This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32005R1060
Commission Regulation (EC) No 1060/2005 of 6 July 2005 opening a standing invitation to tender for the export of common wheat held by the Slovak intervention agency
Nařízení Komise (ES) č. 1060/2005 ze dne 6. července 2005 o vyhlášení stálého nabídkového řízení pro vývoz pšenice obecné v majetku slovenského intervenčního orgánu
Nařízení Komise (ES) č. 1060/2005 ze dne 6. července 2005 o vyhlášení stálého nabídkového řízení pro vývoz pšenice obecné v majetku slovenského intervenčního orgánu
Úř. věst. L 174, 7.7.2005, p. 18–23
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 06/02/2009: This act has been changed. Current consolidated version: 18/05/2006
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modified by | 32005R1302 | Nahrazení | článek 2 | 10/08/2005 | |
Modified by | 32005R1606 | Nahrazení | článek 2 | 01/10/2005 | |
Modified by | 32006R0741 | Nahrazení | článek 2 | 18/05/2006 |
7.7.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 174/18 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1060/2005
ze dne 6. července 2005
o vyhlášení stálého nabídkového řízení pro vývoz pšenice obecné v majetku slovenského intervenčního orgánu
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1), a zejména na článek 6 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (EHS) č. 2131/93 (2), stanoví postupy a podmínky uvedení obilovin v majetku intervenčních orgánů na trh. |
(2) |
Nařízení Komise (EHS) č. 3002/92 (3), kterým se stanoví společná prováděcí pravidla pro ověřování použití a/nebo místa určení intervenčních produktů. |
(3) |
Za současné situace na trhu je vhodné zahájit stálé nabídkové řízení pro vývoz 30 000 tun pšenice obecné v majetku slovenského intervenčního orgánu. |
(4) |
Je třeba stanovit zvláštní podmínky pro zajištění řádného průběhu transakcí a jejich kontroly. Za tímto účelem je vhodné stanovit záruční systém, který by zajistil dodržování požadovaných cílů a zároveň by obchodníkům pomohl vyhnout se příliš vysokým nákladům. Proto je nutné pozměnit některá pravidla, zejména nařízení (EHS) č. 2131/93. |
(5) |
S cílem zabránit, aby byly produkty zpětně dovezeny náhrady podle tohoto nařízení by měli být přiděleny jenom pro vývoz do některých třetích zemí. |
(6) |
Článek 7 odst. 2 písm. a) nařízení (EHS) č. 2131/93 poskytuje možnost, aby byly úspěšnému uchazeči v nabídkovém řízení proplaceny nejnižší náklady na přepravu mezi místem skladování a místem výjezdu do výše daného stropu. Vzhledem na zeměpisnou polohu Slovenské republiky, by se mělo použít toto opatření. |
(7) |
Z důvodu modernizace systému řízení, je nevyhnutné, aby byly informace požadované Komisí předkládané elektronickou cestou. |
(8) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro obiloviny, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Slovenský intervenční orgán přistupuje ke stálému nabídkovému řízení pro vývoz pšenice obecné v jeho majetku za podmínek stanovených nařízením (EHS) č. 2131/93, není-li v tomto nařízení stanoveno jinak.
Článek 2
Nabídkové řízení se vztahuje na maximální množství 30 000 tun pšenice obecné, jež má být vyvezena do třetích zemí kromě Albánie, Bulharska, Chorvatska, Bosny a Hercegoviny, Lichtenštejnska, Rumunska, Srbska a Černé Hory (4), Bývalé jugoslávské republiky Makedonie a Švýcarska.
Článek 3
1. U vývozů uskutečněných na základě tohoto nařízení se neuplatňuje žádná náhrada ani vývozní daň ani měsíční přirážka.
2. Čl. 8 odst. 2 nařízení (EHS) č. 2131/93 se nepoužije.
3. Odchylně od článku 16 třetího pododstavce nařízení (EHS) č. 2131/93 je cenou, která má být zaplacena při vývozu, cena uvedená v nabídce, bez měsíčního zvýšení.
