Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32022R0128

    Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/128 на Комисията от 21 декември 2021 година за определяне на правила за прилагането на Регламент (ЕС) 2021/2116 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на разплащателните агенции и други органи, финансовото управление, уравняването на сметките, проверките, обезпеченията и прозрачността

    C/2021/9602

    OB L 20, 31.1.2022, p. 131–196 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 21/10/2023

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2022/128/oj

    31.1.2022   

    BG

    Официален вестник на Европейския съюз

    L 20/131


    РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2022/128 НА КОМИСИЯТА

    от 21 декември 2021 година

    за определяне на правила за прилагането на Регламент (ЕС) 2021/2116 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на разплащателните агенции и други органи, финансовото управление, уравняването на сметките, проверките, обезпеченията и прозрачността

    ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

    като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

    като взе предвид Регламент (ЕС) 2021/2116 на Европейския парламент и на Съвета от 2 декември 2021 година относно финансирането, управлението и мониторинга на общата селскостопанска политика и за отмяна на Регламент (ЕС) № 1306/2013 (1), и по-специално член 11, параграф 2, член 12, параграф 4, член 32, параграф 9, член 39, параграф 4, член 41, параграф 1, четвърта алинея, член 42, параграф 1, втора алинея, член 43, параграф 2, член 47, параграф 2, член 51, параграф 3, член 53, параграф 2, член 54, параграф 5, член 55, параграф 7, член 58, член 59, параграф 9, член 64, параграф 4, член 82, член 92, член 95, параграф 1 и член 100 от него,

    като взе предвид Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на пазарите на селскостопански продукти и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 на Съвета (2), и по-специално член 223, параграф 3 от него,

    като има предвид, че:

    (1)

    В Регламент (ЕС) 2021/2116 се установяват основните правила относно финансирането, управлението и мониторинга на общата селскостопанска политика, включително по отношение на акредитацията на разплащателните агенции и координиращите органи, финансовото управление и процедурите за уравняване, в т.ч. проверката на трансакциите, обезпеченията и прозрачността. За да се гарантира, че новата правна уредба, установена с посочения регламент, функционира безпрепятствено и се прилага по еднакъв начин, Комисията е упълномощена да приема определени правила в тези области посредством актове за изпълнение. Новите разпоредби следва да заменят съответните разпоредби на Регламент за изпълнение (ЕС) № 908/2014 на Комисията (3).

    (2)

    Разплащателните агенции следва да се акредитират от държавите членки само ако спазват определени минимални условия за акредитация, установени на равнището на Съюза, както е посочено в член 1, параграф 2 от Делегиран регламент (ЕС) 2022/127 (4) и установено в приложение I към настоящия регламент. Следва да се установят правила относно процедурите по издаването, прегледа и оттеглянето на акредитацията на разплащателните агенции и координиращите органи.

    (3)

    Държавите членки следва да упражняват постоянен надзор над разплащателните си агенции. Те следва да създадат система за обмен на информация, за да докладват и да уведомяват компетентните органи относно предполагаеми случаи на неспазване на изискванията. За да могат държавите членки да се справят с подобен вид случаи, е необходимо да се въведе процедура, която да включва задължение за изготвянето на план за преодоляване на всички установени недостатъци в определения за целта срок. По отношение на разходите, извършени от разплащателните агенции, чиято акредитация се продължава от съответната държава членка, въпреки че те не са въвели такъв план в определения срок, Комисията следва да има възможност да реши да отстрани недостатъците посредством процедурата по съответствие, предвидена в член 55 от Регламент (ЕС) 2021/2116.

    (4)

    Съгласно член 9, параграф 3, първа алинея, буква г) от Регламент (ЕС) 2021/2116 лицата, отговорни за акредитираните разплащателни агенции, са задължени да изготвят декларации за управлението относно пълнотата и точността на предоставената информация, правилното функциониране на въведените системи за управление, както и за това, че разходите са направени в съответствие с член 37 от Регламент (ЕС) 2021/2116. Следва да бъдат определени правила по отношение на съдържанието и формата на тези декларации за управлението.

    (5)

    Следва да бъдат определени правилата за функционирането на координиращите органи по член 10 от Регламент (ЕС) 2021/2116, както и задачите на сертифициращите органи по член 12 от посочения регламент. Освен това следва да бъде определено съдържанието на сертификатите и на докладите, които се издават от сертифициращите органи, за да се гарантира, че те са от помощ на Комисията в рамките на процедурата по уравняване на сметките.

    (6)

    За да се гарантира доброто управление на бюджетните кредити, записани в бюджета на Съюза за Европейския фонд за гарантиране на земеделието (ЕФГЗ) и Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР) (по-нататък наричани общо „фондовете“), разплащателните агенции следва да водят отделна отчетност, отнасяща се изключително за извършените от всеки фонд плащания и целевите приходи във всеки фонд. За тази цел в отчетността, водена от разплащателните агенции, следва ясно да се отчитат поотделно за всеки от фондовете извършените разходи и целевите приходи съгласно член 5, параграф 2 и членове 6 и 45 от Регламент (ЕС) 2021/2116, като се предоставя възможност тези разходи и приходи да бъдат отнасяни към финансовите ресурси, предоставяни им от бюджета на Съюза.

    (7)

    Финансирането на общата селскостопанска политика се извършва в евро, като същевременно се дава възможност на държавите членки, които не са приели еврото, да извършват плащания към бенефициерите в своята национална валута. С цел да се осигури възможност за консолидиране на общите приходи и разходи, е необходимо да се предвиди съответните разплащателни агенции да може да предоставят данни относно разходите и приходите както в евро, така и във валутата, в която са направили разходите или са получили приходите.

    (8)

    Съфинансираните от бюджета на Съюза и от националните бюджети разходи в подкрепа на развитието на селските райони по линия на ЕЗФРСР се основават на стратегическите планове по ОСП, в които се посочват различните видове интервенции и конкретните ставки на приноса. В съответствие с принципа на доброто финансово управление тези разходи следва да се проследяват и осчетоводяват на тази основа, така че да може всички операции да се установяват по стратегическите планове по ОСП, по видове интервенции и по конкретни ставки на приноса. По този начин ще се гарантира възможност за проверка на съответствието между извършените разходи и предоставените финансови ресурси. В този контекст следва да бъдат определени елементите, които трябва да се вземат предвид от разплащателните агенции. По-специално, разплащателните агенции следва ясно да обозначават в отчетността си произхода на публичните средства и средствата от Съюза във връзка с извършеното финансиране. Освен това сумите, които трябва да бъдат събрани от бенефициерите, и сумите, които са били събрани, следва да бъдат установени и показани във връзка с първоначалните операции.

    (9)

    Държавите членки мобилизират необходимите ресурси за финансиране на разходите по линия на ЕФГЗ, определени в член 5 от Регламент (ЕС) 2021/2116, преди Комисията да финансира тези разходи под формата на ежемесечни възстановявания на извършените разходи. Другият вариант е държавите членки да получават авансово плащане за разходите по линия на ЕЗФРСР, което по-късно се уравнява чрез годишното финансово уравняване по член 53 от Регламент (ЕС) 2021/2116. За да се гарантира разумно управление на финансовите потоци, държавите членки следва да събират необходимата информация за доказване на пълнотата, точността и достоверността на извършените разходи във връзка с месечните и междинните възстановявания и да я предоставят на разположение на Комисията при осъществяването на разходите и приходите или да я предават периодично на Комисията. Информацията следва да бъде представяна на Комисията от държавите членки с периодичност, съобразена с метода за управление на всеки фонд. Представянето на информация с тази честота не следва да влияе на задължението на държавите членки да държат на разположение за проверка от Комисията пълната събрана информация с цел осъществяване на подходящ мониторинг на разходите.

    (10)

    Общите задължения на разплащателните агенции по отношение на воденето на отчетност обхващат данните, необходими за управлението и контрола на средствата на Съюза. Независимо от това тези задължения не включват изисквания по отношение на възстановяването на разходите и данните, които трябва да се представят на Комисията с цел да се получи такова възстановяване. Следователно е необходимо да се уточнят информацията и сведенията, свързани с финансираните от фондовете разходи, които следва редовно да бъдат представяни на Комисията. Представянето на информация на Комисията от страна на държавите членки трябва да дава възможност на Комисията да използва пряко и по най-ефективния възможен начин представяните данни за управлението на отчетността на фондовете, както и съответните плащания. За постигането на тази цел е необходимо да се предвиди представянето или съобщаването на цялата информация между държавите членки и Комисията да се извършва по електронен път.

    (11)

    В член 90, параграф 1 буква в) от Регламент (ЕС) 2021/2116 се предвижда по отношение на интервенциите и мерките във връзка с финансираните от фондовете операции декларациите за разходите, имащи също така функцията на искания за плащане, също да се предават на Комисията, придружени от необходимата информация и в определените срокове. Следва да бъдат определени условията, при които тези разходи може да бъдат вземани предвид в съответните бюджети на ЕФГЗ и на ЕЗФРСР, за да се даде възможност на държавите членки, на акредитираните координиращи органи и на разплащателните агенции да изготвят тези декларации за разходите в съответствие с хармонизирани правила, а на Комисията — да взема предвид исканията за плащане. В тези условия следва да се определят правилата, които се прилагат за осчетоводяването на разходите и приходите, по-конкретно на целевите приходи и всички поправки, които трябва да бъдат внесени, както и за тяхното действително деклариране.

    (12)

    Когато въз основа на получените от държавите членки декларации за разходите по линия на ЕФГЗ общата сума на авансово поетите задължения, които може да бъдат разрешени съгласно член 11, параграф 2, буква б) от Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета (5), надхвърля 75 % от бюджетните кредити за текущата финансова година, Комисията е длъжна да намали тези суми. В съответствие с принципа на доброто финансово управление това намаление следва да се разпредели пропорционално между всички държави членки въз основа на декларациите за разходите, които те са подали. С цел справедливо разпределение между държавите членки на наличните бюджетни кредити, е необходимо да се предвиди намаляване на месечните плащания по линия на ЕФГЗ с определен процент въз основа на декларациите за разходите, подадени от всяка държава членка, а неизползваният остатък в рамките на даден месец да се преразпределя с решения на Комисията в следващите месечни плащания.

    (13)

    След като одобри месечните плащания, Комисията следва да предостави на държавите членки необходимите ресурси за покриване на разходите, предвидени за финансиране от фондовете, като следва практическия ред и условия, които се определят въз основа на представената на Комисията информация от държавите членки и на информационните системи, въведени от Комисията.

    (14)

    Условие за възстановяването на разходи за публична интервенция, направени от разплащателните агенции, е те да включат в декларациите за разходите си стойностите и сумите, осчетоводени през месеца, следващ месеца, към който се отнасят операциите за публично съхранение. С цел да се гарантира, че процедурата по възстановяването протича безпроблемно, е необходимо да се определи как трябва да се съобщава на Комисията информацията, необходима за изчисляване на разходите.

    (15)

    В съответствие с член 3, параграф 3 от Делегиран регламент (ЕС) 2022/127, счетоводната отчетност на публичните интервенционни складови наличности трябва да дава възможност да се установи размерът на изплатеното финансиране от Съюза и на положението с интервенционните складови наличности. За тази цел от разплащателните агенции следва да се изисква да водят отделна отчетност за складовите наличности и финансова отчетност, съдържащи необходимите елементи за наблюдение на запасите и за осигуряване на финансовото управление на разходите и приходите, генерирани от мерките за публична интервенция.

    (16)

    По отношение на интервенционните мерки за публично складиране от разплащателните агенции се изисква да осчетоводяват елементите, отнасящи се до количествата, стойностите и някои средни величини. Въпреки това съществуват обстоятелства, при които някои операции и разходи следва да не се осчетоводяват или следва да се осчетоводяват в съответствие с особени правила. С цел да се гарантират еднакво третиране и защита на финансовите интереси на Съюза, тези обстоятелства следва да бъдат уточнени, включително, когато е приложимо, редът и условията за осчетоводяването на операциите и разходите.

    (17)

    Датата, на която различните елементи на разходите и приходите в резултат на интервенционни мерки за публично складиране се осчетоводяват, зависи от типа операция, с която те са свързани, и може да се определи съгласно приложимото секторно законодателство за селското стопанство. В този контекст е необходимо да се приеме общо правило за определяне на различните елементи, които да се осчетоводяват на датата на извършване на физическата операция, резултат от интервенционните мерки, и за определяне на особените случаи, които трябва да се вземат предвид.

    (18)

    В интерес на доброто финансово управление държавите членки следва да представят пред Комисията прогнозните суми, които остава да се финансират от ЕЗФРСР за една селскостопанска финансова година, както и разчет за исканията за финансиране за следващата финансова година. Въпросната информация следва да бъде изпращана на Комисията в такъв срок, че тя да разполага с достатъчно време за изпълнение на задълженията си, като при всички случаи това трябва да става два пъти годишно, не по-късно от 31 януари и 31 август всяка година.

