowskeho, Bogusław Liberadzki, Anne E. Jensen, Hélène Flautre, Erik Meijer, Gerard Batten, Armando Dionisi, Saïd El Khadraoui, Josu Ortuondo Larrea, Jaromír Kohlíček, Sylwester Chruszcz, Corien Wortmann-Kool, Inés Ayala Sender, Bogusław Sonik, Ewa Hedkvist Petersen, Péter Olajos, Jörg Leichtfried, Luís Queiró, Emanuel Jardim Fernandes, Zsolt László Becsey, Ulrich Stockmann, Małgorzata Handzlik, Marta Vincenzi, Stanisław Jałowiecki, Nikolaos Sifunakis, Etelka Barsi-Pataky a Jacques Barrot.

Rozprava byla uzavřena.

Hlasování: bod 7.3 zápisu ze dne 28. 9. 2005, bod 7.4 zápisu ze dne 28. 9. 2005, bod 7.5 zápisu ze dne 28. 9. 2005 a bod 7.6 zápisu ze dne 28. 9. 2005

15.   Pořad jednání příštího zasedání

Pořad jednání na další den je schválen (dokument „Pořad jednání“ PE 361.877/OJME)

16.   Ukončení zasedání

Zasedání skončilo v 23.40 hod.

Julian Priestley

generální tajemník

Jacek Emil Saryusz-Wolski

místopředseda


PREZENČNÍ LISTINA

Podpisy:

Adamou, Agnoletto, Albertini, Allister, Alvaro, Andersson, Andrejevs, Andria, Andrikienė, Angelilli, Antoniozzi, Arif, Arnaoutakis, Ashworth, Atkins, Attard-Montalto, Attwooll, Aubert, Audy, Auken, Ayala Sender, Aylward, Ayuso González, Bachelot-Narquin, Baco, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Barsi-Pataky, Batten, Battilocchio, Batzeli, Bauer, Beaupuy, Beazley, Becsey, Beer, Beglitis, Belder, Belet, Belohorská, Bennahmias, Beňová, Berend, Berès, van den Berg, Berger, Berlato, Berlinguer, Berman, Birutis, Blokland, Bloom, Bobošíková, Böge, Bösch, Bono, Bonsignore, Booth, Borghezio, Borrell Fontelles, Bourlanges, Bourzai, Bowis, Bowles, Bozkurt, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Breyer, Březina, Brie, Brok, Brunetta, Budreikaitė, Buitenweg, Bullmann, van den Burg, Bushill-Matthews, Busk, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Calabuig Rull, Callanan, Camre, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Carollo, Casa, Casaca, Caspary, Castex, Castiglione, del Castillo Vera, Catania, Cavada, Cederschiöld, Cercas, Cesa, Chatzimarkakis, Chichester, Chiesa, Chmielewski, Christensen, Chruszcz, Cirino Pomicino, Claeys, Clark, Cocilovo, Coelho, Cohn-Bendit, Corbett, Corbey, Cornillet, Correia, Costa, Cottigny, Coûteaux, Coveney, Cramer, Crowley, Marek Aleksander Czarnecki, Ryszard Czarnecki, D'Alema, Daul, Davies, de Brún, Degutis, Dehaene, De Keyser, Demetriou, De Michelis, Deprez, De Sarnez, Descamps, Désir, Deß, Deva, De Veyrac, De Vits, Díaz de Mera García Consuegra, Didžiokas, Díez González, Dillen, Dimitrakopoulos, Dionisi, Dobolyi, Dombrovskis, Doorn, Douay, Dover, Doyle, Drčar Murko, Duchoň, Dührkop Dührkop, Duff, Duin, Duka-Zólyomi, Duquesne, Ebner, Ehler, El Khadraoui, Elles, Esteves, Estrela, Ettl, Eurlings, Jillian Evans, Jonathan Evans, Robert Evans, Fajmon, Falbr, Farage, Fatuzzo, Fava, Fazakas, Ferber, Fernandes, Fernández Martín, Anne Ferreira, Elisa Ferreira, Figueiredo, Fjellner, Flasarová, Flautre, Florenz, Fontaine, Ford, Fotyga, Fourtou, Fraga Estévez, Frassoni, Freitas, Friedrich, Fruteau, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, García Pérez, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gebhardt, Gentvilas, Geremek, Geringer de Oedenberg, Gibault, Gierek, Gill, Gklavakis, Glante, Glattfelder, Goebbels, Goepel, Golik, Gollnisch, Gomes, Gomolka, Goudin, Grabowska, Grabowski, Graça Moura, Graefe zu Baringdorf, Gräßle, de Grandes Pascual, Grech, Griesbeck, Gröner, de Groen-Kouwenhoven, Grosch, Grossetête, Gruber, Guardans Cambó, Guellec, Guerreiro, Guidoni, Gurmai, Gutiérrez-Cortines, Guy-Quint, Gyürk, Hänsch, Hall, Hammerstein Mintz, Hamon, Handzlik, Hannan, Harangozó, Harbour, Harkin, Harms, Hasse Ferreira, Hassi, Hatzidakis, Haug, Hazan, Heaton-Harris, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Helmer, Henin, Hennicot-Schoepges, Hennis-Plasschaert, Herczog, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Honeyball, Hoppenstedt, Horáček, Hudacký, Hughes, Hutchinson, Hybášková, Ibrisagic, Ilves, in 't Veld, Isler Béguin, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jäätteenmäki, Jałowiecki, Janowski, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jensen, Joan i Marí, Jöns, Jørgensen, Jonckheer, Jordan Cizelj, Juknevičienė, Kacin, Kaczmarek, Kallenbach, Kamall, Karas, Karatzaferis, Karim, Kasoulides, Kaufmann, Tunne Kelam, Kilroy-Silk, Kindermann, Kinnock, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Klinz, Knapman, Koch, Koch-Mehrin, Kohlíček, Konrad, Korhola, Kósáné Kovács, Koterec, Krahmer, Krarup, Krasts, Kratsa-Tsagaropoulou, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kristensen, Kristovskis, Krupa, Kuc, Kudrycka, Kuhne, Kułakowski, Kušķis, Kusstatscher, Kuźmiuk, Lagendijk, Laignel, Lamassoure, Lambert, Lambrinidis, Landsbergis, Lang, Langen, Langendries, Laperrouze, La Russa, Lauk, Lavarra, Lax, Lechner, Le Foll, Lehne, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Jean-Marie Le Pen, Marine Le Pen, Le Rachinel, Letta, Lévai, Lewandowski, Liberadzki, Libicki, Lichtenberger, Lienemann, Liotard, Lipietz, Lombardo, Louis, Lucas, Ludford, Lulling, Lundgren, Lynne, Maat, Maaten, McAvan, McCarthy, McDonald, McMillan-Scott, Madeira, Malmström, Manders, Maňka, Erika Mann, Thomas Mann, Markov, Marques, Martens, David Martin, Hans-Peter Martin, Martinez, Martínez Martínez, Masiel, Masip Hidalgo, Maštálka, Mastenbroek, Mathieu, Matsakis, Matsis, Matsouka, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Medina Ortega, Meijer, Méndez de Vigo, Menéndez del Valle, Meyer Pleite, Miguélez Ramos, Mikko, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Mölzer, Mohácsi, Montoro Romero, Moraes, Moreno Sánchez, Morgan, Morgantini, Morillon, Moscovici, Mote, Mulder, Musacchio, Muscardini, Muscat, Musotto, Mussolini, Musumeci, Myller, Napoletano, Nassauer, Nattrass, Navarro, Newton Dunn, Annemie Neyts-Uyttebroeck, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Obiols i Germà, Öger, Özdemir, Olajos, Olbrycht, Ó Neachtain, Onesta, Onyszkiewicz, Oomen-Ruijten, Ortuondo Larrea, Őry, Ouzký, Oviir, Paasilinna, Pack, Pafilis, Pahor, Paleckis, Pálfi, Panayotopoulos-Cassiotou, Pannella, Papadimoulis, Papastamkos, Parish, Peillon, Pęk, Alojz Peterle, Pflüger, Piecyk, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pinior, Piotrowski, Piskorski, Pistelli, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Pleštinská, Podestà, Podkański, Poettering, Poignant, Polfer, Poli Bortone, Pomés Ruiz, Portas, Posselt, Prets, Prodi, Purvis, Queiró, Rack, Radwan, Ransdorf, Rapkay, Remek, Resetarits, Reul, Reynaud, Riera Madurell, Ries, Riis-Jørgensen, Rivera, Rizzo, Rocard, Rogalski, Roithová, Romagnoli, Romeva i Rueda, Rosati, Roszkowski, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Rudi Ubeda, Rübig, Rühle, Rutowicz, Ryan, Sacconi, Saïfi, Sakalas, Salafranca Sánchez-Neyra, Salinas García, Salvini, Samuelsen, Sánchez Presedo, dos Santos, Sartori, Saryusz-Wolski, Savary, Savi, Sbarbati, Schapira, Scheele, Schenardi, Schierhuber, Schlyter, Schmidt, Ingo Schmitt, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schroedter, Schulz, Schuth, Schwab, Seeber, Segelström, Seppänen, Siekierski, Sifunakis, Silva Peneda, Sinnott, Siwiec, Sjöstedt, Skinner, Škottová, Smith, Sommer, Sonik, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Spautz, Speroni, Staes, Staniszewska, Starkevičiūtė, Šťastný, Stenzel, Sterckx, Stevenson, Stihler, Stockmann, Strejček, Strož, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Svensson, Swoboda, Szájer, Szejna, Szent-Iványi, Szymański, Tabajdi, Tajani, Takkula, Tarabella, Tarand, Tatarella, Thomsen, Thyssen, Titford, Titley, Toia, Toubon, Toussas, Trakatellis, Trautmann, Triantaphyllides, Trüpel, Turmes, Tzampazi, Uca, Ulmer, Väyrynen, Vaidere, Vakalis, Valenciano Martínez-Orozco, Vanhecke, Van Hecke, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vaugrenard, Ventre, Verges, Vergnaud, Vernola, Vidal-Quadras Roca, de Villiers, Vincenzi, Virrankoski, Vlasto, Voggenhuber, Wagenknecht, Wallis, Walter, Watson, Henri Weber, Manfred Weber, Weiler, Weisgerber, Westlund, Whitehead, Whittaker, Wieland, Wiersma, Wijkman, Wise, von Wogau, Wohlin, Janusz Wojciechowski, Wortmann-Kool, Wuermeling, Wurtz, Wynn, Xenogiannakopoulou, Yañez-Barnuevo García, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zani, Zapałowski, Zappalà, Ždanoka, Železný, Zieleniec, Zīle, Zimmer, Zimmerling, Zingaretti, Zvěřina, Zwiefka

Pozorovatelé:

Ali Nedzhmi, Anastase Roberta Alma, Arabadjiev Alexander, Bărbuleţiu Tiberiu, Becşenescu Dumitru, Buruiană Aprodu Daniela, Coşea Dumitru Gheorghe Mircea, Duca Viorel Senior, Ganţ Ovidiu Victor, Hogea Vlad Gabriel, Christova Christina Velcheva, Husmenova Filiz, Iacob Ridzi Monica Maria, Kelemen Atilla Béla Ladislau, Kirilov Evgeni, Kónya-Hamar Sándor, Marinescu Marian-Jean, Mihăescu Eugen, Morţun Alexandru Ioan, Muscă Monica Octavia, Paparizov Atanas Atanassov, Petre Maria, Popeangă Petre, Severin Adrian, Shouleva Lydia, Silaghi Ovidiu Ioan, Sofianski Stefan, Stoyanov Dimitar, Szabó Károly Ferenc, Tîrle Radu


PŘÍLOHA I

VÝSLEDKY HLASOVÁNÍ

Vysvětlivky ke zkratkám a symbolům

+

přijat

-

zamítnut

nebrán v potaz

VZ

vzat zpět

JH (..., ..., ...)

jmenovité hlasování (pro, proti, zdržení se)

EH ( ..., ..., ...)

elektronické hlasování (pro, proti, zdržení se)

dílč.

dílčí hlasování

odděl.

oddělené hlasování

pn

pozměňovací návrh

KPN

kompromisní pozměňovací návrh

odpovídající část

Z

zrušující pozměňovací návrh

=

totožné pozměňovací návrhy

§

bod

čl.

článek

odův.

bod odůvodnění

návrh usnesení

SNÚ

společný návrh usnesení

TAJ

tajné hlasování

1.   Koordinace postupů při zadávání veřejných zakázek na stavební práce, dodávky a služby ***I

Zpráva: Stefano ZAPPALÀ (A6-0270/2005)

Předmět

JH atd.

Hlasování

Hlasování JH/EH – připomínky

jediné hlasování

 

+

 

2.   Dohoda mezi ES a Bulharskem o některých aspektech leteckých služeb *

Zpráva: Paolo COSTA (A6-0258/2005)

Předmět

JH atd.

Hlasování

Hlasování JH/EH – připomínky

jediné hlasování

 

+

 

3.   Dohoda mezi ES a Chorvatskem o některých aspektech leteckých služeb *

Zpráva: Paolo COSTA (A6-0259/2005)

Předmět

JH atd.

Hlasování

Hlasování JH/EH – připomínky

jediné hlasování

 

+

 

4.   Poplatky, které se platí Evropské agentuře pro hodnocení léčivých přípravků *

Zpráva: Karl-Heinz FLORENZ (A6-0264/2005)

Předmět

JH atd.

Hlasování

Hlasování JH/EH – připomínky

jediné hlasování

 

+

 

5.   Protokol k Dohodě o lovu tuňáků EHS–Komorská federativní islámská republika *

Zpráva: Carmen FRAGA ESTÉVEZ (A6-0260/2005)

Předmět

JH atd.

Hlasování

Hlasování JH/EH – připomínky

jediné hlasování

JH

+

473, 54, 82

Žádosti o jmenovité hlasování

PPE-DE závěrečné hlasování

IND/DEM závěrečné hlasování

6.   Žádost o zbavení pana Mariose Matzakise poslanecké imunity

Zpráva: Klaus-Heiner LEHNE (A6-0268/2005)

Předmět

JH atd.

Hlasování

Hlasování JH/EH – připomínky

jediné hlasování

 

+

 

7.   Uchovávání údajů ve veřejných komunikačních sítích za účelem boje proti trestným činům včetně terorismu *

Zpráva: Alexander Nuno ALVARO (A6-0174/2005)

Předmět

Pn. č.

Autor

JH atd.

Hlasování

Hlasování JH/EH - připomínky

hlasování: legislativní usnesení

 

+

 

Parlament zamítl znění podnětu dne 7. června 2005 a záležitost byla znovu postoupena příslušnému výboru (článek 52 jednacího řádu).

Tímto hlasováním Parlament potvrdil zamítnutí znění podnětu.

Postup je tímto ukončen.

8.   Udělování a odnímání právního postavení uprchlíka *

Zpráva: Wolfgang KREISSL-DÖRFLER (A6-0222/2005)

Předmět

Pn. č.

Autor

JH atd.

Hlasování

Hlasování JH/EH – připomínky

Návrh směrnice

Pozměňovací návrhy příslušného výboru – hlasování najednou

1 – 11

14 – 17

20 – 35

37 – 44

46 – 55

57 – 98

100 – 109

111 – 122

130 – 131

145 – 147

149 – 156

158 – 163

169 – 174

výbor

 

+

 

Pozměňovací návrhy příslušného výboru – oddělené hlasování

18

výbor

odděl./EH

+

330, 283, 12

19

výbor

odděl.

+

 

36

výbor

odděl.

+

 

157

výbor

odděl.

+

 

164

výbor

odděl.

+

 

165

výbor

odděl.

+

 

166

výbor

JH

+

511, 111, 20

167

výbor

JH

+

507, 103, 28

168

výbor

JH

+

505, 100, 29

čl. 6 odst. 1

45

výbor

EH

+

335, 290, 16

191

PPE – DE

 

 

čl. 9a odst. 1

181

GUE/NGL

EH

+

323, 296, 13

čl. 17 odst. 2

99

výbor

dílč.

 

 

1

+

 

2/EH

-

303, 337, 3

180

GUE/NGL

 

 

čl. 23 odst. 4 písm. c)

175=

186=

GUE/NGL

Verts/ALE

 

-

 

110

výbor

EH

-

257, 369, 5

článek 27

176=

187=

GUE/NGL

Verts/ALE

 

-

 

123 – 129

výbor

 

+

 

článek 30

177=

188=

GUE/NGL

Verts/ALE

 

-

 

132 – 139

výbor

 

+

 

článek 30a

140=

189=

výbor

Verts/ALE

 

+

 

článek 30b

178=

190=

GUE/NGL

Verts/ALE

 

-

 

141

výbor

odděl./EH

+

347, 268, 15

143

výbor

odděl.

+

 

144

výbor

odděl.

+

 

příloha B

179

GUE/NGL

 

-

 

odův. 17

183

Verts/ALE

 

-

 

odův. 18

184

Verts/ALE

 

-

 

12

výbor

 

+

 

odův. 19

185

Verts/ALE

 

-

 

13

výbor

 

+

 

hlasování: pozměněný návrh

EH

+

308, 300, 33

Návrh legislativního usnesení

za § 3

182

PSE

EH

+

321, 300, 15

hlasování: legislativní usnesení

JH

+

305, 302, 33

Pozměňovací návrh 56 byl vzat zpět.

