Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22005D0201

2005/201/ES: Rozhodnutí Smíšené rady EU–Mexiko č. 5/2004 ze dne 15. prosince 2004, kterým se v souladu s čl. 17 odst. 3 rozhodnutí č. 2/2000 přijímá příloha uvedeného rozhodnutí o vzájemné správní pomoci v celních otázkách

Úř. věst. L 66, 12.3.2005, p. 15–21 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
Úř. věst. L 159M, 13.6.2006, p. 192–198 (MT)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2005/201/oj

12.3.2005   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 66/15


ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉ RADY EU–MEXIKO č. 5/2004

ze dne 15. prosince 2004,

kterým se v souladu s čl. 17 odst. 3 rozhodnutí č. 2/2000 přijímá příloha uvedeného rozhodnutí o vzájemné správní pomoci v celních otázkách

(2005/201/ES)

SMÍŠENÁ RADA,

s ohledem na Dohodu mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na straně jedné a Spojenými státy mexickými na straně druhé o hospodářském partnerství, politické koordinaci a spolupráci (1) (dále jen „dohoda“),

s ohledem na rozhodnutí Smíšené rady EU–Mexiko č. 2/2000 (2), a zejména na čl. 17 odst. 3 uvedeného rozhodnutí,

vzhledem k tomu, že v čl. 17 odst. 3 rozhodnutí č. 2/2000 se počítá s tím, že správní orgány obou stran si budou navzájem poskytovat správní pomoc v celních otázkách v souladu s přílohou o vzájemné správní pomoci v celních otázkách, kterou Smíšená rada přijme nejpozději jeden rok od vstupu rozhodnutí č. 2/2000 v platnost,

ROZHODLA TAKTO:

Článek 1

Přijímá se příloha rozhodnutí Rady č. 2/2000 o vzájemné správní pomoci v celních otázkách, obsažená v příloze tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem měsíce, který následuje po jeho přijetí Smíšenou radou.

V Bruselu dne 15. prosince 2004.

Za Smíšenou radu

L. E. DERBEZ

předseda


(1)  Úř. věst. L 276, 28.10.2000, s. 45.

(2)  Úř. věst. L 157, 30.6.2000, s. 10.


PŘÍLOHA

„PŘÍLOHA

O VZÁJEMNÉ SPRÁVNÍ POMOCI V CELNÍCH OTÁZKÁCH

Článek 1

Definice

Pro účely této přílohy se rozumí:

a)

‚celními předpisy‘ všechny právní předpisy přijaté Evropským společenstvím a Mexikem, kterými se řídí dovoz, vývoz a tranzit zboží a jeho propuštění do jakéhokoli jiného celního režimu, včetně opatření týkajících se zákazu, omezení a kontroly;

b)

‚žádajícím orgánem‘ příslušný celní orgán, který k tomu účelu určila strana a který na základě této přílohy podává žádost o pomoc;

c)

‚dožádaným orgánem‘ příslušný celní orgán, který k tomu účelu určila strana a který na základě této přílohy obdrží žádost o pomoc;

d)

‚celním orgánem‘ v Evropském společenství příslušné útvary Komise Evropských společenství a celní orgány jeho členských států a v Mexiku Secretaria de Hacienda y Crédito Público nebo orgán, který jej nahradí;

e)

‚osobními údaji‘ veškeré informace týkající se identifikované nebo identifikovatelné fyzické osoby;

f)

‚operací porušující celní předpisy‘ jakékoliv porušení nebo pokus o porušení celních předpisů;

g)

‚informacemi‘ jakékoliv údaje, dokumenty, zprávy, jejich potvrzené nebo ověřené opisy nebo jiná sdělení, včetně informací, které byly zpracovány nebo analyzovány za účelem zjištění operace porušující celní předpisy.

Článek 2

Oblast působnosti

1.   Účelem této přílohy je výlučně vzájemná správní pomoc mezi stranami a její ustanovení nezakládají právo žádné soukromé osoby na získání, potlačení nebo vyloučení jakýchkoli důkazů nebo zabránění vyřízení žádosti.

2.   Strany si způsobem a za podmínek stanovených v této příloze vzájemně pomáhají v oblastech spadajících do jejich pravomoci při zajišťování řádného uplatňování celních předpisů, zejména předcházením operacím porušování celních předpisů, jejich vyšetřováním a bojem proti nim.

3.   Pomoc v celních otázkách podle této přílohy se vztahuje na všechny správní orgány stran, které jsou příslušné k provádění této přílohy. Pravidla pro vzájemnou pomoc v trestních věcech jí nejsou dotčena. Rovněž se nevztahuje na informace získané na základě výkonu pravomocí na žádost soudních orgánů, s výjimkou případů, kdy tento orgán sdělení těchto informací povolí.