    (19)

    В съответствие с член 32, параграф 9 от Регламент 2021/2116 следва да се определят сроковете за изготвяне на декларациите за разходите по линия на ЕЗФРСР. Предвид особеностите на счетоводните норми, прилагани за ЕЗФРСР, използването на предварително финансиране и финансирането на интервенции, мерки и техническа помощ по календарни години, следва да се предвиди разходите да се декларират с честота, съобразена с тези особености.

    (20)

    Държавите членки трябва да декларират пред Комисията всички разходи по линия на ЕЗФРСР, които те са изплатили на бенефициерите на своя отговорност преди одобрението на стратегическия план по ОСП, в първата си декларация за разходите, подадена след въпросното одобрение. Същото правило се прилага с необходимите промени в случай на изменение на стратегическия план по ОСП. За счетоводни цели е необходимо да се поясни, че декларациите за разходите, изплатени от разплащателните агенции преди одобрението на стратегическия план по ОСП или преди изменението на стратегическия план по ОСП, следва да отговарят на съответните периоди на декларациите. Освен това всички разходи, изплатени от разплащателните агенции през периода, през който се извършва одобрението на стратегическия план по ОСП или на изменението му, трябва да се декларират до крайния срок, определен за съответния период. Необходимо е също така да се поясни, че при изменения на стратегическия план по ОСП това правило следва да не се прилага за финансирането на корекции на плана.

    (21)

    В съответствие с член 80 от Регламент (ЕС) 2021/2115 на Европейския парламент и на Съвета (6) подпомагане под формата на финансови инструменти съгласно член 58 от Регламент (ЕС) 2021/1060 на Европейския парламент и на Съвета (7) може да бъде предоставяно по линия на видовете интервенции, посочени в членове 73—78 от Регламент (ЕС) 2021/2115. Поради това е целесъобразно да се установи задължение разходите да бъдат декларирани през финансовата година, в която са изпълнени условията, посочени в член 32, параграфи 3 и 4 от Регламент 2021/2116, и те са били изплатени от разплащателната агенция преди края на финансовата година.

    (22)

    В настоящия регламент следва да се установи начинът на изчисление на финансовия принос на Съюза, който трябва да бъде изплатен по отношение на декларираните разходи въз основа на ставка на приноса или единна ставка. Следва да се поясни, че относимата разпоредба се прилага за плащанията, свързани с ЕЗФРСР по линия на стратегическия план по ОСП, посочени в плана за финансиране, по-специално за разходите по линия на ЕЗФРСР по член 6 от Регламент (ЕС) 2021/2116 и за някои допустими видове разходи по членове 155 и 157 от Регламент (ЕС) 2021/2115, въз основа на конкретната ставка на приноса на ЕЗФРСР и техническата помощ, под формата на единна ставка.

    (23)

    Обменът на информация и документи между държавите членки и Комисията, както и представянето и съобщаването на информация от държавите членки на Комисията се извършват по принцип по електронен път. С цел подобряване на информационния обмен във връзка с фондовете и разширяване на неговото използване бяха разработени информационни системи. Такива системи следва да продължат да се използват и да се внедряват, след като държавите членки бъдат уведомени чрез Комитета по земеделските фондове.

    (24)

    Условията за обработка на информацията от тези информационни системи, както и формата и съдържанието на документите, които трябва да се предават съгласно Регламент (ЕС) 2021/2116, трябва да се пригаждат често в съответствие с промените в приложимите правила или поради управленчески нужди. За да се постигнат целите и да се опростят процедурите и за да стане възможно бързото задействане на съответните информационни системи, формата и съдържанието на документите следва да се определят въз основа на стандартизирани образци и протоколи, които да се адаптират и актуализират от Комисията след уведомяване на Комитета по земеделските фондове.

    (25)

    Съгласно член 59 от Регламент (ЕС) 2021/2116 държавите членки чрез своите разплащателни агенции отговарят за управлението и контрола на разходите по линия на фондовете. Поради това данните относно финансовите операции следва да се съобщават или въвеждат в информационните системи и да се актуализират под отговорността на разплащателните агенции, от самите разплащателни агенции или от органите, на които е делегирана тази функция, при необходимост чрез посредничеството на акредитирания координиращ орган. Всяка държава членка следва да уведомява Комисията за името или номера на сметката (сметките) във формата, предоставен ѝ от Комисията.

    (26)

    Електронните подписи или одобрения, използвани за целите на декларацията за разходите и декларацията за управлението, трябва да са в съответствие с изискванията, посочени в Регламент (ЕС) № 910/2014 на Европейския парламент и на Съвета (8). Поради това е необходима разпоредба относно въвеждането на тези изисквания.

    (27)

    Следва да бъдат установени подробни правила относно структурата на плановете за действие, посочени в член 42 от Регламент (ЕС) 2021/2116, тъй като е необходимо да се гарантира, че държавите членки ще определят ясно корективните действия и срока за тяхното изпълнение. Комисията следва да създаде образец, насочващ държавите членки относно очакваната структура на плановете за действие. Този образец следва да се използва при обмена в електронен вид с цел да се улеснят съобщенията между Комисията и заинтересованите държави членки. Във връзка с конкретен случай на планове за действие, свързани с недостатъци, установени в рамките на корективните действия по членове 68, 69 и 70 от посочения регламент, следва да се вземат предвид вече положените усилия за отстраняване на недостатъците.

    (28)

    Съгласно член 59, параграф 1, буква д) от Регламент (ЕС) 2021/2116 държавите членки чрез своите разплащателни агенции са отговорни за събиране на средствата по неправомерните плащания заедно с лихвите. С цел да се гарантира ефективното и правилно прилагане на тези разпоредби, е уместно да се определят правила по отношение на прихващането. Без да се засягат националните минимални суми за несъбиране, задължението за държавите членки да събират неправомерно платените суми може да бъде изпълнено по различни начини. Без да се засяга друга правоприлагаща мярка, предвидена в националните законодателства, един ефективен и икономичен начин за събиране на вземания е след установяването на размера на вземането в съответствие с националното законодателство непогасените суми по него да бъдат приспаднати от бъдещите плащания към длъжника. Поради това за държавите членки следва да бъде задължително да прилагат този метод на събиране на вземанията. Следва да се определят общите условия за неговото прилагане.

    (29)

    Следва да се установят подробни правила за процедурата по уравняване на сметките, предвидена в член 53 от Регламент (ЕС) 2021/2116, за процедурата по уравняване с оглед на изпълнението, предвидена в член 54 от посочения регламент, както и за процедурата по съответствие, предвидена в член 55 от посочения регламент, включително механизъм, позволяващ получените суми да бъдат, в зависимост от случая, приспадани или добавяни към едно от следващите плащания от Комисията към държавите членки.

    (30)

    По отношение на процедурата по уравняване на сметките, предвидена в член 53 от Регламент (ЕС) 2021/2116, е необходимо да се уточни съдържанието на годишните отчети на разплащателните агенции и да се определи дата на предаване на Комисията на тези отчети и на другите относими документи. Следва също така да се определи срокът, в рамките на който разплащателните агенции са длъжни да държат на разположение на Комисията придружителните документи за всички разходи и целеви приходи.

    (31)

    С цел да се гарантира, че решението за уравняване с оглед на изпълнението ще бъде прието в рамките на срока, предвиден в член 54, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2021/2116, е целесъобразно да се определят конкретни срокове за обмена на информация, които да се спазват от Комисията и от държавите членки. Освен това прилагането на процедурата за уравняване с оглед на изпълнението следва да дава на държавите членки правото да представят обосновки във връзка с констатирани разлики, както и възможност да оценяват правилно информацията, необходима за намаляването на разходите.

    (32)

    С цел да се гарантира, че в обичайните случаи процедурата по съответствие приключва в рамките на разумен срок, е целесъобразно да се определят конкретни срокове за различните етапи от процедурата, които да се спазват от Комисията и от държавите членки. Същевременно обаче за Комисията следва да е възможно да удължава тези срокове, когато това е необходимо с оглед на сложността на разследвания случай. Процедурата по съответствие следва да дава на държавите членки правото на състезателно производство и правилно да оценяват информацията, необходима за оценката на риска за фондовете.

    (33)

    С цел да се допълнят и подсилят проверките на държавите членки относно разходите по ОСП, включително относно установяването на групите, следва да се предвиди възможност те да използват единен инструмент за извличане на данни, предоставен от Комисията.

    (34)

    Освен това е уместно да се определят правила, отнасящи се до извършването от държавите членки на проверки на трансакциите по член 77 от Регламент (ЕС) 2021/2116, по-специално по отношение на подбора на предприятията, степента и графика за проверка, взаимната помощ и съдържанието на контролните планове и докладите.

    (35)

    В Делегиран регламент (ЕС) 2022/127 се определят правила, допълващи правната уредба относно обезпеченията, по-специално що се отнася до изискването за внасяне на обезпечение, условията, приложими по отношение на обезпеченията, както и правила за внасяне, освобождаване или задържане на обезпечението. За да се гарантира единно прилагане на тези правила, следва да бъдат установени разпоредби относно формата и процедурите за внасяне и освобождаване на обезпеченията, както и за обмена на информация и съобщенията, изисквани в това отношение.

    (36)

    В съответствие с дял V, глава IV от Регламент (ЕС) 2021/2116 относно прозрачността от държавите членки се изисква да оповестяват ежегодно бенефициерите на средства от фондовете, както и, наред с другото, сумите, получени от всеки бенефициер по линия на всеки от фондовете. За тази цел и в съответствие с член 98 от посочения регламент следва да бъде определена формата на това оповестяване. При оповестяването следва да не се надхвърля необходимото за постигане на целите във връзка с прозрачността.

    (37)

    Съгласно член 98, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2021/2116 трябва да бъдат оповестявани размерите на плащанията, отговарящи на всяка финансирана от фондовете операция, получени от даден бенефициер. Освен това с цел да се постигне по-голяма прозрачност и да може да се установят по-големите бенефициери на средства от Съюза, държавите членки следва да оповестяват общия размер на плащанията, получени от даден бенефициер.

    (38)

    С цел да се постигне по-голяма прозрачност относно разпределението на фондовете държавите членки следва да събират и оповестяват информация, която да им позволи да установяват групите от предприятия, посочени в член 59, параграф 4 от Регламент (ЕС) 2021/2116.

    (39)

    Съгласно член 49, параграф 4 от Регламент(ЕС) 2021/1060 информацията следва да бъде оповестявана в уебсайт в отворен машинночетим формат. Форматът би могъл да бъде CVS и XLXS. С цел да се постигнат общи стандарти и да се улесни достъпът на обществеността до оповестената информация, държавите членки следва да използват единен табличен формат, представящ данните на всички бенефициери. Чрез търсачка в мрежата интернет следва да се гарантира, че обществеността като цяло може да използва за справки информацията за бенефициерите в леснодостъпна форма.

    (40)

    В член 98, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2021/2116 се предвижда в съответните случаи да се прилагат изискванията за оповестяване, посочени в член 49, параграфи 3 и 4 от Регламент (ЕС)2021/1060. Началната и крайната дата на видовете интервенции под формата на директни плащания, интервенциите за развитие на селските райони под формата на плащания за природни или други специфични за района ограничения и специфични за района неблагоприятни аспекти, произтичащи от някои задължителни изисквания, както и мерките, предвидени в регламенти (ЕС) № 228/2013 (9) и (ЕС) № 229/2013 на Европейския парламент и на Съвета (10), се считат за неотносими, тъй като тези операции са годишни. Поради това следва да се предвиди разпоредба, че държавите членки може да решат да не оповестяват тази информация.

    (41)

    С цел да се защитят физическите лица във връзка с обработването на личните им данни, в член 98, параграф 4 от Регламент (ЕС) 2021/2116 се предвижда държавите членки да не оповестяват имената на бенефициерите, получаващи сума, равна на или по-малка от 1 250 EUR. За да предостави информация относно съответната операция, държавата членка следва вместо това да използва код. По същата причина, когато е възможно да се установи малък бенефициер, пребиваващ или регистриран в община, в която броят на бенефициерите е ограничен, държавата членка следва вместо това да оповести следващата по големина административна единица, от която тази община е част.

    (42)

    За да бъдат спазени приложимите изисквания за защита на личните данни, бенефициерите на средства от фондовете следва предварително да бъдат уведомени за оповестяването на техните данни. Информацията следва да бъде предоставена на бенефициерите чрез заявленията за помощ или когато се събират данните.

    (43)

    С цел да се улесни достъпът на обществеността до оповестените данни, държавите членки трябва да създадат единни уебсайтове в съответствие с член 98, параграф 4 от Регламент (ЕС) 2021/2116. Поради различните организационни структури в рамките на държавите членки, кой орган ще отговаря за създаването и поддържането на единния уебсайт и оповестяването на данните следва да се определя на национално равнище. Комисията следва да създаде уебсайт, който съдържа препратки към уебсайтовете на държавите членки.

