This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32022R2346
Commission Implementing Regulation (EU) 2022/2346 of 1 December 2022 laying down common specifications for the groups of products without an intended medical purpose listed in Annex XVI to Regulation (EU) 2017/745 of the European Parliament and of the Council on medical devices (Text with EEA relevance)
Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/2346 на Комисията от 1 декември 2022 година за определяне на общи спецификации за групите продукти без медицинско предназначение, изброени в приложение XVI към Регламент (ЕС) 2017/745 на Европейския парламент и на Съвета за медицинските изделия (текст от значение за ЕИП)
Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/2346 на Комисията от 1 декември 2022 година за определяне на общи спецификации за групите продукти без медицинско предназначение, изброени в приложение XVI към Регламент (ЕС) 2017/745 на Европейския парламент и на Съвета за медицинските изделия (текст от значение за ЕИП)
C/2022/8626
OB L 311, 2.12.2022, p. 60–93
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 22/06/2023
2.12.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 311/60 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2022/2346 НА КОМИСИЯТА
от 1 декември 2022 година
за определяне на общи спецификации за групите продукти без медицинско предназначение, изброени в приложение XVI към Регламент (ЕС) 2017/745 на Европейския парламент и на Съвета за медицинските изделия
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) 2017/745 на Европейския парламент и на Съвета от 5 април 2017 г. за медицинските изделия, за изменение на Директива 2001/83/ЕО, Регламент (ЕО) № 178/2002 и Регламент (ЕО) № 1223/2009 и за отмяна на директиви 90/385/ЕИО и 93/42/ЕИО на Съвета (1) и по-специално член 1, параграф 2 във връзка с член 9, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
(1) |
С Регламент (ЕС) 2017/745 се установяват правила по отношение на пускането на пазара, предоставянето на пазара или пускането в действие на медицински изделия за хуманна употреба и принадлежности за такива изделия в Съюза. Освен това в Регламент (ЕС) 2017/745 от Комисията се изисква да приеме за групите продукти без медицинско предназначение, изброени в приложение XVI към този регламент, общи спецификации, отнасящи се най-малко до прилагането на управление на риска, както е посочено в общите изисквания за безопасност и действие, установени в приложение I към посочения регламент, и, при необходимост, до клинична оценка по отношение на безопасността. |
(2) |
От датата на прилагане на общите спецификации Регламент (ЕС) 2017/745 трябва да се прилага и за тези групи продукти без медицинско предназначение. |
(3) |
С цел производителите да бъдат в състояние да докажат съответствието на продуктите без медицинско предназначение по отношение на прилагането на управление на риска в обхвата на общите спецификации следва да се включи прилагането на управление на риска, както е посочено във второто изречение на раздел 1 и в раздели 2—5, 8 и 9 от приложение I към Регламент (ЕС) 2017/745. Следователно съгласно посоченото в член 9, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2017/745 продуктите без медицинско предназначение, които са в съответствие с общите спецификации, трябва да се считат за съответстващи на изискванията, установени в тези разпоредби. |
(4) |
По принцип за всички групи продукти без медицинско предназначение, изброени в приложение XVI към Регламент (ЕС) 2017/745, следва да бъдат определени общи спецификации. Тъй като обаче с Регламент (ЕС) 2017/745 се урежда пускането на пазара, предоставянето на пазара или пускането в действие в Съюза, не са необходими общи спецификации за продуктите, за които няма налична информация, че се предлагат на пазара в Съюза. Например липсва информация, че следните продукти се предлагат на пазара в Съюза: контактни лещи, съдържащи инструменти, като например антена или микрочип, контактни лещи, които са активни изделия; активни имплантируеми продукти, предназначени да бъдат изцяло или частично въведени в човешкото тяло чрез хирургически инвазивни средства с цел промяна на анатомията или за прикрепяне на части на тялото; активни изделия, предназначени да бъдат използвани за лицев или друг филър на кожата или лигавицата чрез подкожно, субмукозно или интрадермално инжектиране или друго въвеждане; активно имплантируемо оборудване, предназначено да се използва за намаляване, премахване или унищожаване на мастна тъкан. Освен това наличната информация за някои продукти не е достатъчна, така че Комисията да може да изготви общи спецификации. Такъв е например случаят с някои други артикули, предназначени за въвеждане във или върху окото. |
(5) |
Солариумите и оборудването, в което се използва инфрачервено оптично лъчение за затопляне на тялото или на части от него и което е предназначено за третиране на тъкани или на части от тялото, разположени под кожата, не следва да се счита за продукт за третиране на кожата за целите на приложение XVI към Регламент (ЕС) 2017/745. Следователно то не следва да попада в приложното поле на настоящия регламент. |
(6) |
Групата продукти, изброени в точка 6 от приложение XVI към Регламент (ЕС) 2017/745, са предназначени за стимулация на мозъка, при която през черепа преминават само електрически ток или магнитни или електромагнитни полета. Инвазивните изделия, предназначени за стимулация на мозъка, като електроди или сензори, които се въвеждат частично или изцяло в човешкото тяло, не следва да попадат в приложното поле на настоящия регламент. |
(7) |
В Регламент (ЕС) 2017/745 се изисква продукт без медицинско предназначение, посочен в приложение XVI към този регламент, при употреба в предвидените условия и по предназначение да не представлява никакъв риск или да представлява най-много максималния приемлив риск, свързан с употребата на продукта, съобразена с високо равнище на защита на безопасността и здравето на хората. |
(8) |
Групите продукти без медицинско предназначение, изброени в приложение XVI към Регламент (ЕС) 2017/745, обхващат голямо разнообразие от изделия с различни приложения и предназначения. Следва да се изготви обща методология за управление на риска, за да се осигури хармонизиран подход от страна на производителите на различните групи изделия и да се улесни последователното прилагане на общите спецификации. |
(9) |
За осигуряване на подходящо управление на риска е необходимо да се определят конкретните рискови фактори, които да бъдат анализирани и сведени до минимум, както и да се определят конкретните мерки за контрол на риска, които да бъдат приложени по отношение на всяка от групите продукти, изброени в приложение XVI към Регламент (ЕС) 2017/745. |
(10) |
С цел да се улесни прилагането на управление на риска от производителите както на медицински изделия, така и на продукти без медицинско предназначение, управлението на риска за двете групи продукти следва да се основава на едни и същи хармонизирани принципи, а изискванията следва да са съвместими. Поради това правилата за прилагане на управлението на риска следва да бъдат в съответствие с утвърдените международни насоки в тази област, включително с международния стандарт ISO 14971:2019 относно прилагането на управлението на риска при медицински изделия. |
(11) |