Žádost o dílčí hlasování

PSE

pn. 99

1. část: celé znění bez slov „Doba zadržení nepřekročí 6 měsíců“ (= odstavec 3)

2. část: tato slova

Žádosti o jmenovité hlasování

PSE: pn. 166, 167 a 168

PPE-DE: závěrečné hlasování

Žádosti o oddělené hlasování

PPE-DE: pn. 18, 19, 36, 141, 143, 144, 157, 164 a 165


PŘÍLOHA II

VÝSLEDEK JMENOVITÉHO HLASOVÁNÍ

1.   Zpráva Fraga Estevez A6-0260/2005

Usnesení

Pro: 473

ALDE: Costa, De Sarnez, Morillon, Pistelli, Prodi, Takkula

GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Henin, Kaufmann, Kohlíček, Liotard, Markov, Maštálka, Meyer Pleite, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Uca, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Bonde, Borghezio, Chruszcz, Grabowski, Karatzaferis, Krupa, Louis, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Salvini, Speroni, de Villiers, Zapałowski

NI: Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Claeys, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, De Michelis, Dillen, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Martin Hans-Peter, Masiel, Mölzer, Mussolini, Romagnoli, Rutowicz, Schenardi, Vanhecke

PPE-DE: Albertini, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso González, Bachelot-Narquin, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Cabrnoch, Callanan, Carollo, Casa, Castiglione, del Castillo Vera, Cesa, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dionisi, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Elles, Eurlings, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fjellner, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Kuźmiuk, Lamassoure, Langen, Langendries, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McMillan-Scott, Mann Thomas, Marques, Martens, Mathieu, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Piskorski, Pleštinská, Podestà, Podkański, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Purvis, Queiró, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt Ingo, Schmitt Pál, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stenzel, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varvitsiotis, Vernola, Vidal-Quadras Roca, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wojciechowski, Wortmann-Kool, Wuermeling, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zieleniec, Zimmerling, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beglitis, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, van den Burg, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Castex, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Duin, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Grabowska, Grech, Gröner, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hegyi, Honeyball, Hughes, Hutchinson, Ilves, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kristensen, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Lévai, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Masip Hidalgo, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Whitehead, Wiersma, Wynn, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Aylward, Camre, Crowley, Didžiokas, Janowski, Krasts, Libicki, Ó Neachtain, Poli Bortone, Roszkowski, Ryan, Szymański, Vaidere

Verts/ALE: Hammerstein Mintz

Proti: 54

ALDE: Malmström

GUE/NGL: Meijer, Sjöstedt

IND/DEM: Batten, Bloom, Booth, Clark, Farage, Goudin, Lundgren, Nattrass, Titford, Whittaker, Wise, Wohlin

NI: Allister, Kilroy-Silk, Mote

UEN: Angelilli

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jillian, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt, Schroedter, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Zdržel se: 82

ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bonino, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cavada, Chatzimarkakis, Chiesa, Cocilovo, Davies, Degutis, Deprez, Drčar Murko, Duff, Duquesne, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Karim, Klinz, Krahmer, Kułakowski, Laperrouze, Lax, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mulder, Newton Dunn, Onyszkiewicz, Oviir, Polfer, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Wallis, Watson

GUE/NGL: Krarup, Pafilis

IND/DEM: Belder, Blokland, Coûteaux, Sinnott, Železný

NI: Baco, Gollnisch, Helmer, Kozlík

PSE: Bullmann, Hedh, Hedkvist Petersen

UEN: Fotyga

Opravy hlasování

Pro

Etelka Barsi-Pataky, Bárbara Dührkop Dührkop

Proti

Kartika Tamara Liotard, Eva-Britt Svensson

2.   Zpráva Kreissl-Dörfler A6-0222/2005

Pozměňovací návrh 166

Pro: 511

ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bonino, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cavada, Chatzimarkakis, Chiesa, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Duquesne, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Karim, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Laperrouze, Lax, Ludford, Lynne, Maaten, Malmström, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Onyszkiewicz, Oviir, Pistelli, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Wallis, Watson

GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Henin, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, Markov, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Seppänen, Sjöstedt, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Uca, Verges, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Bonde

NI: Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, De Michelis, Martin Hans-Peter, Masiel, Rutowicz

PPE-DE: Albertini, Antoniozzi, Audy, Ayuso González, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Becsey, Belet, Berend, Bonsignore, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Busuttil, Buzek, Carollo, Casa, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Cesa, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dionisi, Dombrovskis, Doorn, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Esteves, Eurlings, Fatuzzo, Ferber, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hatzidakis, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kelam, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Kuźmiuk, Lamassoure, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, Mann Thomas, Marques, Martens, Mathieu, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Pálfi, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Peterle, Pīks, Pinheiro, Piskorski, Pleštinská, Podestà, Podkański, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Queiró, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt Ingo, Schmitt Pál, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stenzel, Stubb, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varvitsiotis, Vernola, Vidal-Quadras Roca, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wojciechowski, Wortmann-Kool, Wuermeling, Záborská, Zaleski, Zappalà, Zieleniec, Zimmerling, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Attard-Montalto, Barón Crespo, Batzeli, Beglitis, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Capoulas Santos, Carlotti, Casaca, Castex, Cercas, Christensen, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, Désir, De Vits, Dobolyi, Dührkop Dührkop, Duin, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Grabowska, Grech, Gröner, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Hutchinson, Ilves, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kristensen, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Lévai, Lienemann, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Mikko, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, dos Santos, Savary, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Siwiec, Sousa Pinto, Stockmann, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Zingaretti

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jillian, Flautre, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Isler Béguin, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt, Schroedter, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 111

IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Booth, Borghezio, Chruszcz, Clark, Coûteaux, Farage, Grabowski, Karatzaferis, Krupa, Louis, Nattrass, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Salvini, Sinnott, Speroni, Titford, de Villiers, Whittaker, Wise, Zapałowski, Železný

NI: Allister, Claeys, Dillen, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mölzer, Mussolini, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke

PPE-DE: Ashworth, Atkins, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Cabrnoch, Callanan, Chichester, Deva, Dover, Elles, Fajmon, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Jackson, Kamall, Kirkhope, McMillan-Scott, Nicholson, Ouzký, Parish, Pieper, Purvis, Škottová, Stevenson, Strejček, Sturdy, Tannock, Van Orden, Zahradil, Zvěřina

PSE: Ayala Sender, Badia I Cutchet, Berlinguer, Calabuig Rull, Carnero González, Díez González, Douay, Masip Hidalgo, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Obiols i Germà, Pleguezuelos Aguilar, Riera Madurell, Salinas García, Sánchez Presedo, Sornosa Martínez, Yañez-Barnuevo García

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Camre, Crowley, Didžiokas, Fotyga, Janowski, Krasts, Kristovskis, La Russa, Libicki, Musumeci, Ó Neachtain, Poli Bortone, Roszkowski, Ryan, Tatarella, Vaidere

Zdržel se: 20

IND/DEM: Goudin, Lundgren, Wohlin

NI: Baco, Kilroy-Silk, Kozlík, Mote

PSE: Corbett, Gill, Honeyball, Hughes, McAvan, McCarthy, Martin David, Moraes, Skinner, Stihler, Whitehead, Wynn

UEN: Szymański

Opravy hlasování

Pro

Bárbara Dührkop Dührkop

3.   Zpráva Kreissl-Dörfler A6-0222/2005

Pozměňovací návrh 167

Pro: 507

ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bonino, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cavada, Chatzimarkakis, Chiesa, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Duquesne, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Karim, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Laperrouze, Lax, Ludford, Lynne, Maaten, Malmström, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Onyszkiewicz, Oviir, Pistelli, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Wallis, Watson

GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Henin, Kaufmann, Kohlíček, Liotard, Markov, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Seppänen, Sjöstedt, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Uca, Verges, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Bonde

NI: Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, De Michelis, Martin Hans-Peter, Masiel, Rutowicz

PPE-DE: Albertini, Antoniozzi, Audy, Ayuso González, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Bonsignore, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Busuttil, Buzek, Carollo, Casa, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Cesa, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dionisi, Dombrovskis, Doorn, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Esteves, Eurlings, Fatuzzo, Ferber, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hatzidakis, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kelam, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Kuźmiuk, Lamassoure, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, Mann Thomas, Marques, Martens, Mathieu, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Pálfi, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Piskorski, Pleštinská, Podestà, Podkański, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Queiró, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt Ingo, Schmitt Pál, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stenzel, Stubb, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varvitsiotis, Vernola, Vidal-Quadras Roca, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wojciechowski, Wortmann-Kool, Wuermeling, Záborská, Zaleski, Zappalà, Zieleniec, Zimmerling, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Attard-Montalto, Barón Crespo, Batzeli, Beglitis, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Capoulas Santos, Carlotti, Casaca, Castex, Christensen, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, Désir, De Vits, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Duin, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Grabowska, Grech, Gröner, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Hutchinson, Ilves, Jöns, Kindermann, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kristensen, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Lévai, Lienemann, Madeira, Maňka, Mastenbroek, Matsouka, Mikko, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, dos Santos, Savary, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Siwiec, Sousa Pinto, Stockmann, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Zingaretti

UEN: Camre

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jillian, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Isler Béguin, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt, Schroedter, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 103

IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Booth, Borghezio, Chruszcz, Clark, Coûteaux, Farage, Grabowski, Karatzaferis, Krupa, Louis, Nattrass, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Salvini, Sinnott, Speroni, Titford, de Villiers, Whittaker, Wise, Zapałowski, Železný

NI: Allister, Claeys, Dillen, Helmer, Mölzer, Vanhecke

PPE-DE: Ashworth, Atkins, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Cabrnoch, Callanan, Chichester, Deva, Dover, Elles, Fajmon, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Jackson, Kamall, Kirkhope, McMillan-Scott, Nicholson, Ouzký, Parish, Purvis, Škottová, Stevenson, Strejček, Sturdy, Tannock, Van Orden, Zahradil, Zvěřina

PSE: Ayala Sender, Badia I Cutchet, Calabuig Rull, Carnero González, Cercas, Díez González, García Pérez, Gruber, Martínez Martínez, Masip Hidalgo, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Obiols i Germà, Pleguezuelos Aguilar, Riera Madurell, Salinas García, Sánchez Presedo, Sornosa Martínez, Yañez-Barnuevo García

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Crowley, Didžiokas, Fotyga, Janowski, Krasts, Kristovskis, La Russa, Libicki, Musumeci, Ó Neachtain, Poli Bortone, Roszkowski, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere

Zdržel se: 28

IND/DEM: Goudin, Lundgren

NI: Baco, Gollnisch, Kilroy-Silk, Kozlík, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mote, Mussolini, Romagnoli, Schenardi

PSE: Corbett, Gill, Honeyball, Hughes, McAvan, McCarthy, Mann Erika, Martin David, Moraes, Skinner, Stihler, Whitehead, Wynn

Opravy hlasování

Pro

Bárbara Dührkop Dührkop

4.   Zpráva Kreissl-Dörfler A6-0222/2005

Pozměňovací návrh 168

Pro: 505

ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bonino, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Duquesne, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Karim, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Laperrouze, Lax, Ludford, Lynne, Maaten, Malmström, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Onyszkiewicz, Oviir, Pistelli, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Wallis, Watson

GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Henin, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, Markov, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Seppänen, Sjöstedt, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Uca, Verges, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Bonde

NI: Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, De Michelis, Martin Hans-Peter, Masiel, Rutowicz

PPE-DE: Albertini, Antoniozzi, Audy, Ayuso González, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Bonsignore, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Busuttil, Buzek, Carollo, Casa, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Cesa, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dionisi, Dombrovskis, Doorn, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Esteves, Eurlings, Fatuzzo, Ferber, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hatzidakis, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kelam, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Kuźmiuk, Lamassoure, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, Mann Thomas, Marques, Martens, Mathieu, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Pálfi, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Piskorski, Pleštinská, Podestà, Podkański, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Queiró, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt Ingo, Schmitt Pál, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stenzel, Stubb, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varvitsiotis, Vernola, Vidal-Quadras Roca, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wojciechowski, Wortmann-Kool, Wuermeling, Záborská, Zaleski, Zappalà, Zieleniec, Zimmerling, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Attard-Montalto, Barón Crespo, Batzeli, Beglitis, Beňová, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Capoulas Santos, Carlotti, Casaca, Castex, Christensen, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, Désir, De Vits, Dobolyi, Douay, Duin, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Goebbels, Golik, Gomes, Grabowska, Grech, Gröner, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hutchinson, Ilves, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kristensen, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Lévai, Lienemann, Madeira, Maňka, Mastenbroek, Matsouka, Mikko, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Öger, Paasilinna, Paleckis, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, dos Santos, Savary, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Siwiec, Sousa Pinto, Stockmann, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Zingaretti

UEN: Camre

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jillian, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Isler Béguin, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt, Schroedter, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 100

IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Booth, Borghezio, Chruszcz, Clark, Coûteaux, Farage, Grabowski, Karatzaferis, Krupa, Louis, Nattrass, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Salvini, Speroni, Titford, de Villiers, Whittaker, Wise, Zapałowski, Železný

NI: Allister, Claeys, Dillen, Helmer, Vanhecke

PPE-DE: Ashworth, Atkins, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Cabrnoch, Callanan, Chichester, Deva, Dover, Elles, Fajmon, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Jackson, Kirkhope, McMillan-Scott, Nicholson, Ouzký, Parish, Purvis, Škottová, Stevenson, Strejček, Sturdy, Sumberg, Tannock, Van Orden, Zahradil, Zvěřina

PSE: Ayala Sender, Badia I Cutchet, Calabuig Rull, Carnero González, Cercas, Díez González, García Pérez, Martínez Martínez, Masip Hidalgo, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Obiols i Germà, Pleguezuelos Aguilar, Riera Madurell, Salinas García, Sánchez Presedo, Sornosa Martínez, Yañez-Barnuevo García

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Crowley, Didžiokas, Fotyga, Janowski, Krasts, Kristovskis, La Russa, Libicki, Musumeci, Ó Neachtain, Poli Bortone, Roszkowski, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere

Zdržel se: 29

IND/DEM: Goudin, Lundgren

NI: Baco, Gollnisch, Kilroy-Silk, Kozlík, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Martinez, Mölzer, Mote, Mussolini, Romagnoli, Schenardi

PSE: Corbett, Gill, Honeyball, Hughes, Kinnock, McAvan, McCarthy, Mann Erika, Martin David, Moraes, Skinner, Stihler, Whitehead, Wynn

Opravy hlasování

Pro

Bárbara Dührkop Dührkop

5.   Zpráva Kreissl-Dörfler A6-0222/2005

Usnesení

Pro: 305

ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bonino, Bourlanges, Bowles, Busk, Cavada, Chatzimarkakis, Chiesa, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Duquesne, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Karim, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Laperrouze, Lax, Ludford, Lynne, Maaten, Malmström, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Onyszkiewicz, Oviir, Pannella, Pistelli, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Wallis, Watson

GUE/NGL: Brie, Flasarová, Henin, Kaufmann, Kohlíček, Markov, Maštálka, Ransdorf, Strož, Uca, Verges, Wurtz, Zimmer

NI: Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Czarnecki Ryszard, De Michelis, Rutowicz

PPE-DE: Cederschiöld, Fjellner, Hökmark, Hybášková, Ibrisagic, Wijkman

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beglitis, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Castex, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Duin, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Grabowska, Gröner, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Hughes, Hutchinson, Ilves, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kristensen, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Lévai, Lienemann, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Martin David, Martínez Martínez, Masip Hidalgo, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Moscovici, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Scheele, Segelström, Sifunakis, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Trautmann, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Whitehead, Wiersma, Wynn, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jillian, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Isler Béguin, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schmidt, Schroedter, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 302

ALDE: Birutis, Budreikaitė, Degutis, Deprez

IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Booth, Borghezio, Chruszcz, Clark, Coûteaux, Farage, Grabowski, Karatzaferis, Krupa, Louis, Nattrass, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Salvini, Sinnott, Speroni, Titford, de Villiers, Whittaker, Wise, Zapałowski, Železný

NI: Allister, Claeys, Czarnecki Marek Aleksander, Dillen, Gollnisch, Helmer, Kilroy-Silk, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Masiel, Mölzer, Mote, Mussolini, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke

PPE-DE: Albertini, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso González, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Carollo, Casa, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cesa, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dionisi, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Elles, Eurlings, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gauzès, Gawronski, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hoppenstedt, Hudacký, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Kuźmiuk, Lamassoure, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McMillan-Scott, Mann Thomas, Marques, Martens, Mathieu, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Pálfi, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Piskorski, Pleštinská, Podestà, Podkański, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Purvis, Queiró, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt Ingo, Schmitt Pál, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stenzel, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varvitsiotis, Vernola, Vidal-Quadras Roca, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wojciechowski, Wortmann-Kool, Wuermeling, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zieleniec, Zimmerling, Zvěřina, Zwiefka

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Camre, Crowley, Didžiokas, Fotyga, Janowski, Krasts, Kristovskis, La Russa, Libicki, Musumeci, Ó Neachtain, Poli Bortone, Roszkowski, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere

Verts/ALE: Schlyter

Zdržel se: 33

GUE/NGL: Adamou, Catania, de Brún, Figueiredo, Guerreiro, Krarup, Liotard, Meijer, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Seppänen, Sjöstedt, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht

IND/DEM: Bonde, Goudin, Lundgren, Wohlin

NI: Baco, Kozlík, Martin Hans-Peter

PPE-DE: Esteves, Gaubert

PSE: Attard-Montalto, Grech, Mann Erika, Muscat

Opravy hlasování

Zdržel se

Patrick Gaubert


PŘIJATÉ TEXTY

 

P6_TA(2005)0342

Koordinace postupů při zadávání veřejných zakázek na stavební práce, dodávky a služby ***I

Legislativní usnesení Evropského parlamentu o návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady, kterou se opravuje směrnice 2004/18/ES o koordinaci postupů při zadávání veřejných zakázek na stavební práce, dodávky a služby (KOM(2005)0214 – C6-0155/2005 – 2005/0100(COD))

(Postup spolurozhodování: první čtení)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (KOM(2005)0214) (1),

s ohledem na čl. 251 odst. 2, čl. 47 odst. 2 a články 55 a 95 Smlouvy o ES, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C6-0155/2005),

s ohledem na článek 51 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů (A6-0270/2005),

1.

schvaluje návrh Komise;

2.