    (44)

    От Съюза се изисква да направи определени уведомления до Световната търговска организация (СТО) в съответствие с член 18, параграф 2 от Споразумението на СТО за селското стопанство (11), както е обяснено подробно в параграф 4 от документ G/AG/2 на СТО от 30 юни 1995 г. С цел да спази тези изисквания, Комисията следва да поиска определена информация от държавите членки, в частност информация, свързана с вътрешното подпомагане.

    (45)

    С цел да се опростят и намалят изискванията за уведомяване от страна на държавите членки във връзка с предаването на данни по отношение на задълженията за уведомяване на СТО от ЕС относно вътрешното подпомагане, е целесъобразно държавите членки да съобщават размерите на разходите, изплатени от национални източници, едновременно с предаването на годишните отчети.

    (46)

    В името на яснотата и правната сигурност Регламент за изпълнение (ЕС) № 908/2014 следва да бъде отменен. Въпреки това членове 21—24 и членове 27—34 от посочения регламент следва да продължат да се прилагат по отношение на изпълнението на програмите за развитие на селските райони по Регламент (ЕС) №°1305/2013 на Европейския парламент и на Съвета (12) и по отношение на оперативните програми, одобрени съгласно Регламент (EC) № 1308/2013, а член 59 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 908/2014 следва да продължи да се прилага по отношение на плащанията, извършени за 2021, 2022 и 2023 финансова година. Освен това приложения II и III към Регламент за изпълнение (ЕС) № 908/2014 следва да продължат да се прилагат по отношение на определени данни, които трябва да бъдат включени в годишните отчети.

    (47)

    Настоящият регламент следва да се прилага от същата дата като Регламент (ЕС) 2021/2116. Въпреки това с цел да се обезпечи непрекъснатост на отчетността в рамките на една и съща финансова година, относимите разпоредби на настоящия регламент следва да се прилагат по отношение на направените разходи и получените целеви приходи на държавите членки от 16 октомври 2022 г.

    (48)

    Също така с цел да се обезпечи последователност на третирането на текущите процедури по съответствие, сроковете, предвидени в настоящия регламент, следва да не се прилагат за процедурите, за които съобщението по член 34, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 908/2014 се изпраща преди 1 януари 2024 г.

    (49)

    Накрая, тъй като дял VII, глава IV от Регламент (ЕС) 2021/2116 относно прозрачността се прилага за плащанията, извършвани от финансовата 2024 година нататък, за тези плащания следва да се прилагат относимите разпоредби на настоящия регламент.

    (50)

    Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по земеделските фондове,

    ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

    ГЛАВА I

    Разплащателни агенции и други органи

    Член 1

    Процедура за акредитация на разплащателните агенции

    1.   Държавите членки определят на министерско равнище орган, който отговаря за:

    а)

    издаването, прегледа и оттеглянето на акредитацията на разплащателните агенции;

    б)

    изпълнението на задачите, възложени на компетентния орган по силата на настоящата глава.

    2.   Компетентният орган, посредством формален акт, взема решение за издаването, или, след преглед, за оттеглянето на акредитацията на разплащателната агенция на базата на проучване на изпълнението на критериите за акредитация, посочени в член 1, параграфи 2 и 3 от Делегиран регламент (ЕС) 2022/127. Компетентният орган незабавно уведомява Комисията за акредитациите и оттеглянето на акредитации.

    3.   Компетентният орган определя одитен орган, който извършва проучване, преди да бъде издадена акредитация (преглед преди акредитацията). Одитният орган е одитна институция, или друга публична или частна организация или организационен отдел на институция с необходимата професионална подготовка, умения и способност да извършва одити. Одитният орган е независим от разплащателната агенция, която акредитира.

    4.   Проучването (прегледът преди акредитация), което се извършва от одитния орган, обхваща по-специално:

    а)

    въведените процедури и системи за разрешаване и извършване на плащания и за извършване на годишното докладване за изпълнението;

    б)

    разделението на задълженията и пригодността на вътрешния и външния контрол по отношение на трансакциите, финансирани от Европейския фонд за гарантиране на земеделието (ЕФГЗ) и от Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР), по-долу наричани заедно „фондовете“;

    в)

    степента, до която въведените процедури и системи са в състояние да предпазват бюджета на Съюза, включително мерки за борба с измамите, основани на риска;

    г)

    сигурността на информационните системи;

    д)

    воденето на счетоводните регистри.

    Одитният орган изготвя доклад, в който се описват извършената работа по одита, резултатите от тази работа и оценка дали разплащателната агенция изпълнява критериите за акредитация. Докладът се предоставя на компетентния орган, който след това оценява резултатите и издава акт за акредитиране, когато се е уверил, че разплащателната агенция изпълнява критериите за акредитация.

    5.   Когато компетентният орган прецени, че разплащателната агенция не спазва критериите за акредитация, той я осведомява за конкретните условия, които тя трябва да изпълни, за да ѝ бъде издадена акредитация.

    До въвеждането на необходимите промени с цел изпълнение на конкретните условия акредитацията може да бъде издадена временно за срок, който се определя в зависимост от тежестта на установените проблеми, но не е по-дълъг от 12 месеца. В някои надлежно обосновани случаи Комисията може по изрично искане на съответната държава членка да разреши удължаване на срока.

    6.   Информацията, предвидена в член 90, параграф 1, първа алинея, буква а) от Регламент (ЕС) 2021/2116, се съобщава незабавно след първото акредитиране на разплащателната агенция и във всеки случай преди извършените от нея разходи да бъдат начислени за сметка на фондовете. Посочената информация се придружава от декларации и документи относно:

    а)

    отговорностите, поверени на разплащателната агенция;

    б)

    разпределението на отговорностите между звената на разплащателната агенция;

    в)

    взаимоотношенията на разплащателната агенция с други органи, публични или частни, които отговарят за прилагането на мерките, чието финансиране от разплащателната агенция е за сметка на фондовете;

    г)

    процедурите, по които се приемат, проверяват и потвърждават исканията на бенефициерите и по които се разрешават, изплащат и осчетоводяват разходите;

    д)

    разпоредбите относно сигурността на информационните системи;

    е)

    доклада за прегледа преди акредитация, извършен от одитния орган по параграф 3.

    7.   Комисията осведомява Комитета по земеделските фондове за акредитираните разплащателни агенции във всяка държава членка.

    Член 2

    Преглед и оттегляне на акредитацията на разплащателните агенции

    1.   Компетентният орган осигурява постоянен надзор над разплащателните агенции, за които отговаря, по-специално въз основа на сертификатите и докладите, изготвени от сертифициращия орган по член 12 от Регламент (ЕС) 2021/2116, и проследява установените недостатъци.

    На всеки три години компетентният орган докладва писмено на Комисията относно надзора над разплащателните агенции и наблюдението на дейностите им. Докладът съдържа преглед на постоянното спазване от страна на разплащателните агенции на критериите за акредитация, придружен от обобщение на предприетите действия за отстраняване на недостатъците. Компетентният орган потвърждава дали разплащателната агенция, за която отговаря, продължава да спазва критериите за акредитация.

    2.   Държавите членки създават система, която да гарантира, че всички данни, че дадена разплащателна агенция не спазва критериите за акредитация, се съобщават незабавно на компетентния орган.

    3.   Когато компетентният орган реши, че дадена акредитирана разплащателна агенция вече не изпълнява един или няколко от критериите за акредитация по начин, който вероятно ще попречи на изпълнението на задачите, посочени в член 1, параграф 1 от Делегиран регламент (ЕС) 2022/127, компетентният орган незабавно поставя акредитацията на разплащателната агенция на изпитателен срок. Той изготвя план, съдържащ действия и крайни дати за отстраняване на установените недостатъци в срок, който се определя в зависимост от тежестта на проблема, който не може да надхвърля 12 месеца от датата, на която акредитацията е поставена на изпитателен срок. В някои надлежно обосновани случаи Комисията може по изрично искане на съответната държава членка да разреши удължаване на срока.

    4.   Компетентният орган уведомява Комисията за решението си да постави акредитацията на разплащателната агенция на изпитателен срок, за изготвения съгласно параграф 3 план и впоследствие за напредъка по изпълнението на този план.

    5.   Ако акредитацията бъде оттеглена, компетентният орган незабавно акредитира друга разплащателна агенция, която изпълнява условията, посочени в член 9, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2021/2116, за да обезпечи непрекъснатост на плащанията към бенефициерите.

    6.   Когато Комисията установи, че компетентният орган не е спазил задължението си да изготви корективен план съгласно параграф 3 или че разплащателна агенция продължава да бъде акредитирана, без напълно да е изпълнила този план в определения срок, тя иска от компетентния орган да оттегли акредитацията на тази разплащателна агенция, освен ако се направят необходимите промени в определен от Комисията срок в зависимост от тежестта на проблема. В такъв случай Комисията може да реши да разгледа нередностите чрез процедурата по съответствие по реда на член 55 от Регламент 2021/2116.

    Член 3

    Процедура за издаване, преглед и оттегляне на акредитацията на координиращия орган

    1.   Държавите членки определят на министерско равнище орган, който отговаря за издаването, прегледа и оттеглянето на акредитацията на координиращия орган, посочен в член 10 от Регламент (ЕС) 2021/2116 (по-нататък наричан „компетентният орган“).

    2.   Компетентният орган, посредством формален акт, определя и взема решение за издаването или — след преглед — за оттеглянето на акредитацията на разплащателната агенция въз основа на проучване на спазването на критериите за акредитация, посочени в член 2 от Делегиран регламент (ЕС) 2022/127. Проучването на спазването на критериите за акредитация се извършва от компетентния орган и той може да разчита на проучване, извършено от одитен орган. Компетентният орган незабавно осведомява Комисията за издаването или оттеглянето на акредитацията на координиращия орган.

    3.   Координиращият орган по член 10 от Регламент (ЕС) 2021/2116 действа като единствен събеседник на Комисията от името на съответната държава членка по всички въпроси, свързани с фондовете, във връзка с неговите задачи.

    4.   Разплащателната агенция може да изпълнява ролята на координиращ орган, стига тези две функции да се поддържат отделени.

    5.   При изпълнението на задачите си координиращият орган има право, в съответствие с националните процедури, да се обръща и към други административни органи или служби, а именно такива със счетоводна или техническа насоченост.

    6.   Поверителността, неприкосновеността и наличността на всички компютърни данни, съхранявани от координиращия орган, се гарантират от мерки, приспособени към административната структура, обезпечеността с работна сила и технологичната среда на всеки координиращ орган. Финансовите и технологичните усилия трябва да бъдат съразмерни с действително поетите рискове.

    7.   Съобщаването на информацията по член 90, първа алинея, буква а) от Регламент (ЕС) 2021/2116, се извършва веднага след първото акредитиране на координиращия орган и във всеки случай преди каквото и да е начисляване за сметка на фондовете на разходи, за които той отговаря. Посочената информация се придружава от декларации и документи относно:

    а)

    отговорностите, поверени на координиращия орган;

    б)

    разпределянето на отговорностите в рамките на координиращия орган;

    в)

    взаимоотношенията на координиращия орган с други органи, публични или частни, които трябва да си сътрудничат с него при изпълнение на неговите задачи;

    г)

    въведените процедури и системи за гарантиране на изпълнението на задачите;

    д)

    разпоредбите относно сигурността на информационните системи;

    е)

    резултата от проучването на спазването на условията за акредитиране, посочени в параграф 2.

    8.   Когато компетентният орган прецени, че координиращият орган не спазва критериите за акредитация, той уведомява координиращия орган за изискванията, които трябва да изпълни.

    До въвеждането на необходимите промени с цел изпълнение на конкретните условия акредитацията може да бъде:

    а)

    издадена временно за нов координиращ орган;

    б)

    поставена на изпитателен срок за съществуващ координиращ орган, при условие че се следва план за действие за преодоляване на положението.

    Акредитацията се оттегля, ако критериите за акредитация не са изпълнени и компетентният орган прецени, че координиращият орган не може да изпълнява задачите си.

    Член 4

    Декларации за управлението

    1.   Декларациите за управлението по член 9, параграф 3, първа алинея, буква г) и член 10, параграф 3 от Регламент 2021/2116 се изготвят своевременно, за да може сертифициращият орган да представи становището по член 12, параграф 1 от посочения регламент.

    Декларациите за управлението се изготвят по образците, установени съответно в приложения I и II към настоящия регламент, и може да съдържат резерви, които дават количествено изражение на потенциалното финансово въздействие. В случай че има изразени резерви, декларацията трябва да съдържа корективен план за действие и точни срокове за изпълнението му.

    2.   Декларациите за управлението се основават на ефективния надзор над системата за управление и контрол през цялата година.

    Член 5

    Сертифициране

    1.   Компетентният орган определя сертифициращия орган, предвиден в член 12 от Регламент (ЕС) 2021/2116.

    Когато има повече от един сертифициращ орган в дадена държава членка, тя може да определи публичен сертифициращ орган на национално равнище, който да отговаря за координацията.

    2.   Сертифициращият орган организира дейността си по ефективен и ефикасен начин и извършва проверките си в подходящ срок, като взема предвид естеството и времето на извършване на трансакциите за съответната финансова година.

