This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32012R0418
Commission Implementing Regulation (EU) No 418/2012 of 16 May 2012 amending Regulation (EC) No 376/2008 as regards licence obligations for certain agricultural products, and amending Regulation (EC) No 1342/2003 as regards the transfer of rights deriving from licences for cereals and rice imported under tariff quotas
Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 418/2012 ze dne 16. května 2012 , kterým se mění nařízení (ES) č. 376/2008, pokud jde o licenční povinnost u některých zemědělských produktů, a kterým se mění nařízení (ES) č. 1342/2003, pokud jde o převod práv vyplývajících z licencí na obiloviny a rýži, které byly dovezeny v rámci celních kvót
Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 418/2012 ze dne 16. května 2012 , kterým se mění nařízení (ES) č. 376/2008, pokud jde o licenční povinnost u některých zemědělských produktů, a kterým se mění nařízení (ES) č. 1342/2003, pokud jde o převod práv vyplývajících z licencí na obiloviny a rýži, které byly dovezeny v rámci celních kvót
Úř. věst. L 130, 17.5.2012, p. 1–13
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání
(HR)
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2020; Implicitně zrušeno 32020R0760
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modifies | 32003R1342 | Nahrazení | článek 6.7 | 24/05/2012 | |
Modifies | 32008R0376 | Nahrazení | příloha II | 24/05/2012 |
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Implicitly repealed by | 32016R1237 | Částečné zrušení | článek 1 | 06/08/2016 | |
Implicitly repealed by | 32020R0760 | 01/01/2021 |
17.5.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 130/1 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 418/2012
ze dne 16. května 2012,
kterým se mění nařízení (ES) č. 376/2008, pokud jde o licenční povinnost u některých zemědělských produktů, a kterým se mění nařízení (ES) č. 1342/2003, pokud jde o převod práv vyplývajících z licencí na obiloviny a rýži, které byly dovezeny v rámci celních kvót
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1), a zejména na článek 134 a čl. 161 odst. 3 ve spojení s článkem 4 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
V souladu s články 130 a 161 nařízení (ES) č. 1234/2007 byla Komisi k řízení dovozu a vývozu udělena pravomoc stanovit produkty, jejichž dovoz nebo vývoz vyžaduje předložení licence. Při posuzování nezbytnosti režimu licencí musí Komise přihlížet k příslušným nástrojům pro řízení trhů, a zejména pro sledování dovozu nebo vývozu. |
(2) |
Ustanovení čl. 1 odst. 2 písm. a) bodu i) nařízení Komise (ES) č. 376/2008 ze dne 23. dubna 2008, kterým se stanoví společná prováděcí pravidla k režimu dovozních a vývozních licencí a osvědčení o stanovení náhrady předem pro zemědělské produkty (2), ve spojení s přílohou II částí I oddílem A uvedeného nařízení stanoví licenční povinnost pro dovoz mimo jiné pšenice tvrdé, včetně produktů dovážených v rámci celních kvót uvedených v čl. 1 odst. 2 písm. a) bodu iii) uvedeného nařízení, ječmene a zrn čiroku, jiných než hybridy k setí, jakož i osiva všech těchto produktů. Nařízení (ES) č. 376/2008 stanoví rovněž licenční povinnost pro dovoz maniokových kořenů, marantových kořenů, salepových kořenů, jeruzalémských artyčoků, sladkých brambor a podobných kořenů a hlíz s vysokým obsahem škrobu nebo inulinu, čerstvých, chlazených, zmrazených nebo sušených, též ve formě plátků nebo pelet, pro dovoz dřeně ságovníku a sladkých brambor k lidské spotřebě. |
(3) |
Ustanovení čl. 1 odst. 2 písm. b) bodu i) nařízení (ES) č. 376/2008 ve spojení s přílohou II částí II oddílem A uvedeného nařízení stanoví licenční povinnost pro vývoz mimo jiné pšenici tvrdé, žita, ječmene a ovsa, jakož i osiva všech těchto produktů. |
(4) |
Příloha II nařízení (ES) č. 376/2008 odkazuje na kódy KN, aby se označily produkty, které podléhají povinnosti předložit dovozní nebo vývozní licenci za podmínek stanovených v uvedeném nařízení. |
(5) |
Je žádoucí upravit kódy KN používané v částech I, II a III přílohy II nařízení (ES) č. 376/2008 podle kódů použitých v příloze I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (3) ve znění nařízení Komise (EU) č. 1006/2011 (4). V zájmu srozumitelnosti jsou kromě toho zapotřebí některé menší jazykové změny v příloze II nařízení (ES) č. 376/2008. |
(6) |
