This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52014PC0318
Proposal for a REGULATION OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL on measures that the Union may take in relation to the combined effect of anti-dumping or anti-subsidy measures with safeguard measures (codification)
Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o opatřeních, které může Unie přijmout ve vztahu ke kombinovanému účinku antidumpingových nebo antisubvenčních opatření s ochrannými opatřeními (kodifikované znění)
Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o opatřeních, které může Unie přijmout ve vztahu ke kombinovanému účinku antidumpingových nebo antisubvenčních opatření s ochrannými opatřeními (kodifikované znění)
/* COM/2014/0318 final - 2014/0164 (COD) */
Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o opatřeních, které může Unie přijmout ve vztahu ke kombinovanému účinku antidumpingových nebo antisubvenčních opatření s ochrannými opatřeními (kodifikované znění) /* COM/2014/0318 final - 2014/0164 (COD) */
DŮVODOVÁ ZPRÁVA 1. V souvislosti s konceptem
„Evropa občanů“ přikládá Komise značnou důležitost
zjednodušení a přehlednějšímu uspořádání práva Unie, aby se
stalo srozumitelnějším a přístupnějším pro občany, a ti pak
mohou lépe uplatňovat jednotlivá práva, která jim přiznává. Tohoto cíle nelze dosáhnout, dokud zůstanou
jednotlivá ustanovení, která byla často několikrát podstatným
způsobem změněna, roztroušena jak v původním
předpisu, tak v pozdějších novelách. Je nutno proto vynaložit
notné úsilí při vyhledávání a porovnávání jednotlivých
předpisů, aby bylo lze nalézt právě platná ustanovení. Z tohoto důvodu je rovněž
kodifikace často měněné právní úpravy nutná pro zachování její
srozumitelnosti a průhlednosti. 2. Komise svým rozhodnutím ze dne 1.
dubna 1987[1] uložila svým útvarům, aby přistoupily ke kodifikaci
jakéhokoli předpisu nejpozději po jeho desáté změně,
přičemž zdůraznila, že se jedná o minimální pravidlo a
jednotlivé útvary by se měly v zájmu srozumitelnosti a
přehlednosti předpisů snažit kodifikovat akty, za něž nesou
odpovědnost, i v kratších intervalech. 3. Závěry předsednictví
Evropské rady z Edinburku (prosinec 1992) toto potvrdily[2] a zdůraznily význam kodifikace, neboť skýtá
právní jistotu ohledně otázky, která právní norma se v určitém
okamžiku použije na daný právní vztah. Kodifikace musí proběhnout v plném
souladu s obvyklým postupem přijímání aktů Unie. S ohledem na skutečnost, že
v aktech podrobených kodifikaci nemohou být prováděny žádné
podstatné změny, se Evropský parlament, Rada a Komise dohodly
prostřednictvím interinstitucionální dohody ze dne 20. prosince 1994 na
zkráceném postupu pro rychlé přijímání kodifikovaných aktů. 4. Účelem tohoto návrhu je
provedení kodifikace nařízení Rady (ES) č. 452/2003 ze dne 6.
března 2003 o opatřeních, které může Společenství
přijmout ve vztahu ke kombinovanému účinku antidumpingových nebo
antisubvenčních opatření s ochrannými opatřeními[3]. Nařízení nahradí různé akty, které jsou do něj
začleněny[4]; zcela zachovává jejich obsah, a omezuje se tak pouze na jejich
spojení a zapracování pouze takových formálních změn, které
vyžaduje samotná kodifikace. 5. Tento kodifikační návrh byl
vypracován na základě předchozího konsolidovaného znění
nařízení (ES) č. 452/2003 a jeho následné změny vyhotoveného ve
22 úředních jazycích Úřadem pro publikace Evropské unie pomocí systému
na zpracování dat. V případech, že bylo změněno
číslování článků, je vztah mezi dřívějším a novým
číslováním představen ve srovnávací tabulce uvedené
v příloze II kodifikovaného nařízení. ê 452/2003
(přizpůsobený) 2014/0164 (COD) Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A
RADY o opatřeních, které může Unie přijmout
ve vztahu ke kombinovanému účinku antidumpingových nebo
antisubvenčních opatření s ochrannými opatřeními
(kodifikované znění) EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ
UNIE, s ohledem na Smlouvu o Ö fungování
Evropské unie Õ , a zejména na Ö čl. 207
odst. 2 Õ této smlouvy, s ohledem na návrh Ö Evropské