В Регламент (ЕС) 2017/745 се предвижда клиничната оценка на продуктите без медицинско предназначение да се основава на относимите клинични данни относно действието и безопасността. Тези данни трябва да включват информация от надзора след пускане на пазара, от клиничното проследяване след пускане на пазара и, когато е приложимо, конкретни клинични изпитвания. Тъй като по принцип не е възможно да се докаже еквивалентността между медицинско изделие и продукт без медицинско предназначение, когато всички налични резултати от клинични изпитвания се отнасят само за медицински изделия, следва да се провеждат клинични изпитвания за продукти без медицинско предназначение. |
(12) |
Когато се провеждат клинични изпитвания, за да се потвърди съответствието с приложимите общи изисквания за безопасност и действие, не е възможно клиничните изпитвания и оценяването на съответствието да бъдат завършени в рамките на шест месеца. За такива случаи следва да се предвидят преходни разпоредби. |
(13) |
Когато в процедурата за оценяване на съответствието трябва да участва нотифициран орган, не е възможно производителят да завърши оценяването на съответствието в рамките на 6 месеца. За такива случаи следва да се предвидят преходни разпоредби. |
(14) |
Преходни разпоредби следва да се предвидят също така и за продуктите, обхванати от приложение XVI към Регламент (ЕС) 2017/745, за които нотифицираните органи са издали сертификати в съответствие с Директива 93/42/ЕИО на Съвета (2). За тези продукти производителят също не може да завърши клиничните изпитвания и оценяването на съответствието в рамките на 6 месеца. |
(15) |
С цел да се гарантира безопасността на продуктите през преходния период следва да бъде разрешено продуктите да продължат да се пускат на пазара и да се предоставят на пазара или да се пускат в действие, при условие че въпросните продукти вече са били законно пуснати на пазара в Съюза преди датата на прилагане на настоящия регламент, че продължават да отговарят на изискванията на правото на Съюза и на националното право, приложими преди датата на прилагане на настоящия регламент, и че проектът и предназначението им не са съществено променени. Тъй като целта на въвеждането на преходните разпоредби е да се осигури на производителите достатъчно време за провеждането на необходимите клинични изпитвания и процедури за оценяване на съответствието, действието на преходните разпоредби следва да бъде преустановено, когато производителите не пристъпят в рамките на разумен срок към провеждане на клинични изпитвания или на процедура за оценяване на съответствието, според случая. |
(16) |
Проведени са консултации с Координационната група по медицинските изделия. |
(17) |
Датата на прилагане на настоящия регламент следва да бъде отложена, както е предвидено в Регламент (ЕС) 2017/745. |
(18) |
Предвидените в настоящия регламент мерки са в съответствие със становището на Комитета по медицинските изделия, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Общи спецификации
1. С настоящия регламент се определят общи спецификации за групите продукти без медицинско предназначение, изброени в приложение XVI към Регламент (ЕС) 2017/745.
В приложение I се определят общите спецификации за всички тези групи продукти без медицинско предназначение.
В приложение II се определят общите спецификации за контактни лещи, както е посочено в раздел 1 от това приложение.
В приложение III се определят общите спецификации за продукти, предназначени да бъдат изцяло или частично въведени в човешкото тяло чрез хирургически инвазивни средства с цел промяна на анатомията, с изключение на продуктите за татуиране и пиърсингите, както е посочено в раздел 1 от това приложение.
В приложение IV се определят общите спецификации за вещества, комбинации от вещества или артикули, предназначени да бъдат използвани за лицев или друг филър на кожата или лигавицата чрез подкожно, субмукозно или интрадермално инжектиране или друго въвеждане, с изключение на тези за татуиране, както е посочено в раздел 1 от това приложение.
В приложение V се определят общите спецификации за оборудване, предназначено за намаляване, премахване или унищожаване на мастна тъкан, като например оборудване за липосукция, липолиза или липопластика, както е посочено в раздел 1 от това приложение.
В приложение VI се определят общите спецификации за оборудване с висок интензитет на електромагнитно излъчване (например в инфрачервения, видимия и ултравиолетовия спектър), предназначено за използване върху човешкото тяло, включително кохерентни и некохерентни, монохромни и широкоспектърни източници, като например лазери и оборудване с интензивна пулсова светлина за възстановяване на кожата, отстраняване на татуировки или на окосмяване или друго третиране на кожата, както е посочено в раздел 1 от това приложение.
В приложение VII се определят общите спецификации за оборудване, предназначено за стимулация на мозъка, при което се прилагат електрически ток или магнитни или електромагнитни полета, които преминават през черепа и променят невронната дейност на мозъка, както е посочено в раздел 1 от това приложение.
2. Общите спецификации, определени с настоящия регламент, обхващат изискванията, установени във второто изречение на раздел 1 и в раздели 2—5, 8 и 9 от приложение I към Регламент (ЕС) 2017/745.
Член 2
Преходни разпоредби
1. Продукт, за който производителят възнамерява да извърши или вече извършва клинично изпитване за генериране на клинични данни за целите на извършването на клинична оценка с цел потвърждаване на съответствието с приложимите общи изисквания за безопасност и действие, определени в приложение I към Регламент (ЕС) 2017/745, и общите спецификации, определени с настоящия регламент, и за който оценяването на съответствието трябва да се извършва с участието на нотифициран орган в съответствие с член 52 от същия регламент, може да бъде пуснат на пазара или пуснат в действие до 22 юни 2028 г., ако са изпълнени следните условия:
а) |
продуктът вече е бил законно пуснат на пазара в Съюза преди 22 юни 2023 г. и продължава да отговаря на изискванията на правото на Съюза и на националното право, които са били приложими към него преди 22 юни 2023 г.; |
б) |
няма значими промени в проекта и предназначението на продукта. |
Чрез дерогация от първата алинея на настоящия параграф, от 22 юни 2024 г. до 22 декември 2024 г. продукт, който отговаря на условията, определени в посочената алинея, може да бъде пуснат на пазара или да бъде пуснат в действие само ако спонсорът е получил от съответната държава членка уведомление в съответствие с член 70, параграф 1 или 3 от Регламент (ЕС) 2017/745, с което се потвърждава, че заявлението за клиничното изпитване е пълно и че клиничното изпитване попада в обхвата на Регламент (ЕС) 2017/745.
Чрез дерогация от първата алинея, от 23 декември 2024 г. до 22 юни 2026 г. продукт, който отговаря на условията, определени в посочената алинея, може да бъде пуснат на пазара или да бъде пуснат в действие само ако спонсорът е започнал клиничното изпитване.
Чрез дерогация от първата алинея, от 23 юни 2026 г. до 22 юни 2028 г. продукт, който отговаря на условията, определени в посочената алинея, може да бъде пуснат на пазара или да бъде пуснат в действие само ако нотифицираният орган и производителят са подписали писмено споразумение относно извършването на оценяване на съответствието.