žádá Komisi, aby návrh znovu předložila Parlamentu, bude-li mít v úmyslu jej podstatně změnit nebo nahradit novým textem;

3.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi.


(1)  Dosud nezveřejněný v Úředním věstníku.

P6_TA(2005)0343

Dohoda mezi ES a Bulharskem o některých aspektech leteckých služeb *

Legislativní usnesení Evropského parlamentu o návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím a Bulharskou republikou o některých aspektech leteckých služeb (KOM(2005)0158 – C6-0177/2005 – 2005/0060(CNS))

(Postup konzultace)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh rozhodnutí Rady (KOM(2005)0158) (1),

s ohledem na čl. 80 odst. 2 a čl. 300 odst. 2 první pododstavec první větu Smlouvy o ES,

s ohledem na čl. 300 odst. 3 první pododstavec Smlouvy o ES, podle kterého Rada konzultovala návrh s Parlamentem (C6-0177/2005),

s ohledem na článek 51 a čl. 83 odst. 7 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro dopravu a cestovní ruch (A6-0258/2005),

1.

schvaluje uzavření dohody;

2.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi, vládám a parlamentům členských států a Bulharské republiky.


(1)  Dosud nezveřejněný v Úředním věstníku.

P6_TA(2005)0344

Dohoda mezi ES a Chorvatskem o některých aspektech leteckých služeb *

Legislativní usnesení Evropského parlamentu o návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím a Chorvatskou republikou o některých aspektech leteckých služeb (KOM(2005)0159 – C6-0173/2005 – 2005/0059(CNS))

(Postup konzultace)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh rozhodnutí Rady (KOM(2005)0159) (1),

s ohledem na čl. 80 odst. 2 a čl. 300 odst. 2 první pododstavec první větu Smlouvy o ES,

s ohledem na čl. 300 odst. 3 první pododstavec Smlouvy o ES, podle kterého Rada konzultovala návrh s Parlamentem (C6-0173/2005),

s ohledem na článek 51 a čl. 83 odst. 7 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro dopravu a cestovní ruch (A6-0259/2005),

1.

schvaluje uzavření dohody;

2.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi, vládám a parlamentům členských států a Chorvatské republiky.


(1)  Dosud nezveřejněný v Úředním věstníku.

P6_TA(2005)0345

Poplatky, které se platí Evropské agentuře pro hodnocení léčivých přípravků *

Legislativní usnesení Evropského parlamentu o návrhu nařízení Rady, kterým se mění nařízení (ES) č. 297/95 o poplatcích, které se platí Evropské agentuře pro hodnocení léčivých přípravků (KOM(2005)0106 – C6-0137/2005 – 2005/0023(CNS))

(Postup konzultace)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Radě (KOM(2005)0106) (1),

s ohledem na článek 12 nařízení Rady (ES) č. 297/95 ze dne 10. února 1995 (2), podle něhož Rada konzultovala Parlament (C6-0137/2005),

s ohledem na článek 51 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin a na stanovisko Rozpočtového výboru (A6-0264/2005),

1.

schvaluje pozměněný návrh Komise;

2.

vyzývá Komisi, aby návrh v souladu s čl. 250 odst. 2 Smlouvy o ES změnila odpovídajícím způsobem;

3.

vyzývá Radu, aby informovala Parlament, bude-li mít v úmyslu odchýlit se od znění schváleného Parlamentem;

4.

vyzývá Radu, aby znovu konzultovala s Parlamentem, bude-li mít v úmyslu podstatně změnit návrh Komise;

5.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi.

(4a)

Aby bylo možno dodržet zásadu proporcionality, měl by se na léčivé prostředky, jejichž účinné látky se v lékařství osvědčily a používají se ve Společenství alespoň deset let, vztahovat snížený roční poplatek.

Snížený poplatek ve výši 90 000 eur se vztahuje na žádosti o registraci k uvádění na trh podle čl. 10 odst. 1, čl. 10 odst. 3 a článku 10c směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/83/ES. Uvedený poplatek pokrývá jednu sílu spojenou s jednou lékovou formou a jednou obchodní úpravou.

Snížený poplatek ve výši 90 000eur se vztahuje na žádosti o registraci k uvádění na trh podle čl. 10 odst. 1, čl. 10 odst. 3, článku 10a a článku 10c směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/83/ES. Uvedený poplatek pokrývá jednu sílu spojenou s jednou lékovou formou a jednou obchodní úpravou. Ve výjimečných případech, kdy lze prokázat, že posouzení žádosti o registraci k uvádění na trh v souladu s článkem 10a směrnice 2001/83/ES je spojeno s mimořádnou pracovní zátěží, je možno v souladu s čl. 11 odst. 2 tohoto nařízení stanovit poplatek až do výše 232 000 eur.

Poplatek za vědecké služby se vztahuje na případy, kdy vědecký výbor podá žádost o vědeckou radu nebo stanovisko, na které se nevztahují články 3 až 7 ani čl. 8 odst. 1. To zahrnuje hodnocení tradičních bylinných léčivých přípravků , stanovisko k léčivým přípravkům pro soucitné účely („compassionate use“), poradenství o pomocných látkách včetně krevních derivátů začleněných do zdravotnických pomůcek a hodnocení kmenové dokumentace plasmy a kmenové dokumentace antigenů očkovacích látek.

Poplatek za vědecké služby se vztahuje na případy, kdy vědecký výbor podá žádost o vědeckou radu nebo stanovisko, na které se nevztahují články 3 až 7 ani čl. 8 odst. 1. To zahrnuje stanovisko k léčivým přípravkům pro soucitné účely („compassionate use“), poradenství o pomocných látkách včetně krevních derivátů začleněných do zdravotnických pomůcek a hodnocení kmenové dokumentace plasmy a kmenové dokumentace antigenů očkovacích látek.

Týká-li se humánních léčivých přípravků, činí poplatek 232 000 eur.

Týká-li se humánních léčivých přípravků, činí poplatek nejvýše 232 000eur.

Týká-li se veterinárních léčivých přípravků, činí poplatek 116 000 eur.

Týká-li se veterinárních léčivých přípravků, činí poplatek nejvýše 116 000 eur.

Týká-li se hodnocení tradičních bylinných léčivých přípravků, činí poplatek nejvýše 25 000 eur.

Ustanovení článku 3 se vztahují na vědecké stanovisko k hodnocení humánních léčivých přípravků určených výlučně pro trhy mimo Společenství podle článku 58 nařízení (ES) č. 726/2004.

Ustanovení článku 3 se vztahují na vědecké stanovisko k hodnocení humánních léčivých přípravků určených výlučně pro trhy mimo Společenství podle článku 58 nařízení (ES) č. 726/2004.

Snížený poplatek za vědeckou službu v rozmezí od 2 500 eur do 200 000 eur se vztahuje na některá vědecká stanoviska nebo služby týkající se humánních léčivých přípravků.

Snížený poplatek za vědeckou službu v rozmezí od 2 500eur do 200 000eur se vztahuje na některá vědecká stanoviska nebo služby týkající se humánních léčivých přípravků.

Snížený poplatek za vědeckou službu v rozmezí od 2 500 eur do 100 000 eur se vztahuje na některá vědecká stanoviska nebo služby týkající se veterinárních léčivých přípravků.

Snížený poplatek za vědeckou službu v rozmezí od 2 500eur do 100 000eur se vztahuje na některá vědecká stanoviska nebo služby týkající se veterinárních léčivých přípravků.

Snížený poplatek za vědecké služby v rozmezí 2 500 až 25 000 eur se vztahuje na některá vědecká stanoviska nebo služby ohledně tradičních bylinných léčivých přípravků.

Vědecká stanoviska nebo služby uvedené v pátém a šestém pododstavci se zahrnují do seznamu, který se vypracovává podle čl. 11 odst. 2.

Vědecká stanoviska nebo služby uvedené v šestém, sedmém a osmém pododstavci se zahrnují do seznamu, který se vypracovává podle čl. 11 odst. 2.


(1)  Dosud nezveřejněný v Úředním věstníku.

(2)  Úř. věst. L 35, 15.2.1995, s. 1. Nařízení naposledy pozměněno nařízením Komise (ES) č. 494/2003 (Úř. věst. L 73, 19.3.2003, s. 6).

P6_TA(2005)0346

Protokol k dohodě o lovu tuňáků ES/Komorská federativní islámská republika (2005 – 2010) *

Legislativní usnesení Evropského parlamentu o návrhu nařízení Rady o uzavření Protokolu, kterým se na období od 1. ledna 2005 do 31. prosince 2010 stanoví rybolovná práva na lov tuňáků a finanční příspěvek podle Dohody mezi Evropským hospodářským společenstvím a Komorskou federativní islámskou republikou o rybolovu při pobřeží Komor (KOM(2005)0187 – C6-0154/2005 – 2005/0092(CNS))

(Postup konzultace)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh nařízení Rady (KOM(2005)0187) (1),

s ohledem na článek 37 a čl. 300 odst. 2 Smlouvy o ES,

s ohledem na čl. 300 odst. 3 první pododstavec Smlouvy o ES, podle kterého Rada konzultovala návrh s Parlamentem (C6-0154/2005),

s ohledem na článek 51 a čl. 83 odst. 7 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro rybolov a na stanoviska Rozpočtového výboru a Výboru pro rozvoj (A6-0260/2005),

1.

schvaluje pozměněný návrh rozhodnutí Rady a schvaluje uzavření protokolu;

2.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi, vládám a parlamentům členských států a Komorské unie.

s ohledem na závěry Rady ze dne 19. července 2004 týkající se dohod o spolupráci při rybolovu,

(2a)

Je důležité zkvalitnit informace poskytované Evropskému parlamentu; Komise by za tímto účelem měla vypracovat výroční zprávu o uplatňování dohody;

Článek 3a

Komise v průběhu posledního roku platnosti protokolu a před uzavřením nové dohody o obnovení protokolu předloží Evropskému parlamentu a Radě zprávu o uplatňování dohody.

Článek 3b

Rada na základě zprávy uvedené v článku 3a a na základě předběžné konzultace s Evropským parlamentem udělí Komisi mandát k uskutečňování jednání za účelem přijetí nového protokolu.

Článek 3c

Komise předá Evropskému parlamentu a Radě jeden výtisk víceletého odvětvového programu a způsobů jeho provádění, který podle čl. 7 odst. 2 protokolu poskytnou komorské orgány.

Článek 3d

Za účelem uskutečnění první schůze smíšeného výboru stanoveného v čl. 7 odst. 1 dohody Komise informuje komorské orgány o účasti zástupců majitelů plavidel při následujících schůzích smíšeného výboru.


(1)  Dosud nezveřejněný v Úředním věstníku.

P6_TA(2005)0347

Žádost o zbavení pana Mariose Matsakise poslanecké imunity

Rozhodnutí Evropského parlamentu k žádosti o zbavení pana Mariose Matsakise poslanecké imunity (2004/2194(IMM))

Evropský parlament,

s ohledem na žádost o zbavení Mariose Matsakise poslanecké imunity předloženou generálním státním žalobcem Kyperské republiky dne 20. září 2004 a oznámenou na plenárním zasedání dne 13. října 2004,

s ohledem na dopis, jehož obdržení bylo oznámeno na plenárním zasedání dne 14. října 2004 a v němž Marios Matsakis zpochybňuje pravomoc generálního státního žalobce Kyperské republiky předkládat žádost o zbavení poslanecké imunity,

s ohledem na dva dopisy ze dne 13. října 2004 a 10. února 2005, které předsedovi Parlamentu zaslal stálý zástupce Kyperské republiky a které potvrzují, že generální státní žalobce je oprávněn požádat o zbavení imunity kyperského poslance Evropského parlamentu,

s ohledem na dopis zaslaný předsedou Nejvyššího soudu Kyperské republiky ze dne 16. června 2005,

poté, co Marios Matsakis dostal možnost se k záležitosti vyjádřit, v souladu s čl. 7 odst. 3 jednacího řádu,

s ohledem na článek 10 Protokolu o výsadách a imunitách Evropských společenství ze dne 8. dubna 1965 a na čl. 6 odst. 2 Aktu ze dne 20. září 1976 o volbě zastupitelů v Evropském parlamentu ve všeobecných a přímých volbách,

s ohledem na rozhodnutí Soudního dvora Evropských společenství ze dne 12. května 1964 a 10. července 1986 (1),

s ohledem na čl. 83 a čl. 113 Ústavy Kyperské republiky,

s ohledem na čl. 6 odst. 2 a článek 7 jednacího řadu,

s ohledem na zprávu Výboru pro právní záležitosti (A6-0268/2005),

1.

bere na vědomí, že podle článků 83 a 113 Ústavy Kyperské republiky je generální státní žalobce orgánem oprávněným k předkládání žádostí o zbavení poslanecké imunity;

2.

zbavuje Mariose Matsakise imunity pod podmínkou, že se toto zbavení bude týkat pouze dotčeného trestního stíhání a že až do okamžiku vydání pravomocného rozsudku bude Marios Matsakis požívat imunity a nebude tedy moci být jakkoliv zadržen či vzat do vyšetřovací vazby, ani se na něj nebudou vztahovat žádná opatření, která by mu mohla bránit ve výkonu jeho povinností spjatých s jeho mandátem poslance Evropského parlamentu;

3.

pověřuje svého předsedu, aby ihned předal toto rozhodnutí a zprávu příslušného výboru generálnímu státnímu žalobci Kyperské republiky.


(1)  Věc 101/63, Wagner v. Fohrmann a Krier, Recueil 1964, s. 383 a věc 149/85, Wybot v. Faure a další, Recueil 1986, s. 2391.

P6_TA(2005)0348

Uchování údajů ve veřejných komunikačních sítích za účelem boje proti trestným činům včetně terorismu *

Legislativní usnesení Evropského parlamentu o podnětu Francouzské republiky, Irska, Švédského království a Spojeného království k rámcovému rozhodnutí Rady o uchovávání údajů zpracovaných a uložených v souvislosti s poskytováním veřejně dostupných služeb elektronických komunikací nebo údajů ve veřejných komunikačních sítích za účelem prevence, vyšetřování, odhalování a stíhání trestné činnosti včetně terorismu (8958/2004 – C6-0198/2004 – 2004/0813(CNS))

(Postup konzultace)

Evropský parlament,

s ohledem na podnět Francouzské republiky, Irska, Švédského království a Spojeného království (8958/2004) (1),

s ohledem na čl. 34 odst. 2 písm. b) Smlouvy o EU,

s ohledem na čl. 39 odst. 1 Smlouvy o EU, podle kterého Rada konzultovala Parlament (C6-0198/2004),

s ohledem na stanovisko Výboru pro právní záležitosti k předloženému právnímu základu,

s ohledem na články 93, 51 a 35 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci (A6-0174/2005),

1.

zamítá podnět Francouzské republiky, Irska, Švédského království a Spojeného království;

2.

vyzývá Francouzskou republiku, Irsko, Švédské království a Spojené království, aby vzaly svůj podnět zpět;

3.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi a vládám Francouzské republiky, Irska, Švédského království a Spojeného království.


(1)  Dosud nezveřejněný v Úředním věstníku.

P6_TA(2005)0349

Udělování a odnímání právního postavení uprchlíka *

Legislativní usnesení Evropského parlamentu o pozměněném návrhu směrnice Rady o minimálních normách pro postupy členských států při udělování a odnímání právního postavení uprchlíka (14203/2004 – C6-0200/2004 – 2000/0238(CNS))

(Postup konzultace – obnovená konzultace)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Rady (14203/2004) (1),

s ohledem na pozměněný návrh Komise Radě (KOM(2002)0326) (2),

s ohledem na svůj postoj ze dne 20. září 2001 (3),

s ohledem na čl. 63 odst. 1 bod 1 písm. d) Smlouvy o ES,

s ohledem na článek 67 Smlouvy o ES, podle něhož Rada konzultovala Parlament (C6-0200/2004),

s ohledem na článek 51, čl. 41 odst. 4 a čl. 55 odst. 3 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci a postoje Výboru pro rozvoj a Výboru pro právní záležitosti (A6-0222/2005),

1.

schvaluje pozměněný návrh Rady;

2.

vyzývá Komisi, aby odpovídajícím způsobem změnila svůj návrh, podle čl. 250 odst. 2 Smlouvy o ES;

3.

vyzývá Radu, aby uvědomila Parlament o svém záměru odchýlit se od textu schváleného Parlamentem;

4.

vyhrazuje si právo předložit věc Soudnímu dvoru za účelem ověření zákonnosti návrhu a jeho slučitelnosti se základními právy;

5.

nařizuje svému předsedovi, aby předložil svůj postoj Radě a Komisi.

