Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52014PC0318

    Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o opatřeních, které může Unie přijmout ve vztahu ke kombinovanému účinku antidumpingových nebo antisubvenčních opatření s ochrannými opatřeními (kodifikované znění)

    /* COM/2014/0318 final - 2014/0164 (COD) */

    52014PC0318

    Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o opatřeních, které může Unie přijmout ve vztahu ke kombinovanému účinku antidumpingových nebo antisubvenčních opatření s ochrannými opatřeními (kodifikované znění) /* COM/2014/0318 final - 2014/0164 (COD) */


    DŮVODOVÁ ZPRÁVA

    1.           V souvislosti s konceptem „Evropa občanů“ přikládá Komise značnou důležitost zjednodušení a přehlednějšímu uspořádání práva Unie, aby se stalo srozumitelnějším a přístupnějším pro občany, a ti pak mohou lépe uplatňovat jednotlivá práva, která jim přiznává.

    Tohoto cíle nelze dosáhnout, dokud zůstanou jednotlivá ustanovení, která byla často několikrát podstatným způsobem změněna, roztroušena jak v původním předpisu, tak v pozdějších novelách. Je nutno proto vynaložit notné úsilí při vyhledávání a porovnávání jednotlivých předpisů, aby bylo lze nalézt právě platná ustanovení.

    Z tohoto důvodu je rovněž kodifikace často měněné právní úpravy nutná pro zachování její srozumitelnosti a průhlednosti.

    2.           Komise svým rozhodnutím ze dne 1. dubna 1987[1] uložila svým útvarům, aby přistoupily ke kodifikaci jakéhokoli předpisu nejpozději po jeho desáté změně, přičemž zdůraznila, že se jedná o minimální pravidlo a jednotlivé útvary by se měly v zájmu srozumitelnosti a přehlednosti předpisů snažit kodifikovat akty, za něž nesou odpovědnost, i v kratších intervalech.

    3.           Závěry předsednictví Evropské rady z Edinburku (prosinec 1992) toto potvrdily[2] a zdůraznily význam kodifikace, neboť skýtá právní jistotu ohledně otázky, která právní norma se v určitém okamžiku použije na daný právní vztah.

    Kodifikace musí proběhnout v plném souladu s obvyklým postupem přijímání aktů Unie.

    S ohledem na skutečnost, že v aktech podrobených kodifikaci nemohou být prováděny žádné podstatné změny, se Evropský parlament, Rada a Komise dohodly prostřednictvím interinstitucionální dohody ze dne 20. prosince 1994 na zkráceném postupu pro rychlé přijímání kodifikovaných aktů.

    4.           Účelem tohoto návrhu je provedení kodifikace nařízení Rady (ES) č. 452/2003 ze dne 6. března 2003 o opatřeních, které může Společenství přijmout ve vztahu ke kombinovanému účinku antidumpingových nebo antisubvenčních opatření s ochrannými opatřeními[3]. Nařízení nahradí různé akty, které jsou do něj začleněny[4]; zcela zachovává jejich obsah, a omezuje se tak pouze na jejich spojení a zapracování pouze takových formálních změn, které vyžaduje samotná kodifikace.

    5.           Tento kodifikační návrh byl vypracován na základě předchozího konsolidovaného znění nařízení (ES) č. 452/2003 a jeho následné změny vyhotoveného ve 22 úředních jazycích Úřadem pro publikace Evropské unie pomocí systému na zpracování dat. V případech, že bylo změněno číslování článků, je vztah mezi dřívějším a novým číslováním představen ve srovnávací tabulce uvedené v příloze II kodifikovaného nařízení.

    ê 452/2003 (přizpůsobený)

    2014/0164 (COD)

    Návrh

    NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

    o opatřeních, které může Unie přijmout ve vztahu ke kombinovanému účinku antidumpingových nebo antisubvenčních opatření s ochrannými opatřeními (kodifikované znění)

    EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,

    s ohledem na Smlouvu o Ö fungování Evropské unie Õ , a zejména na Ö čl. 207 odst. 2 Õ této smlouvy,

    s ohledem na návrh Ö Evropské komise Õ,

    po postoupení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům,

    s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru[5],

    v souladu s řádným legislativním postupem,

    vzhledem k těmto důvodům:

    ê

    (1)       Nařízení Rady (ES) č. 452/2003[6] bylo podstatně změněno[7]. V zájmu srozumitelnosti a přehlednosti by uvedené nařízení mělo být kodifikováno.

    ê 452/2003 bod odůvodnění 1 (přizpůsobený)

    (2)       Nařízením Rady (ES) č. 1225/2009[8] Ö byla stanovena Õ společná pravidla o ochraně před dumpingovými dovozy ze zemí, které nejsou členy Ö Unie Õ.