    3.   Становището, представяно от сертифициращия орган в съответствие с член 12, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2021/2116, се изготвя ежегодно.

    Становището се основава на одитната работа, която се извършва съгласно членове 6 и 7 от настоящия регламент.

    4.   Сертифициращият орган изготвя доклад със своите констатации. Докладът обхваща също така делегираните функции на разплащателната агенция в съответствие с раздел 1.(Г) от приложение I към Делегиран регламент (ЕС) 2022/127. Докладът съдържа следните данни за обхванатия от доклада период:

    а)

    дали разплащателната агенция е спазвала критериите за акредитация;

    б)

    дали процедурите на разплащателната агенция са давали възможност за разумна увереност, че разходите, начислени за сметка на фондовете, са извършени при спазване на правилата на Съюза, което гарантира следното:

    i)

    че по отношение на видовете интервенции, посочени в Регламент (ЕС) 2021/2115, разходите имат съответстващ отчетен краен продукт и са извършени в съответствие с приложимите системи за управление, както и че препоръките за подобрения, ако има такива, са изпълнени;

    ii)

    че съответните трансакции са били законни и редовни по отношение на предвидените мерки в регламенти (ЕС) № 228/2013, (ЕС) № 229/2013,(ЕС) № 1308/2013 и Регламент (ЕС) № 1144/2014 на Европейския парламент и на Съвета (13), както и по отношение на специалното плащане за културата памук и подпомагането за ранно пенсиониране съгласно дял III, глава II, раздел 3, подраздел 2 и съответно член 155, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2021/2115, както и че препоръките за подобрения, ако има такива, са изпълнени;

    в)

    докладването за изпълнението по показателите за крайния продукт, осъществявано за целите на годишното уравняване с оглед на изпълнението, посочено в член 54 от Регламент (ЕС) 2021/2116, и докладването за изпълнението по показателите за резултатите, осъществявано за целите на многогодишния мониторинг на изпълнението, посочен в член 134 от Регламент (ЕС) 2021/2115, с което се доказва спазването на разпоредбите на член 37 от Регламент (ЕС) 2021/2116, са правилни;

    г)

    дали годишните отчети, посочени в член 33 от настоящия регламент, са в съответствие с водените от разплащателната агенция счетоводни книги и регистри;

    д)

    дали декларациите за разходите и публичните интервенционни операции представляват вярно по същество, пълно и точно отражение на операциите, начислени за сметка на фондовете;

    е)

    дали финансовите интереси на Съюза са надлежно защитени по отношение на извършените авансови плащания, получените гаранции, интервенционните складови наличности, както и сумите за събиране.

    Докладът съдържа информация за броя и квалификациите на лицата, извършващи одита, за извършената работа, за проучените системи, за нивото на същественост и увереност при проверката, когато е приложимо, за установените слабости и отправените препоръки за подобряване, за операциите както на сертифициращия орган, така и на други одитни органи, вътрешни или външни за разплащателната агенция, на които почива изцяло или частично увереността на сертифициращия орган по въпросите, разглеждани в доклада.

    Член 6

    Принципи на одита

    1.   Сертификационният одит се извършва в съответствие с международно приетите одитни стандарти.

    2.   Сертифициращият орган изготвя одитна стратегия, в която се установява обхватът, сроковете и насоката на сертификационния одит, методите за одит и методологията за излъчване на извадки, като се разграничават видовете интервенции, посочени в Регламент (ЕС) 2021/2115, от мерките, установени в регламенти (ЕС) № 228/2013, (ЕС) № 229/2013, (ЕС) № 1308/2013 и (ЕС) № 1144/2014. За всяка финансова година се изготвя одитна програма, основана на очаквания одитен риск. При поискване сертифициращият орган предоставя на Комисията одитната стратегия и одитната програма.

    3.   Разумното ниво на одитна увереност, което трябва да се постигне по отношение на правилното функциониране на системите за управление, правилността на докладването за изпълнението, вярната и честна представа, осигурявана чрез годишния счетоводен отчет, и законосъобразността и редовността на базовите трансакции във връзка с мерките, установени в регламенти (ЕС) № 228/2013, (ЕС) № 229/2013, (ЕС) № 1308/2013 и (ЕС) № 1144/2014, както и за специалното плащане за културата памук и подпомагането за ранно пенсиониране по дял III, глава II, раздел 3, подраздел 2 и съответно член 155, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2021/2115, за които е поискано възстановяване от Комисията.

    Това се извършва чрез проверка на системите за одит и спазване на изискванията по отношение на функционирането на системите за управление, както и проверка за пълнотата и точността и аналитичните процедури за системата за докладване за изпълнението.

    По отношение на одита на годишните отчети се правят съществени проверки на разходите, включително проверка на подробностите. Що се отнася до законосъобразността и редовността на базовите трансакции, посочени в първата алинея, проверката включва проверка намясто.

    4.   Комисията установява насоки, които съдържат, по-специално:

    а)

    допълнителни пояснения и насоки по отношение на извършването на сертификационния одит;

    б)

    определяне на разумното ниво на одитна увереност, което да се постигне при одита.

    Член 7

    Методи на одита

    1.   Свързаните със сертификационния одит методи се определят в одитната стратегия, посочена в член 6, параграф 2.

    2.   За да се постигнат целите на одита и да се издаде становището, посочено в член 12, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2021/2116, етапите на одита включват одити на системите, съществена проверка и проверка на равнението на финансовите декларации и декларациите за управлението.

    3.   Що се отнася до одита на системите за управление, сертифициращият орган извършва одити на системите, които може да включват проверка за съответствие, както и проверка на общите мерки за контрол на информационните технологии и за контрол на приложните програми с цел проверка на проектирането и внедряването на системата.

    4.   Съществената проверка на разходите включва проверка на законосъобразността и редовността на базовите трансакции на равнището на крайните бенефициери във връзка с мерките, установени в регламенти (ЕС) № 228/2013, (ЕС) № 229/2013, (ЕС) № 1308/2013 и (ЕС) № 1144/2014, както и за специалното плащане за културата памук и подпомагането за ранно пенсиониране по дял III, глава II, раздел 3, подраздел 2 и съответно член 155, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2021/2115. За тази цел сертифициращият орган може да присъства на проверките намясто на второ равнище, извършвани от разплащателната агенция. Сертифициращият орган не може да присъства на първоначалните проверки намясто, извършвани от разплащателната агенция, с изключение на случаите, в които е физически невъзможно да се провери повторно първоначалната проверка, извършена от разплащателната агенция.

    5.   Що се отнася до одита на системата за докладване за изпълнението сертифициращият орган извършва проверка на регистри, бази данни, за да провери дали показателите за крайния продукт и резултатите от изпълнението са докладвани правилно и дали съответстват на разходите, финансирани от Съюза, или на целите на интервенцията. Обосновките, представени по отношение на разликите между декларираните годишни разходи за дадена интервенция и сумата, съответстваща на относимия докладван показател за крайния продукт съгласно член 54, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2021/2116, се проверяват и потвърждават от сертифициращия орган. Работата на сертифициращия орган включва също така проверката на изчислението на показателите.

    6.   Сертифициращият орган може да разчита също така на резултатите от работата на външните одитори на органите, прилагащи финансови инструменти, за целите на общата увереност и въз основа на тях може да вземе решение да ограничи своята одитна работа.

    В контекста на гаранционните фондове сертифициращият орган може да извършва одити на органите, които предоставят нови базови заеми само когато е налице една от двете или двете ситуации по-долу:

    а)

    на равнището на управляващия орган или на равнището на органите, прилагащи финансовия инструмент, не са налични придружителни документи, доказващи подкрепата от финансовия инструмент за крайните получатели;

    б)

    има доказателства за това, че наличните документи на равнището на управляващия орган или на равнището на органите, изпълняващи финансовия инструмент, не представляват верен и точен запис на предоставената подкрепа.

    Държавите членки определят реда и условията за обезпечаване на одитната следа за финансовите инструменти в съответствие с образеца, посочен в приложение III, с която се доказва изпълнението на условията или постигането на резултатите.

    7.   Европейската инвестиционна банка (ЕИБ) или други международни финансови институции, в която дадена държава членка е акционер, прилагащ финансови инструменти, до края на всяка календарна година представя на държавите членки годишния одитен доклад, посочен в член 12, параграф 2, трета алинея от Регламент (ЕС) 2021/2116, изготвен от външните им одитори и обхващащ елементите, включени в приложение IV към настоящия регламент.

    8.   Комисията предвижда допълнителни условия и насоки за изготвянето на одитните процедури, обединяването на излъчването на извадките, планирането и извършването на повторна проверка на трансакциите намясто, когато това е необходимо, чрез насоките по член 6, параграф 4.

    ГЛАВА II

    Финансово управление на фондовете

    Раздел 1

    Общи разпоредби

    Член 8

    Отчетност на разплащателните агенции

    1.   Всяка разплащателна агенция води отчетност, която обхваща единствено разходите и приходите, посочени в член 5, параграф 1 и членове 6 и 45 от Регламент (ЕС) 2021/2116, както и усвояването на предоставените ѝ средства за покриване на съответните разходи. Тази отчетност позволява разграничаването и предоставянето поотделно на финансовите данни за фондовете.

    Държавите членки предоставят на Комисията информацията относно извършените разходи и получените целеви приходи по нейно искане.

    2.   Разплащателните агенции на държавите членки, които не са приели еврото, водят отчетност за сумите във валутата, в която са направени разходите и са получени приходите. С цел обаче да се даде възможност за консолидиране на всички техни разходи и приходи, те трябва да имат възможност да предоставят съответните данни в националната си валута и в евро.

    3.   По отношение на ЕЗФРСР всяка разплащателна агенция води отчетност, която дава възможност за установяване на всички операции за всяка програма и всяка мярка. Тази отчетност включва по-конкретно:

    а)

    размера на публичните разходи и размера на приноса на Съюза, платен за всяка операция;

    б)

    сумите за събиране от бенефициерите при установяване на нередности или небрежност;

    в)

    събраните суми с посочване на началната операция.

    Раздел 2

    Отчетност на ЕФГЗ

    Член 9

    Съставяне на декларацията за разходите

    1.   Размерът на плащането, което се предоставя на даден бенефициер по линия на ЕФГЗ, се определя от държавите членки в рамките на системите за контрол, както е посочено в дял IV от Регламент (ЕС) 2021/2116.

    2.   В извършените разходи, които трябва да се декларират пред ЕФГЗ, се вземат предвид приложените санкции в рамките на системите за контрол на държавите членки в случай на неспазване.

    3.   Сумата, получена в резултат от прилагането на параграф 2, служи за видовете интервенции под формата на директни плащания по член 16 от Регламент (ЕС) 2021/2115 и програмите за най-отдалечените райони на Съюза и за малките острови в Егейско море съгласно Регламент (EС) № 228/2013 и съответно Регламент (EС) № 229/2013, като основа за намалението на плащанията по член 17 от Регламент (ЕС) 2021/2115 и за прилагането на финансовата дисциплина по член 17 от Регламент (ЕС) 2021/2116.

    4.   Сумата, получена в резултат от прилагането на параграф 2, и — в конкретния случай на директните плащания и програмите по параграф 3 — сумата, получена в резултат от прилагането на параграфи 2 и 3, представляват сумата, която трябва да бъде декларирана пред Комисията.

    5.   Декларираните през ЕФГЗ разходи служат за основа на проверката на финансовите тавани, определени от правото на Съюза.

    6.   Сумата, получена в резултат от прилагането на параграфи 2 и 3, служи за основа на изчисляването на административните санкции във връзка с предварителните условия, посочени в дял IV, глави IV и V от Регламент 2021/2116.

    7.   Като изключение от параграф 3 държавите членки може да плащат аванси по директните плащания, без да прилагат ставката на корекцията във връзка с финансовата дисциплина, посочена в член 17 от Регламент (ЕС) 2021/2116, на бенефициери по отношение на заявленията за помощ за определена година. В салдото на плащанията, които трябва да се отпуснат на бенефициерите от 1 декември нататък, се взема предвид ставката на корекцията във връзка с финансовата дисциплина, приложима към съответния момент по отношение на общия размер на директните плащания за съответната календарна година.

    Член 10

    Съобщаване на информация от държавите членки

    1.   Съгласно член 90, параграф 1, буква в), подточки i) и ii) от Регламент (ЕС) 2021/2116 държавите членки предават на Комисията по електронен път и най-късно до седмо число всеки месец информацията и документите за разходите и целевите приходи по членове 11 и 12 от настоящия регламент, и по-специално декларацията за разходите, изготвена в съответствие с параграф 2 от настоящия член.

    Съобщението за извършените разходи и получените целеви приходи между 1 и 15 октомври се предава най-късно до 25 октомври.

    Цялата относима информация се предоставя въз основа на образеца, предоставен от Комисията на държавите членки посредством информационните системи.