(1a)

Každý členský stát by měl mít obecný vnitrostátní právní rámec upravující azyl, dodržující alespoň základní ochranu poskytovanou podle mezinárodního azylového práva;

(2)

Na svém zvláštním zasedání v Tampere ve dnech 15. a 16. října 1999 se Evropská rada dohodla pracovat na vytvoření společného evropského azylového systému založeného na úplném a celistvém uplatňování Ženevské úmluvy ze dne 28. července 1951 o právním postavení uprchlíků, doplněné Newyorským protokolem ze dne 31. ledna 1967 (dále jen „Ženevská úmluva“), a potvrdila tak zásadu neodepření vstupu a zajištění, že nikdo nebude poslán zpět tam, kde mu hrozí pronásledování .

(2)

Na svém zvláštním zasedání v Tampere ve dnech 15. a 16. října 1999 se Evropská rada dohodla pracovat na vytvoření společného evropského azylového systému založeného na úplném a celistvém uplatňování Ženevské úmluvy ze dne 28. července 1951 o právním postavení uprchlíků, doplněné Newyorským protokolem ze dne 31. ledna 1967 (dále jen „Ženevská úmluva“), a potvrdila tak zásadu neodepření vstupu a zajištění, že nikdo nebude poslán zpět do zemí nebo na území, kde by mohl být ohrožen jeho život nebo svoboda ;

(3a)

Evropská rada na svém zasedání konaném v Haagu ve dnech 4. a 5. listopadu 2004 potvrdila postoj přijatý v Tampere a souhlasila s tím, že se do roku 2010 zavede společný postupu udělování azylu a jednotné právní postavení pro ty, kterým byl udělen azyl nebo podpůrná ochrana.

(5)

Hlavním cílem této směrnice je zavést v Evropském společenství minimální rámec pro postupy udělování a odnímání právního postavení uprchlíka.

(5)

Hlavním cílem této směrnice je zavést v Evropském společenství minimální rámec pro postupy udělování a odnímání právního postavení uprchlíka, který zajistí, že žádný členský stát žádným způsobem neodmítne nebo nevrátí do vlasti žadatele o azyl ani ho nedopraví na hranice území, kde by jeho život nebo svoboda byly ohroženy z důvodů jeho rasy, pohlaví, náboženského vyznání, národnosti, jazyka, sexuální orientace, příslušnosti k určité sociální skupině nebo menšině nebo politickému názoru, přičemž bude dodržovat mezinárodní normy, zejména Ženevskou úmluvu a závěry setkání o udělování azylu v Tampere.

(8)

Tato směrnice respektuje základní práva a zachovává zásady uznané zejména v Listině základních práv Evropské unie.

(8)

Tato směrnice respektuje základní práva a zachovává zásady uznané zejména v Listině základních práv Evropské unie, jakožto obecné zásady práva Společenství a všech stávajících mezinárodních závazků, zejména Ženevské úmluvy.

(9)

Pokud jde o zacházení s osobami, které spadají do působnosti této směrnice, jsou členské státy vázány povinnostmi podle mezinárodních právních dohod, jejichž jsou účastnickou stranou a které zakazují diskriminaci.

(9)

Pokud jde o zacházení s osobami, které spadají do působnosti této směrnice, jsou členské státy vázány povinnostmi podle mezinárodních právních dohod, jejichž jsou účastnickou stranou a které zakazují všechny formy diskriminace.

(11)

Je v zájmu jak členských států, tak žadatelů o azyl, aby bylo o žádosti o azyl rozhodnuto co možná nejdříve. Organizace vyřizování žádostí o azyl je ponechána na uvážení členských států tak, aby podle svých vnitrostátních potřeb mohly upřednostnit nebo urychlit vyřízení jakékoli žádosti s přihlédnutím k normám uvedeným v této směrnici.

(11)

Je v zájmu jak členských států, tak žadatelů o azyl, aby bylo o žádosti o azyl rozhodnuto co možná nejdříve , a proto jsou nezbytné rychlé a účinné postupy, které by neměly trvat déle než 6 měsíců . Organizace vyřizování žádostí o azyl je ponechána na uvážení členských států tak, aby podle svých vnitrostátních potřeb mohly upřednostnit nebo urychlit vyřízení jakékoli žádosti s přihlédnutím k normám uvedeným v této směrnici;

(13)

V zájmu správného uznání osob, jež potřebují ochranu jako uprchlíci ve smyslu článku 1 Ženevské úmluvy, by měl každý žadatel až na určité výjimky mít náležitý přístup k řízení, možnost spolupracovat a řádně komunikovat s příslušnými orgány tak, aby mohl předkládat důležité skutečnosti o svém případě, a mít dostatečné procedurální záruky pro sledování svého případu v průběhu všech etap řízení. Kromě toho by v rámci postupu posuzování žádosti o azyl mělo být žadateli běžně poskytnuto alespoň právo pobytu až do vynesení rozhodnutí rozhodovacím orgánem, přístup ke službám tlumočníka pro předložení žadatelova případu při pohovoru s úřady, možnost komunikovat se zástupcem Úřadu vysokého komisaře OSN pro uprchlíky (UNHCR) nebo s jinou organizací pracující v jeho zastoupení, právo na příslušné vyrozumění o rozhodnutí a o tom, jaké věcné a právní důvody vedly k danému rozhodnutí, možnost konzultovat právního nebo jiného poradce a právo být informován o svém právním postavení v rozhodujících momentech během řízení v jazyce, o němž lze oprávněně předpokládat, že mu žadatel rozumí.

(13)

V zájmu správného uznání osob, jež potřebují ochranu jako uprchlíci ve smyslu článku 1 Ženevské úmluvy, by měl každý žadatel mít náležitý přístup k řízení, možnost spolupracovat a řádně komunikovat s příslušnými orgány tak, aby mohl předkládat důležité skutečnosti o svém případě, a mít procedurální záruky pro sledování svého případu v průběhu všech etap řízení. Kromě toho by v rámci postupu posuzování žádosti o azyl mělo být žadateli běžně poskytnuto alespoň právo pobytu až do vynesení rozhodnutí rozhodovacím orgánem, přístup ke službám tlumočníka pro předložení žadatelova případu při pohovoru s úřady, možnost komunikovat se zástupcem Úřadu vysokého komisaře OSN pro uprchlíky (UNHCR) nebo s jinou organizací pracující v jeho zastoupení, právo na příslušné vyrozumění o rozhodnutí a o tom, jaké věcné a právní důvody vedly k danému rozhodnutí, možnost konzultovat právního nebo jiného poradce a právo být informován o svém právním postavení v rozhodujících momentech během řízení v jazyce, kterému žadatel rozumí .

(Nahrazení formulace „o němž lze oprávněně předpokládat“ zněním „rozumí“ nebo „rozumějí“ platí pro celý text.)

(14)

Dále by měly být stanoveny určité procedurální záruky pro nezletilé osoby bez doprovodu vzhledem k jejich zranitelnosti. V této souvislosti by měly členské státy přihlížet především k zájmům dítěte.

(14)

Dále by měly být stanoveny určité procedurální záruky pro děti bez doprovodu vzhledem k jejich zranitelnosti. V této souvislosti by měly členské státy po celou dobu azylového řízení přihlížet především k zájmům dítěte v souladu s článkem 3 Úmluvy OSN o právech dítěte (CRC).

(Nahrazení slov „nezletilé osoby“ slovy „dítě“ nebo „děti“ platí pro celý text.)

(16)

Mnoho žádostí o azyl je podáváno na hranicích nebo v tranzitním prostoru členského státu ještě před rozhodnutím o vstupu žadatele. Členské státy by měly mít možnost zachovat stávající postupy přizpůsobené konkrétní situaci žadatelů na hranicích. Pro tyto okolnosti by se měla stanovit společná pravidla o možných výjimkách ze záruk běžně poskytovaných žadatelům. Řízení na hranicích by se mělo hlavně vztahovat na ty žadatele, kteří nesplňují podmínky vstupu na území členských států.

(16)

Mnoho žádostí o azyl je podáváno na hranicích nebo v tranzitním prostoru členského státu ještě před rozhodnutím o vstupu žadatele. Členské státy by měly mít možnost zachovat stávající postupy přizpůsobené konkrétní situaci žadatelů na hranicích.. Řízení na hranicích by se mělo hlavně vztahovat na ty žadatele, kteří nesplňují podmínky vstupu na území členských států.

(17a)

Obchodování s lidmi je jedním z hlavních způsobů vstupu žadatelů do členských států. S vědomím přihlédnout k nejlepším zájmům žadatele o azyl by žadatel o azyl neměl být ve své žádosti žádným způsobem diskriminován za to, že do členského státu vstoupil takovým způsobem.

(18)

Vzhledem k dosažené úrovni harmonizace při uznávání státních příslušníků třetích zemí a osob bez státní příslušnosti za uprchlíky je třeba stanovit společná kritéria pro označování třetích zemí za bezpečné země původu.

(18)

Vzhledem k dosažené úrovni harmonizace při uznávání státních příslušníků třetích zemí a osob bez státní příslušnosti za uprchlíky je třeba stanovit společná kritéria pro označování třetích zemí za bezpečné země původu a musí být zajištěno, že hodnocení a provádění bude probíhat správně a účinně ;

(19)

Pokud je Rada přesvědčena, že tato kritéria jsou pro určitou zemi původu splněna, a v důsledku toho tuto zemi zahrnula do společného minimálního seznamu bezpečných zemí původu, který má být na základě této směrnice přijat, měly by mít členské státy povinnost posuzovat žádosti osob se státní příslušností dané země nebo osob bez státní příslušnosti, jež předtím v této zemi obvykle pobývaly, na základě vyvratitelné domněnky o bezpečnosti dané země. S ohledem na politický význam označení zemí původu za bezpečné, zejména vzhledem k důsledkům hodnocení situace v oblasti lidských práv v zemi původu a jeho vlivu na politiky Evropské unie v oblasti zahraničních vztahů, by měla Rada přijímat budoucí rozhodnutí o změnách v seznamu po konzultaci s Evropským parlamentem.

(19)

Pokud je Rada přesvědčena, že tato kritéria jsou pro určitou zemi původu splněna, a v důsledku toho tuto zemi zahrnula do společného seznamu bezpečných zemí původu, který má být na základě této směrnice přijat, mohou členské státy posuzovat žádosti osob se státní příslušností dané země nebo osob bez státní příslušnosti, jež předtím v této zemi obvykle pobývaly, na základě vyvratitelné domněnky o bezpečnosti dané země. S ohledem na politický význam označení zemí původu za bezpečné, zejména vzhledem k důsledkům hodnocení situace v oblasti lidských práv v zemi původu a jeho vlivu na politiky Evropské unie v oblasti zahraničních vztahů, by měla Rada přijímat budoucí rozhodnutí o změnách v seznamu na základě postupu spolurozhodování s Evropským parlamentem .

(20)

Z postavení Bulharska a Rumunska jako kandidátských zemí na vstup do Evropské unie a z pokroku, jehož tyto země v přípravě na členství dosáhly, vyplývá, že pro účely této směrnice by měly být až ke dni svého vstupu do Evropské unie pokládány za bezpečné země původu.

vypouští se

(21)

Označení třetí země jako bezpečné země původu pro účely této směrnice nemůže být absolutní zárukou bezpečnosti státních příslušníků dané země. Hodnocení, z něhož toto označení vychází, může ze své podstaty vzít v úvahu pouze všeobecnou občanskou, právní a politickou situaci v dané zemi a to, zda jsou aktéři pronásledování, mučení nebo nelidského či ponižujícího zacházení nebo trestání v praxi postižitelní, jsou-li v dotyčné zemi shledáni odpovědnými. Proto je důležité, aby v případě, kdy žadatel prokáže, že existují vážné důvody opravňující pokládat zemi v jeho konkrétní situaci za zemi, která pro něho není bezpečná, nebylo označení této země jako bezpečné považováno v jeho případě za relevantní.

(21)

Označení třetí země jako bezpečné země původu pro účely této směrnice nemůže být absolutní zárukou bezpečnosti státních příslušníků dané země. Hodnocení, z něhož toto označení vychází, může ze své podstaty vzít v úvahu pouze všeobecnou občanskou, právní a politickou situaci v dané zemi a zejména dodržování mezinárodních právních předpisů týkajících se lidských práv, základních svobod a ochrany uprchlíků, a to, zda jsou aktéři pronásledování, mučení nebo nelidského či ponižujícího zacházení nebo trestání v praxi postižitelní, jsou-li v dotyčné zemi shledáni odpovědnými. Proto je důležité, aby v případě, kdy žadatel prokáže, že existují vážné důvody opravňující pokládat zemi v jeho konkrétní situaci za zemi, která pro něho není bezpečná, nebylo označení této země jako bezpečné považováno v jeho případě za relevantní.

(22)

Členské státy by měly všechny žádosti přezkoumat po věcné stránce, tj. posoudit, zda dotyčný žadatel splňuje kritéria uprchlíka podle směrnice Rady 2004/83/ES o minimálních normách, které musí splňovat státní příslušníci třetích zemí nebo osoby bez státní příslušnosti, aby mohli žádat o postavení uprchlíka nebo osoby, která z jiných důvodů potřebuje mezinárodní ochranu, a o obsahu tohoto postavení, s výjimkou případů, kdy směrnice stanoví jinak, zejména v případech, kdy lze důvodně předpokládat , že posouzení provede nebo ochranu poskytne jiná země. Členské státy by zejména neměly mít povinnost hodnotit věcnou stránku žádosti o azyl, pokud první azylová země přiznala žadateli postavení uprchlíka nebo mu poskytla jinou dostatečnou ochranu a žadatel bude do této země vrácen.

(22)

Členské státy by měly všechny žádosti přezkoumat po věcné stránce, tj. posoudit, zda dotyčný žadatel splňuje kritéria uprchlíka podle směrnice Rady 2004/83/ES o minimálních normách, které musí splňovat státní příslušníci třetích zemí nebo osoby bez státní příslušnosti, aby mohli žádat o postavení uprchlíka nebo osoby, která z jiných důvodů potřebuje mezinárodní ochranu, a o obsahu tohoto postavení, s výjimkou případů, kdy je zjištěno, že k posouzení je příslušná jiná země, která může poskytnout účinnou, rovnocennou a přiměřenou ochranu v souladu s nařízením Rady (ES) č. 343/2003 ze dne 18. února 2003, kterým se stanoví kritéria a postupy pro určení členského státu příslušného k posuzování žádosti o azyl podané státním příslušníkem třetí země v některém z členských států  (4). Členské státy by zejména neměly mít povinnost hodnotit věcnou stránku žádosti o azyl, pokud první azylová země přiznala žadateli postavení uprchlíka nebo mu poskytla jinou účinnou ochranu a žadatel bude do této země vrácen.

(Nahrazení slov „dostatečná ochrana“ slovy „účinná ochrana“ platí pro celý text.)

(23)

Členské státy by rovněž neměly mít povinnost hodnotit věcnou stránku žádosti o azyl, jestliže lze důvodně předpokládat, že žadatel s ohledem na vazbu k některé třetí zemi dle jejího vymezení ve vnitrostátním právu může požádat o její ochranu. Členské státy by takto měly postupovat pouze tehdy, pokud by v příslušné třetí zemi tento konkrétní žadatel byl v bezpečí. V zájmu zamezení druhotného pohybu žadatelů je třeba stanovit společné zásady členských států pro pokládání nebo označení třetích zemí za bezpečné.

vypouští se

(24)

S ohledem na některé evropské třetí země, které mají vysokou úroveň dodržování lidských práv a ochrany uprchlíků, by členské státy dále měly mít možnost žádosti o azyl týkající se žadatelů, kteří vstoupili na jejich území z těchto evropských třetích zemí, neposuzovat nebo je neposuzovat v plném rozsahu. S ohledem na možné důsledky pro žadatele při omezeném nebo neprovedeném posouzení by se používání koncepce bezpečné třetí země mělo omezit na případy týkající se třetích zemích, u nichž je Rada přesvědčena o splnění vysoké úrovně bezpečnosti dotyčné třetí země, jak je stanoveno touto směrnicí. V této věci by měla Rada přijímat rozhodnutí po konzultaci s Evropským parlamentem.

vypouští se

(25)

Z charakteru společných norem týkajících se obou koncepcí bezpečné třetí země podle této směrnice vyplývá, že účinnost těchto koncepcí v praxi závisí na tom, zda dotyčná třetí země povolí příslušnému žadateli vstup na své území.

(25)

Z charakteru společných norem týkajících se koncepce bezpečné třetí země podle této směrnice vyplývá, že účinnost této koncepce v praxi závisí na tom, zda dotyčná třetí země povolí příslušnému žadateli vstup na své území.