Za účelem zjednodušení a zmírnění administrativní zátěže členských států a hospodářských subjektů by se měl zrušit požadavek na dovozní licence pro osivo pšenice tvrdé, včetně produktů dovážených v rámci celních kvót uvedených v čl. 1 odst. 2 písm. a) bodě iii) nařízení (ES) č. 376/2008, ječmene a zrn čiroku, jiných než hybridy k setí, požadavek na dovozní licence pro maniokové kořeny, marantové kořeny, salepové kořeny, jeruzalémské artyčoky, sladké brambory a podobné kořeny a hlízy s vysokým obsahem škrobu nebo inulinu, čerstvé, chlazené, zmrazené nebo sušené, též ve formě plátků nebo pelet, pro dřeň ságovníku a sladké brambory k lidské spotřebě a požadavek na vývozní licence pro osivo pšenice tvrdé, žita, ječmene a ovsa. |
(7) |
Podle čl. 130 odst. 1 nařízení (ES) č. 1234/2007 zavedlo nařízení (ES) č. 376/2008 licenční povinnost pro dovoz všech produktů v odvětví cukru kódu KN 1701 dovezených v rámci preferenčních podmínek jiných než celní kvóty. Výše jistoty a doba platnosti dovozních licencí pro všechny produkty uvedeného kódu KN dovezené v rámci preferenčních podmínek jiných než celní kvóty jsou stanoveny v příloze II části I oddíle C nařízení (ES) č. 376/2008 prostřednictvím odkazu na zvláštní ustanovení odvětvových nařízení Komise. Protože byla tato nařízení v mezidobí zrušena, je třeba stanovit výši jistoty a dobu platnosti dovozních licencí pro příslušné produkty v uvedeném oddíle. |
(8) |
Kódy produktů, pro něž jsou požadovány dovozní licence, jsou nyní uvedeny v části I přílohy II nařízení (ES) č. 376/2008. Článkem 2 nařízení Rady (ES) č. 1667/2006 ze dne 7. listopadu 2006 o glukose a laktose (5) se všechny předpisy, a zejména systém obchodování s třetími zeměmi, které byly přijaty pro mléčné výrobky laktózu a laktózový sirup kódu KN 1702 19 00, rozšiřují na průmyslové výrobky laktózu a laktózový sirup kódu KN 1702 11 00. Pro úplnost, transparentnost a srozumitelnost je vhodné začlenit kód KN 1702 11 00 do části I přílohy II nařízení (ES) č. 376/2008. |
(9) |
Horizontální pravidla týkající se převoditelnosti licencí, včetně převodu práv vyplývajících z licencí nebo osvědčení, jsou stanovena v čl. 8 odst. 1 nařízení (ES) č. 376/2008. V zájmu jasnosti, pokud jde o převoditelnost licencí vydaných v souladu s čl. 1 odst. 2 písm. a) bodem ii) nařízení (ES) č. 376/2008 v souvislosti s celními kvótami, je vhodné upravit čl. 6 odst. 7 nařízení Komise (ES) č. 1342/2003 ze dne 28. července 2003, kterým se stanoví zvláštní prováděcí pravidla k režimu dovozních a vývozních licencí pro obiloviny a rýži (6). |
(10) |
Nařízení (ES) č. 376/2008 a nařízení (ES) č. 1342/2003 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
(11) |
V zájmu jasnosti je vhodné stanovit pravidla týkající se dovozních licencí vydávaných pro osivo pšenice tvrdé, včetně produktů dovážených v rámci celních kvót uvedených v čl. 1 odst. 2 písm. a) bodě iii) nařízení (ES) č. 376/2008, ječmene a zrn čiroku, jiných než hybridy k setí, dovozních licencí pro maniokové kořeny, marantové kořeny, salepové kořeny, jeruzalémské artyčoky, sladké brambory a podobné kořeny a hlízy s vysokým obsahem škrobu nebo inulinu, čerstvé, chlazené, zmrazené nebo sušené, též ve formě plátků nebo pelet, pro dřeň ságovníku, sladké brambory k lidské spotřebě a vývozních licencí vydávaných pro osivo pšenice tvrdé, žita, ječmene a ovsa, které jsou v den vstupu tohoto nařízení v platnost stále platné. |
(12) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Změna nařízení (ES) č. 376/2008
Příloha II nařízení (ES) č. 376/2008 se nahrazuje zněním přílohy tohoto nařízení.
Článek 2
Změna nařízení (ES) č. 1342/2003
V článku 6 nařízení (ES) č. 1342/2003 se odstavec 7 nahrazuje tímto:
„7. Odchylně od čl. 8 odst. 1 nařízení (ES) č. 376/2008 nejsou práva vyplývající z licencí uvedených v odstavci 4 tohoto článku převoditelná.“
Článek 3
Přechodná opatření
Na žádost zúčastněných stran se uvolní jistoty složené na vydání dovozních licencí pro osivo pšenice tvrdé, včetně produktů dovážených v rámci celních kvót uvedených v čl. 1 odst. 2 písm. a) bodě iii) nařízení (ES) č. 376/2008, ječmene a zrn čiroku, jiných než hybridy k setí, dovozních licencí pro maniokové kořeny, marantové kořeny, salepové kořeny, jeruzalémské artyčoky, sladké brambory a podobné kořeny a hlízy s vysokým obsahem škrobu nebo inulinu, čerstvé, chlazené, zmrazené nebo sušené, též ve formě plátků nebo pelet, pro dřeň ságovníku a sladké brambory k lidské spotřebě a vývozních licencí pro osivo pšenice tvrdé, žita, ječmene a ovsa, jsou-li splněny tyto podmínky:
a) |
doba platnosti licencí neskončila ke dni vstupu tohoto nařízení v platnost; |
b) |
licence se ke dni vstupu tohoto nařízení v platnost použily pouze částečně nebo se nepoužily vůbec. |
Článek 4
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 16. května 2012.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 114, 26.4.2008, s. 3.