    2.   Декларацията за разходите, посочена в параграф 1, се състои поне от:

    а)

    отчет, изготвен от всяка разплащателна агенция, с разпределение на данните съгласно номенклатурата на бюджета на Съюза и по разходи и целеви приходи, въз основа на подробната номенклатура, предоставена на държавите членки в рамките на информационните системи, който обхваща:

    i)

    извършените разходи и получените целеви приходи през предходния месец;

    ii)

    общия размер на извършените разходи и получените целеви приходи от началото на финансовата година до края на предходния месец;

    iii)

    разчети за разходите и целевите приходи, обхващащи поотделно следващите три месеца и според случая общия размер на разчетните разходи и целеви приходи до края на финансовата година.

    Когато разчетите за следващите три месеца съгласно първата алинея, подточка iii) попадат в следващата финансова година, трябва да се представи само общият размер на месец;

    б)

    отчетността, доказваща разходите и приходите, свързани с публична интервенция.

    3.   Цялата финансова информация, която се изисква по настоящия член, се съобщава в евро.

    Член 11

    Общи правила за декларациите за разходите и целевите приходи

    1.   Без да се засягат особените разпоредби относно декларациите за разходите и приходите, свързани с публичното складиране, посочени в член 12, декларираните от разплащателните агенции разходи и целеви приходи за даден месец съответстват на плащанията и постъпленията, действително осъществени през този месец.

    Тези разходи и целеви приходи се осчетоводяват в бюджета на ЕФГЗ за съответната финансова година.

    При все това:

    а)

    разходите, които може да бъдат платени преди влизането в сила на разпоредбата, предвиждаща пълното или частично поемане на разходите от ЕФГЗ, може да се декларират единствено:

    i)

    за месеца, през който е започнало прилагането на посочената разпоредба, или

    ii)

    за месеца, следващ началото на прилагането на тази разпоредба;

    б)

    целевите приходи по линия на ЕФГЗ се декларират за месеца, през който изтича срокът за плащане на съответните суми, предвиден в законодателството на Съюза. Когато корекциите на целевите приходи на равнище разплащателна агенция водят до деклариране на отрицателни целеви приходи по определена бюджетна позиция, свръхкорекциите се пренасят към следващия месец.

    2.   Разходите и целевите приходи се отчитат към датата, на която е задължена или заверена сметката на разплащателната агенция. Въпреки това за плащанията датата, която следва да се вземе предвид, може да е тази, на която съответната агенция е издала платежния документ и го е изпратила на финансова институция или на бенефициера. Всяка разплащателна агенция използва един и същи метод за цялата финансова година.

    3.   Неизпълнените платежни нареждания, както и плащанията, дебитирани по сметката, които впоследствие се кредитират повторно, се осчетоводяват като приспадане от разходите за месеца, през който на разплащателната агенция е съобщено за неизпълнението или анулирането.

    4.   Ако дължимите плащания по линия на ЕФГЗ са обременени със задължения, те се считат за изцяло извършени за целите на прилагането на параграф 1:

    а)

    на датата на плащане на дължимата сума на бенефициера, ако задължението е по-малко от уреждания разход;

    б)

    на датата на прихващане, ако разходът е по-малък или равен на задължението.

    Член 12

    Особени правила, приложими спрямо декларациите за разходите, свързани с публичното складиране

    1.   Операциите, които следва да се вземат предвид при изготвянето на декларациите за разходите, свързани с публичното складиране, са тези, които са осчетоводени към края на месеца от разплащателната агенция и извършени в периода от началото на финансовата година по смисъла на член 3, параграф 3, първа алинея, буква а) от Делегиран регламент (ЕС) 2022/127 до края на съответния месец.

    2.   Тези декларации за разходите съдържат стойностите и размерите, определени в съответствие с членове 17 и 18 от настоящия регламент и с член 4 от Делегиран регламент (ЕС) № 906/2014 на Комисията (14), осчетоводени от разплащателните агенции през месеца, следващ месеца, за който се отнасят операциите.

    При все това:

    а)

    за операциите, извършени през месец септември, стойностите и размерите се осчетоводяват от разплащателните агенции не по-късно от 15 октомври;

    б)

    що се отнася до общите размери на обезценката („амортизацията“), посочена в член 3, параграф 1, буква д) от Делегиран регламент (ЕС) № 906/2014, размерите се осчетоводяват на датата, установена в решението, отнасящо се до тях.

    Член 13

    Решение на Комисията за извършване на плащане

    1.   Въз основа на данните, изпратени в съответствие с член 10, параграф 1 от настоящия регламент, Комисията взема решение да извършва месечните плащания, посочени в член 21, параграф 3 от Регламент (ЕС) 2021/2116, без да се засягат корекциите, които може да се направят чрез последващи решения съгласно членове 53, 54 и 55 от посочения регламент, като се вземат предвид решенията за намаляване и спиране съгласно членове 39—42 от него.

    2.   Ако общият размер на разходите, декларирани от държавите членки за следващата финансова година, надхвърля три четвърти от общия размер на бюджетните кредити на ЕФГЗ за текущата финансова година, авансово поетите задължения по член 11, параграф 2, буква б) от Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 и съответстващите месечни плащания се отпускат пропорционално на декларациите за разходите, най-много до 75 % от бюджетните кредити за текущата финансова година. При вземане на решения за последващи възстановявания Комисията взема предвид остатъка, който не е възстановен на държавите членки.

    Член 14

    Предоставяне на ресурси на държавите членки

    С решението за извършване на месечни плащания Комисията предоставя на държавите членки, в рамките на бюджетните кредити, необходимите ресурси за покриване на финансираните по линия на ЕФГЗ разходи, минус съответния размер на целевите приходи, по сметката, открита от всяка държава членка.

    Когато сумата, установена от Комисията за прилагането на член 13, параграф 1, е отрицателна за дадена държава членка като цяло или по определена бюджетна позиция, ефективното прихващане може да се отложи за следващите месеци.

    Член 15

    Съобщения при публична интервенция

    1.   Разплащателните агенции предават на Комисията:

    а)

    по нейно искане документите и информацията, посочени в член 3, параграф 7 от Делегиран регламент (ЕС) 2022/127 и допълнителните национални административни разпоредби, приети за прилагане и управление на интервенционните мерки;

    б)

    до датата, посочена в член 10, параграф 1 от настоящия регламент, информацията за публичното складиране въз основа на образците, предоставени на държавите членки от Комисията посредством информационните системи.

    2.   Съответните информационни системи, посочени в член 25, се използват за уведомяване и обмен на информация, както и за изготвяне на документите, свързани с разходите за публична интервенция.

    Член 16

    Съдържание на отчетността за публичното складиране, водена от разплащателните агенции

    1.   Отчетността за складовите наличности, посочена в член 3, параграф 3, първа алинея, буква а) от Делегиран регламент (ЕС) 2022/127, съдържа следните категории елементи, показани отделно:

    а)

    количествата продукти, вписани при постъпване на склад и изтегляне от склада, със или без физическо движение;

    б)

    използваните количества за безплатно разпространение на най-нуждаещите се лица по линия на Фонда за европейско подпомагане на най-нуждаещите се лица, осчетоводени съгласно член 4, параграф 3 от Делегиран регламент (ЕС) № 906/2014, като се разграничават тези, които подлежат на прехвърляне в друга държава членка;

    в)

    количествата, взети като извадки, като се разграничават взетите от купувачи мостри (извадки);

    г)

    количествата, които след проверка чрез оглед при годишната инвентаризация или по време на инспекция след приемане за интервенция, не може вече да се препакетират и подлежат на пряка продажба;

    д)

    липсващите количества по обясними или необясними причини, в това число съответстващите на допустимото отклонение;

    е)

    количествата, които са с влошено състояние;

    ж)

    количествата в излишък;

    з)

    липсващите количества, превишаващи допустимото отклонение;

    и)

    количествата, които са поставени на склад и за които е установено, че не отговарят на изискванията, и съответно е отказано приемане;

    й)

    нетните количества на склад в края на всеки месец или финансова година, пренесени в следващия месец или финансова година.

    2.   Финансовата отчетност, посочена в член 3, параграф 3, първа алинея, буква а) от Делегиран регламент (ЕС) 2022/127, съдържа следното:

    а)

    стойността на количествата, посочени в параграф 1, буква а) от настоящия член, като се показва отделно стойността на закупените количества и на продадените количества;

    б)

    счетоводната стойност на количествата, използвани или взети предвид съгласно реда и условията за безплатното разпространение, посочени в параграф 1, буква б) от настоящия член;

    в)

    разходите за финансиране, посочени в член 3, параграф 1, буква а) от Делегиран регламент (ЕС) № 906/2014;

    г)

    разходите за физически операции, посочени в член 3, параграф 1, букви б) и в) от Делегиран регламент (ЕС) № 906/2014;

    д)

    сумите, произтичащи от обезценката по член 3, параграф 1, буква д) от Делегиран регламент (ЕС) № 906/2014;

    е)

    сумите, набрани или събрани от продавачи, купувачи и оператори на складове, различни от посочените в член 21 от настоящия регламент;

    ж)

    сумата, произтичаща от преките продажби, извършени след годишната инвентаризация или вследствие на проверки след приемането на продукти на интервенционно складиране;

    з)

    загуби и печалби от изтегляне на продукти от склада, като се вземе предвид обезценката, посочена в буква д) от настоящия параграф;

    и)

    други дебити и кредити, по-специално съответстващите на количествата, посочени в параграф 1, букви в)—ж) от настоящия член;

    й)

    средната счетоводна стойност, изразена на тон.

    Член 17

    Счетоводно отчитане на публичната интервенция

    1.   Елементите, посочени в член 16, се осчетоводяват за количествата, стойностите, размерите и средните величини, действително вписани в отчетността от разплащателните агенции, или стойностите и размерите, изчислени на базата на стандартните суми, установени от Комисията.

    2.   По отношение на вписванията и изчисленията, посочени в параграф 1, се прилагат следните правила:

    а)

    разходите за изтегляне от склада, свързани с количествата, за които в отчетността са вписани количествени загуби или влошаване на състоянието, в съответствие с правилата, установени в приложения VI и VII към Делегиран регламент (ЕС) № 906/2014, се осчетоводяват единствено за действително продадените и изтеглени от склада количества;

    б)

    количества, вписани в отчетността като липсващи при прехвърляне между държави членки, не се считат за поставени на склад в държавата членка по местоназначение и не се покриват от стандартните разходи за поставяне на склад;

    в)

    стандартните разходи за поставяне на склад и изтегляне от склада, определени за транспорта и прехвърлянето, се осчетоводяват, ако тези разходи не се считат за неделима част от транспортните разходи съгласно правилата на Съюза;

    г)

    освен ако конкретни правила на Съюза предвиждат друго, натрупаните суми от продажба на продукти с влошено състояние, както и всички други суми, получени в този контекст, не се осчетоводяват по линия на ЕФГЗ;

    д)

    всички документирани излишни количества се осчетоводяват като отрицателна величина в липсващите количества в моментното състояние и оборота (движенията) на складовите наличности. Тези количества се включват, когато се определят превишаващите границата на отклонение количества;

    е)

    извадките/мострите, различни от взетите от купувачите, се осчетоводяват в съответствие с точка 2, буква а) от приложение VII към Делегиран регламент (ЕС) № 906/2014.

    3.   Корекциите, направени от Комисията във връзка с елементите, посочени в член 16 за текущата финансова година, се съобщават на Комитета по земеделските фондове. Те може да се съобщят на държавите членки при вземането на решение за месечно плащане или, ако това не се осъществи, когато се взема решението за уравняване на сметките. Те се осчетоводяват от разплащателните агенции по реда и условията на посоченото решение.

    Член 18

    Дати за осчетоводяване на разходите, приходите и движението на продукти при публична интервенция

    1.   Различните разходи и приходи се осчетоводяват на датата, на която се извършва физическата операция по мярката за публична интервенция, като се използва обменният курс, посочен в член 3, параграф 2 от Делегиран регламент (ЕС) № 906/2014.

    Все пак в изложените по-долу случаи се използват следните дати:

    а)

    датата на получаването — в случаите на получени или събрани суми, както е посочено в член 16, параграф 2, букви е) и ж) от настоящия регламент;

    б)

    датата на реалното плащане на разходите за физически операции, когато тези разходи не са покрити от стандартни суми.

    2.   Различните елементи, свързани с физическото движение на продуктите и управлението на складовите наличности, се осчетоводяват на датата, на която се извършва физическата операция по интервенционната мярка.

    Все пак в изложените по-долу случаи се използват следните дати:

    а)

    датата на приемането на продуктите от разплащателната агенция в съответствие с член 22, параграф 2 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1240 на Комисията (15) за количествата, поставяни на публично складиране без промяна на мястото на складиране;

    б)

    относно количествата, които са липсващи или с влошено състояние, и излишните количества — датата на установяването на фактите в случая на липси, влошено състояние или излъшъци;

    в)

    датата на действителното изтегляне от склада — в случай на преки продажби на продукти, оставащи на склад, които не може повече да бъдат препакетирани след огледа в контекста на годишната инвентаризация или по време на инспекцията след интервенцията;

    г)

    последния ден от финансовата година — за всички загуби, превишаващи допустимото отклонение по член 4, параграф 2 от Делегиран регламент (ЕС) 2022/127.