(26)

Pokud jde o odnětí právního postavení uprchlíka, členské státy zajistí, aby osoby požívající postavení uprchlíka byly řádně informovány o možnosti opětovného posouzení jejich postavení a měly možnost předložit své stanovisko dříve, než orgány přijmou odůvodněné rozhodnutí, kterým jim jejich právní postavení odejmou. Od těchto záruk je však možné upustit tam, kde důvody pro zánik právního postavení uprchlíka nesouvisí se změnou podmínek, z nichž toto uznání vycházelo;

(26)

Pokud jde o odnětí právního postavení uprchlíka, členské státy zajistí, aby osoby požívající postavení uprchlíka byly řádně informovány o možnosti opětovného posouzení jejich postavení a měly možnost předložit své stanovisko dříve, než orgány přijmou odůvodněné rozhodnutí, kterým jim jejich právní postavení odejmou;

(27)

Skutečnost, že v případě rozhodnutí o žádosti o azyl a odnětí právního postavení uprchlíka musí existovat účinný opravný prostředek u soudu nebo tribunálu ve smyslu článku 234 Smlouvy o založení Evropského společenství, odráží jednu ze základních právních zásad Společenství. Účinnost opravného prostředku také vzhledem k posouzení důležitých skutečností závisí na správním a soudním systému jednotlivých členských států jako celku.

(27)

Skutečnost, že v případě rozhodnutí o žádosti o azyl a odnětí právního postavení uprchlíka musí existovat účinný opravný prostředek u soudu nebo tribunálu ve smyslu článku 234 Smlouvy o založení Evropského společenství, odráží jednu ze základních právních zásad Společenství. Rozhodnutí o žádosti o azyl by měla umožňovat odvolání spočívající v přezkumu skutkové podstaty i právního posouzení soudem. Žadatel by měl mít právo nebýt vyhoštěn, dokud soud nevyloučí možnost setrvání v zemi na základě výsledků tohoto odvolání.

(28)

Podle článku 64 Smlouvy o založení Evropského společenství nemá tato směrnice vliv na výkon povinností spočívajících na členských státech v souvislosti s udržováním práva a pořádku a se zajištěním vnitřní bezpečnosti.

vypouští se

(29a)

Směrnice 95/46/ES Evropského parlamentu a Rady ze dne 24. října 1995 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů (5) se vztahuje i na osobní údaje uvedené v žádosti o azyl podle této směrnice. Směrnice 95/46/ES by se také měla vztahovat na přenos údajů z členských zemí do UNHCR při provádění jeho mandátu podle Ženevské úmluvy. Tento přenos podléhá odpovídající ochraně osobních údajů na úrovni UNHCR.

(29b)

Členské státy by měly zavést pokuty za porušování vnitrostátních předpisů přijatých podle této směrnice.

Účelem této směrnice je stanovit minimální normy pro postupy členských států při přiznávání a odnímání právního postavení uprchlíka.

Účelem této směrnice je stanovit minimální normy pro postupy členských států při přiznávání a odnímání právního postavení uprchlíka, které jsou v souladu s Ženevskou úmluvou a se směrnicí 2004/83/ES.

Článek 1a

Dodržování mezinárodních závazků a základních lidských práv

Tato směrnice ctí všechny stávající závazky členských států a dále Listinu základních lidských práv Evropské unie, zejména článek 18 této listiny, jakožto obecné zásady práva Společenství.

e)

„rozhodujícím orgánem“ s výhradou přílohy I kvazisoudní nebo správní orgán členského státu odpovědný za posouzení žádostí o azyl a příslušný k přijímání rozhodnutí prvního stupně v těchto případech;

e)

„rozhodujícím orgánem“ s výhradou přílohy I soudní nebo správní orgán členského státu odpovědný za posouzení žádostí o azyl a příslušný k přijímání rozhodnutí prvního stupně v těchto případech;

g)

„právním postavením uprchlíka“ uznání státního příslušníka třetí země nebo osoby bez státní příslušnosti členským státem za uprchlíka ;

g)

„právním postavením uprchlíka“ uznání tohoto uděleného právního postavení žadatele členským státem;

h)

nezletilou osobou bez doprovodu“ osoba mladší 18 let, jež vstupuje na území členských států bez doprovodu dospělé osoby, která za ni podle práva nebo podle zvyklostí odpovídá, a to po dobu, po kterou se skutečně nenachází v péči takové osoby; tato definice zahrnuje i nezletilou osobu , jež je ponechána bez doprovodu po vstupu na území členských států;

h)

dítětem bez doprovodu“ nebo „odloučeným dítětem“ osoba mladší 18 let, jež vstupuje na území členských států bez doprovodu dospělé osoby, která za ni podle práva nebo podle zvyklostí odpovídá, a to po dobu, po kterou se skutečně nenachází v péči takové osoby; tato definice zahrnuje i  dítě , jež je ponecháno bez doprovodu po vstupu na území členských států; „dítětem bez doprovodu“ se rozumí dítě, které bylo odloučeno od obou rodičů a jiných příbuzných či zákonných nebo zvykových opatrovníků; „odloučeným dítětem“ se rozumí dítě, které je doprovázeno dospělým, který však není ochoten nebo schopen převzít odpovědnost za dlouhodobou péči o toto dítě.

1a.     Tato směrnice musí být provedena ve vnitrostátním právu s náležitým ohledem na základní lidská práva a zásady, které jsou zakotveny především v Listině základních práv Evropské unie jako obecné zásady práva Společenství. Je třeba zohlednit mezinárodní právo a úmluvy Organizace spojených národů.

1b.     Tato směrnice musí být provedena ve vnitrostátním právu s náležitým ohledem na veškeré stávající mezinárodní závazky EU a jejích členských států a zejména s ohledem na Ženevskou úmluvu a na smlouvy o partnerství a spolupráci s třetími zeměmi.

1c.     Tato směrnice se použije bez jakékoliv formy diskriminace v souladu s článkem 13 Smlouvy a s mezinárodními úmluvami o lidských právech a ochraně uprchlíků.

1.   Členské státy určí pro všechna řízení rozhodující orgán, který bude odpovědný za přiměřené posouzení žádostí v souladu s ustanoveními této směrnice, zejména čl. 7 odst. 2 a  článkem 8.

1.   Členské státy určí pro všechna řízení rozhodující orgán, který bude odpovědný za přiměřené posouzení žádostí v souladu s ustanoveními této směrnice, zejména čl. 7 odst. 2, článkem 8 a čl. 10 odst. 1.

b)

rozhodování o žádosti s přihlédnutím k vnitrostátním bezpečnostním předpisům za předpokladu, že před takovýmto rozhodnutím proběhne konzultace s rozhodujícím orgánem o tom, zda žadatel splňuje kritéria uprchlíka podle směrnice Rady 2004/83/ES;

b)

rozhodování o žádosti s přihlédnutím k vnitrostátním bezpečnostním předpisům , při dodržení mezinárodních úmluv a Úmluvy o ochraně lidských práv a základních svobod, za předpokladu, že před takovýmto rozhodnutím proběhne konzultace s rozhodujícím orgánem o tom, zda žadatel splňuje kritéria uprchlíka podle směrnice Rady 2004/83/ES;

e)

zamítnutí povolení ke vstupu v rámci postupu stanoveného v čl. 35 odst. 2 až 5 , jak je v těchto odstavcích stanoveno a s výhradou podmínek v nich uvedených;

e)

zamítnutí povolení ke vstupu v rámci postupu stanoveného v čl. 35, jak je stanoveno v uvedeném článku a s výhradou podmínek v něm uvedených;

f)

zjištění, že žadatel o vstup do členského státu usiluje nebo do něj vstoupil z bezpečné třetí země podle článku 35A, jak je v tomto článku stanoveno a s výhradou podmínek v něm uvedených.

vypouští se

3.   Členské státy zajistí, aby v případě určení orgánů podle odstavce 2 měli pracovníci těchto orgánů patřičné znalosti nebo aby jim bylo poskytnuto odpovídající školení, aby mohli při provádění této směrnice plnit své povinnosti.

3.   Členské státy zajistí, aby v případě určení orgánů podle odstavce 2 měli pracovníci těchto orgánů patřičné znalosti a školení, aby mohli při provádění této směrnice plnit své povinnosti.

Článek 4a

Ochrana před vyhoštěním a navrácením

Žádný členský stát nijak neodmítne nebo nevrátí do vlasti žadatele o azyl ani ho nedopraví na hranice území, kde by jeho život nebo svoboda byly ohroženy z důvodů jeho rasy, pohlaví nebo náboženského vyznání, státní příslušnosti, jazyka, sexuální orientace, příslušnosti k určité sociální skupině menšině nebo politickému názoru nebo z důvodů vystavení reálnému riziku mučení nebo nelidského či ponižujícího zacházení.

1.   Členské státy mohou požadovat, aby byly žádosti o azyl předkládány osobně anebo na určeném místě.

1.   Členské státy mohou požadovat, aby byly žádosti o azyl předkládány osobně anebo na určeném místě. Členské státy by měly za určitých okolností připustit, aby jménem žadatele o azyl žádost předložil jeho právní zástupce .

3a.     Žádosti dětí bez doprovodu a dalších osob v obzvlášť choulostivé situaci se zvažují a rozhodují přednostně a v souladu s příslušnými formálními a materiálními požadavky. Přednost by rovněž mělo mít posuzování a rozhodování o zjevně dobře odůvodněných žádostech.

3b.     V případech, kdy závislé dospělé osoby souhlasí s podáním žádosti svým jménem v souladu s článkem 3 Úmluvy OSN o právech dítěte, musí být v průběhu celého azylového řízení dodržována zásada nejlepšího zájmu dítěte.

4.   Členské státy mohou ve svých vnitrostátních právních předpisech stanovit

4.    Pokud členské státy jednají v souladu s článkem 3 Úmluvy o právech dítěte, mohou ve svých vnitrostátních právních předpisech stanovit

c)

případy, kdy se podání žádosti o azyl považuje zároveň za podání žádosti o azyl pro všechny svobodné nezletilé osoby.

vypouští se

5a.     Členské státy zajistí, aby každá osoba, která chce podat žádost o azyl, bez prodlení obdržela vyčerpávající informace o postupu podávání žádostí a o svých právech a povinnostech ve svém jazyce.

1.   Žadatelé mohou v členském státě pobývat výlučně za účelem řízení do doby, než rozhodující orgán vydá rozhodnutí v souladu s řízeními prvního stupně stanovenými v kapitole III. Toto právo na pobyt neznamená nárok na povolení k pobytu.

1.   Žadatelé mohou v členském státě, ve kterém předložili žádost o azyl, nebo který tuto žádost přezkoumává, dokud nebude učiněno konečné rozhodnutí a nebudou vyčerpány všechny odvolací postupy. Toto právo na pobyt neznamená nárok na povolení k pobytu.

1a.     Členské státy se mohou odchýlit od odstavce 1 pouze tehdy, pokud se zjistí, že dotyčná žádost je zjevně neodůvodněná nebo jasně zneužívá práva na azyl. V takových případech by měl soud nebo jiná nezávislá instituce přezkoumat a potvrdit odepření odkladného účinku na základě přezkoumání skutečností a pravděpodobnosti úspěchu odvolání.

1.   Aniž je dotčen čl. 23 odst. 4 písm. i), zajistí členské státy, aby žádosti o azyl nebyly zamítnuty nebo vyloučeny z posuzování pouze proto , že nebyly podány co nejdříve.

1.   Aniž je dotčen čl. 23 odst. 4 písm. i), zajistí členské státy, aby žádosti o azyl nebyly zamítnuty nebo vyloučeny z posuzování proto , že nebyly podány co nejdříve.

a)

žádosti byly posuzovány jednotlivě, objektivně a nestranně a aby stejně tak bylo o nich rozhodováno;

a)

žádosti byly posuzovány jednotlivě, objektivně a nestranně a aby stejně tak bylo o nich rozhodováno v souladu s touto směrnicí a mezinárodním humanitárním a azylovým právem;

b)

byly z různých zdrojů získány přesné a aktuální informace, např. informace z úřadu vysokého komisaře OSN pro uprchlíky (UNHCR), co se týče obecné situace v zemích původu a případně v průjezdních zemích žadatelů o azyl , a aby tyto informace měli k dispozici pracovníci odpovědní za posuzování žádosti a vydávání rozhodnutí;

b)

byly z různých zdrojů získány přesné a aktuální informace, např. informace z úřadu vysokého komisaře OSN pro uprchlíky (UNHCR) a jiných občanských sdružení působících v zemích původu žadatelů , co se týče obecné občanské, právní a politické situace , zejména v oblasti dodržování lidských práv a základních svobod, v zemích původu žadatelů o azyl, a aby tyto informace měli k dispozici pracovníci odpovědní za posuzování žádosti a vydávání rozhodnutí;

c)

pracovníci, kteří žádosti posuzují a rozhodují o nich, měli patřičné znalosti, co se týče příslušných norem v oblasti azylového a uprchlického práva.

c)

pracovníci, kteří žádosti posuzují a rozhodují o nich, měli patřičné znalosti, školení a pokyny, co se týče příslušných norem v oblasti azylového a uprchlického práva.

4.   Členské státy mohou stanovit pravidla týkající se překladu dokumentů potřebných pro posuzování žádostí.

4.   Členské státy stanoví pravidla týkající se překladu dokumentů potřebných pro posuzování žádostí.

1.   Členské státy zajistí, aby rozhodnutí o žádostech o azyl byla sdělena písemně.

1.   Členské státy zajistí, aby všechna rozhodnutí o žádostech o azyl byla sdělena písemně , v jazyce, kterému žadatel rozumí .

Členské státy nemusí v rozhodnutí sdělovat důvody, proč nebylo přiznáno postavení uprchlíka, je-li žadateli přiznáno jiné postavení poskytující stejná práva a výhody na základě vnitrostátního práva a práva Společenství jako je postavení uprchlíka podle směrnice Rady 2004/83/ES. V těchto případech členské státy zajistí, aby ve spisu žadatele byly uvedeny důvody, proč mu nebylo přiznáno právní postavení uprchlíka, a na žadatelovu žádost mu zajistí přístup ke spisu.

Členské státy nemusí v rozhodnutí sdělovat důvody, proč nebylo přiznáno postavení uprchlíka, je-li žadateli přiznáno jiné postavení poskytující stejná práva a výhody na základě vnitrostátního práva a práva Společenství jako je postavení uprchlíka podle směrnice Rady 2004/83/ES. V těchto případech členské státy zajistí, aby ve spisu žadatele byly uvedeny důvody, proč mu nebylo přiznáno právní postavení uprchlíka, a na žádost zajistí žadateli nebo jeho právnímu či zákonnému zástupci přístup ke spisu.

Členské státy rovněž nemusí písemně poskytnout informace o tom, jak se odvolat proti zamítavému rozhodnutí, pokud žadatel byl již dříve písemně nebo prostřednictvím elektronického média, k němuž má přístup, informován o tom, jak se proti rozhodnutí odvolat.

Členské státy rovněž písemně poskytnou informace o tom, jak se odvolat proti zamítavému rozhodnutí.

b)

Žadatelům musí být k dispozici tlumočník, kdykoli je to nutné, aby mohli příslušným orgánům předložit svůj případ. Členské státy považují za nutné poskytnout tyto služby přinejmenším tehdy, předvolá-li rozhodující orgán žadatele k pohovoru podle článků 10 a 11 a nelze-li bez tlumočníka zajistit přiměřenou komunikaci. V  tomto případě a v ostatních případech, kdy příslušné orgány žadatele předvolají, jsou služby tlumočníka hrazeny z veřejných prostředků;

b)

Žadatelům musí být k dispozici kvalifikovaný a nestranný tlumočník, kdykoli je to nutné, aby mohli příslušným orgánům předložit svůj případ. Členské státy zaručí tuto službu během všech osobních pohovorů, odvolacích řízení a při jiné ústní komunikaci s příslušnými orgány, zejména podle článků 10 a 11 a nelze-li bez tlumočníka zajistit přiměřenou komunikaci. V  těchto a v ostatních případech, kdy příslušné orgány žadatele předvolají, jsou služby tlumočníka hrazeny z veřejných prostředků;

c)

Žadatelům nesmí být odepřena možnost spojit se s UNHCR nebo jinou organizací pracující jménem UNHCR na území členského státu na základě dohody s dotyčným členským státem ;

c)

Žadatelům musí být poskytnuta účinná možnost spojit se s UNHCR nebo jinou organizací pracující jménem UNHCR nebo samostatně s žadateli o azyl na území členského státu;

d)

V přiměřené době musí být žadatelům oznámeno rozhodnutí rozhodujícího orgánu o jejich žádosti o azyl. Zastupuje-li žadatele právní zástupce nebo jiný poradce, mají členské státy možnost místo žadatele o azyl vyrozumět o rozhodnutí tohoto právního zástupce nebo poradce;

d)

Ve lhůtě nepřesahující 6 měsíců musí být žadatelům oznámeno rozhodnutí rozhodujícího orgánu o jejich žádosti o azyl. Zastupuje-li žadatele právní zástupce nebo jiný poradce, mají členské státy možnost místo žadatele o azyl vyrozumět o rozhodnutí tohoto právního zástupce nebo poradce;

1.   Členské státy mohou žadatelům o azyl uložit povinnost spolupracovat s příslušnými orgány, je-li to nezbytné pro zpracování žádosti.