(3) Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1.
(4) Úř. věst. L 282, 28.10.2011, s. 1.
(5) Úř. věst. L 312, 11.11.2006, s. 1.
(6) Úř. věst. L 189, 29.7.2003, s. 12.
PŘÍLOHA
„PŘÍLOHA II
ČÁST I
LICENČNÍ POVINNOST – PRO DOVOZY
Seznam produktů uvedených v čl. 1 odst. 2 písm. a) bodě i) a stropy použitelné v souladu s čl. 4 odst. 1 písm. d)
A. Obiloviny (Část I přílohy I nařízení (ES) č. 1234/2007)
Kód KN |
Popis |
Výše jistoty |
Doba platnosti |
Čistá množství (1) |
||
1001 19 00 |
Pšenice tvrdá, jiná než osivo, včetně produktů dovážených v rámci celních kvót uvedených v čl. 1 odst. 2 písm. a) bodě iii) |
1 EUR/t |
do konce druhého měsíce následujícího po měsíci, ve kterém byla licence skutečně vydána, v souladu s čl. 22 odst. 2 |
5 000 kg |
||
ex 1001 99 00 |
Špalda, obyčejná pšenice a sourež, jiná než osivo, včetně produktů dovážených v rámci celních kvót uvedených v čl. 1 odst. 2 písm. a) bodě iii) |
1 EUR/t |
do konce druhého měsíce následujícího po měsíci, ve kterém byla licence skutečně vydána, v souladu s čl. 22 odst. 2 |
5 000 kg |
||
1003 90 00 |
Ječmen, jiný než osivo |
1 EUR/t |
do konce druhého měsíce následujícího po měsíci, ve kterém byla licence skutečně vydána, v souladu s čl. 22 odst. 2 |
5 000 kg |
||
1005 90 00 |
Kukuřice, jiná než osivo |
1 EUR/t |
do konce druhého měsíce následujícího po měsíci, ve kterém byla licence skutečně vydána, v souladu s čl. 22 odst. 2 |
5 000 kg |
||
1007 90 00 |
Zrna čiroku, jiná než osivo |
1 EUR/t |
do konce druhého měsíce následujícího po měsíci, ve kterém byla licence skutečně vydána, v souladu s čl. 22 odst. 2 |
5 000 kg |
||
1101 00 15 |
Mouka z pšenice obecné a špaldy |
1 EUR/t |
do konce druhého měsíce následujícího po měsíci, ve kterém byla licence skutečně vydána, v souladu s čl. 22 odst. 2 |
1 000 kg |
||
2303 10 |
Škrobárenské a podobné zbytky |
1 EUR/t |
do konce druhého měsíce následujícího po měsíci, ve kterém byla licence skutečně vydána, v souladu s čl. 22 odst. 2 |
1 000 kg |
||
2303 30 00 |
Pivovarnické nebo lihovarnické mláto a odpady |
1 EUR/t |
do konce druhého měsíce následujícího po měsíci, ve kterém byla licence skutečně vydána, v souladu s čl. 22 odst. 2 |
1 000 kg |
||
ex 2308 00 40 |
Zbytky citrusové dřeně |
1 EUR/t |
do konce druhého měsíce následujícího po měsíci, ve kterém byla licence skutečně vydána, v souladu s čl. 22 odst. 2 |
1 000 kg |
||
2309 90 20 |
Výrobky uvedené v doplňkové poznámce 5 kapitoly 23 kombinované nomenklatury |
1 EUR/t |
do konce druhého měsíce následujícího po měsíci, ve kterém byla licence skutečně vydána, v souladu s čl. 22 odst. 2 |
1 000 kg |
||
|
B. Rýže (Část II přílohy I nařízení (ES) č. 1234/2007)
Kód KN |
Popis |
Výše jistoty |
Doba platnosti |
Čistá množství (2) |
||
1006 20 |
Loupaná rýže (rýže cargo nebo hnědá rýže), včetně produktů dovážených v rámci celních kvót uvedených v čl. 1 odst. 2 písm. a) bodě iii) |
30 EUR/t |
do konce druhého měsíce následujícího po měsíci, ve kterém byla licence skutečně vydána, v souladu s čl. 22 odst. 2 |
1 000 kg |
||
1006 30 |
Poloomletá nebo celoomletá rýže, též leštěná nebo hlazená, včetně produktů dovážených v rámci celních kvót uvedených v čl. 1 odst. 2 písm. a) bodě iii) |
30 EUR/t |
do konce druhého měsíce následujícího po měsíci, ve kterém byla licence skutečně vydána, v souladu s čl. 22 odst. 2 |
1 000 kg |
||
1006 40 00 |
Zlomková rýže, včetně produktů dovážených v rámci celních kvót uvedených v čl. 1 odst. 2 písm. a) bodě iii) |
1 EUR/t |
do konce druhého měsíce následujícího po měsíci, ve kterém byla licence skutečně vydána, v souladu s čl. 22 odst. 2 |
1 000 kg |
||
|
C. Cukr (Část III přílohy I nařízení (ES) č. 1234/2007)
Kód KN |
Popis |
Výše jistoty |
Doba platnosti |
Čistá množství (3) |
||
1701 |
Všechny produkty dovezené v rámci preferenčních podmínek jiných než celní kvóty |
20 EUR/t |