4. V souladu s čl. 7 odst. 2 písm. a) nařízení (EHS) č. 2131/93 budou úspěšnému uchazeči v nabídkovém řízení proplaceny nejnižší náklady na přepravu mezi místem skladování a skutečným místem výjezdu, do výše daného limitu stanoveného v oznámení o nabídkovém řízení.
Článek 4
1. Vývozní licence jsou platné od data svého vydání ve smyslu článku 9 nařízení (EHS) č. 2131/93 až do konce čtvrtého dne následujícího měsíce.
2. K nabídkám předloženým v rámci nabídkového řízení zahájeného na základě tohoto nařízení se nesmí přikládat žádosti o vývozní licence podané v rámci článku 49 nařízení Komise (ES) č. 1291/2000 (5).
Článek 5
1. Odchylně od čl. 7 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2131/93 vyprší lhůta pro předložení nabídek pro první dílčí nabídkové řízení dne 14. července 2005 v 9:00 hodin (bruselského času).
Lhůta pro předložení nabídek pro následující dílčí nabídkové řízení končí každý čtvrtek v 9:00 hodin (bruselského času), s výjimkou dne 21. července 2005, 4. srpna 2005, 18. srpna 2005, 1. září 2005, 3. listopadu 2005, 29. prosince 2005, 13. dubna 2006 a 25. května 2006, kdy nebudou vyhlášena žádná nabídková řízení.
Lhůta pro předložení nabídek pro poslední dílčí nabídkové řízení skončí dne 22. června 2006 v 9:00 hodin (bruselského času).
2. Nabídky je třeba předkládat slovenskému intervenčnímu orgánu:
Pôdohospodárska platobná agentúra oddelenie obilnín a škrobu |
Dobrovičova 12 |
SK-815 26 Bratislava |
tel.: 421-2-58243271 |
fax: 421-2-58243362. |
Článek 6
Intervenční orgán, skladovatel a kupec, pokud si to přeje, přistupují na základě společné dohody, buď před výdejem, nebo při výdeji ze skladu, podle volby kupce, k odběru kontrolních vzorků odebíraných s četností přinejmenším jednoho odběru na každých 500 tun a k jejich analýze. Intervenční orgán může být zastoupen zmocněncem, pokud však tímto zmocněncem není skladovatel.
Odběr kontrolních vzorků a jejich analýza se provádí ve lhůtě sedmi pracovních dnů od data podání žádosti kupce nebo ve lhůtě tří pracovních dnů, pokud je odběr vzorků prováděn při výdeji ze skladu.
V případě sporu se výsledky analýz oznamují Komisi.
Článek 7
1. Kupec musí přijmout dávku jako takovou pokud konečný výsledek analýz provedených na vzorcích ukazuje na kvalitu:
a) |
vyšší, než je kvalita popsaná v oznámení o nabídkovém řízení; |
b) |
vyšší, než jsou minimální charakteristické vlastnosti požadované pro intervenci, ale nižší než kvalita popsaná v oznámení o nabídkovém řízení, kdy ale tato kvalita zůstává v mezích odchylky, která se může pohybovat až do:
|
2. Pokud konečný výsledek analýz provedených na vzorcích ukazuje na kvalitu vyšší než minimální charakteristické vlastnosti požadované pro intervenci, ale nižší než je kvalita popsaná v oznámení o nabídkovém řízení, a vykazující rozdíl, který jde nad rámec odchylky uvedené v odst. 1 písm. b), může kupec:
a) |
buď dávku přijmout jako takovou |
b) |
nebo odmítnout dotčenou dávku převzít. |
V případu uvedeném písm. b) prvního pododstavce kupec bude zbaven všech svých závazků v souvislosti s dotyčnou dávkou, včetně záruk, musí však o tom neprodleně informovat Komisi a intervenční orgán na formuláři podle přílohy I.
3. Pokud konečný výsledek vykazuje nižší kvalitu, než jsou požadované minimální charakteristické vlastnosti při intervenci nemůže kupec přistoupit k odběru dotyčné dávky. Všech svých závazků v souvislosti s dotyčnou dávkou včetně záruk je zproštěn poté, co neprodleně informuje Komisi a intervenční orgán na formuláři podle přílohy I.