1.   Členské státy mohou žadatelům o azyl uložit povinnost spolupracovat s příslušnými orgány, je-li to nezbytné pro zpracování žádosti. V žádném případě však není přípustné využívat konzulárních úřadů či diplomatických misí, zastupujících orgány třetích zemí, ze kterých žadatelé o azyl podle svého prohlášení pocházejí nebo ze kterých se ukáže, že pocházejí, pro ověřování státní příslušnosti žadatelů.

d)

příslušné orgány mohou prohledat žadatele a věci, které má u sebe;

d)

příslušné orgány mohou zjistit, zda žadatel nepředstavuje nebezpečí zkontrolovat věci, které má u sebe;

1.   Dříve než rozhodující orgán vydá rozhodnutí, bude žadateli o azyl poskytnuta příležitost k osobnímu pohovoru o jeho žádosti o azyl s osobou, která je podle vnitrostátních právních předpisů příslušná k provádění takovéhoto pohovoru.

1.   Dříve než rozhodující orgán vydá rozhodnutí, bude žadateli o azyl poskytnuta příležitost k osobnímu pohovoru , v případě potřeby za přítomnosti tlumočníka a jeho právního nebo zákonného zástupce, o jeho žádosti o azyl s osobou, která je podle vnitrostátních právních předpisů platných pro řízení o právu azylu a uprchlíky odborně vhodná a způsobilá k provádění takovéhoto pohovoru. V případě dětí nebo osob s tělesným nebo mentálním omezením a těhotných žen nebo obětí sexuálního násilí by měly být dány zvláštní procesní záruky a v případě potřeby by měli být přizváni konkrétně kvalifikovaní odborníci.

Členské státy mohou rovněž poskytnout příležitost k osobnímu pohovoru každé dospělé závislé osobě podle čl. 5 odst. 3.

Závislé osoby podle čl. 5 odst. 3 mají rovněž právo na osobní pohovor.

Členské státy mohou ve vnitrostátních právních předpisech stanovit případy, kdy bude příležitost k osobnímu pohovoru poskytnuta nezletilé osobě .

Členské státy mohou ve vnitrostátních právních předpisech stanovit případy, kdy bude příležitost k osobnímu pohovoru poskytnuta dítěti , přičemž musejí vzít v úvahu úroveň zralosti jednotlivce a psychologické trauma, které utrpěl. Osoba vedoucí pohovor bere v úvahu to, že vzhledem k věku dítěte může být jeho znalost podmínek v zemi původu omezena.

aa)

příslušný orgán nemůže vést pohovor, protože žadatel bez odůvodnění neuposlechl výzvu a nedostavil se k pohovoru;

ab)

osoba je mentálně nebo citově postižená, což znesnadňuje normální prošetření jejího případu;

b)

příslušný orgán již měl se žadatelem schůzku s cílem pomoci mu při podání žádosti a předložení potřebných informací k žádosti ve smyslu článku 4 odst. 2 směrnice Rady 2004/83/ES; nebo

vypouští se

c)

na základě úplného posouzení informací, které žadatel poskytl, považuje rozhodující orgán žádost za neodůvodněnou v případech, na které se vztahují okolnosti uvedené v čl. 23 odst. 4 písm. a), c), g), h) a j).

vypouští se

3.     Osobní pohovor lze rovněž vynechat, nelze-li ho přiměřeně provést, zejména zastává-li příslušný orgán názor, že žadatel není způsobilý k pohovoru nebo ho vzhledem k přetrvávající situaci, na níž žadatel nemá vliv, nemůže absolvovat. V případě pochybností si členské státy mohou vyžádat lékařské nebo psychologické potvrzení.

vypouští se

Neposkytne-li členský stát příležitost k osobnímu pohovoru podle tohoto odstavce, případně také závislé osobě, je nutno vynasnažit se, aby žadatel nebo závislá osoba mohli předložit další údaje.

3a.     Členské státy zajistí, aby žadateli, který se nemůže osobního pohovoru zúčastnit nebo ho dokončit z důvodu svého fyzického nebo psychického zdravotního stavu, tělesného nebo duševního postižení či zvláštní emoční poruchy, byla věnována zvláštní pozornost s cílem zajistit spravedlnost řízení.

4.   Neprovedení osobního pohovoru podle tohoto článku nebrání rozhodujícímu orgánu, aby o žádosti o azyl rozhodl.

4.   Neprovedení osobního pohovoru podle tohoto článku nebrání rozhodujícímu orgánu, aby o žádosti o azyl rozhodl, pokud je neprovedení způsobeno příčinami, které mají vztah k čl. 10 odst. 2aa) a ab), čl. 10 odst. 3a, čl. 20 odst. 1, čl. 23 odst. 4 písm. a), c), h) a j).

5.   Neprovedení osobního pohovoru podle odst. 2 písm. b) a c) a odstavce 3 nesmí rozhodnutí rozhodujícího orgánu nepříznivě ovlivnit.

5.   Neprovedení osobního pohovoru nesmí nepříznivě ovlivnit rozhodnutí rozhodujícího orgánu. V takových případech musí každá osoba dostat příležitost k tomu, aby byla zastoupena poradcem, případně právním poradcem a v případě dětí opatrovníkem či zákonným zástupcem.

6.   Bez ohledu na čl. 20 odst. 1 mohou členské státy při rozhodování o žádosti o azyl vzít v úvahu skutečnost, že se žadatel nedostavil k osobnímu pohovoru, pokud k tomu neměl vážné důvody.

6.   Bez ohledu na čl. 20 odst. 1 mohou členské státy při rozhodování o žádosti o azyl vzít v úvahu skutečnost, že se žadatel nedostavil k osobnímu pohovoru, pokud k tomu neměl vážné důvody, nebo že se pohovor neuskutečnil nebo byl ukončen z důvodu psychického nebo fyzického zdravotního stavu.

a)

zajistí, aby osoba, která pohovor provádí, byla dostatečně způsobilá k tomu, aby mohla posoudit osobní nebo obecné okolnosti žádosti, včetně kulturního původu žadatele nebo jeho zranitelnosti, je-li to možné, a

a)

zajistí, aby osoba, která pohovor provádí, a tlumočník prošli vhodným školením, měli vhodnou odbornou způsobilost a schopnost spravedlivě a přesně hodnotit osobní nebo obecné okolnosti žádosti, včetně kulturního původu žadatele nebo jeho zranitelnosti, je-li to možné, a

b)

vyberou tlumočníka, který je schopen zajistit přiměřenou komunikaci mezi žadatelem a osobou, která pohovor vede. Komunikace nemusí nutně probíhat v jazyce, který žadatel o azyl upřednostňuje, existuje-li jiný jazyk, o němž lze důvodně předpokládat, že mu žadatel rozumí a je v něm schopen komunikovat.

b)

vyberou tlumočníka, který je schopen zajistit přiměřenou komunikaci mezi žadatelem a osobou, která pohovor vede. Komunikace nemusí nutně probíhat v jazyce, který žadatel o azyl upřednostňuje, existuje-li jiný jazyk, kterému rozumí a je v něm schopen komunikovat.

4.   Členské státy mohou stanovit pravidla týkající se přítomnosti třetích stran při osobním pohovoru.

4.   Členské státy stanoví pravidla týkající se přítomnosti třetích stran při osobním pohovoru, pokud jsou taková pravidla v souladu s mezinárodními normami.

1.   Členské státy zajistí, aby o každém osobním pohovoru byla vyhotovena písemná zpráva, která obsahuje alespoň údaje týkající se žádosti, jak je žadatel předložil podle čl. 4 odst. 2 směrnice Rady 2004/83/ES.

1.   Členské státy zajistí, aby o každém osobním pohovoru byla vyhotovena písemná zpráva, která obsahuje údaje týkající se žádosti, jak je žadatel předložil podle čl. 4 odst. 2 směrnice Rady 2004/83/ES.

2.   Členské státy zajistí, aby žadatelé měli včas přístup ke zprávě o osobním pohovoru. Je-li přístup možný teprve po vydání rozhodnutí rozhodujícího orgánu, členské státy zajistí, aby přístup byl umožněn podle potřeby tak, aby bylo možno ve stanovené lhůtě připravit a podat opravný prostředek.

2.   Členské státy zajistí, aby žadatelé měli včas přístup ke zprávě o osobním pohovoru v jazyce, kterému rozumějí, nebo v jiné podobě považované za vhodnou . Je-li přístup možný teprve po vydání rozhodnutí rozhodujícího orgánu, členské státy zajistí, aby přístup byl umožněn podle potřeby tak, aby bylo možno ve stanovené lhůtě připravit a podat opravný prostředek.

3.   Členské státy mohou vyžadovat souhlas žadatele s obsahem zprávy o osobním pohovoru.

3.   Členské státy požádají žadatele o ověření obsahu zprávy o osobním pohovoru , aby se předešlo nedorozumění, rozporům či zneplatnění žádosti v pozdější době.

Pokud žadatel odmítne obsah zprávy schválit , jsou důvody odmítnutí uvedeny ve spisu žadatele.

Pokud žadatel odmítne obsah zprávy ověřit , jsou důvody odmítnutí uvedeny ve spisu žadatele.

Odmítne-li žadatel schválit obsah zprávy o osobním pohovoru, nebrání to rozhodujícímu orgánu, aby o jeho žádosti rozhodl.

Je třeba požadovat schválení ze strany žadatele o azyl. Odmítne-li žadatel ověřit obsah zprávy o osobním pohovoru, nemůže to rozhodujícímu orgánu zabránit , aby o jeho žádosti rozhodl ; odmítnutí žadatele ověřit obsah zprávy však bude bráno v úvahu při zvažování obsahu této obsahu.

1.    Členské státy povolí žadatelům o azyl, aby se na své náklady mohli v záležitostech týkajících se jejich žádostí o azyl účinně poradit s právním zástupcem nebo jiným poradcem, který je podle vnitrostátních právních předpisů jako takový přípustný nebo povolený.

1.    Žadatelům o azyl je nutno umožnit, aby se mohli v záležitostech týkajících se jejich žádostí o azyl účinně poradit s právním zástupcem nebo jiným poradcem, který je podle vnitrostátních právních předpisů jako takový přípustný nebo povolený, v každé fázi postupu řešení žádosti, včetně období po vydání záporného rozhodnutí .

3.     Členské státy mohou ve svých vnitrostátních právních předpisech stanovit, že bezplatná právní pomoc nebo zastoupení bude poskytnuto:

3.     Nemá-li žadatel dostatečné prostředky na zaplacení pomoci poskytované právním zástupcem nebo jiným poradcem, jak je uvedeno v odstavci 1, členské státy zajistí, že mu taková pomoc bude poskytnuta bezplatně anebo alespoň v souladu s vnitrostátními předpisy o právní nebo finanční pomoci. Členské státy rovněž zajistí, že taková pomoc bude rovnocenná pomoci, který je dostupná vlastním státním příslušníkům v soudním nebo správním řízení.

a)

pouze pro řízení u soudu nebo tribunálu podle kapitoly V a ne pro následné opravné prostředky nebo přezkumy podle vnitrostátních právních předpisů, včetně nového projednání opravného prostředku po následném opravném prostředku nebo přezkumu, nebo

vypouští se

b)

pouze těm osobám, které nemají dostatečné prostředky, nebo

vypouští se

c)

pouze pro právní zástupce nebo jiné poradce, kteří jsou podle vnitrostátních právních předpisů výslovně určeni k tomu, aby žadatelům o azyl pomáhali nebo je zastupovali, nebo

vypouští se

d)

pouze, má-li opravný prostředek nebo přezkum naději na úspěch.

vypouští se

Členské státy zajistí, aby právní pomoc nebo zastoupení podle písmena d) nebylo svévolně omezováno.

4.     Členské státy mohou stanovit pravidla týkající se úpravy podávání a zpracování těchto žádostí.

vypouští se

a)

pro poskytování bezplatné právní pomoci nebo zastoupení stanovit peněžní nebo časové lhůty za předpokladu, že tyto lhůty svévolně neomezují přístup k právní pomoci nebo zastoupení;

d)

omezit částku za právní pomoc na výši průměrných nákladů právní pomoci pro každý příslušný krok v azylovém řízení za předpokladu, že tyto lhůty svévolně neomezují přístup k právní pomoci nebo zastoupení;

1.   Členské státy zajistí, aby právní zástupce nebo jiný poradce přípustný nebo povolený podle vnitrostátních právních předpisů, který v souladu s těmito předpisy žadateli o azyl pomáhá nebo ho zastupuje, měl přístup k informacím uvedeným ve spisu žadatele, které mohou posoudit orgány podle kapitoly V, jsou-li tyto informace důležité pro posouzení žádosti .

1.   Členské státy zajistí, aby právní zástupce nebo jiný poradce přípustný nebo povolený podle vnitrostátních právních předpisů, který v souladu s těmito předpisy žadateli o azyl pomáhá nebo ho zastupuje, měl přístup k informacím uvedeným ve spisu žadatele.

Členské státy mohou učinit výjimku, pokud by poskytnutí těchto informací nebo zdrojů ohrozilo národní bezpečnost, bezpečnost organizací nebo osob poskytujících informace nebo bezpečnost osob, jichž se informace týkají, nebo pokud by byly ohroženy zájmy šetření v souvislosti s posuzováním žádostí o azyl příslušnými orgány členských států nebo mezinárodní vztahy členských států. V těchto případech musí mít přístup k dotyčným informacím nebo zdrojům orgány uvedené v kapitole V vyjma případy, kdy je přístup vyloučen z důvodu národní bezpečnosti.

Členské státy mohou učinit výjimku, pokud by poskytnutí těchto informací nebo zdrojů ohrozilo národní bezpečnost, bezpečnost organizací nebo osob poskytujících informace nebo bezpečnost osob, jichž se informace týkají, nebo pokud by byly ohroženy zájmy šetření v souvislosti s posuzováním žádostí o azyl příslušnými orgány členských států nebo mezinárodní vztahy členských států. V těchto případech musí mít přístup k dotyčným informacím nebo zdrojům orgány uvedené v kapitole V vyjma přesně vymezených případů, kdy je přístup vyloučen z důvodu národní bezpečnosti.

2.   Členské státy zajistí, aby právní zástupce nebo jiný poradce, který žadateli o azyl pomáhá nebo ho zastupuje, měl přístup do uzavřených oblastí, např. vazebních věznic nebo tranzitních zón, aby se mohl s žadatelem radit. Členské státy mohou v souladu s vnitrostátními právními předpisy omezit možnost navštívit žadatele v uzavřených oblastech jen tehdy, je-li to objektivně nutné kvůli bezpečnosti , veřejnému pořádku nebo správě této oblasti nebo k zajištění účinného posouzení žádosti za předpokladu, že tím není podstatně omezen nebo znemožněn přístup právního zástupce nebo jiného poradce.

2.   Členské státy zajistí, aby právní zástupce nebo jiný poradce, který žadateli o azyl pomáhá nebo ho zastupuje, měl neomezený přístup do uzavřených oblastí, např. vazebních věznic nebo tranzitních zón, aby se mohl s žadatelem radit. Členské státy mohou v souladu s vnitrostátními právními předpisy omezit možnost navštívit žadatele v uzavřených oblastech jen tehdy, je-li to objektivně nutné kvůli bezpečnosti a veřejnému pořádku za předpokladu, že tím není podstatně omezen nebo znemožněn přístup právního zástupce nebo jiného poradce a v každém případě při plném dodržení litery a judikatury Evropské úmluvy o lidských právech a základních svobodách .

b)

zajistí, aby zástupce mohl nezletilou osobu bez doprovodu informovat o významu a možných důsledcích osobního pohovoru a případně o tom, jak se má na osobní pohovor připravit. Členské státy zástupci umožní, aby se tohoto pohovoru zúčastnil a aby v rámci stanoveném osobou, která pohovor provádí, kladl otázky nebo činil připomínky.

b)

zajistí, aby zástupce mohl dítě bez doprovodu informovat o významu a možných důsledcích osobního pohovoru a případně o tom, jak se má na osobní pohovor připravit. Členské státy zástupci umožní, aby se tohoto pohovoru zúčastnil a aby kladl otázky nebo činil připomínky.

a)

se vší pravděpodobností dosáhne dospělosti před rozhodnutím prvního stupně, nebo

vypouští se

c)

je nebo byl/a ženatý/vdaná.

vypouští se

3.     Členské státy mohou v souladu s právními a správními předpisy platnými v době přijetí této směrnice rovněž upustit od jmenování zástupce, pokud je nezletilá osoba bez doprovodu starší 16 let, s výjimkou případů, kdy není schopna se bez zástupce svou žádostí zabývat.

vypouští se

5a.     S osobami prohlašujícími se za děti by se mělo dočasně takto zacházet, dokud nebude jejich věk určen.

6.   Při provádění tohoto článku členské státy zohlední především zájmy dítěte.

6.   Při provádění této směrnice členské státy zohlední především zájmy dítěte.

1.    Členské státy nedrží ve vazbě osobu pouze z toho důvodu, že se jedná o žadatele o azyl.