do konce třetího měsíce následujícího po měsíci, ve kterém byla licence skutečně vydána, v souladu s čl. 22 odst. 2 |
(—) |
||
|
D. Semena (Část V přílohy I nařízení (ES) č. 1234/2007)
Kód KN |
Popis |
Výše jistoty |
Doba platnosti |
Čistá množství (4) |
||
ex 1207 99 20 |
Semena odrůd konopí určená k setí |
do konce šestého měsíce následujícího po měsíci, ve kterém byla skutečně licence vydána, v souladu s čl. 22 odst. 2, není-li stanoveno jinak členskými státy |
(—) |
|||
|
E. Olivový olej a stolní olivy (Část VII přílohy I nařízení (ES) č. 1234/2007)
Kód KN |
Popis |
Výše jistoty |
Doba platnosti |
Čistá množství (6) |
||
ex 0709 92 90 |
Olivy, čerstvé, pro výrobu oleje |
100 EUR/t |
60 dnů ode dne skutečného vydání v souladu s čl. 22 odst. 2 |
100 kg |
||
0711 20 90 |
Olivy prozatímně konzervované (např. oxidem siřičitým, ve slaném nálevu, v sířené vodě nebo v jiných konzervačních roztocích), avšak v tomto stavu nezpůsobilé k přímému požívání, pro výrobu oleje, včetně produktů dovážených v rámci celních kvót uvedených v čl. 1 odst. 2 písm. a) bodě iii) |
100 EUR/t |
60 dnů ode dne skutečného vydání v souladu s čl. 22 odst. 2 |
100 kg |
||
2306 90 19 |
Pokrutiny z oliv a jiné zbytky po extrakci olivového oleje, s obsahem převyšujícím 3 % hmotnostní olivového oleje |
100 EUR/t |
60 dnů ode dne skutečného vydání v souladu s čl. 22 odst. 2 |
100 kg |
||
|
F. Len a konopí (Část VIII přílohy I nařízení (ES) č. 1234/2007)
Kód KN |
Popis |
Výše jistoty |
Doba platnosti |
Čistá množství (7) |
||
5302 10 00 |
Pravé konopí, surové nebo máčené |
do konce šestého měsíce následujícího po měsíci, ve kterém byla licence skutečně vydána, v souladu s čl. 22 odst. 2, není-li stanoveno jinak členskými státy |
(—) |
|||
|
G. Ovoce a zelenina (Část IX přílohy I nařízení (ES) č. 1234/2007)
Kód KN |
Popis |
Výše jistoty |
Doba platnosti |
Čistá množství (9) |
||
0703 20 00 |
Česnek, čerstvý nebo chlazený, včetně produktů dovážených v rámci celních kvót uvedených v čl. 1 odst. 2 písm. a) bodě iii) |
50 EUR/t |
3 měsíce ode dne vydání v souladu s čl. 22 odst. 1 |
(—) |
||
ex 0703 90 00 |
Jiná cibulová zelenina, čerstvá nebo chlazená, včetně produktů dovážených v rámci celních kvót uvedených v čl. 1 odst. 2 písm. a) bodě iii) |
50 EUR/t |
3 měsíce ode dne vydání v souladu s čl. 22 odst. 1 |
(—) |
||
|
H. Výrobky z ovoce a zeleniny (Část X přílohy I nařízení (ES) č. 1234/2007)
Kód KN |
Popis |
Výše jistoty |
Doba platnosti |
Čistá množství (10) |
||
ex 0710 80 95 |
Česnek (11) a Allium ampeloprasum (též vařený ve vodě nebo v páře), zmrazený, včetně produktů dovážených v rámci celních kvót uvedených v čl. 1 odst. 2 písm. a) bodě iii) |
50 EUR/t |
3 měsíce ode dne vydání v souladu s čl. 22 odst. 1 |
(—) |
||
ex 0710 90 00 |
Zeleninové směsi obsahující česnek (11) a/nebo Allium ampeloprasum (též vařené ve vodě nebo v páře), zmrazené, včetně produktů dovážených v rámci celních kvót uvedených v čl. 1 odst. 2 písm. a) bodě iii) |
50 EUR/t |
3 měsíce ode dne vydání v souladu s čl. 22 odst. 1 |
(—) |
||
ex 0711 90 80 |
Česnek (11) a Allium ampeloprasum prozatímně konzervovaný (např. oxidem siřičitým, ve slaném nálevu, v sířené vodě nebo v jiných konzervačních roztocích), avšak v tomto stavu nezpůsobilý k přímému požívání, včetně produktů dovážených v rámci celních kvót uvedených v čl. 1 odst. 2 písm. a) bodě iii) |
50 EUR/t |
3 měsíce ode dne vydání v souladu s čl. 22 odst. 1 |
(—) |
||
ex 0711 90 90 |
Zeleninové směsi obsahující česnek (11) a/nebo Allium ampeloprasum, prozatímně konzervované (např. oxidem siřičitým, ve slaném nálevu, v sířené vodě nebo v jiných konzervačních roztocích), avšak v tomto stavu nezpůsobilé k přímému požívání, včetně produktů dovážených v rámci celních kvót uvedených v čl. 1 odst. 2 písm. a) bodě iii) |
50 EUR/t |
3 měsíce ode dne vydání v souladu s čl. 22 odst. 1 |
(—) |
||
ex 0712 90 90 |