komise Õ, po postoupení návrhu legislativního aktu
vnitrostátním parlamentům, s ohledem na stanovisko Evropského
hospodářského a sociálního výboru[5], v souladu s řádným legislativním
postupem, vzhledem k těmto důvodům: ê (1) Nařízení Rady (ES)
č. 452/2003[6] bylo podstatně změněno[7]. V
zájmu srozumitelnosti a přehlednosti by uvedené nařízení mělo
být kodifikováno. ê 452/2003 bod
odůvodnění 1 (přizpůsobený) (2) Nařízením Rady (ES) č. 1225/2009[8] Ö byla
stanovena Õ společná
pravidla o ochraně před dumpingovými dovozy ze zemí, které
nejsou členy Ö Unie Õ. ê 452/2003 bod
odůvodnění 2 (přizpůsobený) (3) Nařízením Rady (ES) č. 597/2009[9] Ö byla stanovena Õ obecná pravidla
o ochraně před dovozem subvencovaných výrobků ze zemí,
které nejsou členy Ö Unie Õ. ê 452/2003 bod
odůvodnění 3 (přizpůsobený) (4) Nařízením
Rady (ES) č. 260/2009[10] a nařízením Rady (ES) č. 625/2009[11] Ö byla
stanovena Õ společná
pravidla k přijímání ochranných opatření proti dovozům
z některých zemí, které nejsou členy Ö Unie Õ. Ochranná
opatření mohou mít podobu celních opatření uplatňovaných
buď na všechny dovozy nebo na dovozy přesahující předem
stanovené množství. Tato ochranná opatření znamenají, že zboží je
způsobilé ke vstupu na trh Ö Unie Õ po zaplacení
příslušných cel. ê 452/2003 bod
odůvodnění 4 (5) Dovoz některého zboží
může být podmíněn jak antidumpingovými nebo antisubvenčními
opatřeními na straně jedné, tak ochrannými opatřeními na
straně druhé. Cílem prvních opatření je odstranit pokřivení trhu
vytvořená nekalými obchodními praktikami, cílem druhých je pak poskytnout
ochranu před značným zvýšením dovozů. ê 452/2003 bod
odůvodnění 5 (přizpůsobený) (6) Kombinace antidumpingových
nebo antisubvenčních opatření s ochrannými opatřeními
vůči jednomu a tomu samému výrobku by však mohla mít větší
účinek, než který byl zamýšlen nebo je žádoucí ve smyslu politiky
a cílů Ö Unie Õ v oblasti
ochrany obchodu. Takováto kombinace opatření by obzvláště mohla
představovat nežádoucí tíživé břemeno pro některé vyvážející
výrobce usilující o vývoz do Ö Unie Õ, což by mohlo mít za
následek zabránění jejich přístupu na trh Ö Unie Õ. ê 452/2003 bod
odůvodnění 6 (přizpůsobený) (7) Z toho vyplývá, že
vyvážející výrobci usilující o vývoz do Ö Unie Õ by neměli být
zatíženi nežádoucími tíživými břemeny a měli by mít
i nadále přístup na trh Ö Unie Õ. ê 452/2003 bod
odůvodnění 7 (přizpůsobený) (8) Je tudíž žádoucí zajistit,
aby cíle ochranných celních opatření a antidumpingových a/nebo
antisubvenčních opatření mohly být splněny bez toho, že by
uvedeným vyvážejícím výrobcům bylo bráněno v přístupu na
trh Ö Unie Õ. ê 452/2003 bod
odůvodnění 8 (přizpůsobený) (9) Měla
by tudíž být Ö přijata Õ zvláštní ustanovení,
která Komisi umožní, Ö bude-li Õ to považovat za
vhodné, přijmout opatření s cílem zajistit, aby kombinace
antidumpingových a/nebo antisubvenčních opatření a ochranných
celních opatření vůči stejnému výrobku neměla takovýto
účinek. ê 452/2003 bod
odůvodnění 9 (přizpůsobený) (10) I když je možné
předvídat, že antidumpingová i antisubvenčních opatření
mohou být současně použitelná na stejný výrobek, není vždy možné
předem stanovit přesný okamžik, kdy k tomu může dojít. Komise
by tudíž Ö měla Õ mít možnost přijmout pro takovou situaci opatření, která všem
dotyčným hospodářským subjektům zajistí dostatečnou
předvídatelnost a právní jistotu. ê 452/2003 bod
odůvodnění 10 (přizpůsobený) (11) Komise Ö může Õ považovat za vhodné
změnit, pozastavit nebo zrušit antidumpingová a/nebo antisubvenčních
opatření nebo poskytnout výjimku z jakýchkoli antidumpingových nebo
vyrovnávacích cel nebo jejich částí, které by byly jinak splatné, nebo
přijmout jakákoli jiná zvláštní opatření. Každé pozastavení nebo
změna antidumpingových nebo antisubvenčních opatření nebo
výjimka z nich by měly být poskytnuty pouze na omezenou dobu. ê 452/2003 bod
odůvodnění 11 (přizpůsobený) (12) Každé opatření
přijaté podle tohoto nařízení by mělo být použitelné ode dne jeho vstupu v platnost, pokud
v něm není stanoveno jinak Ö , Õ a nemělo
by tedy sloužit jako základ pro navrácení cel vybraných před uvedeným
