This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52013IP0325
European Parliament resolution of 4 July 2013 on the opening of negotiations on a plurilateral agreement on services (2013/2583(RSP))
Резолюция на Европейския парламент от 4 юли 2013 г. относно откриването на преговори по плурилатерално споразумение относно услугите (2013/2583(RSP))
Резолюция на Европейския парламент от 4 юли 2013 г. относно откриването на преговори по плурилатерално споразумение относно услугите (2013/2583(RSP))
OB C 75, 26.2.2016, p. 114–118
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
26.2.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 75/114 |
P7_TA(2013)0325
Откриване на преговорите за сключване на многостранно споразумение относно услугите
Резолюция на Европейския парламент от 4 юли 2013 г. относно откриването на преговори по плурилатерално споразумение относно услугите (2013/2583(RSP))
(2016/C 075/17)
Европейският парламент,
— |
като взе предвид предишния си доклад относно услугите, и по-специално своята резолюция от 4 септември 2008 г. относно търговията с услуги (1), |
— |
като взе предвид своите предишни резолюции относно състоянието на Програмата за развитие от Доха (ПРД) и относно бъдещето на Световната търговска организация (СТО), и по-специално своите резолюции от 16 декември 2009 г. относно перспективите пред Програмата за развитие от Доха (ПРД) след Седмата министерска конференция на СТО (2) и от 14 септември 2011 г. относно състоянието на преговорите по Програмата за развитие от Доха (3), |
— |
като взе предвид своята резолюция от 13 декември 2011 г. относно бариерите пред търговията и инвестициите, (4) |
— |
като взе предвид Протокол 26 към ДФЕС относно услугите от общ интерес и Хартата на основните права, |
— |
като взе предвид Общото споразумение по търговията с услуги (ГАТС), влязло в сила на 1 януари 1995 г.; като взе предвид своята резолюция от 12 март 2003 г. относно Общото споразумение по търговията с услуги (ГАТС) в рамките на СТО, включително културното разнообразие (5), |
— |
като взе предвид проекта на указания за водене на преговори за плурилатерално споразумение относно услугите, представен от Европейската комисия на 15 февруари 2013 г., |
— |
като взе предвид съобщението на Комисията, озаглавено „Търговия, растеж и световни дела: Търговската политика като ключов елемент на стратегията на ЕС 2020“ (6), |
— |
като взе предвид доклада на Европейската комисия до Европейския съвет, озаглавен „Доклад за пречките пред търговията и инвестициите за 2012 г.“ (7), |
— |
като взе предвид Доклада от 21 април 2011 г. на председателя на Съвета по търговията с услуги на СТО, посланик Фернандо де Матео, до Комитета по търговските преговори относно специалната сесия преговори по търговията с услуги, (8) |
— |
като взе предвид изявлението на групата „Наистина добри приятели“ (Really Good Friends of Services, RGF), дадено на 5 юли 2012 г., |
— |
като взе предвид член 110, параграф 2 от своя правилник, |
A. |
като има предвид, че услугите представляват почти три четвърти от БВП на ЕС и осигуряват съответен дял от заетостта, както и че те са ключови за поддържане и засилване на конкурентоспособността на ЕС; |
Б. |
като има предвид, че услугите представляват 28 % от износа на ЕС през 2011 г. и повече от половината от преките чуждестранни инвестиции на ЕС в трети държави, считано от 2011 г.; |
В. |
като има предвид, че ЕС играе важна роля в търговията с услуги като най-голям износител на услуги в света, чийто дял в общия световен износ на услуги е 25,65 %, считано от 2011 г.; |
Г. |
като има предвид, че всички държави следва да имат възможността да развиват, поддържат и регулират обществени услуги в общ интерес; |
Д. |
като има предвид, че 129 страни членки на СТО са поели ангажимент по Общото споразумение по търговията с услуги (ГАТС), но повечето от тях не са поели ангажименти във всички сектори; |
Е. |
като има предвид, че настоящата икономическа и финансова ситуация подчертава повече от всякога фундаменталната роля на обществените услуги в Европейския съюз; като има предвид, че в области като здравеопазване, грижи за деца и лица в напреднала възраст, помощ за лица с увреждания и социални жилища тези услуги предоставят съществена осигурителна мрежа за гражданите и подпомагат да се насърчи социалното сближаване; като има предвид, че обществените услуги в сферата на образованието, обучението и заетостта имат ключова роля в програмата за растеж и работни места; |