Sušený česnek (11) a Allium ampeloprasum a směsi sušené zeleniny obsahující česnek (11) a/nebo Allium ampeloprasum, též rozřezané na kousky nebo plátky, rozdrcené nebo v prášku, avšak jinak neupravované, včetně produktů dovážených v rámci celních kvót uvedených v čl. 1 odst. 2 písm. a) bodě iii) |
50 EUR/t |
3 měsíce ode dne vydání v souladu s čl. 22 odst. 1 |
(—) |
||
|
I. Hovězí a telecí maso (Část XV přílohy I nařízení (ES) č. 1234/2007)
Kód KN |
Popis |
Výše jistoty |
Doba platnosti |
Čistá množství (12) |
||
ex 0102 29 10 až ex 0102 29 99 0102 39 10 0102 90 91 |
Všechny produkty domácího druhu dovezené v rámci preferenčních podmínek jiných než celní kvóty |
5 EUR na kus |
do konce třetího měsíce následujícího po měsíci, ve kterém byla vydána licence, v souladu s čl. 22 odst. 1 |
(—) |
||
0201 a 0202 |
Všechny produkty dovezené v rámci preferenčních podmínek jiných než celní kvóty |
12 EUR na 100 kg čisté hmotnosti |
do konce třetího měsíce následujícího po měsíci, ve kterém byla vydána licence, v souladu s čl. 22 odst. 1 |
(—) |
||
0206 10 95 a 0206 29 91 |
Všechny produkty dovezené v rámci preferenčních podmínek jiných než celní kvóty |
12 EUR na 100 kg čisté hmotnosti |
do konce třetího měsíce následujícího po měsíci, ve kterém byla vydána licence, v souladu s čl. 22 odst. 1 |
(—) |
||
1602 50 10, 1602 50 31 a 1602 50 95 |
Všechny produkty dovezené v rámci preferenčních podmínek jiných než celní kvóty |
12 EUR na 100 kg čisté hmotnosti |
do konce třetího měsíce následujícího po měsíci, ve kterém byla vydána licence, v souladu s čl. 22 odst. 1 |
(—) |
||
1602 90 61 a 1602 90 69 |
Všechny produkty dovezené v rámci preferenčních podmínek jiných než celní kvóty |
12 EUR na 100 kg čisté hmotnosti |
do konce třetího měsíce následujícího po měsíci, ve kterém byla vydána licence, v souladu s čl. 22 odst. 1 |
(—) |
||
|
J. Mléko a mléčné výrobky (Část XVI přílohy I nařízení (ES) č. 1234/2007)
Kód KN |
Popis |
Výše jistoty |
Doba platnosti |
Čistá množství (13) |
||
ex kapitoly 04, 17, 21 a 23 |
Veškeré mléko a všechny mléčné výrobky, dovezené v rámci preferenčních podmínek jiných než celní kvóty a s výjimkou sýru a tvarohu (kód KN 0406) pocházejícího ze Švýcarska, dovezeného bez licence, viz níže: |
|
|
|
||
0401 |
Mléko a smetana, nezahuštěné, neobsahující přidaný cukr ani jiná sladidla |
10 EUR/100 kg |
do konce třetího měsíce následujícího po měsíci, ve kterém byla vydána licence, v souladu s čl. 22 odst. 1 |
(—) |
||
0402 |
Mléko a smetana, zahuštěné nebo obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla |
10 EUR/100 kg |
do konce třetího měsíce následujícího po měsíci, ve kterém byla vydána licence, v souladu s čl. 22 odst. 1 |
(—) |
||
0403 10 11 až 0403 10 39 0403 90 11 až 0403 90 69 |
Podmáslí, kyselé mléko a smetana, jogurt, kefír a jiné fermentované (kysané) nebo acidofilní mléko a smetana, též zahuštěné nebo obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla neochucené ani neobsahující přidané ovoce, ořechy nebo kakao |
10 EUR/100 kg |
do konce třetího měsíce následujícího po měsíci, ve kterém byla vydána licence, v souladu s čl. 22 odst. 1 |
(—) |
||
0404 |
Syrovátka, též zahuštěná nebo obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla; výrobky sestávající z přírodních složek mléka, též obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla, jinde neuvedené ani nezahrnuté |
10 EUR/100 kg |
do konce třetího měsíce následujícího po měsíci, ve kterém byla vydána licence, v souladu s čl. 22 odst. 1 |
(—) |
||
0405 10 0405 20 90 0405 90 |
Máslo a jiné tuky a oleje získané z mléka; mléčné pomazánky o obsahu tuku více než 75 % hmotnostních, avšak méně než 80 % hmotnostních |
10 EUR/100 kg |
do konce třetího měsíce následujícího po měsíci, ve kterém byla vydána licence, v souladu s čl. 22 odst. 1 |
(—) |
||
0406 |
Sýr a tvaroh, s výjimkou sýru a tvarohu pocházejícího ze Švýcarska, dovezeného bez licence. |
10 EUR/100 kg |