    Член 19

    Финансирана сума при публична интервенция

    1.   Сумата за финансиране по линия на мерките за интервенция, посочени в член 2 от Делегиран регламент (ЕС) № 906/2014, се определя въз основа на сметките (отчетността), които се съставят и водят от разплащателните агенции в съответствие с член 3, параграф 3, първа алинея, буква а) от Делегиран регламент (ЕС) 2022/127 и по които се дебитират или кредитират съответно различните разходи и приходи, посочени в член 16 от настоящия регламент, като при необходимост се вземат предвид размерите на разходите, определени по силата на секторното законодателство за селското стопанство.

    2.   Всеки месец и всяка година разплащателните агенции или съответно координиращите органи предават на Комисията по електронен път, по образците, предоставени на държавите членки от Комисията посредством информационните системи, необходимата информация за финансирането на разходите за публично складиране, както и отчетността, представяща разходите и приходите, свързани с публичното складиране, под формата на таблици, до деня по член 10, параграф 1 и до датата по член 33, параграф 2.

    Член 20

    Декларации за разходите и приходите, свързани с публична интервенция

    1.   Финансирането от ЕФГЗ по интервенционните мерки, посочени в член 2 от Делегиран регламент (ЕС) № 906/2014 е равно на разходите, изчислени на базата на информацията, съобщена от разплащателната агенция след приспадането на произтичащите от интервенционните мерки приходи, утвърдени от изградената от Комисията информационна система и включени от разплащателната агенция в декларацията ѝ за разходите, съставена в съответствие с член 12 от настоящия регламент.

    2.   Събраните суми в съответствие с член 53 от Регламент (ЕС) 2021/2116 и сумите, получени или събрани от продавачи, купувачи и оператори на складове, отговарящи на критериите по член 45 от същия регламент, се декларират в бюджета на ЕФГЗ съгласно член 10, параграф 2, буква а) от настоящия регламент.

    Раздел 3

    Отчетност на ЕЗФРСР

    Член 21

    Прогнозни потребности от финансиране

    За всеки стратегически план по ОСП, посочен в член 118 от Регламент (ЕС) 2021/2115, и в съответствие с член 90, параграф 1, първа алинея, буква в), подточка ii) от Регламент (ЕС) 2021/2116 държавите членки изпращат на Комисията два пъти годишно, най-късно до 31 януари и до 31 август, своите прогнози за сумите, които да се финансират от ЕЗФРСР за финансовата година. Освен това държавите членки изпращат актуализиран разчет за заявките си за финансиране за следващата финансова година.

    Тези прогнози и актуализираният разчет се предават въз основа на образеца, предоставен от Комисията на държавите членки посредством информационните системи.

    Член 22

    Декларации за разходите

    1.   Разплащателните агенции декларират разходите и събраната сума за всеки вид интервенция в областта на развитието на селските райони и техническата помощ в рамките на стратегическия план по ОСП, както е посочено в член 118 от Регламент (EС) 2021/2115, за всеки от референтните периоди, посочени в параграф 2 от настоящия член, въз основа на образеца, предоставен от Комисията на държавите членки посредством информационните системи.

    За всеки стратегически план по ОСП разплащателните агенции посочват в декларация за разходите най-малко следното:

    а)

    размера на допустимите публични разходи, без допълнителното национално финансиране, посочено в член 115, параграф 5 от Регламент (EС) 2021/2115, за които разплащателната агенция действително е изплатила съответстващия принос от ЕЗФРСР през всеки референтен период, посочен в параграф 2 от настоящия член;

    б)

    информацията за финансовите инструменти съгласно член 32, параграфи 4 и 5 от Регламент (EС) 2021/2116;

    в)

    допълнителната информация за авансовите плащания към бенефициерите съгласно член 44, параграф 3 от Регламент (EС) 2021/2116;

    г)

    сумата, събрана през текущия период, съгласно параграф 2 от настоящия член, по отношение на стратегическия план по ОСП;

    д)

    сумата, събрана през текущия период, съгласно параграф 2 от настоящия член, по отношение на програмите за развитие на селските райони по линия на ЕЗФРСР от 2007 г. нататък, за която държавите членки вече не са задължени да изпращат междинна декларация за разходите;

    е)

    сумите, свързани с техническата помощ.

    В извършените разходи, които се декларират пред ЕЗФРСР, се вземат предвид приложените санкции в рамките на системите за управление и контрол на държавите членки в случай на неспазване на изискванията.

    2.   След като Комисията одобри стратегическия план по ОСП, държавите членки изпращат на Комисията, в съответствие с член 90, параграф 1, първа алинея, буква в), подточка i) от Регламент (ЕС) 2021/2116 своите декларации за разходите в следните срокове:

    а)

    не по-късно от 30 април за разходите за периода от 1 януари до 31 март;

    б)

    не по-късно от 31 юли за разходите за периода от 1 април до 30 юни;

    в)

    не по-късно от 10 ноември за разходите за периода от 1 юли до 15 октомври;

    г)

    не по-късно от 31 януари за разходите за периода от 16 октомври до 31 декември.

    Ако стратегическият план по ОСП в държава членка се изпълнява от повече от една разплащателна агенция, координиращият орган взема мерки декларациите за разходите да бъдат предадени в един и същ ден.

    Всички разходи обаче, изплатени на бенефициерите от разплащателните агенции в съответствие с член 86 от Регламент (ЕС) 2021/2115, до края на последния период, посочен в първата алинея от настоящия параграф, преди одобрението на стратегически план по ОСП по член 118 от посочения регламент, се извършват на отговорност на държавите членки и се декларират пред Комисията в първата декларация за разходите след одобрението на този план. Сумите, събрани през съответстващия период съгласно параграф 1, втора алинея, букви г) и д) от настоящия член, също се посочват в тази декларация. Същото правило се прилага с необходимите промени в случай на изменение на стратегическия план по ОСП, както е посочено в член 119 от Регламент (ЕС) 2021/2115, но не и спрямо корекциите в плана за финансиране по член 23 от посочения регламент.

    Що се отнася до финансовите инструменти, създадени съгласно член 58 от Регламент (ЕС) 2021/1060 и член 80 от Регламент (ЕС) 2021/2115, разходите се декларират през финансовата година, в която са изпълнени условията, посочени в член 32, параграфи 3 и 4 от Регламент (ЕС) 2021/2116, и те са били извършени от разплащателната агенция преди края на финансовата година.

    Цялата финансова информация, която се изисква по настоящия член, се съобщава в евро.

    Член 23

    Изчисляване на сумата за изплащане

    1.   Приносът на Съюза, който трябва да бъде изплатен по отношение на допустимите публични разходи, без допълнителното национално финансиране, посочено в член 115, параграф 5 от Регламент (ЕС) 2021/2115, се посочва в действащия план за финансиране от първия ден на референтния период и се изчислява по отношение на стратегическия план по ОСП по член 118 от посочения регламент, както следва:

    а)

    за всеки референтен период, посочен в член 22, параграф 2 от настоящия регламент — въз основа на ставката на приноса („процентното участие“) на ЕЗФРСР, предвидена в член 91 от Регламент (ЕС) 2021/2115 и одобрена от Комисията в съответствие с член 118 от посочения регламент;

    б)

    за определени видове разходи, посочени в член 155 от Регламент (ЕС) 2021/2115, през периода 2023—2027 г., въз основа на ставката на приноса на интервенцията, предвидена в стратегическия план по ОСП, при спазване на условията в упоменатия член,

    в)

    техническа помощ въз основа на единна ставка по член 94, параграф 2 от Регламент (EС) 2021/2115.

    В изчислението се вземат предвид корекциите в приноса на Съюза, посочени в декларацията за разходите за същия период.

    2.   Без да се засяга разпоредбата за тавана в член 30, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2021/2116, когато съчетаният общ размер на приноса на Съюза, изплатен в полза на стратегическия план по ОСП, надвиши приноса по отношение на даден вид интервенция, по отношение на ЕЗФРСР, сумата за изплащане се намалява до сумата, предвидена за този вид интервенция. Изключеният в резултат на това принос на Съюза може да се изплати по-късно, при условие че държавата членка представи коригиран план за финансиране, който да се приеме от Комисията.

    Член 24

    Автоматична отмяна на бюджетни задължения

    В случай че държавата членка не представи преразгледан план за финансиране съгласно член 34, параграф 6 от Регламент (ЕС) 2021/2116 и съответното изменение на стратегическия план по ОСП до 30 юни, Комисията намалява пропорционално отпуснатите суми за всеки вид интервенция, като изменя решението за одобряване на стратегическия план по ОСП на държавата членка в срок до 30 септември.

    Раздел 4

    Общи разпоредби за фондовете

    Член 25

    Електронен обмен на информация и документи

    1.   Комисията определя информационните системи, позволяващи електронен обмен на документи и информация между нея и държавите членки за съобщенията и справката с информация, предвидени в член 90 от Регламент (ЕС) 2021/2116, както и необходимите условия и ред за тяхното прилагане. Тя информира държавите членки за общите условия за внедряването на тези системи чрез Комитета по земеделските фондове.

    2.   Информационните системи, посочени в параграф 1, трябва да са в състояние да обработват следното:

    а)

    необходимите за финансовите трансакции данни, по-специално свързаните с годишните отчети на разплащателните агенции, декларациите за разходите и целевите приходи, както и предаването на информация и документи по член 3 от Делегиран регламент 2022/127 и членове 8, 10, 11, 12, 14, 18, 19, 21, 22, 23 и 32 от настоящия регламент;

    б)

    документи от общ интерес, позволяващи наблюдение на месечните и междинните декларации за разходите и на годишните отчети, които трябва да се наблюдават, както и информация и документи, които разплащателните агенции трябва да представят за справка на Комисията;

    в)

    текстовете на Съюза и насоките на Комисията относно финансирането на общата селскостопанска политика от органи, акредитирани и определени съгласно Регламент (ЕС) 2021/2116, и насоките за хармонизирано прилагане на относимото законодателство.

    3.   Формата и съдържанието на документите, посочени в членове 10, 18, 19, 21, 22, 23 и 32, се предоставят на държавите членки от Комисията посредством образци чрез информационните системи.

    Тези образци се адаптират и актуализират от Комисията, след като е информирала Комитета по земеделските фондове.

    4.   Информационните системи, посочени в параграф 1, може да съдържат необходимите инструменти за съхраняване на данните и за управление на отчетността на фондовете от Комисията.

    5.   Данните за финансовите трансакции се предават, въвеждат и актуализират в информационните системи, посочени в параграф 1, на отговорност на разплащателните агенции, от самите разплащателни агенции или от органите, на които е делегирана тази функция, при необходимост чрез координиращите органи, акредитирани в съответствие с член 9, параграф 4 и член 10 от Регламент (ЕС) 2021/2116.

    6.   Когато по отношение на документ, изпратен съгласно член 90, параграф 1, буква в), подточки i) и iii) от Регламент (ЕС) 2021/2116, или на процедура в информационните системи се изисква подписът или одобрението на упълномощено лице на един или повече етапи от съответната процедура, това задължително електронно подписване или одобрение се извършва при спазване на Регламент (ЕС) № 910/2014.

    7.   Електронните и цифровизираните документи се съхраняват за целия срок, предвиден в член 3, параграф 3, първа алинея, буква а) от Делегиран регламент (ЕС) 2022/127 [C(2021) 9119].

    8.   Когато е налице неизправност в дадена информационна система или липсва стабилна връзка, държавата членка има право, с предварителното одобрение на Комисията, да изпраща документите под друга форма, при определените от Комисията условия.

    Член 26

    Изисквания за възстановяване на разходите за фондовете

    1.   Декларациите за разходите за фондовете се въвеждат под формата на структурирани данни от акредитираните разплащателни агенции или акредитирания координиращ орган въз основа на образеца, предоставен на държавите членки от Комисията посредством информационните системи.

    2.   Разходите по линия на ЕФГЗ и ЕЗФРСР и целевите приходи по линия на ЕФГЗ, декларирани за определен период, може да съдържат поправки на данните, декларирани по отношение на предходните периоди за деклариране в рамките на една и съща финансова година.

    3.   Разходите по линия на ЕФГЗ и ЕЗФРСР и целевите приходи, които се начисляват за финансовата година и които не са били въведени съответно в месечните и междинните декларации, може да бъдат поправени единствено в рамките на годишните отчети, които се изпращат на Комисията в съответствие с член 90, параграф 1, първа алинея, буква в), подточка iii) от Регламент (ЕС) 2021/2116.

    4.   Приносът на Съюза се изплаща от Комисията, при наличие на ресурси, по сметката или сметките, открити от всяка държава членка.

    5.   Всяка държава членка уведомява Комисията за името или номера на сметката (сметките) във формата, предоставен ѝ от Комисията.

