Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31993R0350

    Nařízení Komise (EHS) č. 350/93 ze dne 17. února 1993 o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury

    Úř. věst. L 41, 18.2.1993, p. 7–11 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)

    Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání (FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

    Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 12/01/2006

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1993/350/oj

    31993R0350



    Úřední věstník L 041 , 18/02/1993 S. 0007 - 0011
    Finské zvláštní vydání: Kapitola 2 Svazek 8 S. 0170
    Švédské zvláštní vydání: Kapitola 2 Svazek 8 S. 0170


    Nařízení Komise (EHS) č. 350/93

    ze dne 17. února 1993

    o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury

    KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

    s ohledem na Smlouvu o založení Evropského hospodářského společenství,

    s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku [1], naposledy pozměněné nařízením (EHS) č. 3800/92 [2], a zejména na článek 9 uvedeného nařízení,

    vzhledem k tomu, že k zajištění jednotného uplatňování kombinované nomenklatury tvořící přílohu uvedeného nařízení je nezbytné přijmout opatření k zařazení zboží uvedeného v příloze tohoto nařízení;

    vzhledem k tomu, že nařízení (EHS) č. 2658/87 stanovilo všeobecná pravidla pro výklad kombinované nomenklatury a že se tato pravidla vztahují i na každou jinou nomenklaturu, která je na ní plně nebo částečně založena nebo k ní přidává další třídění a která je zřízena zvláštními předpisy Společenství za účelem uplatňování celních nebo jiných opatření týkajících se obchodu se zbožím;

    vzhledem k tomu, že podle uvedených všeobecných pravidel musí být zboží popsané ve sloupci 1 tabulky v příloze tohoto nařízení zařazeno na základě odůvodnění ve sloupci 3 do odpovídajících kódů KN uvedených ve sloupci 2;

    vzhledem k tomu, že je účelné, aby s výhradou platných opatření Společenství týkajících se systému dvojí kontroly a předběžného a zpětného dozoru Společenství nad textilními výrobky při dovozu do Společenství, závazné informace o sazebním zařazení zboží do kombinované nomenklatury, které vydaly orgány členských států a které nejsou v souladu s tímto nařízením, mohla osoba, které byly tyto informace vydány, nadále používat po dobu šedesáti dnů v souladu s článkem 6 nařízení Komise (EHS) č. 3796/90 [3], uzavřela-li závaznou smlouvu podle čl. 14 odst. 3 písm. a) nebo b) nařízení Komise (EHS) č. 1715/90 [4];

    vzhledem k tomu, že opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro nomenklaturu,

    PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

    Článek 1

    Zboží popsané ve sloupci 1 tabulky v příloze se v kombinované nomenklatuře zařazuje do odpovídajících kódů KN uvedených ve sloupci 2 této tabulky.

    Článek 2

    S výhradou platných opatření Společenství týkajících se systémů dvojí kontroly a předběžného a zpětného dozoru Společenství nad textilními výrobky při dovozu do Společenství, může závazné informace o sazebním zařazení zboží do kombinované nomenklatury vydané celními orgány členských států, které nejsou v souladu s tímto nařízením, podle článku 6 nařízení (EHS) č. 3796/90 osoba, které byly tyto informace vydány, nadále používat po dobu šedesáti dnů od data vstupu tohoto nařízení v platnost, uzavřela-li smlouvu podle čl. 14 odst. 3 písm. a) nebo b) nařízení (EHS) č. 1715/90.

    Článek 3

    Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.

    Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

    V Bruselu dne 17. února 1993.

    Za Komisi

    Christiane Scrivener

    členka Komise

    [1] Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1.

    [2] Úř. věst. L 384, 30.12.1992, s. 8.

    [3] Úř. věst. L 365, 28.12.1990, s. 17.

    [4] Úř. věst. L 160, 26.6.1990, s. 1.

    --------------------------------------------------

    PŘÍLOHA

    Popis zboží | Zařazení Kód KN | Odůvodnění |

    (1) | (2) | (3) |

    1.Lehký pletený oděv (65 % polyester, 35 % bavlna), s dlouhými rukávy, určený k zakrytí horní části těla, dosahující pod pás, vyrobený z jednobarevné tkaniny. Vpředu má částečné zapínání zprava doleva na knoflík. Na koncích rukávů má našito ozdobné prolamování ve formě pruhů a ve spodní části má dva přední rozparky přibližně 23 cm dlouhé (košilová halenka). (Viz fotografie č. 515) | 61062000 | Zařazení se zakládá na všeobecných pravidlech 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury, na poznámce 4 ke kapitole 61 a na znění kódů KN 6106 a 61062000. Viz též vysvětlivka ke kombinované nomenklatuře týkající se kódu KN 6106. |

    2.Lehký pletený oděv (65 % polyester, 35 % bavlna), určený k zakrytí horní části těla, dosahující pod pás, bez rukávů a bez límce, s kulatým přiléhavým výstřihem, vpředu po celé délce se zapínáním zprava doleva na knoflíky. Přední část, která je delší než zadní, je zakončena do cípů. (Viz fotografie č. 518) | 61062000 | Zařazení se zakládá na všeobecných pravidlech 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury, na poznámce 4 ke kapitole 61 a na znění kódů KN 6106 a 61062000. Viz též vysvětlivka ke kombinované nomenklatuře týkající se kódu KN 6106. Cípy jsou pouze ozdobné. |

