Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31987R3556

    Nařízení Komise (EHS) č. 3556/87 ze dne 26. listopadu 1987, kterým se stanoví doplňující prováděcí pravidla k režimu osvědčení o stanovení sazby náhrady předem pro některé výrobky v odvětví obilovin vyvážené ve formě těstovin čísla 19.03 společného celního sazebníku

    Úř. věst. L 337, 27.11.1987, p. 57–58 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)

    Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání (FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 27/12/2023; Zrušeno 32023R2835

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1987/3556/oj

    31987R3556



    Úřední věstník L 337 , 27/11/1987 S. 0057 - 0058
    Finské zvláštní vydání: Kapitola 3 Svazek 24 S. 0198
    Švédské zvláštní vydání: Kapitola 3 Svazek 24 S. 0198


    Nařízení Komise (EHS) č. 3556/87

    ze dne 26. listopadu 1987,

    kterým se stanoví doplňující prováděcí pravidla k režimu osvědčení o stanovení sazby náhrady předem pro některé výrobky v odvětví obilovin vyvážené ve formě těstovin čísla 19.03 společného celního sazebníku

    KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

    s ohledem na Smlouvu o založení Evropského hospodářského společenství,

    s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2727/75 ze dne 29. října 1975 o společné organizaci trhu s obilovinami [1], naposledy pozměněné nařízením (EHS) č. 1900/87 [2], a zejména na čl. 16 odst. 6 a článek 24 uvedeného nařízení,

    vzhledem k tomu, že podle čl. 5 odst. 2 nařízení Rady (EHS) č. 3035/80 [3] naposledy pozměněného nařízením (EHS) č. 2223/86 [4] se režim stanovení sazby vývozní náhrady předem použije zejména pro výrobky v odvětví obilovin používané při výrobě zboží, na které se vztahuje uvedené nařízení;

    vzhledem k tomu, že nařízení Komise (EHS) č. 1760/83 [5] naposledy pozměněné nařízením (EHS) č. 349/86 [6] stanoví zvláštní prováděcí pravidla k režimu osvědčení o stanovení sazby náhrady předem; že čl. 3 písm. a) uvedeného nařízení umožňuje, aby byly v kolonce 12 osvědčení o stanovení sazby náhrady předem uvedeny popisy více výrobků;

    vzhledem k tomu, že v rámci společné obchodní politiky bylo stanoveno, že vývozy těstovin čísla 19.03 Společného celního sazebníku ze Společenství do Spojených států amerických by měly být zčásti tvořeny z výrobků, na něž se vztahuje režim aktivního zušlechťovacího styku, a zčásti z výrobků, pro něž se poskytuje vývozní náhrada; že je za tímto účelem nezbytné, aby bylo v osvědčeních o stanovení sazby náhrady předem uvedeno pouze zboží, které se má vyvézt ve formě těstovin;

    vzhledem k tomu, že Komise musí mít co nejrychleji k dispozici veškeré údaje nezbytné pro posouzení pravděpodobného vývoje vývozů uvedených těstovin do Spojených států amerických; že by tyto údaje měly umožnit přijetí některých rozhodnutí, která by zabránila nevhodnému zvýšení množství základních výrobků v odvětví obilovin, pro něž jsou za účelem vývozu ve formě těstovin do Spojených států amerických vydávána osvědčení o stanovení sazby náhrady předem; že by proto měla být pro přijetí žádostí o osvědčení stanovena čekací lhůta;

    vzhledem k tomu, že opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro obiloviny,

    PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

    Článek 1

    Použije-li se pro základní výrobek v odvětví obilovin, vyvážený ve formě těstovin čísla 19.03 společného celního sazebníku, režim stanovení sazby vývozní náhrady předem:

    a) uvede se v kolonce 12 žádosti o osvědčení o stanovení sazby náhrady předem a v osvědčení samotném pouze skutečnost, že výrobek je čísla 19.03 společného celního sazebníku;

    b) uvede se v kolonce 13 žádosti o osvědčení o stanovení sazby náhrady předem a v osvědčení samotném poznámka "Spojené státy americké" nebo poznámka "jiné než Spojené státy americké". Osvědčení zavazuje k vývozu do uvedeného místa určení.

    Článek 2

    Osvědčení o stanovení sazby náhrady předem pro základní výrobky v odvětví obilovin, které mají být vyvezeny do Spojených států amerických ve formě těstovin čísla 19.03 společného celního sazebníku, se doručí pátý pracovní den po dni, kdy byla předložena žádost, pokud mezitím nebyla přijata žádná zvláštní opatření.

    Článek 3

    1. Každý pracovní den sdělí příslušné orgány členských států Komisi statistické údaje o:

    - množstvích základních výrobků v odvětví obilovin, pro něž bylo předcházející pracovní den zažádáno o osvědčení o stanovení sazby náhrady předem za účelem vývozu do Spojených států amerických ve formě těstovin čísla 19.03 společného celního sazebníku,

    - množstvích těstovin čísla 19.03 společného celního sazebníku, pro něž byla sazba vývozní náhrady, poskytnutá předcházející pracovní den pro obiloviny použité při jejich výrobě, stanovena předem, jakož i datum, kdy bylo prohlášení o vývozu těstovin do Spojených států amerických přijato příslušnými celními orgány.

    2. Statistické údaje uvedené v předcházejícím odstavci se rozdělí podle položek společného celního sazebníku a sdělí se Komisi na tuto adresu:

    Komise Evropských společenství,Generální ředitelství III, ředitelství B/2,rue de la Loi, 200,B

    Brusel.

    Článek 4

    Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.

    Použije se na osvědčení, o něž je požádáno od 1. prosince 1987 do 30. dubna 1988.

    Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

    V Bruselu dne 26. listopadu 1987.

    Za Komisi

    Cockfield

    místopředseda

    [1] Úř. věst. L 281, 1.11.1975, s. 1.

    [2] Úř. věst. L 182, 3.7.1987, s. 40.

    [3] Úř. věst. L 323, 29.11.1980, s. 27.

    [4] Úř. věst. L 194, 17.7.1986, s. 1.

    [5] Úř. věst. L 172, 30.6.1983, s. 20.

    [6] Úř. věst. L 42, 19.2.1986, s. 5.

    --------------------------------------------------

    Top