2. Продукт, за който производителят не възнамерява да извърши клинично проучване, но за който оценяването на съответствието трябва да се извършва с участието на нотифициран орган в съответствие с член 52 от посочения регламент, може да бъде пуснат на пазара или да бъде пуснат в действие до 22 юни 2025 г., ако са изпълнени следните условия:
а) |
продуктът вече е бил законно пуснат на пазара в Съюза преди 22 юни 2023 г. и продължава да отговаря на изискванията на правото на Съюза и на националното право, които са били приложими към него преди 22 юни 2023 г.; |
б) |
няма значими промени в проекта и предназначението на продукта. |
Чрез дерогация от първата алинея, от 22 септември 2023 г. до 22 юни 2025 г. продукт, който отговаря на условията, определени в посочената алинея, може да бъде пуснат на пазара или да бъде пуснат в действие само ако нотифицираният орган и производителят са подписали писмено споразумение относно извършването на оценяване на съответствието.
3. Продукт, за който се прилага настоящият регламент и който е обхванат от сертификат, издаден от нотифициран орган в съответствие с Директива 93/42/ЕИО, може да бъде пуснат на пазара или пуснат в действие до указаните в първата алинея на параграф 1 и в първата алинея на параграф 2 дати, според случая, дори и след датата на изтичане на съответния сертификат, ако са изпълнени следните условия:
а) |
продуктът вече е бил законно пуснат на пазара в Съюза преди 22 юни 2023 г. и продължава да отговаря на изискванията на Директива 93/42/ЕИО, с изключение на изискването да е обхванат от валиден сертификат, издаден от нотифициран орган, когато валидността на сертификата изтича след 26 май 2021 г.; |
б) |
няма значими промени в проекта и предназначението на продукта; |
в) |
след датата на изтичане на срока на валидност на сертификата, издаден от нотифициран орган в съответствие с Директива 93/42/ЕИО, извършването на подходящ надзор на съответствието с условията, определени в букви а) и б) от настоящия параграф, се гарантира от писмено споразумение, подписано от нотифицирания орган, издал сертификата в съответствие с Директива 93/42/ЕИО, или нотифициран орган, избран в съответствие с Регламент (ЕС) 2017/745, и от производителя. |
Член 3
Влизане в сила и дата на прилагане
1. Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
2. Той се прилага от 22 юни 2023 г.. Независимо от това, член 2, параграф 3 се прилага от 22 декември 2022 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 1 декември 2022 година.
За Комисията
Председател
Ursula VON DER LEYEN
(1) ОВ L 117, 5.5.2017 г., стр. 1.
(2) Директива 93/42/ЕИО на Съвета от 14 юни 1993 г. относно медицинските изделия (ОВ L 169, 12.7.1993 г., стр. 1).
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Обхват
1. |
Настоящото приложение се прилага за всички изделия, попадащи в обхвата на приложения II—VII. |
Управление на риска
2. Общи изисквания
2.1. |
Производителите установяват и документират отговорностите, оперативните условия и критериите за изпълнение на следните етапи от процеса на управление на риска:
|
2.2. |
Висшето ръководство на производителите гарантира, че са отпуснати подходящи ресурси и че е назначен компетентен персонал за управление на риска. Висшето ръководство определя и документира политика за установяване на критерии за приемливост на риска. В тази политика се отчитат общоприетото състояние на техниката и известните опасения, свързани с безопасността, които са изразени от заинтересованите страни, и се включва принципът, че рисковете трябва да бъдат премахнати или намалени, доколкото е възможно, с помощта на мерки за контрол, без това да се отрази неблагоприятно на общия остатъчен риск. Висшето ръководство гарантира, че се изпълнява процесът на управление на риска, и прави преглед на ефективността и целесъобразността на процеса през планирани интервали. |
2.3. |
Персоналът, отговорен за изпълнението на задачите по управление на риска, има подходяща квалификация. Когато е необходимо за изпълнението на задачите, персоналът трябва да има доказани и документирани познания и опит в използването на конкретното изделие, еквивалентни изделия без медицинско предназначение или аналогични изделия с медицинско предназначение, както и познания за използваните технологии и за техниките за управление на риска. Доказателствата за квалификацията и компетентността на персонала, като например образование, обучение, умения и опит, се документират.
Под аналогично изделие с медицинско предназначение се разбира същото изделие с медицинско предназначение или медицинско изделие, за което производителят е доказал еквивалентността със същото изделие с медицинско предназначение в съответствие с раздел 3 от приложение XIV към Регламент (ЕС) 2017/745 на Европейския парламент и на Съвета (1). |
2.4. |
Резултатите от дейностите за управление на риска, включително посочването на изделието, посочването на лицата, които са извършили дейностите, и датите на извършването на тези дейности, се записват. За всяка определена опасност записите осигуряват проследимост до резултатите от анализа на риска, оценяването на риска, контрола на риска и оценяването на остатъчните рискове. |
2.5. |
Въз основа на резултатите от процеса на управление на риска производителите определят категориите потребители и ползватели, които трябва да бъдат изключени от употребата на изделието или за които трябва да се прилагат специални условия за употреба. Под ползвател се разбира физическо лице, при което е предназначен да се използва даден продукт без медицинско предназначение. |
2.6. |
По време на целия жизнен цикъл на дадено изделие производителят създава система за осигуряване на непрекъснато систематично актуализиране на процеса на управление на риска по отношение на това изделие. |
3. Планиране на управлението на риска
3.1. |
В документите за планиране на управлението на риска се включват:
|
3.2. |
В критериите за приемливост на риска се включва описание на критерия за приемливост на общия остатъчен риск. Методът за оценяване на общия остатъчен риск се определя и документира. |
3.3. |
При определянето на критериите за приемливост на риска в съответствие с принципите, установени чрез политиката, посочена в раздел 2.2, производителите отчитат, че всички рискове трябва да бъдат премахнати или намалени, доколкото е възможно, включително рисковете, свързани с хирургична интервенция. Ако нежеланите странични ефекти са с преходен характер и не се изисква медицинска или хирургична интервенция за предотвратяване на животозастрашаващо заболяване или постоянно увреждане на телесна функция или телесна структура, остатъчните рискове могат да се считат за приемливи. При неизпълнение на едно или повече от условията, определени в настоящия раздел, производителят представя обосновка, в която се обясняват причините за приемливостта на рисковете. |