Článek 8
Podle čl. 7 odst. 2 písm. b) prvního pododstavce a odstavce 3 může kupec požadovat na intervenčním orgánu, aby mu dodal jinou dávku intervenční pšenice obecné o stanovené kvalitě bez dodatečných nákladů. V tomto případě se záruka neuvolňuje. K náhradě dávky musí dojít ve lhůtě nejvýše tří dnů po podání žádosti kupce. Kupec o tom neprodleně informuje Komisi na formuláři v příloze I.
Pokud kupec v době nejvýše jednoho měsíce po datu předložení své žádosti o náhradu i přes několik nabízených náhrad neobdrží náhradní dávku ve stanovené kvalitě, je zproštěn všech svých závazků včetně záruk, poté co o tom neprodleně informuje Komisi a intervenční orgán na formuláři v příloze I.
Článek 9
1. Pokud k výdeji pšenice obecné došlo předtím, než jsou k dispozici výsledky analýz podle článku 6, nese všechna rizika od odběru dávky kupec, aniž jsou dotčeny opravné částky, které by mohl kupec využít vůči skladovateli.
2. Náklady spojené s odebráním vzorků a analýzami dle článku 6 kromě těch podle článku 7 odst. 3 nese s výjimkou nákladů na zasilážování, v limitu jedné analýzy na 500 tun, Evropský zemědělský orientační a záruční fond (EZOZF). Náklady na zasilážování a případné doplňující analýzy požadované kupcem nese kupec.
Článek 10
Odchylně od článku 12 nařízení (EHS) č. 3002/92 musí dokumenty, které se týkají prodeje pšenice obecné podle tohoto nařízení, zejména vývozní licence, povolení k odebrání uvedené v čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení (EHS) č. 3002/92, vývozní prohlášení a případně výtisk T5, obsahovat poznámky podle přílohy II.
Článek 11
1. Záruka skládaná na základě čl. 13 odst. 4 nařízení (EHS) č. 2131/93 musí být splacena, jakmile jsou kupcům vydány vývozní licence.
2. Odchylně od čl. 17 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2131/93 je vývozní závazek kryt zárukou, jejíž výše se rovná rozdílu mezi platnou intervenční cenou v den nabídkového řízení a zadanou cenou a nikdy nesmí být nižší než 25 EUR na tunu. Polovina této částky je složena při vydání licence a zůstatek při odběru obilovin.
Článek 12
Slovenský intervenční orgán informuje Komisi nejpozději dvě hodiny po uplynutí lhůty pro podávání nabídek o nabídkách obdržených v rámci nabídkového řízení. Tyto nabídky musí být oznámeny podle schématu uvedeného v příloze III.
Článek 13
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 6. července 2005.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 78.
(2) Úř. věst. L 191, 31.7.1993, s. 76. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 749/2005 (Úř. věst. L 126, 19.5.2005, s. 10).
(3) Úř. věst. L 301, 17.10.1992, s. 17. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 770/96 (Úř. věst. L 104, 27.4.1996, s. 13).
(4) Včetně Kosova, jak je stanoveno v rezoluci Rady bezpečnosti Spojených národů č. 1244 ze dne 10. června 1999.
(5) Úř. věst. L 152, 24.6.2000, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 636/2004 (Úř. věst. L 100, 6.4.2004, s. 25).
(6) Úř. věst. L 100, 20.4.2000, s. 31. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 777/2004 (Úř. věst. L 123, 27.4.2004, s. 50).
