This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 62013CN0198
Case C-198/13: Request for a preliminary ruling from the Juzgado de lo Social 1 de Benidorm (Spain) lodged on 16 April 2013 — Victor Manuel Julián Hernández and Others v Puntal Arquitectura S.L. and Others
Věc C-198/13: Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Juzgado de lo Social de Benidorm (Španělsko) dne 16. dubna 2013 — Víctor Manuel Julián Hernández a další v. Puntal Arquitectura S.L. a další
Věc C-198/13: Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Juzgado de lo Social de Benidorm (Španělsko) dne 16. dubna 2013 — Víctor Manuel Julián Hernández a další v. Puntal Arquitectura S.L. a další
Úř. věst. C 189, 29.6.2013, p. 5–6
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
29.6.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 189/5 |
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Juzgado de lo Social de Benidorm (Španělsko) dne 16. dubna 2013 — Víctor Manuel Julián Hernández a další v. Puntal Arquitectura S.L. a další
(Věc C-198/13)
2013/C 189/10
Jednací jazyk: španělština
Předkládající soud
Juzgado de lo Social de Benidorm
Účastníci původního řízení
Žalobci: Víctor Manuel Julián Hernández, Chems Eddine Adel, Jaime Morales Ciudad, Bartolomé Madrid Madrid, Martín Selles Orozco, Alberto Martí Juan y Said Debbaj
Žalovaní: Puntal Arquitectura S.L., Obras Alteramar S.L., Altea Diseño y Proyectos S.L., Ángel Muñoz Sánchez, Vicente Orozco Miro y Subdelegación del Gobierno de España en Alicante
Předběžné otázky
1) |
Spadá právní úprava obsažená v článku 57 Estatuto de los Trabajadores ve spojení s čl. 116 odst. 2 Texto Refundido de la Ley de Procedimiento Laboral, která spočívá v tom, že španělský stát platí přímo zaměstnancům v případě platební neschopnosti zaměstnavatele tak zvané „salarios de tramitación“ za dobu přesahující 60 (v současnosti 90) pracovních dnů od podání žaloby k příslušnému soudu, do působnosti směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/94/ES (1) ze dne 22. října 2008 o ochraně zaměstnanců v případě platební neschopnosti zaměstnavatele, konkrétně pod ustanovení čl. 1 odst. 1, čl. 2 odst. 3 a 4, článků 3, 5 a 11 této směrnice? |
2) |
V případě kladné odpovědi na předchozí otázku, byla by praxe, podle které španělský stát platí přímo zaměstnancům v případě platební neschopnosti zaměstnavatele tak zvané „salarios de tramitación“ za dobu přesahující 60 (v současnosti 90) pracovních dnů od podání žaloby, avšak pouze u propuštění, která soud prohlásil za neoprávněná, nikoli však u propuštění prohlášených za neplatná, v rozporu s článkem 20 Listiny základních práv Evropské unie (2) a v každém případě s obecnou zásadou rovnosti a zákazu diskriminace v unijním právu? |
3) |
Mohl by ve smyslu předchozí otázky takový soud, jako je předkládající soud, nepoužít právní úpravu, která umožňuje, aby španělský stát zaplatil přímo zaměstnancům v případě platební neschopnosti zaměstnavatele tak zvané „salarios de tramitación“ za dobu přesahující 60 (v současnosti 90) pracovních dnů od podání žaloby, avšak pouze u propuštění, která soud prohlásil za neoprávněná, nikoli však u propuštění prohlášených za neplatná, pokud mezi jedním a druhým v dané oblasti („salarios de tramitación“) neexistují objektivní rozdíly? |
(1) Úř. věst. L 283, s. 36.
(2) Úř. věst. 2000, C 364, s. 1.