4. Определяне на опасностите и анализ на риска
4.1. |
В документите за определянето на опасностите и анализа на риска:
|
4.2. |
В описанието на предназначението на изделието се включват информация за частта от човешкото тяло или вида тъкан, с която си взаимодейства изделието, категориите потребители и ползватели, средата, в която се използва, и процедурата на третиране. |
4.3. |
При анализа на риска производителите вземат предвид особеностите на различните групи потребители и ползватели. Това включва отчитане на вида на потребителя — медицински специалист или неспециалист. Ако е неспециалист, се прави разграничение между лице без квалификация за употреба на изделието и лице, което използва изделието в контекста на професионалната си дейност и което, въпреки че не е медицински специалист, има доказана квалификация за употреба на изделието. Производителят приема, че всички тези групи потребители и ползватели имат достъп до изделието, освен когато изделието се продава директно само на медицински специалисти. |
4.4. |
Производителите разглеждат клиничните данни като един от източниците на информация за анализ на риска и за оценяване на тежестта и на вероятността за възникване на вреди. |
4.5. |
Когато поради естеството на изделията или по етични причини не могат да бъдат генерирани данни за вероятността за възникване на вреда, производителите оценяват риска въз основа на естеството на вредата и на оценката на вероятността за възникване на вреда при най-неблагоприятния сценарий. В техническата документация производителите представят доказателства, с които се обосновава причината да не се посочат данни за вероятността за възникване на вреда. |
4.6. |
Описанието на обхвата на анализа на риска се записва. |
5. Оценяване на риска
5.1. |
За всяка опасна ситуация производителите оценяват преценените рискове и определят дали рисковете са приемливи в съответствие с критериите, посочени в раздел 3.1, точка (e). |
5.2. |
Когато рискът е неприемлив, се извършва контрол на риска. |
5.3. |
Когато рискът е приемлив, не е необходим контрол на риска, а окончателно прецененият риск се счита за остатъчен риск. |
6. Контрол на риска и оценяване на остатъчните рискове
6.1. |
В документите за контрол на риска и оценяване на остатъчните рискове се включват:
|
6.2. |
Мерките за контрол на риска, които трябва да бъдат приложени от производителя, се избират от следните категории възможности за контрол на риска:
Производителите избират мерките за контрол на риска в приоритетен ред от буква а) към буква г). Мерките от дадена възможност за контрол на риска се прилагат само когато мерките от предходната възможност не могат да бъдат приложени или, ако са приложени, не са довели до приемливост на риска. |
6.3. |
Производителите гарантират, че информацията за безопасността не се ограничава само до инструкцията за употреба или до етикета, а е достъпна и по други начини. Взема се предвид информацията, вградена в самото изделие, която потребителят не може да пренебрегне, както и публичната информация, лесно достъпна за потребителя. Когато е целесъобразно, се предвижда обучение на потребителите. Информацията се представя, като се взема предвид степента на разбиране от страна на потребителите и ползвателите, както е посочено в раздел 9. |
6.4. |
Мерките за контрол на риска се предприемат дори ако по този начин се намалява действието на изделието, при условие че се запазва основната му функция. |
6.5. |
Когато вземат решение относно мерките за контрол на риска, производителите проверяват дали мерките за контрол на риска пораждат нови вреди, опасности или опасни ситуации и дали тези мерки засягат преценените рискове за предварително определените опасни ситуации. Намаляването на даден риск не увеличава един или няколко от останалите рискове, което би могло да доведе до нарастване на общия остатъчен риск. |
7. Преглед на управлението на риска
7.1. |
В документите за преглед на управлението на риска е включен преглед преди пускането на изделието в търговската мрежа. При прегледа се гарантира, че:
|
8. Производствени и следпроизводствени дейности
8.1. |
В документите за производствените и следпроизводствените дейности:
Като част от системата за събиране и преглед на информацията за изделието от следпроизводствените етапи производителите разглеждат клиничните данни от надзора след пускане на пазара и, когато е приложимо, клиничните данни от резюмето относно безопасността и клиничното действие, посочено в член 32 от Регламент (ЕС) 2017/745, или от клиничното проследяване след пускане на пазара, посочено в част Б от приложение XIV към същия регламент. |
8.2. |
За определяне на критериите за оценяване на въздействието на събраната информация производителят взема предвид:
Всяко въздействие на събраната информация, засягащо ефективността и пригодността на процеса на управление на риска, се разглежда като принос към прегледа на висшето ръководство, посочен в раздел 2.2. |
8.3. |
За спецификацията на последващите действия относно резултатите от предходните дейности за управление на риска производителите предвиждат да се извърши актуализация на предишните резултати от дейностите за управление на риска с цел:
|
8.4. |
Производителите отчитат всички промени в определянето, анализа и оценяването на рисковете. Такива промени биха могли да възникнат при наличие на нови данни или при настъпване на изменения в средата, в която се използва изделието. |
Информация за безопасността
9. |
Когато предоставят информация за безопасността, посочена в раздел 6.2, точка (d), и за рисковете, свързани с употребата на изделието, посочени в раздел 11.2, точка (c) и раздел 12.1, точка (c), производителите вземат предвид:
|
10. |
Ако изделието е предназначено от производителя само за немедицинска цел, информацията, предоставена заедно с изделието, не съдържа никакви претенции или твърдения за клинични ползи. Ако изделието е предназначено от производителя за медицинска и немедицинска цел, информацията, предоставена за немедицинската цел, не съдържа никакви претенции или твърдения за клинични ползи. |
11. Етикет
11.1. |
Върху етикета фигурира надписът „немедицинска цел:“, последван от описание на тази немедицинска цел. |
11.2. |
Ако е възможно, производителите посочват върху етикета:
|
12. Инструкции за употреба
12.1. |
В инструкциите за употреба са включени:
|
(1) Регламент (ЕС) 2017/745 на Европейския парламент и на Съвета от 5 април 2017 г. за медицинските изделия, за изменение на Директива 2001/83/ЕО, Регламент (ЕО) № 178/2002 и Регламент (ЕО) № 1223/2009 и за отмяна на директиви 90/385/ЕИО и 93/42/ЕИО на Съвета (ОВ L 117, 5.5.2017 г., стр. 1).