Ж. |
като има предвид, че по времето на Шестата министерска конференция на СТО в Хонконг през 2005 г. едва 30 страни бяха внесли нови предложения за услугите, и като има предвид, че многостранните преговори относно услугите едва са напреднали от юли 2008 г. насам; |
З. |
като има предвид, че след икономическата криза от 2008 и 2009 г. са въведени нови протекционистки мерки за ограничаване на търговията с услуги; |
И. |
като има предвид, че през 2012 г. между членовете на групата „Наистина добри приятели на услугите“ се проведоха предварителни разговори относно формата и структурата на споразумение за търговията с услуги (СТСУ); |
Й. |
като има предвид, че онези 21 членове на СТО (9), които преговарят с ЕС, са предимно страни от ОИСР и представляват 70 % от глобалната трансгранична търговия с услуги (без да се брои търговията с услуги в рамките на ЕС) и 58 % от търговията с комерсиални услуги на ЕС; като има предвид, че до момента по тези преговори няма страни, които да са част от групата БРИКС, от АСЕАН или африкански, карибски или тихоокеански държави; |
К. |
като има предвид, че Комисията представи на Съвета проект на указания за водене на преговори на 15 февруари 2013 г. и на 18 март 2013 г. получи мандат да участва в преговорите по СТСУ; |
1. |
Счита, че многостранната търговска система, представлявана от СТО, остава най-ефективната рамка за постигане на открита и справедлива търговия в световен мащаб; съгласява се обаче, че поради блокирането, признато в хода на Осмата министерска конференция на СТО през декември 2011 г., бяха необходими нови двустранни и плурилатерални инициативи, за да се даде импулс на търговските преговори в Женева; подчертава обаче, необходимостта от това, всички нови инициативи да останат основани на рамката на СТО; |
2. |
Изразява съжаление относно факта, че от началото на Кръга от Доха се обръща ограничено внимание на търговията с услуги; изтъква, че услугите представляват основният стълб на икономиките и търговията в 21 век, тъй като възникването на световни вериги за създаване на стойност се основава на предлагането на услуги; подчертава значението на услугите от общ интерес за предоставяне на съществени осигурителни мрежи за гражданите и за насърчаване на социално сближаване на общинско, регионално, държавно равнище и на равнището на ЕС; |
3. |
Изразява съжаление относно това, че списъците по ГАТС на членовете на СТО не са актуални и не отразяват текущото равнище на бариерите пред търговията с услуги в тези страни, особено тези от тях, предприели съществена автономна либерализация, и относно това, че членовете на СТО продължават да демонстрират много разнопосочни и неясни равнища на либерализация и дисциплина на ангажиментите в областта на търговията с услуги; |
4. |
Приветства откриването на преговори за СТСУ и участието на Европейския съюз в тези преговори от началото, за да преследва интересите си и да защитава възгледите си относно формата и структурата на споразумението; счита, че участието на Европейския съюз може да укрепи съгласуването между СТСУ и многостранната система и да допринесе за запазване на подходящ парламентарен контрол на процеса на преговорите; |
5. |
Изразява съжаление относно факта, че Съветът е предоставил мандат без да отчете възгледите на Парламента; |
6. |
Припомня на Комисията за задължението Й да предоставя незабавно на Парламента изчерпателна информация на всички етапи от преговорите (преди и след съответните кръгове на преговори); |
7. |
Призовава Комисията да гарантира, че преговорите по СТСУ се провеждат в съответствие с правилата на СТО относно прозрачността и се довеждат до знанието на всички членове на СТО по своевременен и напълно информативен начин; |
8. |
Счита, че не е достигната критична маса, която да позволи разширяването на обхвата на ползите от това бъдещо СТСУ, така че да се обхванат всички членове на СТО, и следователно клаузата за най-облагодетелствана нация на ГАТС (10) не следва да се прилага за СТСУ; |
9. |
Отбелязва със загриженост обаче, че сред преговарящите страни няма бързоразвиващи се пазари (освен Турция), по-специално групата БРИКС, където е растежът на търговията и инвестициите в сферата на услугите и където пречките, особено за чуждестранни инвестиции, са най-значими; поради това приканва Китай и други бързоразвиващи се икономики да се присъединят към преговорите; |