1.   Členské státy obecně nedrží žadatele o azyl ve vazbě nebo v uzavřeném přijímacím středisku. Před využitím vazby musí být vždy zváženy alternativní možnosti k vazbě a nevazební opatření.

2.    Je-li žadatel o azyl zadržován ve vazbě, členské státy zajistí, aby byl možný rychlý soudní přezkum.

2.    Žádný žadatel o azyl nesmí být zadržován ve vazbě, pokud nebylo stanoveno, že vazba je nutná, zákonná a oprávněná z jednoho z důvodů, které mezinárodní normy uznávají za legitimní. Žadatele o azyl je možné zadržovat pouze v zařízeních jasně oddělených od věznic.

2a.     Systematicky bude zajišťován přístup k účinné právní pomoci, přístup ke službám způsobilých, kvalifikovaných a nestranných tlumočníků a přístup ke kvalifikovanému zdravotnickým pracovníkům.

2b.     Osobám zbaveným svobody bude dána přiměřená příležitost k tomu, aby nechaly svou vazbu přezkoumat z hlediska její zákonnosti i nutnosti v urychleném, spravedlivém, individuálním slyšení před soudním nebo podobným orgánem, jehož postavení a pověření poskytují nejsilnější možné záruky způsobilosti, nestrannosti a nezávislosti.

2c.     Děti bez doprovodu nesmějí být nikdy vzaty do vazby na základě jejich postavení přistěhovalce. U osob ze zranitelných skupin, například starších osob bez doprovodu, obětí mučení nebo traumatu a osob s mentálním nebo tělesným postižením musí být vždy aktivně zvážena alternativní opatření k vazbě. Obecně je třeba vyhýbat se vazbě těhotných žen v závěrečných měsících jejich těhotenství a kojících matek.

1.   Existuje-li důvod se domnívat, že žadatel o azyl konkludentně stáhl svoji žádost o azyl nebo od ní odstoupil, zajistí členské státy, aby rozhodující orgán rozhodl o zastavení posuzování žádosti nebo o zamítnutí žádosti na základě toho, že žadatel neprokázal nárok na právní postavení uprchlíka podle směrnice Rady 2004/83/ES .

1.   Existuje-li důvod se domnívat, že žadatel o azyl konkludentně stáhl svoji žádost o azyl nebo od ní odstoupil, zajistí členské státy, aby rozhodující orgán rozhodl o zastavení posuzování žádosti a následném uzavření spisu žadatele.

Členské státy mohou stanovit lhůtu, po jejímž uplynutí nelze případ znovu otevřít.

vypouští se

1.   Členské státy UNHCR dovolí:

1.   Členské státy musejí UNHCR dovolit:

a)

přístup k žadatelům o azyl, včetně těch, kteří se nacházejí ve vazbě a v tranzitních zónách na letištích nebo v přístavech;

a)

přístup k žadatelům o azyl, včetně těch, kteří se nacházejí ve vazbě a v tranzitních zónách na letištích nebo v přístavech;

b)

přístup k informacím o jednotlivých žádostech o azyl, o průběhu řízení a vydaných rozhodnutích za předpokladu, že s tím žadatel o azyl souhlasí;

b)

přístup k informacím o jednotlivých žádostech o azyl, o průběhu řízení a vydaných rozhodnutích za předpokladu, že s tím žadatel o azyl souhlasí;

c)

v jakékoli fázi řízení při výkonu svých povinností dohledu podle článku 35 Ženevské úmluvy předkládat příslušným orgánům své názory ohledně jednotlivých žádostí o azyl.

c)

v jakékoli fázi řízení při výkonu svých povinností dohledu podle článku 35 Ženevské úmluvy předkládat příslušným orgánům své názory ohledně jednotlivých žádostí o azyl.

2.   Odstavec 1 se použije rovněž na organizaci, která pracuje na území členského státu jménem UNHCR na základě dohody s dotyčným státem.

2.   Odstavec 1 se použije rovněž na organizaci, která pracuje jménem UNHCR po uzavření dohody s členským státem.

a)

údajným pronásledovatelům žadatele o azyl přímo nesdělí informace o jednotlivých žádostech o azyl nebo skutečnost, že byla podána žádost.

a)

údajným pronásledovatelům žadatele o azyl nesdělí informace o jednotlivých žádostech o azyl nebo skutečnost, že byla podána žádost.

b)

nebudou od údajných pronásledovatelů žadatele o azyl získávat údaje způsobem, z něhož by těmto pronásledovatelům bylo zřejmé, že dotyčný žadatel podal žádost o azyl, a který by ohrozil fyzickou integritu žadatele nebo na něm závislých osob, nebo svobodu či bezpečnost jeho rodinných příslušníků, kteří dosud žijí v zemi původu .

b)

nebudou od údajných pronásledovatelů žadatele o azyl získávat údaje.

2.   Členské státy zajistí, aby toto řízení bylo dokončeno co nejdříve, aniž by tím bylo dotčeno přiměřené a úplné posouzení.

2.   Členské státy zajistí, aby toto řízení bylo dokončeno co nejdříve, nejpozději do 6 měsíců, aniž by tím bylo dotčeno přiměřené a úplné posouzení.

b)

na svou žádost obdržel informace o časovém rámci, ve kterém lze očekávat rozhodnutí o jeho žádosti. Tyto informace nezakládají povinnost členského státu vůči dotyčnému žadateli vydat rozhodnutí v uvedeném časovém rámci .

b)

na svou žádost obdržel informace o časovém rámci, ve kterém lze očekávat rozhodnutí o jeho žádosti , který nepřesáhne 3 měsíce .

3a.     Členské státy použijí standardní postup na osoby ve zvlášť choulostivém postavení, včetně dětí odloučených od svých rodičů a osob, které mohly prožít trauma nebo sexuální násilí.

a)

žadatel při podávání žádosti a jejího zdůvodnění uvedl pouze záležitosti, které nejsou důležité nebo mají jen malý význam pro posouzení toho, zda splňuje předpoklady pro přiznání právního postavení uprchlíka na základě směrnice Rady 2004/83/ES, nebo

a)

žadatel při podávání žádosti a jejího zdůvodnění uvedl pouze záležitosti, které nejsou důležité pro posouzení toho, zda splňuje předpoklady pro přiznání právního postavení uprchlíka na základě směrnice Rady 2004/83/ES, nebo

d)

žadatel uvedl orgány v omyl tím, že předložil nepravdivé údaje nebo pozměněné doklady k prokázání své totožnosti nebo neposkytl důležité informace nebo doklady týkající se jeho totožnosti nebo státní příslušnosti, protože by mohly mít negativní dopad na rozhodnutí, nebo

d)

žadatel v podvodném úmyslu uvedl orgány v omyl tím, že předložil pozměněné doklady týkající se jeho totožnosti nebo státní příslušnosti; nebo

e)

žadatel podal další žádost o azyl, ve které uvedl jiné osobní údaje, nebo

e)

žadatel v podvodném úmyslu podal další žádost o azyl, ve které uvedl jiné osobní údaje, nebo

f)

žadatel neposkytl údaje, které by s dostatečnou jistotou umožnily určit jeho totožnost nebo státní příslušnost, nebo ve zlém úmyslu pravděpodobně zničil nebo se zbavil dokladů o své totožnosti nebo cestovních dokladů, které by pomohly určit jeho totožnost nebo státní příslušnost, nebo

f)

žadatel v podvodném úmyslu neposkytl údaje, které by s dostatečnou jistotou umožnily určit jeho totožnost nebo státní příslušnost, nebo ve zlém úmyslu pravděpodobně zničil nebo se zbavil dokladů o své totožnosti nebo cestovních dokladů, které by pomohly určit jeho totožnost nebo státní příslušnost, nebo

g)

žadatel uvedl nesouvislé, protichůdné, nepravděpodobné nebo nedostatečné údaje, které jsou zjevně nepřesvědčivé, pokud jde o jeho tvrzení, že je vystaven pronásledování podle směrnice Rady 2004/83/ES, nebo

vypouští se

o)

žádost podala svobodná nezletilá osoba, na niž se vztahuje čl. 5 odst. 4 písm. c) poté, co byla na základě rozhodnutí zamítnuta žádost rodičů nebo rodiče odpovědného za  nezletilou osobu a nebyly předloženy žádné nové údaje týkající se jejích zvláštních okolností nebo situace v zemi původu žadatele.

o)

žádost podalo dítě , na něž se vztahuje čl. 5 odst. 4 písm. c) poté, co byla na základě rozhodnutí zamítnuta žádost rodičů nebo rodiče odpovědného za dítě a nebyly předloženy žádné nové údaje týkající se jejích zvláštních okolností nebo situace v zemi původu žadatele.

4a.     V případě upřednostnění nebo urychlení postupu podle odst. 4 písm. a) až o) mohou členské státy zvážit potřebu doplňkové/podpůrné ochrany.

Zvláštní postupy

vypouští se

1.     Odchylně od základních zásad a záruk uvedených v kapitole II mohou členské státy stanovit tyto zvláštní postupy:

a)

předběžné posouzení za účelem zpracování žádostí, které jsou posuzovány v rámci ustanovení uvedených v oddíle IV;

b)

postupy za účelem zpracování žádostí, které jsou posuzovány v rámci stanoveném v oddíle V.

2.     Členské státy mohou rovněž stanovit odchylku od oddílu VI.

1a.     Všechny žádosti o mezinárodní ochranu musejí být nejprve posuzovány na základě definice uprchlíka obsažené v Ženevské úmluvě a teprve až se ukáže, že tato kritéria nejsou splněna, na základě požadavků na poskytnutí podpůrné ochrany.

2.   Členské státy mohou žádost o azyl považovat za nepřípustnou podle tohoto článku, pokud:

2.    Aniž je dotčen odstavec 1a, členské státy mohou žádost o azyl považovat za nepřípustnou podle tohoto článku, pokud:

c)

podle článku 27 se země, která není členským státem, pro žadatele považuje za bezpečnou třetí zemi;

vypouští se

f)

žadatel po pravomocném rozhodnutí podal stejnou žádost;

vypouští se

fa)

Žadatel, který má být vyhoštěn z území, na kterém nezákonně pobývá, se odvolá, aby mu byl udělen azyl.

1.   Členské státy mohou použít koncepci bezpečné třetí země pouze tehdy, když se kompetentní úřady přesvědčí, že s osobou žádající o azyl bude v této zemi zacházeno podle těchto zásad:

1.   Členské státy mohou použít koncepci bezpečné třetí země pouze tehdy, když třetí země splňuje následující kritéria :

a)

není ohrožen život a svoboda z důvodu rasy, vyznání, národnosti, příslušnosti k určité společenské skupině nebo z důvodu politického přesvědčení, a

a)

ratifikace a praktické uplatňování Ženevské úmluvy a dalších mezinárodních smluv o lidských právech, především s ohledem na zásadu neodepření vstupu ; a

b)

je dodržována zásada nenavracení v souladu s Ženevskou úmluvou, a

b)

zejména je dodržována zásada nenavracení v souladu s Ženevskou úmluvou, a

a)

pravidel, která vyžadují, aby existovala vazba mezi osobou žádající o azyl a dotyčnou třetí zemí, na jejímž základě by bylo odůvodněné, aby se tato osoba do dotyčné země odebrala;

a)

pravidel, která vyžadují, aby existovala smysluplná vazba mezi osobou žádající o azyl a dotyčnou třetí zemí, na jejímž základě by bylo odůvodněné, aby se tato osoba do dotyčné země odebrala;

c)

pravidel v souladu s mezinárodním právem, která umožňují jednotlivě posoudit, zda dotyčná třetí země je pro určitého žadatele bezpečná a zda poskytuje žadateli minimálně možnost napadnout použití koncepce bezpečné třetí země z důvodu, že by tam byl vystaven mučení, krutému, nelidskému nebo ponižujícímu zacházení či trestu.

c)

pravidel v souladu s mezinárodním právem a konkrétně s Ženevskou úmluvou , která umožňují jednotlivě posoudit, zda dotyčná třetí země je pro určitého žadatele bezpečná.

ca)

předpisy umožňující žadateli o azyl vyvrátit předpoklad bezpečnosti i v první instanci, a dokonce i bude-li se jednat o přednostní nebo urychlený postup.

4.   Pokud třetí země nepovolí dotyčnému žadateli o azyl vstup na své území, členské státy zajistí, aby mu byl poskytnut přístup k řízení v souladu se základními zásadami a zárukami uvedenými v kapitole II.

4.   Pokud třetí země nepovolí dotyčnému žadateli o azyl vstup na své území, členské státy zajistí, aby mu byl poskytnut přístup k  azylovému řízení v souladu se základními zásadami a zárukami uvedenými v kapitole II.

-1.

Členské státy mohou odmítnout žádost o azyl jako zjevně neopodstatněnou, pokud příslušný orgán zjistí, že žadatel při předkládání své žádosti a uvádění skutečností uvedl pouze otázky zjevně nepodstatné z hlediska Ženevské úmluvy.

2.     V případech uvedených v čl. 23 odst. 4 písm. b) a v případech neopodstatněných žádostí o azyl, na které se vztahuje některá z okolností uvedených v čl. 23 odst. 4 písm. a) a c) až o), členské státy mohou považovat žádost za zjevně neopodstatněnou, je-li to stanoveno ve vnitrostátních právních předpisech.

vypouští se

Společný minimální seznam třetích zemí považovaných za bezpečné země původu

Společný seznam třetích zemí považovaných za bezpečné země původu

1.   Rada může kvalifikovanou většinou na návrh Komise a po konzultaci Evropského parlamentu přijmout společný minimální seznam třetích zemí, které členské státy považují za bezpečné země původu podle přílohy II.

1.   Rada může kvalifikovanou většinou v rámci postupu spolurozhodování s Evropským parlamentem na návrh Komise přijmout společný seznam třetích zemí, které členské státy mohou považovat za bezpečné země původu podle přílohy B .

2.   Rada může kvalifikovanou většinou na návrh Komise a po konzultaci Evropského parlamentu pozměnit společný minimální seznam v souladu s  přílohou II tím, že na něj třetí země přidá nebo je z něj vyškrtne. Komise prověří žádost Rady nebo členského státu, aby předložila návrh na změnu společného minimálního seznamu.

2.   Rada může kvalifikovanou většinou v rámci postupu spolurozhodování s Evropským parlamentem na návrh Komise a v souladu s článkem 251 Smlouvy a s přílohou B pozměnit společný seznam tím, že na něj třetí země přidá nebo je z něj vyškrtne. Komise prověří žádost Evropského parlamentu, Rady nebo členského státu, aby předložila návrh na změnu společného seznamu.

3.   Při vypracování návrhu podle odstavců 1 a 2 využije Komise informací členských států, vlastních informací a případně informací UNHCR, Rady Evropy nebo jiných významných mezinárodních organizací.

3.   Při vypracování návrhu podle odstavců 1 a 2 využije Komise informací Evropského parlamentu a členských států, vlastních informací a informací UNHCR, Rady Evropy nebo jiných významných mezinárodních organizací.

4.   Požádá-li Rada Komisi, aby předložila návrh na vyškrtnutí třetí země ze společného minimálního seznamu, pozastavuje se s ohledem na tuto třetí zemi povinnost členských států podle čl. 30B odst. 2 požádat o podání návrhu, počínaje prvním dnem po rozhodnutí Rady.

4.   Požádá-li Evropský parlament nebo Rada Komisi, aby předložila návrh na vyškrtnutí třetí země ze společného seznamu, pozastavuje se s ohledem na tuto třetí zemi právo členských států podle čl. 30B odst. 2 požádat o podání návrhu, počínaje prvním dnem po rozhodnutí Evropského parlamentu nebo Rady.

5.   Požádá-li členský stát Komisi, aby předložila Radě návrh na vyškrtnutí třetí země ze společného minimálního seznamu, uvědomí tento členský stát Radu písemně o žádosti, kterou Komisi předložil. Povinnost tohoto členského státu podle čl. 30B odst. 2 se s ohledem na tuto třetí zemi pozastavuje prvním dnem po oznámení žádosti Radě.

5.   Požádá-li Evropský parlament nebo členský stát Komisi, aby předložila Radě návrh na vyškrtnutí třetí země ze společného seznamu, uvědomí Evropský parlament nebo tento členský stát Radu písemně o žádosti, kterou Komisi předložil. Právo tohoto členského státu podle čl. 30B odst. 2 se s ohledem na tuto třetí zemi pozastavuje prvním dnem po oznámení žádosti Radě.

7.   Pozastavení podle odstavců 4 a 5 skončí po uplynutí tři měsíců, nepředloží-li Komise před uplynutím tohoto období návrh na vyškrtnutí třetí země ze společného minimálního seznamu. Pozastavení v každém případě končí, pokud Rada zamítne návrh Komise na vyškrtnutí třetí země ze seznamu.

7.   Pozastavení podle odstavců 4 a 5 skončí po uplynutí tři měsíců, nepředloží-li Komise před uplynutím tohoto období návrh na vyškrtnutí třetí země ze společného seznamu. Pozastavení v každém případě končí, pokud Evropský parlament anebo Rada zamítne návrh Komise na vyškrtnutí třetí země ze seznamu.