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Обхват
1. |
Настоящото приложение се прилага за контактните лещи, които са изброени в точка 1 от приложение XVI към Регламент (ЕС) 2017/745. Контактните лещи, съдържащи инструменти, като например антена или микрочип, контактните лещи, които са активни изделия, и другите артикули, предназначени за въвеждане във или върху окото, не попадат в обхвата на настоящото приложение. |
Управление на риска
2. |
При изпълнението на процеса на управление на риска, предвиден в приложение I към настоящия регламент, като част от анализа на рисковете, свързани с изделието, производителите разглеждат конкретните рискове, изброени в раздел 3 от това приложение, и когато е уместно за изделието, приемат конкретните мерки за контрол на риска, изброени в раздел 4 от приложението. |
3. Конкретни рискове
3.1. |
Производителите анализират и премахват или намаляват, доколкото е възможно, рисковете, свързани със следните аспекти:
|
4. Конкретни мерки за контрол на риска
а) |
Зрителното поле не се намалява от лещата, включително в случай на разумно предвидимо преместване или неточно поставяне. Лещата позволява пропускане на достатъчно светлина за подходяща видимост при всякакви условия на употреба. |
б) |
Всички материали, от които са изработени лещата и вътрешната страна на първичната ѝ опаковка, включително разтворът за съхранение, са биосъвместими, не предизвикват дразнене и не са токсични. Освен това веществата, използвани за оцветяване или печат върху контактните лещи, не се разтварят при предвидените условия за употреба. |
в) |
Лещите и вътрешната страна на първичната им опаковка, включително разтворът за съхранение, са стерилни и непирогенни. При контакт с окото разтворът за съхранение не уврежда роговицата, окото и околните тъкани. |
г) |
Лещите се проектират така, че да не застрашават здравето на роговицата, окото и околните тъкани. Необходимо е да се вземат предвид характеристиките на лещата, като например ниска кислородна пропускливост, неточно поставяне, разместване, остри ръбове, абразия, неравномерно разпределение на механичното налягане. |
д) |
Що се отнася до лещите за многократна употреба, производителят или предоставя заедно с лещата ефективни течности за поддръжка и средства за почистване и дезинфекция, достатъчни за целия срок на експлоатация на лещата, или посочва необходимите течности за поддръжка и средства за почистване и дезинфекция. Освен това производителят предоставя или посочва всяко друго оборудване или инструменти за поддръжка и почистване на лещите за многократна употреба. |
е) |
Що се отнася до лещите за многократна употреба, производителят валидира максималния брой повторни употреби и максималната продължителност на употребата (например в часове на ден и/или брой дни). |
ж) |
Производителите преценяват дали е необходимо да се използват капки за очи, за да се компенсира сухотата. Когато са необходими такива капки за очи, производителите определят критерии за доказване на тяхната пригодност; |
з) |
Производителите установяват процедура за определянето на всякакви нежелани странични ефекти от страна на потребителя и начин за справяне с тях, включително за съобщаването за такива нежелани странични ефекти на производителя; |
и) |
Инструкциите за употреба и етикетът са изготвени и написани така, че да може да бъдат разбрани от неспециалисти и да им бъде предоставена възможност да използват изделието безопасно. |
Информация за безопасността
5. Етикет
5.1. |
Външната опаковка, предназначена за предоставяне на потребителите, съдържа следните обозначения:
|
6. Инструкции за употреба
6.1. |
Инструкциите за употреба съдържат:
|
ПРИЛОЖЕНИЕ III
Обхват
1. |
Настоящото приложение се прилага за активните имплантируеми продукти, предназначени да бъдат изцяло или частично въведени в човешкото тяло чрез хирургически инвазивни средства с цел промяна на анатомията, които са изброени в точка 2 от приложение XVI към Регламент (ЕС) 2017/745. Продуктите за татуиране, пиърсингите и продуктите, предназначени да бъдат изцяло или частично въведени в човешкото тяло чрез хирургически инвазивни средства с цел прикрепяне на части на тялото, не попадат в обхвата на настоящото приложение. Настоящото приложение не се прилага за активни имплантируеми изделия. |
Управление на риска
2. |
При изпълнението на процеса на управление на риска, предвиден в приложение I към настоящия регламент, като част от анализа на рисковете, свързани с изделието, производителите разглеждат конкретните рискове, изброени в раздел 3 от това приложение, и когато е уместно за изделието, приемат конкретните мерки за контрол на риска, изброени в раздел 4 от приложението.
В анализа на риска е включен раздел за рисковете, които са свързани със специфичното немедицинско предназначение на въвеждането на изделието в човешкото тяло чрез хирургически инвазивни средства, като се вземат предвид специфичните характеристики на потенциалните потребители и ползватели на изделието. |
3. Конкретни рискове
3.1. |
Производителите вземат предвид следните аспекти и свързаните с тях рискове:
|
3.2. |
Когато е целесъобразно, производителите анализират, премахват или намаляват, доколкото е възможно, по-специално рисковете, свързани със следните опасности или вреди:
|
4. Конкретни мерки за контрол на риска
а) |
Изделията са стерилни и непирогенни. Когато имплантите се доставят нестерилни с намерението да бъдат стерилизирани преди употреба, се предоставят подходящи инструкции за стерилизация. |
б) |
Безопасната употреба на изделието се подкрепя с клинични и други данни, като се има предвид анатомичното местоположение. |
в) |
Събират се дългосрочни данни, за да се оцени наличието на неразградими вещества, които произхождат от изделията. |
г) |
Наличието на веществата, посочени в точка 10.4.1, букви а) и б) от приложение I към Регламент (ЕС) 2017/745, се оценява независимо от концентрацията им. |
д) |
Производителите осигуряват обучение за имплантирането и безопасната употреба на изделието. Това обучение е достъпно за потребителите. |
Информация за безопасността
5. Етикет
5.1. |
Етикетът съдържа:
|
6. Инструкции за употреба
6.1. |
Инструкциите за употреба съдържат:
|
6.2. |
Инструкциите за употреба съдържат приложение, написано на общоразбираем език за неспециалисти, и във форма, която лесно може да бъде предоставена на всички ползватели. Приложението съдържа:
|
ПРИЛОЖЕНИЕ IV
Обхват
1. |
Настоящото приложение се прилага за вещества, комбинации от вещества или артикули, предназначени да бъдат използвани за лицев или друг филър на кожата или лигавицата чрез подкожно, субмукозно или интрадермално инжектиране или друго въвеждане, с изключение на тези за татуиране, изброени в точка 3 от приложение XVI към Регламент (ЕС) 2017/745. Настоящото приложение се прилага само за средствата за въвеждане в тялото, например спринцовки и дермаролери, когато те са предварително напълнени с веществата, комбинациите от вещества или другите артикули, които са изброени в точка 3 от приложение XVI към Регламент (ЕС) 2017/745. Настоящото приложение не се прилага за активни изделия. |
Управление на риска
2. |
При изпълнението на процеса на управление на риска, предвиден в приложение I към настоящия регламент, като част от анализа на рисковете, свързани с изделието, производителите разглеждат конкретните рискове, изброени в раздел 3 от това приложение, и когато е уместно за изделието, приемат конкретните мерки за контрол на риска, изброени в раздел 4 от приложението. |
3. Конкретни рискове
3.1. |
Производителите вземат предвид следните аспекти и свързаните с тях рискове:
|
3.2. |
Когато е целесъобразно, производителите анализират, премахват или намаляват, доколкото е възможно, рисковете, свързани със следните опасности или вреди:
|
4. Конкретни мерки за контрол на риска
а) |
Изделията са стерилни, непирогенни и предназначени за еднократна употреба. |
б) |
Безопасната употреба на изделието се подкрепя с клинични и други данни, като се има предвид анатомичното местоположение. |
в) |
Събират се дългосрочни данни, за да се оцени наличието на неразградими вещества, които произхождат от изделията. |
г) |
Производителите осигуряват обучение за прилагането и безопасната употреба на изделието. Това обучение е достъпно за потребителите. |
д) |