    ê 452/2003 bod odůvodnění 2 (přizpůsobený)

    (3)       Nařízením Rady (ES) č. 597/2009[9] Ö byla stanovena Õ obecná pravidla o ochraně před dovozem subvencovaných výrobků ze zemí, které nejsou členy Ö Unie Õ.

    ê 452/2003 bod odůvodnění 3 (přizpůsobený)

    (4)       Nařízením Rady (ES) č. 260/2009[10] a nařízením Rady (ES) č. 625/2009[11] Ö byla stanovena Õ společná pravidla k přijímání ochranných opatření proti dovozům z některých zemí, které nejsou členy Ö Unie Õ. Ochranná opatření mohou mít podobu celních opatření uplatňovaných buď na všechny dovozy nebo na dovozy přesahující předem stanovené množství. Tato ochranná opatření znamenají, že zboží je způsobilé ke vstupu na trh Ö Unie Õ po zaplacení příslušných cel.

    ê 452/2003 bod odůvodnění 4

    (5)       Dovoz některého zboží může být podmíněn jak antidumpingovými nebo antisubvenčními opatřeními na straně jedné, tak ochrannými opatřeními na straně druhé. Cílem prvních opatření je odstranit pokřivení trhu vytvořená nekalými obchodními praktikami, cílem druhých je pak poskytnout ochranu před značným zvýšením dovozů.

    ê 452/2003 bod odůvodnění 5 (přizpůsobený)

    (6)       Kombinace antidumpingových nebo antisubvenčních opatření s ochrannými opatřeními vůči jednomu a tomu samému výrobku by však mohla mít větší účinek, než který byl zamýšlen nebo je žádoucí ve smyslu politiky a cílů Ö Unie Õ v oblasti ochrany obchodu. Takováto kombinace opatření by obzvláště mohla představovat nežádoucí tíživé břemeno pro některé vyvážející výrobce usilující o vývoz do Ö Unie Õ, což by mohlo mít za následek zabránění jejich přístupu na trh Ö Unie Õ.

    ê 452/2003 bod odůvodnění 6 (přizpůsobený)

    (7)       Z toho vyplývá, že vyvážející výrobci usilující o vývoz do Ö Unie Õ by neměli být zatíženi nežádoucími tíživými břemeny a měli by mít i nadále přístup na trh Ö Unie Õ.

    ê 452/2003 bod odůvodnění 7 (přizpůsobený)

    (8)       Je tudíž žádoucí zajistit, aby cíle ochranných celních opatření a antidumpingových a/nebo antisubvenčních opatření mohly být splněny bez toho, že by uvedeným vyvážejícím výrobcům bylo bráněno v přístupu na trh Ö Unie Õ.

    ê 452/2003 bod odůvodnění 8 (přizpůsobený)

    (9)       Měla by tudíž být Ö přijata Õ zvláštní ustanovení, která Komisi umožní, Ö bude-li Õ to považovat za vhodné, přijmout opatření s cílem zajistit, aby kombinace antidumpingových a/nebo antisubvenčních opatření a ochranných celních opatření vůči stejnému výrobku neměla takovýto účinek.

    ê 452/2003 bod odůvodnění 9 (přizpůsobený)

    (10)     I když je možné předvídat, že antidumpingová i antisubvenčních opatření mohou být současně použitelná na stejný výrobek, není vždy možné předem stanovit přesný okamžik, kdy k tomu může dojít. Komise by tudíž Ö měla Õ mít možnost přijmout pro takovou situaci opatření, která všem dotyčným hospodářským subjektům zajistí dostatečnou předvídatelnost a právní jistotu.

    ê 452/2003 bod odůvodnění 10 (přizpůsobený)

    (11)     Komise Ö může Õ považovat za vhodné změnit, pozastavit nebo zrušit antidumpingová a/nebo antisubvenčních opatření nebo poskytnout výjimku z jakýchkoli antidumpingových nebo vyrovnávacích cel nebo jejich částí, které by byly jinak splatné, nebo přijmout jakákoli jiná zvláštní opatření. Každé pozastavení nebo změna antidumpingových nebo antisubvenčních opatření nebo výjimka z nich by měly být poskytnuty pouze na omezenou dobu.

    ê 452/2003 bod odůvodnění 11 (přizpůsobený)

    (12)     Každé opatření přijaté podle tohoto nařízení by mělo být použitelné ode dne jeho vstupu v platnost, pokud v něm není stanoveno jinak Ö , Õ a nemělo by tedy sloužit jako základ pro navrácení cel vybraných před uvedeným datem.