4.   Tato příloha se nevztahuje na pomoc při výběru cel, daní nebo pokut.

Článek 3

Pomoc na žádost

1.   Na žádost žádajícího orgánu mu dožádaný orgán poskytne veškeré informace, které mu mohou umožnit zajistit řádné uplatňování celních předpisů, včetně informací o zjištěných či plánovaných činnostech, které jsou nebo by mohly být operacemi porušujícími celní předpisy.

2.   Dožádaný orgán poskytne žádajícímu orgánu na jeho žádost informace o tom:

a)

zda bylo zboží vyvezené z území jedné strany řádně dovezeno na území druhé strany, případně s upřesněním celního režimu, který se na zboží vztahuje;

b)

zda bylo zboží dovezené na území jedné strany řádně vyvezeno z území druhé strany, případně s upřesněním celního režimu, který se na zboží vztahuje.

3.   Na žádost žádajícího orgánu přijme dožádaný orgán v rámci svých právních předpisů opatření nezbytná k zajištění zvláštního dohledu nad:

a)

fyzickými nebo právnickými osobami, o kterých existuje důvodné podezření, že se účastní nebo účastnily operací porušujících celní předpisy;

b)

místy, kde je či může být zboží sestaveno nebo zpracováno tak, že existuje důvodné podezření, že je určeno k operacím porušujícím celní předpisy;

c)

zbožím, které je přepravováno nebo skladováno tak, že existuje důvodné podezření, že je určeno k operacím porušujícím celní předpisy;

d)

dopravními prostředky, které jsou, byly nebo mohou být používány tak, že existuje důvodné podezření, že jsou určeny k použití při operacích porušujících celní předpisy.

Článek 4

Pomoc z vlastního podnětu

Strany si vzájemně poskytují pomoc z vlastního podnětu a v souladu se svými právními předpisy, považují-li to za nezbytné pro řádné uplatňování celních předpisů, zejména poskytováním získaných informací týkajících se:

a)

činností, které jsou nebo se jeví být operacemi porušujícími celní předpisy a které by mohly být předmětem zájmu druhé strany;

b)

nových způsobů nebo metod provádění operací porušujících celní předpisy;

c)

zboží, o kterém je známo, že je předmětem operací porušujících celní předpisy;

d)

fyzických nebo právnických osob, o kterých existuje důvodné podezření, že se účastní nebo účastnily operací porušujících celní předpisy;

e)

dopravních prostředků, o kterých existuje důvodné podezření, že jsou, byly nebo mohou být používány při operacích porušujících celní předpisy.

Článek 5

Doručování a oznamování

Na žádost žádajícího orgánu přijme dožádaný orgán v souladu se svými právními předpisy, které se na něj vztahují, veškerá nezbytná opatření, aby:

a)

doručil všechny dokumenty, nebo

b)

oznámil všechna rozhodnutí

žádajícího orgánu, která spadají do oblasti působnosti této přílohy, adresátovi bydlícímu nebo usazenému na území dožádaného orgánu.

Žádosti o doručení dokumentů nebo oznámení rozhodnutí se podávají písemně v úředním jazyce dožádaného orgánu nebo v jazyce pro něj přijatelném.

Článek 6

Forma a povaha žádostí o pomoc

1.   Žádosti podle této přílohy se podávají písemně. K žádosti se připojí dokumenty nezbytné pro její vyřízení. Pokud to vyžaduje naléhavost situace, lze přijímat i ústní žádosti, které však musí být ihned potvrzeny písemně.

2.   Žádosti podle odstavce 1 musí obsahovat tyto údaje:

a)

žádající orgán;

b)

požadované opatření;

c)

předmět a důvod žádosti;

d)

dotčené právní předpisy a jiné právní skutečnosti;

e)

co nejpřesnější a nejúplnější údaje o fyzických nebo právnických osobách, které jsou předmětem vyšetřování;

f)

přehled významných skutečností a dosavadních šetření.

3.   Žádosti se podávají v úředním jazyce dožádaného orgánu nebo v jazyce pro tento orgán přijatelném. Tento požadavek se nevztahuje na dokumenty připojené k žádosti podle odstavce 1.

4.   Pokud žádost nesplňuje uvedené formální požadavky, lze vyžádat její opravu nebo doplnění; mezitím mohou být přijata předběžná opatření.