10. |
Счита, че запазването на открита възможност други страни, включително бързоразвиващи се икономики, да се включат в тези преговори, не следва да намалява равнището на амбициозност на това споразумение, тъй като само висока степен на либерализация и конвергенция на дисциплините може да убеди тези страни да се включат в преговорите; |
11. |
Препоръчва, за да се запази открита възможността за превръщане на бъдещото СТСУ в многостранно споразумение, устройството му да следва формата и структурата на ГАТС, включително концепцията за положителен списък с ангажименти и възприемане на основните дефиниции и принципи, както и правила за национално третиране, пазарен достъп и дисциплини на ГАТС; |
12. |
Настоятелно призовава Комисията да формулира начална оферта, близка до последната си оферта за списъците на ГАТС, и да се стреми към следните цели при договаряне на ангажименти за достъп до пазара:
|
13. |
Отбелязва, че ЕС вече е сключил или понастоящем преговаря по двустранни търговски споразумения с някои от партньорите за преговорите по СТСУ (включително Япония и скоро САЩ), които включват подробни глави относно услугите, в рамките на които е по-добре се разглеждат специфичните двустранни въпроси; счита, че що се отнася до достъпа до пазара, залогът за ЕС в тези преговори е по отношение на другите партньори (напр. Австралия, Нова Зеландия, Мексико, Тайван и Турция); |
14. |
Изтъква, че включването в списъците на принципите на запазване на статуквото (standstill) и запазване на всяка промяна към либерализация (ratchet) следва да даде възможност за обвързване на ангажиментите на страните към настоящите равнища и да доведе до по-нататъшен напредък в отварянето на пазарите; |
15. |
Счита, че СТСУ следва да включва по-силни регулаторни дисциплини за прозрачност, конкуренция, изисквания за лицензиране и секторна регулация, без да се засяга правото на страните да приемат регулаторни мерки, които са надлежно оправдани за цели на публичната политика (11); |
16. |
Счита, че е абсолютно необходимо ЕС и неговите държави членки да запазят възможността да съхранят и да развиват своите политики в областта на културата и в аудиовизуалната област, при това в контекста на своите законодателни, нормативни и конвенционални постижения; приветства следователно изключването от страна на Съвета на културните и аудиовизуалните услуги от мандата за преговори; |
17. |
Подчертава, че тези преговори представляват възможност за подобряване на правилата за обществените поръчки (12) и субсидиите (13) за услуги — въпросите, които блокираха преговорите по ГАТС; |
18. |
Счита, че СТСУ следва да включва клауза за присъединяване, разпоредби, определящи условията и процедурите за превръщане на споразумението в многостранно — включващо всички членове на СТО, както и специален механизъм за уреждане на спорове, без да се засяга възможността за използване на общия механизъм за уреждане на спорове на СТО; |
19. |
Отбелязва, че мандатът за преговори на ЕС беше предложен от Комисията и приет от Съвета без оценка на въздействието; настоява върху това, Комисията да предприеме мерки във връзка с намерението си да изготви оценка за въздействие върху устойчивото развитие и да направи това при консултиране с релевантните заинтересовани страни във връзка със социални, екологични и други въпроси; изисква от Комисията да публикува тази оценка с оглед отчитането на заключенията от нея при преговорите |
20. |
Счита срок от две години за приключване на подобни преговори за много амбициозен; подчертава, че качеството следва да има предимство пред сроковете, и настоява, че преговорите трябва да са прозрачни и да дават необходимото пространство и време за информиран обществен и парламентарен дебат; |
21. |
Възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция на Съвета и на Комисията. |
(1) ОВ C 295 E, 4.12.2009 г., стр. 67.
(2) ОВ C 286 E, 22.10.2010 г., стр. 1.
(3) ОВ C 51 E, 22.2.2013 г., стр. 84.
(4) ОВ C 168 E, 14.6.2013 г., стр. 1.
(5) ОВ С 61 Е, 10.3.2004 г., стр. 289.
(6) COM(2010)0612.
(7) COM(2012)0070.
(8) TN/S/36.
(9) Австралия, Канада, Чили, Китай, Колумбия, Коста Рика, Хонг Конг, Израел, Япония, Корея, Мексико, Нова Зеландия, Норвегия, Пакистан, Панама, Парагвай, Перу, Швейцария, Тайван, Турция и САЩ.
(10) Член II от ГАТС.
(11) Членове XIV и XIVа от ГАТС.
(12) Член XIII от ГАТС.
(13) Член XV от ГАТС.