    3.Spodní kalhoty vhodné pro muže i ženy (95 % bavlna, 5 % elastomer), elastické v pase a v dolní části nohaviček, bez zapínání. V rozkroku jsou tvořeny širokým pásem, který díky svému střihu a elasticitě umožňuje, aby na něm byla v případě potřeby umístěna plena, takže tyto kalhoty mohou používat osoby trpící inkontinencí. (Viz fotografie č. 512) | 61082100 | Zařazení se zakládá na všeobecných pravidlech 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury, na poznámce 8 ke kapitole 61 a na znění kódů KN 6108 a 61082100. Zařazení do kódu KN 9021 je vyloučeno, protože tento druh zboží nezabraňuje určitým tělesným vadám a ani je nenapravuje, neposiluje ani nechrání orgány po nemoci nebo operaci. |

    4.Lehký pletený oděv (65 % polyester, 35 % bavlna), s dlouhými rukávy, určený k zakrytí horní části těla, dosahující pod pás. Má výstřih do V, vnitřní ramenní vycpávky, ozdobnou výšivku vzadu a vepředu a výšivku ve tvaru pruhů v dolní části a na koncích rukávů. (Viz fotografie č. 517) | 61099030 | Zařazení se zakládá na všeobecných pravidlech 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury, na doplňkové poznámce 2 ke kapitole 61 a na znění kódů KN 6109, 610990 a 61099030. Viz též vysvětlivka k harmonizovanému systému týkající se čísla 6109. |

    5.Pletený oděv z manšestru (90 % bavlna, 5 % polyester, 5 % elastomer), přiléhavý, určený k zakrytí horní části těla, dosahující pod pás, s dlouhými rukávy, přiléhavým stojatým límcem a částečným zapínáním na zip vzadu. Tento oděv je na koncích rukávů a v dolní části obrouben. (Viz fotografie č. 513) | 61102099 | Zařazení se zakládá na všeobecných pravidlech 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury, na poznámce 8 ke kapitole 61 a na znění kódů KN 6110, 611020 a 61102099. Viz též vysvětlivky ke kombinované nomenklatuře ke kódům 6106 a 6110. |

    6.Souprava dvou kusů oděvu vyrobených ze tří různě barevných pletených látek (100 % syntetické vlákno), kterou tvoří:a)větrovka bez podšívky, s límcem, vepředu po celé délce se zapínáním na zip a s dlouhými rukávy. Dolní okraj tohoto oděvu a konce rukávů jsou staženy; větrovka má dvě vnitřní kapsy nad pasem a vyšité nebo natištěné ozdoby vzadu a na rukávech. Na bocích a části rukávů jsou našity různobarevné kousky tkané látky; (Viz fotografie č. 511 A)b)kalhoty bez podšívky dosahující od pasu ke kotníkům, v pase stažené šňůrkou, bez zapínání. Vnější boky jsou od horní části doprostřed pokryty stejnými našitými kousky tkané látky, jaké jsou na větrovce. Tento oděv má dvě vnitřní kapsy a vyšité nebo natištěné ozdoby na jednom z boků a jednom z konců nohavic. (Viz fotografie č. 511 B) | 61121200 | Zařazení se zakládá na všeobecných pravidlech 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury a na znění kódů KN 6112 a 61121200. Viz též vysvětlivky k harmonizovanému systému, k číslu 6112. |

    7.Lehký pletený oděv (100 % bavlna), určený k zakrytí horní části těla, dosahující pod pás, bez rukávů a bez límce, s kulatým přiléhavým výstřihem, vyrobený z dvoubarevné látky. Vpředu má částečné zapínání zleva doprava na knoflíky. Má rovněž ozdobný řetízek, který lemuje výstřih a průramky. (Viz fotografie č. 519) | 61142000 | Zařazení se zakládá na všeobecných pravidlech 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury, na poznámce 8 ke kapitole 61 a na znění kódů KN 6114 a 61142000. |

    8.Oděv vyrobený ze tří různě zbarvených tkaných látek (100 % polyamid), určený k zakrytí dolní části těla od pasu směrem dolů do půli stehen, který obklopuje každou nohu zvlášť a nemá žádné zapínání v pase. V pase se stahuje pomocí gumy a šňůrky. Tento oděv má na obou stranách vnitřní kapsy a pletené vnitřní spodky přišité v úrovni pasu (krátké kalhoty). (Viz fotografie č. 509) | 62046390 | Zařazení se zakládá na všeobecných pravidlech 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury, na poznámce 8 ke kapitole 62 a na znění kódů KN 6204, 620463 a 62046390. Zařazení jako plavky je vyloučeno, protože tento oděv nemůže být vzhledem ke svému střihu, celkovému vzhledu a přítomnosti postranních kapes považován výhradně nebo hlavně za plavky. |

    9.Lehký tkaný oděv (100 % polyester), s dlouhými rukávy, určený k zakrytí horní části těla, dosahující pod pás, vyrobený z vícebarevné látky. Má límec a výstřih do V a na předním díle po celé délce zapínání zleva doprava na knoflíky. Má rovněž tři ozdobné knoflíky na koncích rukávů a elastické oboustranné stahování v úrovni pasu. (Halenka) (Viz fotografie č. 516) | 62064000 | Zařazení se zakládá na všeobecných pravidlech 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury a na znění kódů KN 6206 a 62064000. Viz též vysvětlivky ke kombinované nomenklatuře týkající se kódu KN 6206. |

    +++++ TIFF +++++

    +++++ TIFF +++++

    --------------------------------------------------

    Top