Článek 7

Vyřizování žádostí

1.   Za účelem vyřízení žádosti o pomoc postupuje dožádaný orgán v rámci svých pravomocí a dostupných prostředků tak, jako by jednal ve vlastním zájmu nebo na žádost jiných orgánů stejné strany, a poskytne informace, které již má k dispozici, nebo zahájí vhodná vyšetřování, včetně ověření, kontroly a zkoumání písemností, nebo zajistí jejich provedení. Toto ustanovení platí rovněž pro každý jiný orgán, kterému dožádaný orgán žádost předal, protože nemohl konat sám.

2.   Žádosti o pomoc se vyřizují v souladu s právními předpisy dožádané strany.

3.   Řádně zmocnění úředníci strany mohou být se souhlasem druhé strany, s výhradou vnitrostátních právních předpisů dožadovaného orgánu a za podmínek jí stanovených, přítomni, aby získali v kancelářích dožadovaného orgánu nebo jakéhokoli jiného orgánu podle odstavce 1 dotčené účetní knihy, evidenci a jiné dokumenty nebo nosiče dat nacházející se v těchto kancelářích, pořizovali jejich kopie nebo si opsali jakékoli informace nebo podrobnosti o operacích porušujících celní předpisy, které žádající orgán potřebuje pro účely této dohody.

4.   S výhradou vnitrostátních právních předpisů dožadovaného orgánu a za podmínek jím stanovených se mohou řádně zmocnění úředníci strany se souhlasem druhé strany a za podmínek jí stanovených účastnit vyšetřování prováděných na území této druhé strany.

5.   Žádosti kteréhokoli celního orgánu o použití určitého postupu bude vyhověno s výhradou vnitrostátních právních a správních předpisů dožádaného orgánu.

Článek 8

Způsob sdělování informací

1.   Dožádaný orgán sdělí žádajícímu orgánu výsledky vyšetřování písemně a poskytne mu veškeré požadované údaje, s výhradou článku 9, spolu s příslušnými dokumenty, ověřenými opisy nebo jinými podklady a může podle potřeby připojit informace významné pro jejich výklad nebo použití.

2.   Tyto informace lze poskytovat v elektronické podobě.

3.   Originály spisů, dokumentů a jiných materiálů nebo jejich ověřené nebo osvědčené opisy se předávají pouze v případech, kdy by kopie byly nedostačující.

4.   Předané originály spisů, dokumentů a jiných materiálů jsou vráceny co nejdříve; práva stran nebo třetích osob k nim zůstávají nedotčena.

Článek 9

Výjimky z povinnosti poskytnout pomoc

1.   Žádost o pomoc může být zamítnuta nebo podmíněna splněním určitých podmínek, pokud se strana domnívá, že by pomoc podle této přílohy:

a)

mohla narušit svrchovanost strany, která byla vyzvána k poskytnutí pomoci podle této přílohy, nebo

b)

mohla narušit veřejný pořádek, bezpečnost nebo jiný zájem zásadního významu, zejména v případech uvedených v čl. 10 odst. 2, nebo

c)

porušila průmyslové, obchodní nebo služební tajemství.

2.   Dožádaný orgán může pomoc odložit, pokud by zasahovala do probíhajícího vyšetřování, stíhání nebo řízení. V takovém případě dožádaný orgán projedná se žádajícím orgánem, zda pomoc může být poskytnuta za podmínek, které dožádaný orgán vyžaduje.

3.   Žádá-li žádající orgán o pomoc, kterou by sám nemohl poskytnout, pokud by o ni byl požádán, upozorní na tuto skutečnost ve své žádosti. Poté je na rozhodnutí dožádaného orgánu, jak na tuto žádost odpoví.

4.   Není-li možné žádosti vyhovět, je žádající orgán o této skutečnosti neprodleně informován a jsou mu sděleny důvody a okolnosti, které mohou být podstatné pro další kroky v dané záležitosti.

5.   V případech uvedených v odstavcích 1 a 2 musí být rozhodnutí dožádaného orgánu včetně odůvodnění neprodleně oznámeno žádajícímu orgánu.

Článek 10

Výměna informací a důvěrnost

1.   Veškeré informace sdělované v jakékoliv formě podle této přílohy jsou považovány za důvěrné nebo určené pouze pro služební potřebu podle pravidel platných v každé ze stran. Podléhají služebnímu tajemství a požívají ochrany udělované podobným informacím příslušnými právními předpisy strany, která je obdržela, jakož i odpovídajícími předpisy vztahujícími se na orgány Společenství.