    Член 27

    Спиране на плащанията

    В актовете за изпълнение, с които се определят месечните плащания по член 21, параграф 3 от Регламент (ЕС) 2021/2116 или междинните плащания по член 32 от същия регламент, се взема предвид спирането на плащанията, решено в съответствие с член 40, параграфи 1 и 2, член 41, параграф 2 и член 42, параграф 2 от посочения регламент.

    Член 28

    Планове за действие във връзка с мониторинга на многогодишното изпълнение

    1.   След оценката на обосновката, представена от държавата членка в контекста на прегледа на изпълнението по член 135 от Регламент (ЕС) 2021/2115, Комисията може да поиска от съответната държава членка да представи план за действие по член 41 от Регламент (ЕС) 2021/2116. Държавата членка представя план за действие в срок от два месеца от получаването на искането на Комисията. В своя план за действие държавата членка предлага конкретни корективни действия за отстраняване на пропуските и определя интервенциите, които засягат изпълнението на стратегическия план по ОСП, по-специално по отношение на отклоненията от междинните (етапните) цели, определени за постигане на специфичните цели, посочени в член 6, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2021/2115. Корективните действия се описват достатъчно подробно, за да се даде възможност на Комисията да прецени дали планът за действие е подходящ за отстраняването на тези пропуски, включително, когато е уместно, чрез указване на действията за подобряване на изпълнението на съответните интервенции.

    2.   За всяко от действията държавата членка определя планиран краен срок за изпълнение, който не може да бъде по-късно от две години от започването на плана за действие. За да създаде възможност за преглед на очаквания срок за изпълнение на плана за действие, държавата членка определя също така показатели за напредъка на изпълнението спрямо този краен срок, които се разглеждат най-малко на всеки три месеца през целия срок на плана за действие.

    3.   В срок от два месеца от получаването на плана за действие от съответната държава членка Комисията по целесъобразност я информира писмено за своите възражения по отношение на представения план за действие и може да поиска неговото изменение. Съответната държава членка представя допълнителни пояснения или актуализиран план за действие в срок от два месеца от получаването на коментарите на Комисията.

    4.   След посочения в параграф 3 срок Комисията информира писмено държавата членка в срок от два месеца дали счита, че планът за действие е достатъчен за отстраняване на пропуските, които засягат изпълнението на стратегическия план по ОСП. При положителна оценка държавата членка приема получаването на такава оценка за дата на започване на изпълнението на плана за действие. Датата на започване не засяга възможността на съответната държава членка да започне изпълнението на корективни действия преди това. При отрицателна оценка Комисията информира съответната държава членка за намерението си за спиране на плащанията съгласно член 41, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2021/2116.

    5.   Държавите членки изготвят плановете за действие и докладват за напредъка в изпълнението им в съответствие с образеца, предоставен от Комисията към момента на представянето на годишния доклад за изпълнението, в съответствие с член 9, параграф 3, първа алинея, буква б) от Регламент (ЕС) 2021/2116. Образецът се предоставя и използва в електронен вид.

    Член 29

    Планове за действие във връзка с недостатъци в системите за управление

    1.   Държавата членка представя плана за действие по член 42 от Регламент (ЕС) 2021/2116 в срок от 2 месеца от получаването на искането на Комисията. В своя план за действие съответната държава членка предлага конкретни действия за отстраняване на всеки от сериозните недостатъци, посочени от Комисията. Корективните действия се описват достатъчно подробно, за да се даде възможност на Комисията да прецени дали планът за действие е достатъчен за отстраняването на недостатъците.

    2.   За всяко от действията държавата членка определя планиран краен срок за изпълнение, който не може да бъде по-късно от две години от момента на започването на плана за действие. За да осигури възможност за преглед на показателите за напредъка, държавата членка определя също така междинни цели в рамките на срока, които се разглеждат най-малко на всеки три месеца през цялата продължителност на плана за действие.

    3.   В срок от два месеца от получаването на плана за действие от съответната държава членка Комисията по целесъобразност я информира писмено за своите възражения по отношение на представения план за действие и може да поиска неговото изменение. Съответната държава членка представя допълнителни пояснения или актуализиран план за действие в срок от два месеца от получаването на коментарите на Комисията. В надлежно обосновани случаи този срок може да бъде удължен.

    4.   След обмена по параграф 3 и не по-късно от два месеца от получаването на последното съобщение от държавата членка Комисията я информира писмено за своята оценка. При положителна оценка държавата членка приема получаването на такава оценка за дата на започване на изпълнението на плана за действие. Датата на започване не засяга възможността на съответната държава членка да започне изпълнението на корективни действия преди това. При отрицателна оценка, дължаща се на очевидно недостатъчен план за действие, Комисията информира съответната държава членка за намерението си за спиране на плащанията съгласно член 42, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2021/2116.

    5.   Когато напредъкът по изпълнението на плана за действие е недостатъчен или ако той не е представен в съответствие с писменото искане на Комисията, тя информира съответната държава членка за намерението си за спиране на плащанията съгласно член 42, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2021/2116.

    6.   При повтарящи се сериозни недостатъци, установени в докладите за оценка на качеството, посочени в член 68, параграф 3, член 69, параграф 6 и член 70, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2021/2116, Комисията отправя искане за план за действие по член 42, параграф 1 от посочения регламент, ако същите недостатъци бъдат открити без никакво подобрение през втората последователна година.

    7.   Държавите членки изготвят плановете за действие и докладват за напредъка по изпълнението им в съответствие с образеца, предоставен от Комисията. Образецът се предоставя и използва в електронен вид.

    ГЛАВА III

    Уравняване на сметките

    Раздел 1

    Събиране на вземанията

    Член 30

    Събиране на средствата по неправомерни плащания

    1.   За всяко неправомерно плащане, възникнало в резултат на нередност или небрежност, държавите членки създават система, посредством която да се гарантира подаването на искане за събиране на средствата от бенефициерите в разумен срок след получаването, където е приложимо, от страна на разплащателната агенция или органа, отговарящ за събирането, на контролен доклад или подобен документ, в който се посочва установена нередност. Чрез системата се гарантира, че съответните суми ще бъдат вписани в регистъра на длъжниците на разплащателната агенция към момента на искането за възстановяване.

    2.   Държавите членки трябва да разполагат със система, с която да гарантират, че процедурите за събиране, включително за изчисляването на лихвите в съответствие с приложимите национални законови, подзаконови и административни разпоредби, посочени в член 59, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2021/2116, прихващането и принудителното събиране на неправомерно платените суми започват и се проследяват своевременно. Гарантира се проследяването на дадено вземане съгласно приложимата национална процедура за събиране и събраните суми се възстановяват своевременно на фондовете.

    3.   Поправката на дадено вземане на фондовете се извършва само при отсъствие на каквито и да е нередности, установено посредством административен или правен акт с окончателен характер.

    4.   Държавите членки обосновават надлежно опрощаването на задължение (вземане) и решението да не се предприемат мерки за събирането на дадено вземане в съответствие с приложимите национални правила.

    Член 31

    Събиране чрез прихващане

    Без да се засягат други действия за принудително изпълнение, предвидени в националното законодателство, държавите членки прихващат сумите по неправомерните плащания, възникнали в резултат на текуща нередност на бенефициер, установена в съответствие с националното законодателство, от бъдещите плащания към бенефициера от страна на разплащателната агенция, отговаряща за събирането на вземането.

    Раздел 2

    Уравняване

    Член 32

    Съдържание на годишните отчети

    1.   Годишните отчети, посочени в член 90, параграф 1, първа алинея, буква в), подточка iii) от Регламент (ЕС) 2021/2116, съдържат следното:

    а)

    целевите приходи по член 45 от посочения регламент;

    б)

    разходите на ЕФГЗ след приспадане на неправомерните плащания, средствата по които не са събрани към края на финансовата година, различни от посочените в буква е) от настоящия параграф, включително лихвите по тях, обобщени по позиции и подпозиции от бюджета на Съюза;

    в)

    разходите на ЕЗФРСР по програми, мерки или видове интервенции, според случая, и конкретна ставка на приноса. Годишният отчет за разходите включва също така информация за събраните суми. След приключването на дадена програма или стратегически план по ОСП неправомерните плащания, различни от посочените в буква е) от настоящия параграф, средствата по които не са събрани, включително лихвите по тях, се приспадат от разходите за въпросната финансова година;

    г)

    таблица с разликите по позиции и подпозиции или — по отношение на ЕЗФРСР — по програми, мерки или видове интервенции, според случая, и по конкретна ставка на приноса и целева област, когато е приложимо, между разходите и целевите приходи, декларирани в годишните отчети, и декларираните за същия период в документите, посочени в член 10, параграф 2 от настоящия регламент, що се отнася до ЕФГЗ, и член 22, параграф 2 от настоящия регламент, що се отнася до ЕЗФРСР, придружени от обяснение за всяка разлика;

    д)

    поотделно сумите, които ще бъдат поети съответно от засегнатата държава членка и от Съюза в съответствие с член 54, параграф 2, първа алинея и член 54, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 1306/2013 на Европейския парламент и на Съвета (16) във връзка с:

    i)

    направените разходи и извършените плащания за схемите за подпомагане съгласно Регламент (ЕС) № 1307/2013 на Европейския парламент и на Съвета (17) по отношение на календарната 2022 година и преди това;

    ii)

    мерките, установени в регламенти (ЕС) № 228/2013, (ЕС) № 229/2013, (ЕС) № 1308/2013 и (ЕС) № 1144/2014 до 31 декември 2022 г.;

    iii)

    помощта за оперативните програми на признатите организации на производители или техните асоциации в сектора на плодовете и зеленчуците и програмите за подпомагане в лозаро-винарския сектор съгласно член 5, параграф 6 и съответно параграф 7 от Регламент (ЕС) 2021/2117 на Европейския парламент и на Съвета (18) във връзка с направените разходи и извършените плащания за операции, изпълнявани по реда на Регламент (ЕС) № 1308/2013 след 31 декември 2022 г. до края на оперативните програми или програмите за подпомагане съгласно член 5, параграф 6, буква в) и съответно параграф 7 от Регламент (ЕС) 2021/2117.

    iv)

    декларираните приходи в рамките на изпълнението на програмите за развитие на селските райони, одобрени от Комисията съгласно Регламент (ЕС) №°1305/2013, Регламент (EC) № 1698/2005 на Съвета (19) и Регламент (ЕО) № 27/2004 на Комисията (20);

    е)

    извлечение на неправомерните плащания, средствата по които още не са събрани към края на финансовата година вследствие на нередности по смисъла на член 1, параграф 2 от Регламент (ЕО, Евратом) № 2988/95 на Съвета (21), включително санкциите, предвидени в приложимите секторни правила на Съюза, и лихвата по тях, което се представя в таблица по образеца, установен в приложение V към настоящия регламент. За разходите по буква д) от настоящия параграф извлечение на неправомерните плащания се представя в таблица по образеца, установен в приложение II към Регламент за изпълнение (ЕС) № 908/2014;

    ж)

    извлечение от регистъра на длъжниците на сумите, които подлежат на събиране и кредитиране в полза на ЕФГЗ или ЕЗФРС, различни от посочените в букви б), в), д) и е) от настоящия параграф, включително санкциите и лихвите върху тях, което се представя в таблица по образеца, установен в приложение III към Регламент за изпълнение (ЕС) № 908/2014 по отношение на разходите, посочени в буква д) от настоящия параграф;

    з)

    обобщение на интервенционните операции и справка за количеството и местоположението на складовите наличности към края на финансовата година;

    и)

    потвърждение, че разходите, целевите приходи и данните за всяко движение на интервенционните складови наличности се отразяват в документацията и счетоводните регистри на разплащателната агенция;

    й)

    крайното салдо в края на финансовата година на натрупаните неусвоени/неуравнени авансови плащания, извършени от държавите членки към бенефициерите, разпределени по интервенции за ЕФГЗ и по програми за ЕЗФРСР, или по видове интервенции, според слумая и за втория фонд, включително финансовите инструменти. По отношение на финансовите инструменти крайното салдо се отнася за сумите, изплатени като авансови плащания от Комисията в съответствие с член 32, параграф 4, буква а) от Регламент (ЕС) 2021/2116, които нито са използвани от държавите членки за плащания към или в полза на крайни получатели, нито за тях са поети задължения по договори за гаранции или са платени като такси и разходи за управление в съответствие с член 80, параграф 5 от Регламент (ЕС) 2021/2115.

    2.   Годишните отчети служат за основа за съставянето на годишния доклад за изпълнението, който се представя по силата на член 134 от Регламент (ЕС) 2021/2115.

    Член 33

    Предаване на информация

    1.   За целите на уравняването на сметките по членове 53 и 54 от Регламент (ЕС) 2021/2116 всяка държава членка изпраща на Комисията:

    а)

    статиите, включени в годишните отчети, както са посочени в член 32 от настоящия регламент;

    б)

    годишния доклад за изпълнението по член 54, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2021/2116 и член 134 от Регламент (ЕС) 2021/2115;

    в)

    становището и докладите, изготвени от сертифициращия орган или органи, по член 5, параграфи 3 и 4 от настоящия регламент;

    г)

    декларациите за управлението по член 3 от настоящия регламент;

    д)

    годишно обобщение на окончателните одитни доклади и на осъществения контрол, включително анализ на естеството и мащаба на грешките и слабостите, установени в системите, както и на предприетите или планираните корективни действия, съгласно член 63, параграф 5, буква б) от Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 и член 9, параграф 3, първа алинея, буква в) от Регламент (ЕС) 2021/2116, представено заедно с декларацията за управлението на разплащателната агенция по член 3 от настоящия регламент.