Наличието на веществата, посочени в точка 10.4.1, букви а) и б) от приложение I към Регламент (ЕС) 2017/745, се оценява независимо от концентрацията им. |
Информация за безопасността
5. Етикет
5.1. |
Етикетът съдържа:
|
6. Инструкции за употреба
6.1. |
Инструкциите за употреба съдържат:
|
6.2. |
Инструкциите за употреба съдържат приложение, написано на общоразбираем език за неспециалисти, и във форма, която лесно може да бъде предоставена на всички ползватели. Приложението съдържа:
Освен това специална част от приложението е предназначена за записване на информация за мястото на инжектиране и броя и обема на инжекциите при всеки ползвател. Производителят препоръчва на медицинския специалист да попълни тази специална част. |
ПРИЛОЖЕНИЕ V
Обхват
1. |
Настоящото приложение се прилага за оборудване, предназначено за намаляване, премахване или унищожаване на мастна тъкан, като например оборудване за липосукция, липолиза или липопластика, които са изброени в точка 4 от приложение XVI към Регламент (ЕС) 2017/745. Настоящото приложение не се прилага за активни имплантируеми изделия. |
Определения
2. |
За целите на настоящото приложение се прилагат следните определения:
|
Управление на риска
3. |
При изпълнението на процеса на управление на риска, предвиден в приложение I към настоящия регламент, като част от анализа на рисковете, свързани с изделието, производителите разглеждат конкретните рискове, изброени в раздел 4 от това приложение, и когато е уместно за изделието, приемат конкретните мерки за контрол на риска, изброени в раздел 5 от приложението. |
4. Конкретни рискове
4.1. |
Когато е уместно по отношение на въпросното изделие, производителите вземат предвид следните аспекти и свързаните с тях рискове:
|
4.2. |
Когато е целесъобразно по отношение на въпросното изделие, производителите анализират, премахват или намаляват, доколкото е възможно, рисковете, свързани със следните опасности или вреди:
|
4.3. |
За изделията за липосукция в допълнение към рисковете, изброени в раздел 4.2, производителите анализират, премахват или намаляват, доколкото е възможно, следните рискове:
|
4.4. |
За изделията за липолиза, в допълнение към рисковете, изброени в раздел 4.2, производителите анализират, премахват или намаляват, доколкото е възможно, по-специално рисковете, свързани със следните опасности или вреди:
При спазването на изискванията в този раздел производителите вземат предвид естеството на тъканта и състоянието ѝ на хидратация. |
5. Конкретни мерки за контрол на риска
5.1. |
Всички материали, влизащи в контакт с тялото, са биосъвместими, не са дразнещи и не са токсични, когато се използват в съответствие с инструкциите за употреба. |
5.2. |
Преди употреба инвазивните части на изделията са стерилни и без пирогени. |
5.3. |
Изделията за липолиза включват контроли за времето на прилагане, формата на вълната, приложената енергия и достигнатата температура върху тялото или в него. Контролите включват едновременни визуални и звукови автоматични аларми в случаите, когато е достигната критична стойност за един параметър (например температура, ниво на енергията и налягането и продължителност на използване) или за комбинация от параметри. |
5.4. |
Когато е приложимо, производителите гарантират, че изделията имат следните функции: предварително задаване на ниска стойност на енергията, функция за аварийно спиране (например превключвател за аварийно спиране), автоматично деактивиране съответно при прекомерна експозиция или прекомерна липосукция. |
5.5. |
Изделията за липосукция, липолиза и липопластика не се използват в частна среда от неспециалисти. |
5.6. |
Производителите осигуряват за потребителите обучение за безопасна и ефективна употреба на изделието. |
Информация за безопасността
6. Инструкция за употреба
6.1. |
Инструкциите за употреба съдържат изчерпателен списък на противопоказанията за ползвателя. В списъка се включват следните противопоказания:
В допълнение към противопоказанията, изброени в първа алинея, за изделията за липолиза, в които се използват радиочестотни електрически токове или електромагнитни полета, списъкът съдържа следното:
|
6.2. |
В инструкциите за употреба се посочват частите на тялото, върху които изделието не може да се използва. |
6.3. |
Инструкциите за употреба съдържат изчерпателен списък на нежеланите последици за ползвателя. Този списък включва следните нежелани последици:
|
6.4. |
Инструкциите за употреба съдържат изчерпателен списък на предупрежденията. Този списък включва следното предупреждение:
„Липосукцията, липолизата и липопластиката не са надеждни методи за намаляване на теглото. Следва да се обмислят включване на физически упражнения и извършване на промяна на хранителния режим и начина на живот както като алтернатива на липосукцията и липолизата, така и с цел поддържане на намаляването на количеството мастна тъкан, което може да се постигне при тези процедури. Изделията не са валидирани за лечение на клинично диагностицирано затлъстяване и следователно не следва да се използват за такива цели“. |
6.4.1. |
В допълнение към предупреждението, посочено в раздел 6.4, за изделията за липосукция инструкциите за употреба съдържат следното предупреждение:
„Обемът на кръвозагубата и обемът на загубата на ендогенни телесни течности могат да окажат неблагоприятно въздействие върху интра- и/или постоперативната хемодинамична стабилност и върху безопасността на ползвателя. Способността за осигуряване на адекватно и навременно управление на течностите е от съществено значение за безопасността на ползвателя“. |
6.4.2. |
В допълнение към предупрежденията, посочени в раздели 6.4 и 6.4.1, за изделията за липосукция, при които може да се използва тумесцентна течност, инструкциите за употреба съдържат следните предупреждения:
|
6.4.3. |
В допълнение към предупреждението, посочено в раздел 6.4, за изделията за липолиза инструкциите за употреба съдържат следното предупреждение:
„Дисфункцията на черния дроб или на сърдечносъдовата система, като например преходното освобождаване на глицерол или на свободни мастни киселини, може да бъде свързана с повишен риск“. |
6.5. |
За изделията за липосукция и липолиза инструкциите за употреба съдържат следното предупреждение:
„Изделията, предназначени за инвазивна употреба, се използват само в подходяща медицинска среда от подходящо обучени лекари, които са квалифицирани или акредитирани в съответствие с националното законодателство. Лекарят, който извършва процедурата, е подпомаган от поне един лекар или сроден медицински специалист, който е квалифициран или акредитиран в съответствие с националното законодателство. Целият персонал, който участва в процедурата, е обучен и поддържа актуалността на знанията си в областта на основните техники за поддържане на сърдечната функция и на проверката на оборудването и на лекарствата за спешни случаи, използвани за целите на реанимацията. Лекарите, които извършват процедурата, са обучени и в областта на напредналите техники за поддържане на сърдечната функция. Лекарят или сродният медицински специалист, който отговаря за контрола на анестезията, осигурява подходящо наблюдение на ползвателя както по време на процедурата, така и след нея. По отношение на тумесцентната липосукция се извършва подходящо наблюдение след процедурата, тъй като е установено, че нивата на лидокаин се повишават до 16 часа след въвеждането на течността“. |
6.6. |
Инструкциите за употреба съдържат изискването потребителят да предостави на ползвателя копие от приложението, предвидено в раздел 6.7, преди ползвателят да бъде третиран с изделието. |
6.7. |
Инструкциите за употреба съдържат приложение, написано на общоразбираем език за неспециалисти, и във форма, която лесно може да бъде предоставена на всички ползватели. Приложението съдържа:
|
ПРИЛОЖЕНИЕ VI
Обхват
1. |
Настоящото приложение се прилага за оборудване с висок интензитет на електромагнитно излъчване (например в инфрачервения, видимия и ултравиолетовия спектър), предназначено за използване върху човешкото тяло, включително кохерентни и некохерентни, монохромни и широкоспектърни източници, като например лазери и оборудване с интензивна пулсова светлина за възстановяване на кожата, отстраняване на татуировки или на окосмяване или друго третиране на кожата, които са изброени в точка 5 от приложение XVI към Регламент (ЕС) 2017/745.