do konce třetího měsíce následujícího po měsíci, ve kterém byla vydána licence, v souladu s čl. 22 odst. 1 |
(—) |
||
1702 11 00 1702 19 00 |
Laktóza a laktózový sirup |
10 EUR/100 kg |
do konce třetího měsíce následujícího po měsíci, ve kterém byla vydána licence, v souladu s čl. 22 odst. 1 |
(—) |
||
2106 90 51 |
Sirupy z laktózy, s přísadou aromatických látek nebo barviv |
10 EUR/100 kg |
do konce třetího měsíce následujícího po měsíci, ve kterém byla vydána licence, v souladu s čl. 22 odst. 1 |
(—) |
||
2309 10 15 2309 10 19 2309 10 39 2309 10 59 2309 10 70 2309 90 35 2309 90 39 2309 90 49 2309 90 59 2309 90 70 |
Přípravky používané k výživě zvířat: přípravky a krmiva obsahující produkty, na které se vztahuje nařízení (ES) č. 1234/2007, přímo nebo na základě nařízení (ES) č. 1667/2006, vyjma přípravků a krmiv uvedených v části I přílohy I uvedeného nařízení |
10 EUR/100 kg |
do konce třetího měsíce následujícího po měsíci, ve kterém byla vydána licence, v souladu s čl. 22 odst. 1 |
(—) |
||
|
K. Jiné produkty (Část XXI přílohy I nařízení (ES) č. 1234/2007)
Kód KN |
Popis |
Výše jistoty |
Doba platnosti |
Čistá množství (14) |
||
1207 99 91 |
Konopná semena, jiná než k setí |
do konce šestého měsíce následujícího po měsíci, ve kterém byla licence skutečně vydána, v souladu s čl. 22 odst. 2, není-li stanoveno jinak členskými státy |
(—) |
|||
|
L. Líh zemědělského původu (Část I přílohy II nařízení (ES) č. 1234/2007)
Kód KN |
Popis |
Výše jistoty |
Doba platnosti |
Čistá množství (16) |
||
ex 2207 10 00 |
Ethylalkohol nedenaturovaný s objemovým obsahem alkoholu 80 % obj. nebo více, získaný ze zemědělských produktů uvedených v příloze I Smlouvy |
1 EUR na hektolitr |
do konce čtvrtého měsíce následujícího po měsíci, ve kterém byla vydána licence, v souladu s čl. 22 odst. 1 |
100 hl |
||
ex 2207 20 00 |
Ethylalkohol a ostatní destiláty, denaturované, s jakýmkoliv obsahem alkoholu, získané ze zemědělských produktů uvedených v příloze I Smlouvy |
1 EUR na hektolitr |
do konce čtvrtého měsíce následujícího po měsíci, ve kterém byla vydána licence, v souladu s čl. 22 odst. 1 |
100 hl |
||
ex 2208 90 91 |
Ethylalkohol nedenaturovaný s objemovým obsahem alkoholu nižším než 80 % obj., získaný ze zemědělských produktů uvedených v příloze I Smlouvy |
1 EUR na hektolitr |
do konce čtvrtého měsíce následujícího po měsíci, ve kterém byla vydána licence, v souladu s čl. 22 odst. 1 |
100 hl |
||
ex 2208 90 99 |
Ethylalkohol nedenaturovaný s objemovým obsahem alkoholu nižším než 80 % obj., získaný ze zemědělských produktů uvedených v příloze I Smlouvy |
1 EUR na hektolitr |
do konce čtvrtého měsíce následujícího po měsíci, ve kterém byla vydána licence, v souladu s čl. 22 odst. 1 |
100 hl |
||
|
ČÁST II
LICENČNÍ POVINNOST PRO VÝVOZY PRODUKTŮ, PRO KTERÉ NEBYLA V DEN PODÁNÍ ŽÁDOSTI O LICENCI STANOVENA VÝVOZNÍ NÁHRADA ANI VÝVOZNÍ DAŇ
Seznam produktů uvedených v čl. 1 odst. 2 písm. b) bodě i) a stropy použitelné v souladu s čl. 4 odst. 1 písm. d)
A. Obiloviny (Část I přílohy I nařízení (ES) č. 1234/2007) (17)
Kód KN |
Popis |
Výše jistoty |
Doba platnosti |
Čistá množství (18) |
||
1001 19 00 |
Pšenice tvrdá, jiná než osivo |
3 EUR/t |
do konce čtvrtého měsíce následujícího po měsíci, ve kterém byla vydána licence, v souladu s čl. 22 odst. 1 |
5 000 kg |
||
ex 1001 99 00 |
Špalda, obyčejná pšenice a sourež, jiná než osivo |
3 EUR/t |
do konce čtvrtého měsíce následujícího po měsíci, ve kterém byla vydána licence, v souladu s čl. 22 odst. 1 |
5 000 kg |
||
1002 90 00 |
Žito, jiné než osivo |
3 EUR/t |
do konce čtvrtého měsíce následujícího po měsíci, ve kterém byla vydána licence, v souladu s čl. 22 odst. 1 |
5 000 kg |
||
1003 90 00 |
Ječmen, jiný než osivo |
3 EUR/t |
do konce čtvrtého měsíce následujícího po měsíci, ve kterém byla vydána licence, v souladu s čl. 22 odst. 1 |
5 000 kg |
||
1004 90 00 |
Oves, jiný než osivo |
3 EUR/t |