datem. ê 37/2014
článek 1 a příloha bod 10 (přizpůsobený) (13) Ö Za Õ účelem
zajištění jednotných podmínek k uplatňování Ö tohoto
nařízení by měly být Komisi Õ svěřeny
prováděcí pravomoci. Tyto pravomoci by měly být vykonávány v souladu
s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011[12], ê 452/2003 PŘIJALY TOTO
NAŘÍZENÍ: Článek 1 ê 37/2014
článek 1 a příloha bod 10 druhý pododstavec bod 1 1. Pokud se Komise domnívá, že by kombinace
antidumpingových nebo antisubvenčních opatření s ochrannými celními
opatřeními vůči stejným dovozům mohla vést k větším
dopadům, než jaké jsou z hlediska politiky Unie v oblasti ochrany obchodu
žádoucí, může přezkumným postupem podle čl. 3 odst. 2 přijmout takové z níže uvedených
opatření, které považuje za vhodné: ê 452/2003
(přizpůsobený) a) opatření ke změně,
pozastavení nebo zrušení existujících antidumpingových a/nebo
antisubvenčních opatření; b) opatření k osvobození
dovozů nebo jejich části od antidumpingových nebo vyrovnávacích cel,
které by byly jinak splatné; c) jakékoli jiné zvláštní opatření
považované za daných okolností za vhodné. 2. Každá změna, pozastavení nebo výjimka
podle odstavce 1 platí pouze na dobu omezenou a použije se Ö , Õ pouze pokud platí
příslušná ochranná opatření. Článek 2 Každé opatření přijaté podle tohoto
nařízení se použije ode dne vstupu Ö tohoto
opatření Õ v platnost.
Neslouží jako základ pro navrácení cel vybraných před uvedeným datem,
pokud v daném opatření není stanoveno jinak. ê 37/2014
článek 1 a příloha bod 10 druhý pododstavec bod 2 Článek 3 1. Komisi je nápomocen výbor zřízený
čl. 15 odst. 1 nařízení (ES) č. 1225/2009. Tento výbor je
výborem ve smyslu nařízení (EU) č. 182/2011. 2. Odkazuje-li se na tento odstavec, použije
se článek 5 nařízení (EU) č. 182/2011. ê Článek 4 Nařízení (ES) č. 452/2003 se
zrušuje. Odkazy na zrušené nařízení se považují za
odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v
příloze II. ê 452/2003
(přizpůsobený) Článek 5 Toto nařízení vstupuje v platnost Ö dvacátým Õ dnem po vyhlášení
v Úředním věstníku Evropských společenství. Toto nařízení je závazné
v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských
státech. V Bruselu dne Za Evropský parlament Za
Radu předseda předseda [1] COM(87) 868 PV. [2] Viz část A přílohy 3 uvedených
závěrů. [3] Zařazeno do legislativního programu pro rok 2014. [4] Viz příloha I tohoto návrhu. [5] Úř. věst. […], […], s. […]. [6] Nařízení Rady (ES) č. 452/2003 ze dne 6.
března 2003 o opatřeních, které může Společenství
přijmout ve vztahu ke kombinovanému účinku antidumpingových nebo
antisubvenčních opatření s ochrannými opatřeními (Úř.
věst. L 69, 13.3.2003, s. 8). [7] Viz příloha I. [8] Nařízení Rady (ES) č. 1225/2009 ze dne 30.
listopadu 2009 o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které
nejsou členy Evropského společenství (Úř. věst. L 343,
22.12.2009, s. 51). [9] Nařízení Rady (ES) č. 597/2009 ze dne 11.
června 2009 o ochraně před dovozem subvencovaných výrobků
ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (Úř.
věst. L 188, 18.7.2009, s. 93). [10] Nařízení Rady (ES) č. 260/2009 ze dne 26. února
2009 o společných pravidlech dovozu (Úř. věst. L 84,
31.3.2009, s. 1). [11] Nařízení Rady (ES) č. 625/2009 ze dne 7.
července 2009 o společných pravidlech dovozu z některých
třetích zemí (Úř. věst. L 185, 17.7.2009, s. 1). [12] Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU)
č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné
zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu
prováděcích pravomocí (Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 13). é PŘÍLOHA I Zrušené nařízení a jeho následná změna Nařízení Rady (ES) č. 452/2003 (Úř. věst. L 69, 13.3.2003, s. 8) || || || Nařízení Evropského parlamentu a Rady(EU) č. 37/2014 (Úř. věst. L 18, 21.1.2014, s. 1) || Pouze bod 10 přílohy _____________ PŘÍLOHA II Srovnávací
Tabulka Nařízení (ES) č. 452/2003 || Toto nařízení Článek 1 || Článek 1 Článek 2 || Článek 2 Článek 2a || Článek 3 - || Článek 4 Článek 3 || Článek 5 - || Příloha I - || Příloha II _____________