За целите на настоящото приложение възстановяването на кожата включва и подмладяване на кожата. За целите на настоящото приложение отстраняването на татуировки включва и отстраняване на перманентен грим. За целите на настоящото приложение друго третиране на кожата включва немедицинско третиране на невуси, хемангиоми, телеангиектазии, пигментирани кожни зони и белези, които не са травми по смисъла на член 2, точка 1, второ тире от Регламент (ЕС) 2017/745. Например настоящото приложение се прилага за изделия, предназначени за третиране на белези от акне, но не се прилага за изделия за други видове лечение на акне. Настоящото приложение не се прилага за оборудване, в което се използва инфрачервено оптично лъчение за затопляне на тялото или на части от него, и за солариуми. |
Определения
2. |
За целите на настоящото приложение се прилагат следните определения:
|
Управление на риска
3. |
При изпълнението на процеса на управление на риска, предвиден в приложение I към настоящия регламент, като част от анализа на рисковете, свързани с изделието, производителите разглеждат конкретните рискове, изброени в раздел 4 от това приложение, и когато е уместно за изделието, приемат конкретните мерки за контрол на риска, изброени в раздел 5 от приложението. |
4. Конкретни рискове
4.1. |
Производителите вземат предвид следните аспекти и свързаните с тях рискове:
|
4.2. |
Производителите анализират, премахват или намаляват, доколкото е възможно, следните рискове:
|
5. Конкретни мерки за контрол на риска
5.1. |
Производителите прилагат следните мерки за безопасност по отношение на изделията за професионална употреба:
|
5.2. |
Изделията за употреба в домашни условия не излъчват лъчение извън диапазона на дължина на вълната между 400 nm и 1 200 nm. Без да се засягат разпоредбите в раздел 4, се допуска най-много 15 % от общото количество излъчена енергия да е с дължина на вълната над 1 200 nm. |
5.3. |
Изделията за употреба в домашни условия могат да се използват само за отстраняване на окосмяване. |
5.4. |
Производителите на изделия за употреба в домашни условия прилагат мерките за контрол на риска, изброени в раздел 5.1, освен ако в настоящия регламент не е предвидено друго. Освен това производителите на изделия за употреба в домашни условия:
Освен това производителите на изделия за употреба в домашни условия предоставят на разположение в интернет видеоклипове с инструкции за безопасното използване на изделието. |
5.5. |
Заедно с изделието производителите осигуряват подходящи предпазни средства за очи за потребителите, ползвателите и за всяко друго лице, което може да бъде изложено на въздействието на лъчението поради отражение, неправилна употреба или неправилно боравене с излъчващото изделие. С предпазните средства за очи за потребителя трябва да се гарантира, че очите са защитени от интензивна пулсова или лазерна светлина, като същевременно не се възпрепятства извършването на точно и безопасно третиране. |
5.6. |
Ако предпазните средства за очи са предназначени за многократна употреба, трябва да се гарантира, че нивото на защита не се повлиява отрицателно от необходимите процедури за почистване или дезинфекция по време на целия срок на експлоатация на изделието. Предоставят се необходимите инструкции за почистване и дезинфекция. |
5.7. |
Производителите осигуряват обучение, достъпно за потребителите. Това обучение обхваща условията за безопасна и ефективна употреба на изделието, управлението на всички свързани с него инциденти, както и определянето и последващата обработка на инцидентите, които трябва да бъдат съобщени. За изделията за употреба в домашни условия видеоклиповете с инструкции се считат за обучение, достъпно за потребителите. |
Информация за безопасността
6. Инструкции за употреба
6.1. |
Инструкциите за употреба съдържат:
|
6.2. |
С изключение на изделията за отстраняване на окосмяване, когато прекомерното окосмяване не се дължи на медицинско състояние, производителят съветва потребителите и ползвателите да преминат през медицинска консултация, в която е включен диагностичен преглед на кожните зони, предназначени да бъдат третирани. Производителите съветват потребителите да не третират ползвателите, преди да са получили документите от такава консултация. |
6.3. |
В инструкциите за употреба се съдържа ясно описание на изискванията за почистване и поддръжка. За изделията, предназначени за професионална употреба, в инструкциите за употреба са включени измерването на плътността на светлинната енергия и необходимите мерки за безопасност, които се извършват поне веднъж годишно.