    ê 37/2014 článek 1 a příloha bod 10 (přizpůsobený)

    (13)     Ö Za Õ účelem zajištění jednotných podmínek k uplatňování Ö tohoto nařízení by měly být Komisi Õ svěřeny prováděcí pravomoci. Tyto pravomoci by měly být vykonávány v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011[12],

    ê 452/2003

    PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:

    Článek 1

    ê 37/2014 článek 1 a příloha bod 10 druhý pododstavec bod 1

    1. Pokud se Komise domnívá, že by kombinace antidumpingových nebo antisubvenčních opatření s ochrannými celními opatřeními vůči stejným dovozům mohla vést k větším dopadům, než jaké jsou z hlediska politiky Unie v oblasti ochrany obchodu žádoucí, může přezkumným postupem podle čl. 3 odst. 2 přijmout takové z níže uvedených opatření, které považuje za vhodné:

    ê 452/2003 (přizpůsobený)

    a)           opatření ke změně, pozastavení nebo zrušení existujících antidumpingových a/nebo antisubvenčních opatření;

    b)           opatření k osvobození dovozů nebo jejich části od antidumpingových nebo vyrovnávacích cel, které by byly jinak splatné;

    c)           jakékoli jiné zvláštní opatření považované za daných okolností za vhodné.

    2. Každá změna, pozastavení nebo výjimka podle odstavce 1 platí pouze na dobu omezenou a použije se Ö , Õ pouze pokud platí příslušná ochranná opatření.

    Článek 2

    Každé opatření přijaté podle tohoto nařízení se použije ode dne vstupu Ö tohoto opatření Õ v platnost. Neslouží jako základ pro navrácení cel vybraných před uvedeným datem, pokud v daném opatření není stanoveno jinak.

    ê 37/2014 článek 1 a příloha bod 10 druhý pododstavec bod 2

    Článek 3

    1. Komisi je nápomocen výbor zřízený čl. 15 odst. 1 nařízení (ES) č. 1225/2009. Tento výbor je výborem ve smyslu nařízení (EU) č. 182/2011.

    2. Odkazuje-li se na tento odstavec, použije se článek 5 nařízení (EU) č. 182/2011.

    ê

    Článek 4

    Nařízení (ES) č. 452/2003 se zrušuje.

    Odkazy na zrušené nařízení se považují za odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze II.

    ê 452/2003 (přizpůsobený)

    Článek 5

    Toto nařízení vstupuje v platnost Ö dvacátým Õ dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.

    Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

    V Bruselu dne

    Za Evropský parlament                                  Za Radu

    předseda                                                        předseda

    [1]               COM(87) 868 PV.

    [2]               Viz část A přílohy 3 uvedených závěrů.

    [3]               Zařazeno do legislativního programu pro rok 2014.

    [4]               Viz příloha I tohoto návrhu.

    [5]               Úř. věst. […], […], s. […].

    [6]               Nařízení Rady (ES) č. 452/2003 ze dne 6. března 2003 o opatřeních, které může Společenství přijmout ve vztahu ke kombinovanému účinku antidumpingových nebo antisubvenčních opatření s ochrannými opatřeními (Úř. věst. L 69, 13.3.2003, s. 8).

    [7]               Viz příloha I.

    [8]               Nařízení Rady (ES) č. 1225/2009 ze dne 30. listopadu 2009 o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 51).

    [9]               Nařízení Rady (ES) č. 597/2009 ze dne 11. června 2009 o ochraně před dovozem subvencovaných výrobků ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (Úř. věst. L 188, 18.7.2009, s. 93).

    [10]             Nařízení Rady (ES) č. 260/2009 ze dne 26. února 2009 o společných pravidlech dovozu (Úř. věst. L 84, 31.3.2009, s. 1).

    [11]             Nařízení Rady (ES) č. 625/2009 ze dne 7. července 2009 o společných pravidlech dovozu z některých třetích zemí (Úř. věst. L 185, 17.7.2009, s. 1).

    [12]             Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí (Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 13).

    é

    PŘÍLOHA I

    Zrušené nařízení a jeho následná změna

    Nařízení Rady (ES) č. 452/2003 (Úř. věst. L 69, 13.3.2003, s. 8) || ||

    || Nařízení Evropského parlamentu a Rady(EU) č. 37/2014 (Úř. věst. L 18, 21.1.2014, s. 1) || Pouze bod 10 přílohy

    _____________

    PŘÍLOHA II

    Srovnávací Tabulka

    Nařízení (ES) č. 452/2003 || Toto nařízení

    Článek 1 || Článek 1

    Článek 2 || Článek 2

    Článek 2a || Článek 3

    - || Článek 4

    Článek 3 || Článek 5

    - || Příloha I

    - || Příloha II

    _____________

    Top