do konce čtvrtého měsíce následujícího po měsíci, ve kterém byla vydána licence, v souladu s čl. 22 odst. 1 |
5 000 kg |
||
1005 90 00 |
Kukuřice, jiná než osivo |
3 EUR/t |
do konce čtvrtého měsíce následujícího po měsíci, ve kterém byla vydána licence, v souladu s čl. 22 odst. 1 |
5 000 kg |
||
1101 00 15 |
Mouka z pšenice obecné a špaldy |
3 EUR/t |
do konce čtvrtého měsíce následujícího po měsíci, ve kterém byla vydána licence, v souladu s čl. 22 odst. 1 |
500 kg |
||
|
B. Rýže (Část II přílohy I nařízení (ES) č. 1234/2007)
Kód KN |
Popis |
Výše jistoty |
Doba platnosti |
Čistá množství (19) |
||
1006 20 |
Loupaná rýže (rýže cargo nebo hnědá rýže) |
3 EUR/t |
do konce čtvrtého měsíce následujícího po měsíci, ve kterém byla vydána licence, v souladu s čl. 22 odst. 1 |
500 kg |
||
1006 30 |
Poloomletá nebo celoomletá rýže, též leštěná nebo hlazená |
3 EUR/t |
do konce čtvrtého měsíce následujícího po měsíci, ve kterém byla vydána licence, v souladu s čl. 22 odst. 1 |
500 kg |
||
|
C. Cukr (Část III přílohy I nařízení (ES) č. 1234/2007)
Kód KN |
Popis |
Výše jistoty |
Doba platnosti |
Čistá množství (20) |
||||
1701 |
Třtinový nebo řepný cukr a chemicky čistá sacharóza, v pevném stavu |
11 EUR/100 kg |
|
2 000 kg |
||||
1702 60 95 1702 90 95 |
Ostatní cukry v pevném stavu a cukerné sirupy bez přídavku aromatických přípravků nebo barviv, avšak kromě laktózy a glukózy, maltodextrinu a isoglukózy |
4,2 EUR/100 kg |
|
2 000 kg |
||||
2106 90 59 |
Sirupy, s přísadou aromatických látek nebo barviva, jiné než sirupy z isoglukózy, laktózy, glukózy a maltodextrinu |
4,2 EUR/100 kg |
|
2 000 kg |
||||
|
ČÁST III
STROPY PRO VÝVOZNÍ LICENCE U PRODUKTŮ, PRO KTERÉ BYLA V DEN PODÁNÍ ŽÁDOSTI O LICENCI STANOVENA VÝVOZNÍ NÁHRADA
Maximální množství, do jejichž výše se nemusí předkládat vývozní licence či osvědčení podle čl. 4 odst. 1 písm. d)
Popis, kódy KN a kódy nomenklatury pro vývozní náhrady |
Čisté množství (22) |
||
A. OBILOVINY: |
|||
Pro každý produkt uvedený v příloze I části I nařízení Rady (ES) č. 1234/2007, |
5 000 kg |
||
s výjimkou podpoložky |
|
||
|
(—) |
||
|
500 kg |
||
B. RÝŽE: |
|||
Pro každý produkt uvedený v příloze I části II nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 |
500 kg |
||
C. CUKR: |
|||
Pro každý produkt uvedený v příloze I části III nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 |
2 000 kg |
||
D. MLÉKO A MLÉČNÉ VÝROBKY: |
|||
Pro každý produkt uvedený v příloze I části XVI nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 |
150 kg |
||
E. HOVĚZÍ A TELECÍ MASO: |
|||
Pro živá zvířata uvedená v příloze I části XV nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 |
Jedno zvíře |
||
Pro maso uvedené v příloze I části XV nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 |
200 kg |
||
G. VEPŘOVÉ MASO: |
|||
Kódy KN: viz níže: |
|
||
0203 1601 1602 |
250 kg |
||
0210 |
150 kg |
||
H. DRŮBEŽ: |
|||
Kódy KN a kódy nomenklatury pro vývozní náhrady: viz níže: |
|
||
0105 11 11 9000 0105 11 19 9000 0105 11 91 9000 0105 11 99 9000 |
4 000 kuřat |
||
0105 12 00 9000 0105 14 00 9000 |
2 000 kuřat |
||
0207 |
250 kg |
||
I. VEJCE: |
|||
Kódy nomenklatury pro vývozní náhrady: viz níže: |
|
||
0407 19 11 9000 |
2 000 vajec |
||
0407 11 00 9000 0407 19 19 9000 |
4 000 vajec |
||
0407 21 00 9000 0407 29 10 9000 0407 90 10 9000 |
400 kg |
||
0408 11 80 9100 0408 91 80 9100 |
100 kg |
||
0408 19 81 9100 0408 19 89 9100 0408 99 80 9100 |
250 kg |
||
|
(1) Maximální množství, do jejichž výše se nemusí předkládat licence či osvědčení podle čl. 4 odst. 1 písm. d). Nepoužije se na dovozy v rámci preferenčních podmínek či v rámci celní kvóty.
(—) |
Licence či osvědčení se vyžadují pro jakákoliv množství. |
(2) Maximální množství, do jejichž výše se nemusí předkládat licence či osvědčení podle čl. 4 odst. 1 písm. d). Nepoužije se na dovozy v rámci preferenčních podmínek či v rámci celní kvóty.