За изделията за професионална употреба производителят освен това предоставя инструкции относно осигуряването на постоянно действие на изделието и препоръчва поне веднъж годишно да се извършват проверка на електрическата безопасност и поддръжка. |
6.4. |
В инструкциите за употреба се съдържа ясно описание на работната среда и на условията, при които изделията могат да бъдат експлоатирани безопасно. За изделията за професионална употреба инструкциите за употреба включват още:
|
6.5. |
В инструкциите за употреба се отбелязва необходимостта:
|
6.6. |
В инструкциите за употреба се посочва ясно за кои ползватели, върху кои части на кожата, върху кои видове кожа и при кои състояния на кожата не се използва изделието. |
6.7. |
В инструкциите за употреба се посочва ясно, че изделието не трябва да се използва върху части от кожата, при които има повишена вероятност от поява на рак на кожата, открити рани или обриви, или върху подути, зачервени, раздразнени, инфектирани или възпалени участъци или кожни ерупции. Освен това в инструкциите за употреба се съдържа информация за други противопоказания, като например фоточувствителна епилепсия, диабет или бременност, ако е приложимо. |
6.8. |
За изделията, предназначени за трайна промяна на външния вид, в инструкциите за употреба се посочва, че не се използват при лица на възраст под 18 години. |
6.9. |
За изделията за професионална употреба производителят гарантира, че цялата подходяща информация е на разположение на медицинския специалист или на доставчика на услуги, за да могат да се уверят, че професионалните потребители извършват оценка на ползвателите. Оценката включва факта дали ползвателите отговарят на условията за третиране с изделията и провеждането на правилно и подходящо консултиране по отношение на рисковете и потенциалните резултати от процедурата, като се вземат предвид анамнезите на ползвателите и лекарствата, които приемат. |
6.10. |
За изделията за употреба в домашни условия инструкциите за употреба съдържат интернет адреса, на който могат да бъдат намерени видеоклиповете с инструкции, предоставени в съответствие с раздел 5.4. |
6.11. |
Инструкциите за употреба на изделията за професионална употреба съдържат приложение, написано на общоразбираем език за неспециалисти, и във форма, която лесно може да бъде предоставена на всички ползватели. Приложението съдържа:
|
ПРИЛОЖЕНИЕ VII
Обхват
1. |
Настоящото приложение се прилага за оборудване, предназначено за стимулация на мозъка, при което се прилагат електрически ток или магнитни или електромагнитни полета, които преминават през черепа и променят невронната дейност на мозъка, които са изброени в точка 6 от приложение XVI към Регламент (ЕС) 2017/745. Това оборудване включва изделия за транскраниална стимулация с променлив ток, транскраниална стимулация с постоянен ток, транскраниална магнитна стимулация и транскраниална стимулация със случаен шум. Настоящото приложение не се прилага за инвазивни изделия. |
Управление на риска
2. |
При изпълнението на процеса на управление на риска, предвиден в приложение I към настоящия регламент, сред рисковете, свързани с изделието, производителите разглеждат конкретните рискове, изброени в раздел 3 от това приложение, и когато е уместно за изделието, приемат конкретните мерки за контрол на риска, изброени в раздел 4 от приложението. |
3. Конкретни рискове
3.1. |
При изпълнението на процеса на управление на риска се обръща специално внимание на разположението на електродите и на силата, формата на вълната, продължителността и други параметри на електрическия ток и на магнитните полета. |
3.2. |
Производителите вземат предвид следните аспекти и свързаните с тях рискове:
|
3.3. |
Производителите анализират, премахват или намаляват, доколкото е възможно, рисковете, свързани със следните опасности или вреди:
|
4. Конкретни мерки за контрол на риска
4.1. |
При прилагането на раздел 4.2 от приложение I, освен ако няма конкретни доказателства за безопасна употреба, се изключват следните категории ползватели:
|
4.2. |
Производителите прилагат следните мерки за безопасност, когато е уместно:
|
4.3. |
Изделията съдържат контроли за времето на прилагане, формата на вълната и приложената енергия. Съдържат автоматични аларми за случаите, когато е достигната критична стойност на един параметър (например ниво на енергията, продължителност на използването) или на комбинация от параметри. Критичните стойности се определят на нива под максимално допустимите стойности. |
Информация за безопасността
5. |
В инструкциите за употреба и, ако е възможно, върху етикета се посочват действието, което ползвателят може да очаква от употребата на изделието, както и рисковете, произтичащи от използването му. Предвиденото действие се описва по такъв начин, че ползвателят да разбере какви немедицински въздействия може да се очакват от употребата на изделието (например повишаване на интелигентността или подобряване на математическите способности). |
6. |
Информацията за предупрежденията, предпазните мерки и страничните ефекти обхваща:
|
7. Инструкции за употреба
7.1. |
В инструкциите за употреба се посочва ясно начинът на поставяне на електродите и магнитните намотки върху главата. Ако не може да се посочи точното място, в инструкциите за употреба се включва достатъчно конкретно описание, така че да се даде възможност за правилно поставяне. Обясняват се рисковете, произтичащи от неправилното поставяне на електродите и намотките, както и потенциалните отрицателни ефекти върху действието на изделието. |
7.2. |
В инструкциите за употреба се предоставя информация за:
Освен ако са налице конкретни доказателства за безопасна употреба, както е предвидено в раздел 4.1, в инструкциите за употреба ясно се посочва, че изделието не трябва да се използва върху или от категориите ползватели, изброени в раздел 4.1. |
7.3. |
Освен това в инструкциите за употреба ясно се посочва, че изделието не трябва да се използва в случай на открити рани или обриви, или върху подути, зачервени, раздразнени, инфектирани или възпалени участъци или кожни ерупции, когато компонентите на изделието ще влязат в контакт с тези участъци. |
7.4. |
В инструкциите за употреба се изброяват всички възможни преки и непреки рискове за ползвателя, подложен на стимулация на мозъка, и за потребителя поради взаимодействието на електрическите токове, магнитните полета или електромагнитните полета, генерирани от изделието за стимулация на мозъка, с метални пасивни имплантирани медицински изделия и с други метални предмети, намиращи се върху тялото или в него, както и с активни имплантируеми медицински изделия (например пейсмейкъри, имплантирани кардиовертер-дефибрилатори, кохлеарни импланти и невронни импланти) и активни медицински изделия, носени върху тялото (например изделия за невронна стимулация и изделия за вливане на лекарства). Това включва информация за провеждането на електрически ток, усилването на вътрешните електрични полета, нагряването или изместването на метални импланти, като например електроди, стентове, клипсове, щифтове, пластини, винтове, скоби или на други метални предмети, като например шрапнели или бижута. |
7.5. |
Когато изделието е предназначено за прилагане или се очаква да бъде приложено на ползвателя от професионален потребител, инструкциите за употреба съдържат изискване потребителят да предостави на ползвателя копие от приложението, предвидено в раздел 7.7, преди ползвателят да бъде третиран с изделието; |
7.6. |
Инструкциите за употреба съдържат интернет адреса, на който могат да бъдат намерени видеоклиповете с инструкции, предоставени в съответствие с раздел 4.2, точка (h). |
7.7. |
Когато изделието е предназначено за прилагане или се очаква да бъде приложено на ползвателя от професионален потребител, инструкциите за употреба съдържат приложение, написано на общоразбираем език за неспециалисти, и във форма, която лесно може да бъде предоставена на всички ползватели. Приложението съдържа:
|