2.   Osobní údaje je možné vyměňovat pouze v případech, kdy se strana, která je má obdržet, zaváže k zajištění jejich ochrany způsobem alespoň rovnocenným způsobu ochrany používanému v takovém případě stranou, která je může poskytnout. Za tímto účelem si strany vzájemně poskytují informace o svých platných předpisech, případně včetně platných právních předpisů v členských státech Společenství, a o každé změně těchto předpisů, k níž dojde po vstupu této přílohy v platnost.

3.   Použití informací získaných podle této přílohy v soudním nebo správním řízení, které bylo o operacích porušujících celní předpisy zahájeno, se považuje za použití pro účely této přílohy. Strany tedy mohou ve svých záznamech o důkazech, zprávách a svědeckých výpovědích a při soudních nebo správních řízeních používat jako důkazní materiál informace získané a dokumenty zpřístupněné v souladu s touto přílohou. Takové použití se oznámí příslušnému orgánu, který poskytl tyto informace nebo zpřístupnil tyto dokumenty.

4.   Získané informace se použijí pouze pro účely této přílohy. Pokud si jedna ze stran přeje použít takové informace pro jiné účely, musí získat předchozí písemný souhlas orgánu, který informace poskytl. Takové použití pak podléhá omezením stanoveným tímto orgánem.

Článek 11

Znalci a svědci

Úředník dožádaného orgánu může být pověřen, aby v mezích uděleného pověření vystoupil jako znalec nebo svědek v soudních nebo správních řízeních, která jsou zahájena na území druhé strany ve věcech, na které se vztahuje tato příloha, a předložil takové předměty, dokumenty nebo jejich ověřené kopie, které mohou být pro řízení nezbytné. V žádosti o vystoupení musí být jasně uvedeno, před kterým soudním nebo správním orgánem má úředník vystoupit, v jaké záležitosti a z jakého titulu bude úředník dotazován.

Článek 12

Výdaje na pomoc

1.   Strany se zříkají veškerých vzájemných nároků na náhradu výdajů vzniklých na základě této přílohy, kromě případných výdajů na znalce a svědky, jakož i tlumočníky a překladatele, kteří nejsou zaměstnanci veřejné správy.

2.   Ukáže-li se, že k vyřízení žádosti je nebo bude třeba značných či výjimečných výdajů, mohou se strany dohodnout na podmínkách, za jakých bude žádost vyřízena, a na způsobu hrazení nákladů.

Článek 13

Provádění

1.   Aniž jsou dotčeny podmínky čl. 14 odst. 3, souhlasí strany, že každá záležitost související s prováděním této přílohy může být svěřena na jedné straně celnímu orgánu Mexika a na straně druhé příslušným útvarům Komise Evropských společenství a případně celním orgánům členských států. Rozhodují o všech praktických opatřeních nezbytných pro její provádění, s přihlédnutím k platným předpisům zejména v oblasti ochrany údajů. Příslušným orgánům mohou doporučit změny této přílohy, které jsou podle nich nezbytné.

2.   Strany se vzájemně konzultují a následně se informují o prováděcích předpisech, které přijmou v souladu s ustanoveními této přílohy. Zejména si strany před vstupem této přílohy v platnost navzájem oznámí příslušný celní orgán určený pro provádění této přílohy. Veškeré následné změny je nutno oznámit.

Článek 14

Jiné dohody

1.   S ohledem na pravomoci Evropského společenství a členských států:

a)

nejsou ustanoveními této přílohy dotčeny závazky stran vyplývající z jiných mezinárodních dohod nebo smluv;

b)

jsou ustanovení této přílohy považována za ustanovení doplňující dohody o vzájemné pomoci, které byly nebo mohou být uzavřeny mezi jednotlivými členskými státy a Mexikem, a

c)

nejsou ustanoveními této dohody dotčeny předpisy Společenství, kterými se řídí předávání informací získaných v rámci této přílohy, jež by mohly mít význam pro Společenství, mezi příslušnými útvary Komise Evropských společenství a celními orgány členských států.

2.   Aniž je dotčen odstavec 1, mají ustanovení této přílohy přednost před ustanoveními jakékoliv dvoustranné dohody o vzájemné pomoci, která byla nebo může být uzavřena mezi jednotlivými členskými státy a Mexikem, pokud ustanovení těchto dohod nejsou slučitelná se stanoveními této přílohy.

3.   Pokud jde o otázky týkající se použitelnosti této dohody, strany se při jejich řešení vzájemně konzultují v rámci Zvláštního výboru pro spolupráci v oblasti cel, zřízeného článkem 17 rozhodnutí Smíšené rady EU–Mexiko č. 2/2000.“


Top