8.   Na žádost Rady předloží Komise Radě a Evropskému parlamentu zprávu o tom, zda je situace v zemi, která je uvedena na společném minimálním seznamu, nadále v souladu s  přílohou II. Při předkládání zprávy Radě a Evropskému parlamentu Komise případně předloží doporučení nebo návrhy, které považuje za vhodné.

8.   Na žádost Evropského parlamentu nebo Rady předloží Komise Radě a Evropskému parlamentu zprávu o tom, zda je situace v zemi, která je uvedena na společném minimálním seznamu, nadále v souladu s  přílohou B . Při předkládání zprávy Radě a Evropskému parlamentu Komise případně předloží doporučení nebo návrhy, které považuje za vhodné.

Článek 30a

vypouští se

Národní určení třetích zemí za bezpečné země původu

1.     Aniž je dotčen článek 30, členské státy mohou za účelem posuzování žádostí o azyl zachovat nebo vydat právní předpisy, které v souladu s přílohou II umožňují určit za bezpečné země původu i jiné třetí země než ty, které jsou uvedeny na společném minimálním seznamu. To může zahrnovat i určení části země za bezpečnou, splňuje-li podmínky uvedené v příloze II.

2.     Odchylně od odstavce 1 mohou členské státy za účelem posuzování žádostí o azyl zachovat právní předpisy platné v době přijetí této směrnice, které umožňují určit za bezpečné země původu i jiné třetí země než ty, které jsou uvedeny na společném minimálním seznamu, jsou-li přesvědčeny, že osoby v dotyčné třetí zemi nejsou obecně vystaveny:

a)

pronásledování, jak je vymezeno v článku 9 směrnice Rady 2004/83/ES, ani

b)

mučení nebo nelidskému či ponižujícímu zacházení či trestu.

3.     Členské státy mohou rovněž zachovat právní předpisy platné v době přijetí této směrnice, které umožňují určit za bezpečnou pouze část země, nebo určit zemi nebo část země za bezpečnou pro určitou skupinu osob v této zemi, jsou-li s ohledem na tuto část země nebo skupinu splněny podmínky odstavce 2.

4.     Při posuzování, zda je určitá země bezpečnou zemí původu podle odstavců 2 a 3, zohlední členské státy právní situaci, uplatňování práva a obecnou politickou situaci v dotyčné třetí zemi.

5.     Posouzení, zda je země v souladu s tímto článkem bezpečnou zemí původu, se zakládá na řadě zdrojů informací, zejména informací jiných členských států, UNHCR, Rady Evropy a jiných významných mezinárodních organizací.

6.     Členské státy uvědomí Komisi o zemích, které jsou v souladu s tímto článkem určeny za bezpečné země původu.

1.   Třetí zemi, která byla v souladu s článkem 30 nebo 30A určena za bezpečnou zemi původu, lze po jednotlivém posouzení žádosti považovat pro určitého žadatele o azyl za bezpečnou zemi původu pouze tehdy, pokud:

1.   Třetí zemi, která byla v souladu s článkem 30 určena za bezpečnou zemi původu, lze po jednotlivém posouzení žádosti považovat pro určitého žadatele o azyl za bezpečnou zemi původu pouze tehdy, pokud:

2.   V souladu s odstavcem 1 členské státy považují žádost o azyl za neopodstatněnou, je-li třetí země určena podle článku 30 za bezpečnou zemi.

2.   V souladu s odstavcem 1 členské státy mohou považovat žádost o azyl za neopodstatněnou, je-li třetí země určena pro konkrétního žadatele za bezpečnou zemi.

3.   Členské státy dále ve vnitrostátních právních předpisech stanoví pravidla a úpravy týkající se použití koncepce bezpečné země původu.

3.   Členské státy dále ve vnitrostátních právních předpisech stanoví pravidla a úpravy týkající se použití koncepce bezpečné země původu v souladu s mezinárodním právem a řádně uvědomí Komisi o jakýchkoli dalších předpisech a úpravách.

1.   Pokud osoba, která v členském státě požádala o azyl, předloží další údaje nebo podá v témže členském státě následnou žádost, může členský stát posoudit další údaje nebo prvky následné žádosti v rámci posuzování předchozí žádosti nebo v rámci posuzování rozhodnutí, proti kterému byl podán opravný prostředek nebo u kterého se provádí přezkum, pokud v rámci tohoto posouzení mohou příslušné orgány vzít v úvahu a posoudit všechny prvky, na nichž se zakládají další údaje nebo následná žádost.

1.   Pokud osoba, která v členském státě požádala o azyl, předloží další údaje nebo podá v témže členském státě následnou žádost, posoudí členský stát další údaje nebo prvky následné žádosti v rámci posuzování předchozí žádosti nebo v rámci posuzování rozhodnutí, proti kterému byl podán opravný prostředek nebo u kterého se provádí přezkum, pokud v rámci tohoto posouzení mohou příslušné orgány vzít v úvahu a posoudit všechny prvky, na nichž se zakládají další údaje nebo následná žádost.

2.   Navíc mohou členské státy použít zvláštní postup uvedený v odstavci 3, pokud osoba podá následnou žádost o azyl:

2.   Navíc mohou členské státy použít zvláštní postup uvedený v odstavci 3, pokud osoba podá následnou žádost o azyl, jestliže v současné době není možné se proti rozhodnutí o původní žádosti odvolat:

1.   Členské státy zajistí, aby žadatelé o azyl, jejichž žádost podléhá předběžnému posouzení podle článku 33, měli záruky uvedené v čl. 9 odst. 1.

1.   Členské státy zajistí, aby žadatelé o azyl, jejichž žádost podléhá předběžnému posouzení podle článku 33, měli záruky uvedené v čl. 9 odst. 1 a aby jim byly v zásadě poskytnuty alespoň minimální procesní postupy stanovené touto směrnicí .

1.   Členské státy mohou v souladu se základními zásadami a zárukami uvedenými v kapitole II stanovit postupy, kterými se na hranicích nebo v tranzitních zónách členského státu rozhoduje o žádostech podaných na těchto místech.

1.   Členské státy mohou ve shodě s mezinárodními úmluvami a v souladu se základními zásadami a zárukami uvedenými v kapitole II stanovit postupy, kterými se na hranicích nebo v tranzitních zónách členského státu rozhoduje o žádostech podaných na těchto místech.

1a.     Členské státy zajistí, aby rozhodnutí o odmítnutí vstupu na území členského státu z důvodů plynoucích z žádosti o azyl bylo učiněno do dvou týdnů. Tento termín může být prodloužen maximálně o dva další týdny po dohodě s příslušným soudem postupem předepsaným zákonem.

1b.     Nedodržení termínů stanovených v odstavci 1a bude mít za následek umožnění vstupu žadatele o azyl na území členského státu, aby mohla jeho žádost být zpracována podle příslušných ustanovení této směrnice. Členské státy zajistí, aby žadatelé o azyl, kterým podle tohoto postupu nebude povolen vstup, mohli využívat záruk uvedených v kapitole V.

1c.     Odmítnutí vstupu na území nemůže zrušit rozhodnutí o žádosti o azyl po přezkoumání skutečností případu orgány příslušnými v oblasti zákona o azylu a uprchlících.

2.     Neexistují-li však postupy stanovené v odstavci 1, mohou členské státy s výhradou ustanovení tohoto článku a v souladu s právními a správními předpisy platnými v době přijetí směrnice zachovat postupy, které se odchylují od základních zásad a záruk uvedených v kapitole II a kterými se na hranicích nebo v tranzitních zónách rozhoduje o povolení vstupu na jejich území žadatelům o azyl, kteří na tato místa přicestovali a podali zde žádost o azyl.

vypouští se

3.     Postupy uvedenými v odstavci 2 se zejména zajistí, že dotyčné osoby:

vypouští se

mohou pobývat na hranici nebo v tranzitních zónách členského státu, aniž je dotčen článek 6, a

musejí být neprodleně informovány o svých právech a povinnostech podle čl. 9 odst. 1 písm. a), a

mohou případně využít služeb tlumočníka podle čl. 9 odst. 1 písm. b), a

podle článků 10 až 12 je s nimi proveden pohovor předtím, než příslušný orgán v tomto řízení rozhodne o jejich žádosti o azyl, a toto rozhodnutí je učiněno osobami s patřičnými znalostmi příslušných norem platných v oblasti azylového a uprchlického práva, a

podle čl. 13 odst. 1 mohou konzultovat právního zástupce nebo poradce, který je podle vnitrostátních právních předpisů jako takový přípustný nebo povolený, a

v případě nezletilých osob bez doprovodu jim je určen zástupce podle čl. 15 odst. 1, pokud se neuplatňuje čl. 15 odst. 2 nebo 3.

V případě, že příslušný orgán odmítne povolit vstup, uvede věcné a právní důvody, proč se žádost o azyl považuje za neodůvodněnou nebo nepřípustnou.

4.     Členské státy zajistí, aby rozhodnutí v rámci řízení podle odstavce 2 bylo vydáno v přiměřené lhůtě. Nebylo-li rozhodnutí vydáno ve lhůtě čtyř týdnů, bude žadateli o azyl povolen vstup na území členského státu, aby mohla být jeho žádost zpracována v souladu s ostatními ustanoveními této směrnice.

vypouští se

5.     V případě zvláštního druhu příjezdu nebo příjezdu velkého počtu státních příslušníků třetí země nebo osob bez státní příslušnosti, které podávají žádost o azyl na hranici nebo v tranzitní zóně, kdy z praktického hlediska není možné použít ustanovení odstavce 1 nebo zvláštní postup stanovený v odstavcích 2 a 3, lze tyto postupy použít také tehdy, pokud jsou tito státní příslušníci třetí země nebo osoby bez státní příslušnosti běžně ubytovány v blízkosti hranice nebo tranzitní zóny.

vypouští se

Článek 35a

vypouští se

1.     Členské státy mohou stanovit, že posouzení žádosti o azyl a posouzení bezpečnosti žadatele v jeho zvláštní situaci podle kapitoly II nebude provedeno vůbec nebo nebude provedeno zcela, pokud příslušný orgán na základě faktů zjistil, že žadatel o azyl chce nezákonně vstoupit na jeho území nebo na něj vstoupil z bezpečné třetí země podle odstavce 2.

2.     Pro účely odstavce 1 lze třetí zemi považovat za bezpečnou pouze tehdy, pokud:

a)

bez zeměpisných omezení ratifikovala Ženevskou úmluvu a dodržuje ji, a

b)

má zákonem stanovené azylové řízení, a

c)

ratifikovala Evropskou úmluvu o ochraně lidských práv a základních svobod a dodržuje její ustanovení, včetně norem týkajících se účinných opravných prostředků, a

d)

podle odstavce 3 byla Radou určena za bezpečnou.

3.     Rada přijme nebo pozmění kvalifikovanou většinou na návrh Komise a po konzultaci Evropského parlamentu společný seznam třetích zemí, které se pro účely odstavce 1 považují za bezpečné země.

4.     Dotyčné členské státy ve vnitrostátních právních předpisech stanoví úpravy provádění ustanovení odstavce 1 a důsledky rozhodnutí podle těchto ustanovení podle zásady nenavracení na základě Ženevské úmluvy, včetně výjimek při uplatňování tohoto článku z humanitárních nebo politických důvodů či z důvodu mezinárodního veřejného práva.

5.     Při výkonu rozhodnutí, které se zakládá výlučně na tomto článku, dotyčné členské státy:

a)

žadatele náležitě vyrozumí, a

b)

vydají mu doklad, kterým informují orgány třetí země v jazyce dané země, že žádost nebyla v podstatě posouzena.

6.     Pokud bezpečná třetí země nepřijme dotyčného žadatele o azyl zpět, členské státy zajistí, aby mu byl poskytnut přístup k řízení v souladu se základními zásadami a zárukami uvedenými v kapitole II.

7.     Členské státy, které určily třetí země jako bezpečné země v souladu s vnitrostátními právními předpisy platnými v době přijetí této směrnice a na základě kritérií uvedených v odst. 2 písm. a) až c), mohou na tyto třetí země uplatňovat odstavec 1, dokud Rada nepřijme společný seznam podle odstavce 3.

Členské státy zajistí, aby bylo možné zahájit posouzení k odnětí právního postavení uprchlíka určité osobě, objeví-li se nové skutečnosti nebo zjištění naznačující, že existují důvody pro nové posouzení oprávněnosti právního postavení uprchlíka .

Členské státy mohou začít s odejmutím právního postavení uprchlíka určité osobě, pokud:

a)

žadatel se dobrovolně znovu postavil pod ochranu země své státní příslušnosti; nebo

b)

potom, co žadatel ztratil svou státní příslušnost, znovu ji dobrovolně nabyl ; nebo

c)

žadatel nabyl novou státní příslušnost a nachází se pod ochranou země své státní příslušnosti; nebo

d)

žadatel se dobrovolně znovu usadil v zemi, kterou opustil nebo do které se nevrátil z obav před pronásledováním.

4.     Odchylně od odstavců 1, 2 a 3 mohou členské státy rozhodnout, že právní postavení uprchlíka ze zákona zaniká v případě zastavení podle čl. 11 odst. 1 písm. a), b), c) a d) směrnice Rady 2004/83/ES, nebo pokud se uprchlík jednoznačně zřekl toho, aby byl uznáván za uprchlíka.

vypouští se

iii)

neprovést posouzení podle článku 35A;

vypouští se

d)

rozhodnutí zamítnout vstup v rámci řízení podle čl. 35 odst. 2 ;

d)

rozhodnutí zamítnout vstup v rámci řízení podle článku 35;

3.   Členské státy v souladu se svými mezinárodními závazky případně stanoví pravidla, která se zabývají:

3.   Členské státy zajistí, aby odvolání podle odstavce 1 umožňovalo žadatelům zůstat v členském státě až do oznámení výsledku odvolacího řízení.

a)

otázkou, zda opravný prostředek podle odstavce 1 má za následek to, že žadatel může nadále pobývat v dotyčném členském státě až do rozhodnutí o opravném prostředku, a

vypouští se

b)

možností zákonného opravného prostředku nebo ochranných opatření, pokud opravný prostředek podle odstavce 1 nemá za následek to, že žadatel může pobývat v dotyčném členském státě až do rozhodnutí o opravném prostředku. Členské státy mohou stanovit rovněž opravný prostředek z úřední moci, a

vypouští se

c)

důvody pro napadení rozhodnutí podle čl. 25 odst. 2 písm. c) v souladu s metodou použitou podle čl. 27 odst. 2 písm. b) a c).

vypouští se

5.     Bylo-li žadateli přiznáno právní postavení, které podle vnitrostátních právních předpisů a právních předpisů Společenství poskytuje stejná práva a výhody jako právní postavení uprchlíka podle směrnice Rady 2004/83/ES, lze se domnívat, že žadatel má k dispozici účinný opravný prostředek, pokud soud nebo tribunál rozhodne, že opravný prostředek podle odstavce 1 je nepřípustný nebo že úspěch je nepravděpodobný vzhledem k nedostatečnému zájmu ze strany žadatele pokračovat v řízení.

vypouští se

6.     Členské státy mohou ve vnitrostátních právních předpisech stanovit rovněž podmínky, za nichž lze předpokládat, že žadatel konkludentně stáhl opravný prostředek podle odstavce 1 nebo od něj odstoupil, společně s pravidly pro následný postup.

vypouští se

Členské státy uvedou v účinnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí do [24 měsíců od přijetí této směrnice]. Co se týče článku 13, členské státy uvedou v účinnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí do [36 měsíců po přijetí této směrnice]. Neprodleně o nich uvědomí Komisi.

Členské státy uvedou v účinnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí do [24 měsíců od přijetí této směrnice]. Neprodleně o nich uvědomí Komisi.

Země se považuje za bezpečnou zemi původu, pokud lze na základě tamější právní situace, uplatňování práva v rámci demokratického systému a obecné politické situace prokázat, že zde obecně a trvale nedochází k pronásledování podle článku 9 směrnice Rady 2004/83/ES, k mučení nebo nelidskému či ponižujícímu zacházení či trestání, a k hrozbě z důvodu bezuzdného násilí v případě mezinárodního nebo vnitřního ozbrojeného konfliktu.

Země se považuje za bezpečnou zemi původu, pokud lze na základě tamější právní situace, uplatňování práva v rámci demokratického systému a obecné politické situace prokázat, že zde obecně a trvale nedochází k pronásledování podle článku 9 směrnice Rady 2004/83/ES, k mučení nebo nelidskému či ponižujícímu zacházení či trestání, a k hrozbě z důvodu bezuzdného násilí v případě mezinárodního nebo vnitřního ozbrojeného konfliktu; a nejsou důkazy o diskriminaci jednotlivců z důvodu rasy, pohlaví, náboženského vyznání, státní příslušnosti, jazyka, sexuální orientace, členství v konkrétní sociální skupině nebo menšině či politického názoru.

da)

dostupných a aktuálních zpráv UNHCR a jiných organizací působících v oblasti lidských práv a ochrany práv jednotlivce.


(1)  Dosud nezveřejněný v Úředním věstníku.

(2)  Úř. věst. C 291E, 26.11.2002, s. 143.

(3)  Úř. věst. C 77 E, 28.3.2002, s. 115.

(4)   Úř. věst.L 50, 25.2.2003, s. 1.

(5)   Úř. věst. L 281, 23.11.1995, s. 31 .


Top