(—) |
Licence či osvědčení se vyžadují pro jakákoliv množství. |
(3) Maximální množství, do jejichž výše se nemusí předkládat licence či osvědčení podle čl. 4 odst. 1 písm. d). Nepoužije se na dovozy v rámci preferenčních podmínek či v rámci celní kvóty.
(—) |
Licence či osvědčení se vyžadují pro jakákoliv množství. |
(4) Maximální množství, do jejichž výše se nemusí předkládat licence či osvědčení podle čl. 4 odst. 1 písm. d). Nepoužije se na dovozy v rámci preferenčních podmínek či v rámci celní kvóty.
(5) Jistota se nevyžaduje. Viz ostatní podmínky uvedené v čl. 17 odst. 1 nařízení (ES) č. 507/2008.
(—) |
Licence či osvědčení se vyžadují pro jakákoliv množství. |
(6) Maximální množství, do jejichž výše se nemusí předkládat licence či osvědčení podle čl. 4 odst. 1 písm. d). Nepoužije se na dovozy v rámci preferenčních podmínek či v rámci celní kvóty.
(—) |
Licence či osvědčení se vyžadují pro jakákoliv množství. |
(7) Maximální množství, do jejichž výše se nemusí předkládat licence či osvědčení podle čl. 4 odst. 1 písm. d). Nepoužije se na dovozy v rámci preferenčních podmínek či v rámci celní kvóty.
(8) Jistota se nevyžaduje. Viz ostatní podmínky uvedené v čl. 17 odst. 1 nařízení (ES) č. 507/2008.
(—) |
Licence či osvědčení se vyžadují pro jakákoliv množství. |
(9) Maximální množství, do jejichž výše se nemusí předkládat licence či osvědčení podle čl. 4 odst. 1 písm. d). Nepoužije se na dovozy v rámci preferenčních podmínek či v rámci celní kvóty.
(—) |
Licence či osvědčení se vyžadují pro jakákoliv množství. |
(10) Maximální množství, do jejichž výše se nemusí předkládat licence či osvědčení podle čl. 4 odst. 1 písm. d). Nepoužije se na dovozy v rámci preferenčních podmínek či v rámci celní kvóty.
(11) Včetně výrobků, kde slovo „česnek“ tvoří pouze součást popisu. Takovými názvy mohou například být „česnek cibulový“, „česnek obrovský“, „česnek nedělený“, „česnek orientální“ a další.
(—) |
Licence či osvědčení se vyžadují pro jakákoliv množství. |
(12) Maximální množství, do jejichž výše se nemusí předkládat licence či osvědčení podle čl. 4 odst. 1 písm. d). Nepoužije se na dovozy v rámci preferenčních podmínek či v rámci celní kvóty.
(—) |
Licence či osvědčení se vyžadují pro jakákoliv množství. |
(13) Maximální množství, do jejichž výše se nemusí předkládat licence či osvědčení podle čl. 4 odst. 1 písm. d). Nepoužije se na dovozy v rámci preferenčních podmínek či v rámci celní kvóty.
(—) |
Licence či osvědčení se vyžadují pro jakákoliv množství. |
(14) Maximální množství, do jejichž výše se nemusí předkládat licence či osvědčení podle čl. 4 odst. 1 písm. d). Nepoužije se na dovozy v rámci preferenčních podmínek či v rámci celní kvóty.
(15) Jistota se nevyžaduje. Viz ostatní podmínky uvedené v čl. 17 odst. 1 prvním pododstavci nařízení (ES) č. 507/2008.
(—) |
Licence či osvědčení se vyžadují pro jakákoliv množství. |
(16) Maximální množství, do jejichž výše se nemusí předkládat licence či osvědčení podle čl. 4 odst. 1 písm. d). Nepoužije se na dovozy v rámci preferenčních podmínek či v rámci celní kvóty.
(—) |
Licence či osvědčení se vyžadují pro jakákoliv množství. |
(17) Není-li stanoveno jinak v nařízení (ES) č. 1342/2003.
(18) Maximální množství, do jejichž výše se nemusí předkládat licence či osvědčení podle čl. 4 odst. 1 písm. d). Nevztahuje se na vývozy v rámci preferenčních podmínek, v rámci celní kvóty nebo v případě, kdy byla stanovena vývozní daň.
(—) |
Licence či osvědčení se vyžadují pro jakákoliv množství. |
(19) Maximální množství, do jejichž výše se nemusí předkládat licence či osvědčení podle čl. 4 odst. 1 písm. d). Nepoužije se na vývozy v rámci preferenčních podmínek či v rámci celní kvóty.
(—) |
Licence či osvědčení se vyžadují pro jakákoliv množství. |
(20) Maximální množství, do jejichž výše se nemusí předkládat licence či osvědčení podle čl. 4 odst. 1 písm. d). Nepoužije se na vývozy v rámci preferenčních podmínek či v rámci celní kvóty.
(21) Pro množství nepřesahující 10 t nesmí dotyčná strana použít více než jednu licenci pro stejný vývoz.
(—) |
Licence či osvědčení se vyžadují pro jakákoliv množství. |
(22) Nevztahuje se na vývozy v rámci preferenčních podmínek, v rámci celní kvóty nebo v případě, kdy byla stanovena vývozní daň.
(—) |
Licence či osvědčení se vyžadují pro jakákoliv množství.“ |