PŘÍLOHA I
Oznámení o odmítnutí nebo případné náhradě dávek v rámci stálého nabídkového řízení pro vývoz pšenice obecné v majetku slovenského intervenčního orgánu
(Nařízení (ES) č. 1060/2005)
— |
Jméno vybraného účastníka: |
— |
Datum nabídkového řízení: |
— |
Datum odmítnutí dávky vybraným účastníkem: |
Číslo dávky |
Množství v tunách |
Adresa sila |
Důvod odmítnutí při převzetí |
||||||||||
|
|
|
|
PŘÍLOHA II
Dle článku 10
— |
: |
ve španělštině |
: |
Trigo blando de intervención sin aplicación de restitución ni gravamen, Reglamento (CE) no 1060/2005 |
— |
: |
v češtině |
: |
Intervenční pšenice obecná nepodléhá vývozní náhradě ani clu, nařízení (ES) č. 1060/2005 |
— |
: |
v dánštině |
: |
Blød hvede fra intervention uden restitutionsydelse eller -afgift, forordning (EF) nr. 1060/2005 |
— |
: |
v němčině |
: |
Weichweizen aus Interventionsbeständen ohne Anwendung von Ausfuhrerstattungen oder Ausfuhrabgaben, Verordnung (EG) Nr. 1060/2005 |
— |
: |
v estonštině |
: |
Pehme nisu sekkumisvarudest, mille puhul ei rakendata toetust või maksu, määrus (EÜ) nr 1060/2005 |
— |
: |
v řečtině |
: |
Μαλακός σίτος παρέμβασης χωρίς εφαρμογή επιστροφής ή φόρου, κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1060/2005 |
— |
: |
v angličtině |
: |
Intervention common wheat without application of refund or tax, Regulation (EC) No 1060/2005 |
— |
: |
ve francouštině |
: |
Blé tendre d'intervention ne donnant pas lieu à restitution ni taxe, règlement (CE) no 1060/2005 |
— |
: |
v italštině |
: |
Frumento tenero d'intervento senza applicazione di restituzione né di tassa, regolamento (CE) n. 1060/2005 |
— |
: |
v lotyštině |
: |
Intervences parastie kvieši bez kompensācijas vai nodokļa piemērošanas, Regula (EK) Nr. 1060/2005 |
— |
: |
v litevštině |
: |
Intervenciniai paprastieji kviečiai, kompensacija ar mokesčiai netaikytini, Reglamentas (EB) Nr. 1060/2005 |
— |
: |
v maďarštině |
: |
Intervenciós búza, visszatérítés, illetve adó nem alkalmazandó, 1060/2005/EK rendelet |
— |
: |
v holandštině |
: |
Zachte tarwe uit interventie, zonder toepassing van restitutie of belasting, Verordening (EG) nr. 1060/2005 |
— |
: |
v polštině |
: |
Pszenica zwyczajna interwencyjna niedająca prawa do refundacji ani do opłaty, rozporządzenie (WE) nr 1060/2005 |
— |
: |
v portugalštině |
: |
Trigo mole de intervenção sem aplicação de uma restituição ou imposição, Regulamento (CE) n.o 1060/2005 |
— |
: |
ve slovenštině |
: |
Intervenčná pšenica obyčajná nepodlieha vývozným náhradám ani clu, nariadenie (ES) č. 1060/2005 |
— |
: |
ve slovinštině |
: |
Intervencija navadne pšenice brez zahtevkov za nadomestila ali carine, Uredba (ES) št. 1060/2005 |
— |
: |
ve finštině |
: |
Interventiovehnä, johon ei sovelleta vientitukea eikä vientimaksua, asetus (EY) N:o 1060/2005 |
— |
: |
ve švédštině |
: |
Interventionsvete, utan tillämpning av bidrag eller avgift, förordning (EG) nr 1060/2005. |
PŘÍLOHA III
Formulář (1)
Stálé nabídkové řízení pro vývoz pšenice obecné v majetku slovenského intervenčního orgánu
(Nařízení (ES) č. 1060/2005)
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
Číslo účastníka |
Číslo dávky |
Množství v tunách |
Nabídková cena (v EUR/t) (2) |
Příspěvky (+) Srážky (–) (v EUR/t) (pro připomínku) |
Obchodní náklady (3) (v EUR/t) |
Země určení |
1 |
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
|
atd. |
|
|
|
|
|
|
(1) Zašlete DG AGRI (D.2)
(2) Tato cena zahrnuje příspěvky a srážky ve vztahu k dávce, na niž se vztahuje nabídka nabídkového řízení.
(3) Obchodní náklady odpovídají nákladům na služby a pojištění, které vznikly od doby vyskladnění z intervenčních zásob až po fázi FOB v přístavu nakládky za účelem vývozu s výjimkou nákladů na dopravu. Oznamované náklady jsou kalkulované na základě průměru skutečných nákladů zaznamenaných intervenční agenturou po dobu 6 měsíců předcházejících datumu začátku období na předkládání nabídek a jsou vyjádřeny v EUR/t.