    По искане на Комисията държавата членка предоставя пълните регистри на цялата счетоводна информация, която се изисква за статистически и контролни цели и която е свързана с разходите за мерките, предвидени в регламенти (ЕС) № 228/2013, (ЕС) № 229/2013, (ЕС) № 1308/2013 и (ЕС) № 1144/2014. Формата и съдържанието на счетоводната информация се определят от Комисията.

    2.   Документите, посочени в параграф 1, се изпращат на Комисията най-късно до 15 февруари на годината, следваща края на финансовата година, за която се отнасят. Документите се предават по електронен път в съответствие с формата и при условията, установени от Комисията съгласно член 25.

    Тези документи трябва да бъдат подписани задължително с електронен подпис по смисъла на Регламент (ЕС) № 910/2014.

    3.   По искане на Комисията или по инициатива на държава членка, на Комисията може да се предостави допълнителна информация за уравняването на сметките в срок, определен от Комисията, като се вземе предвид обема на работата, необходима за предоставянето на тази информация. При липса на такава информация Комисията може да извърши уравняването на сметките въз основа на данните, с които разполага.

    4.   В надлежно обосновани случаи Комисията може да приеме искане за подаване на информацията със закъснение, ако това искане се изпрати преди крайния срок за подаване.

    Член 34

    Съхранение на счетоводната информация

    1.   Оправдателните документи относно финансираните разходи и целевите приходи, събирани от ЕФГЗ, се съхраняват на разположение на Комисията за срок от най-малко 3 години след годината, в която Комисията уравнява сметките за съответната финансова година съгласно член 53 от Регламент (ЕС) 2021/2116.

    2.   Оправдателните документи относно финансираните разходи и целевите приходи, събирани от ЕЗФРСР, се съхраняват на разположение на Комисията най-малко три години след годината, в която е било извършено окончателното плащане от разплащателната агенция.

    3.   В случай на нередности или небрежност оправдателните документи, посочени в параграфи 1 и 2, се съхраняват на разположение на Комисията най-малко три години след годината, през която сумите са изцяло събрани от бенефициера и кредитирани в полза на фондовете.

    4.   Оправдателните документи относно крайните продукти, съответстващи на декларираните разходи по линия на ЕФГЗ съгласно Регламент (ЕС) 2021/2115 и по линия на ЕЗФРСР, се съхраняват на разположение на Комисията за срок от най-малко 3 години след годината, през която са декларирани окончателните разходи по линия на стратегическите планове по ОСП съгласно Регламент (ЕС) 2021/2115.

    5.   В случай на процедура по съответствие по член 55 от Регламент (ЕС) 2021/2116, оправдателните документи, посочени в параграфи 1 и 2 от настоящия член, се съхраняват на разположение на Комисията за срок от най-малко 1 година след годината, през която е приключила процедурата, или — ако решението за съответствието е предмет на съдебно производство в Съда на Европейския съюз — най-малко 1 година след годината, през която производството е приключило.

    6.   Оправдателните документи, посочени в параграфи 1—5, се съхраняват на разположение на Комисията на хартиен носител или в електронен вид и/или по двата начина.

    Документите може да бъдат съхранявани единствено в електронен вид само ако националното право на съответната държава членка позволява използването на електронни документи като доказателство за свързаните с тях операции при съдебни производства пред националните съдилища.

    Ако документите се съхраняват единствено в електронен вид, системата за съхранението им трябва да отговаря на изискванията по раздел 3, буква Б от приложение I към Делегиран регламент (ЕС) 22022/127.

    Член 35

    Финансово уравняване

    1.   С решението на Комисията за уравняване на сметките, посочено в член 53 от Регламент (ЕС)2021/2116, се определят размерите на извършените разходи във всяка държава членка през съответната финансова година, които ще бъдат признати за финансиране от фондовете въз основа на отчетите по член 32 от настоящия регламент и намаленията и спиранията по членове 39, 40 и 41 от Регламент (ЕС) 2021/2116.

    По отношение на ЕЗФРСР сумата, определена с решението за уравняването на сметките, включва средствата, които може да се използват повторно чрез преразпределяне от съответната държава членка съгласно член 57 от Регламент (ЕС) 2021/2116.

    2.   По отношение на ЕФГЗ сумата, която вследствие на решението за уравняване на сметките подлежи на събиране от всяка държава членка или е дължима в нейна полза, се определя, като месечните плащания за съответната финансова година се приспадат от признатите разходи за същата година в съответствие с параграф 1. Комисията приспада или добавя тази сума към месечното плащане, свързано с извършените разходи, през втория месец след решението за уравняване на сметките.

    По отношение на ЕЗФРСР сумата, която вследствие на решението за уравняване на сметките подлежи на събиране от всяка държава членка или е дължима в нейна полза, се определя, като междинните плащания за съответната финансова година се приспадат от признатите разходи за същата година в съответствие с параграф 1.

    Комисията приспада тази сума или я добавя към първото плащане, за което държавата членка подава декларация за разходите след приемането на решението по член 53 от Регламент (ЕС) 2021/2116.

    3.   Комисията съобщава на съответната държава членка резултатите от проверката на представената информация, заедно с предлаганите от нея изменения, най-късно до 30 април след края на финансовата година.

    4.   Ако по причини, които може да бъдат отнесени към съответната държава членка, Комисията не е в състояние да уравни сметките на държавата членка преди 31 май следващата година, Комисията уведомява държавата членка за допълнителните проучвания, които възнамерява да предприеме съгласно член 49 от Регламент (ЕС) 2021/2116.

    5.   Параграфи 1—4 се прилагат с необходимите изменения за целевите приходи по член 45 от Регламент (ЕС) 2021/2116.

    Член 36

    Уравняване с оглед на изпълнението

    1.   Когато определя какви суми трябва да бъдат изключени от финансирането от Съюза, когато констатира, че тези разходи нямат съответстващ краен продукт, отчетен в годишния доклад за изпълнението по член 54, параграф 1) от Регламент (ЕС) 2021/2116 и член 134 от Регламент (ЕС) 2021/2115, Комисията използва собствените си констатации и констатациите на сертифициращия орган, както и информацията, представена от държавите членки, при условие че тя е представена в сроковете, определени от Комисията в рамките на процедурата за годишно уравняване с оглед на изпълнението, проведена съгласно член 54 от Регламент (ЕС) 2021/2116 и в съответствие с настоящия член.

    2.   Когато в резултат на документите по годишното уравняване , представени от държавата членка, и при липсата на достатъчно обосновки, Комисията счете, че по отношение на разходите няма съответстващ краен продукт, тя съобщава констатациите си на съответната държава членка, посочвайки установената разлика. В съобщението се включва позововане на настоящия член.

    Държавата членка отговаря в срока, определен в съобщението, който не може да бъде по-кратъкот 30 календарни дни от получаването на съобщението. В своя отговор държавата членка има възможност по-специално:

    а)

    да представи коментари и обосновки относно установените разлики;

    б)

    да докаже пред Комисията, че действителната открита разлика или сумата, по отношение на която няма съответстващи крайни продукти, е по-малка, отколкото е посочила Комисията;

    в)

    да уведоми Комисията за корективните мерки, които е предприела, за да гарантира надлежно отчитане на крайните продукти или за да гарантира съответствие между разходите и крайния продукт, както и за датата на тяхното действително въвеждане.

    Съобщението по първата и втората алинея може да се осъществява по електронен път.

    3.   След като оцени обосновките на държавите членки в съответствие с параграф 2 от настоящия член, Комисията по целесъобразност приема решение по член 54 от Регламент (ЕС) 2021/2116, за да намали финансирането от Съюза с разходите, по отношение на които няма съответстващ краен продукт за въпросната финансова година.

    4.   По отношение на ЕФГЗ намаленията на финансирането от Съюза се извършват от Комисията от месечните плащания, свързани с разходите, извършени през втория месец след решението по член 54 от Регламент (ЕС) 2021/2116.

    5.   По отношение на ЕЗФРСР намаленията на финансирането от Съюза се извършват от Комисията от плащането, за което държавата членка подава декларация за разходите след приемането на решението по член 54 от Регламент (ЕС) 2021/2116.

    6.   Параграфи 1—5 се прилагат с необходимите изменения за целевите приходи по член 45 от Регламент (ЕС) 2021/2116.

    Член 37

    Процедура по съответствие

    1.   За да определи какви суми да се изключат от финансирането от Съюза, когато констатира, че тези разходи не са извършени в съответствие с правилата на Съюза, Комисията използва собствените си констатации и взема предвид информацията, представена от държавите членки, при условие че тази информация е представена в сроковете, определени от Комисията в рамките на процедурата по съответствие, проведена съгласно член 55 от Регламент (ЕС) 2021/2116, и в съответствие с настоящия член. За интервенциите в рамките на интегрираната система за администриране и контрол по член 65 от посочения регламент, Комисията взема предвид също така докладите за оценка на качеството на системата за идентификация на земеделските парцели, на системата за геопространствени заявления и на системата за мониторинг на площта.

    2.   Когато в резултат на дадено проучване Комисията счете, че разходите не са извършени при спазване на правилата на Съюза, тя съобщава констатациите си на съответната държава членка, като посочва необходимите корективни мерки за осигуряване на бъдещото спазване на тези правила и определеното към момента равнище на финансова корекция, за което счита, че отговаря на нейните констатации на този етап от процедурата. В съобщението също така се предвижда насрочване на двустранна среща в срок от пет месеца след изтичането на срока за отговор от държавата членка. В съобщението се включва позоваване на настоящия член.

    Държавата членка отговаря в срок от два месеца от получаването на съобщението. В своя отговор държавата членка има възможност по-специално:

    а)

    да докаже пред Комисията, че действителната степен на неспазване на изискванията или рискът за фондовете са по-ниски, отколкото е посочила Комисията;

    б)

    да уведоми Комисията за корективните мерки, които е предприела, за да осигури спазване на правилата на Съюза и за датата на тяхното действително въвеждане.

    В обосновани случаи Комисията може, при мотивирано искане от страна на държавата членка, да разреши удължаване на двумесечния срок най-много с 2 месеца. За мотив може да послужи оценката на сертификационния орган по отношение на изчислението, извършено от държавата членка. Искането се отправя към Комисията преди изтичането на този срок.

    Ако държавата членка счита, че не е необходима двустранна среща, тя уведомява Комисията за това в отговора си на съобщението.

    3.   На двустранната среща двете страни се стараят да постигнат съгласие относно мерките, които трябва да се предприемат, и относно оценката на тежестта на нарушението и финансовите вреди за бюджета на Съюза.

    В срок от 30 работни дни от двустранната среща Комисията изготвя протокол и го изпраща на държавата членка. Държавата членка може да изпрати забележки на Комисията в срок от 15 работни дни от получаването на протокола от срещата.

    В срок от шест месеца от изпращането на протокола от двустранната среща Комисията официално съобщава заключенията си на държавата членка въз основа на информацията, получена в рамките на процедурата по съответствие. В това съобщение се оценяват разходите, които се изключват от финансирането от Съюза съгласно член 55 от Регламент (ЕС) 2021/2116 и членове 14 и 15 от Делегиран регламент (ЕС) 2022/127. В съобщението се включва позоваване на член 43, параграф 1 от настоящия регламент.

    Ако държава членка уведоми Комисията, че не е необходима двустранна среща, шестмесечният срок започва да тече от датата на получаване на това уведомление от Комисията.

    4.   Когато държавата членка се е възползвала от помирителната процедура по член 43, Комисията съобщава заключенията си на държавата членка не по-късно от 6 месеца от:

    а)

    получаването на доклада на помирителния орган; или

    б)

    получаването на допълнителна информация от държавата членка в срока по член 43, параграф 3, втора алинея, при условие че са изпълнени условията по параграф 6 от настоящия член.

    5.   За да приложи параграфи 3 и 4 в съответните срокове, Комисията трябва да разполага с цялата информация, необходима на този конкретен етап от процедурата. Когато Комисията прецени, че липсва информация, тя може по всяко време в рамките на сроковете, установени в посочените параграфи:

    а)

    да поиска допълнителна информация от държавата членка, като последната отговаря в срок от два месеца от получаването на това искане; и/или

    б)

    да уведоми държавата членка за намерението си да проведе допълнителна одитна мисия, за да извърши необходимите проверки.

    В такъв случай сроковете, посочени в параграфи 3 и 4, започват да текат отново или при получаването от Комисията на поисканата допълнителна информация, или от последния ден на допълнителната одитна мисия.

    Когато сроковете, посочени в параграфи 2, 3 и 4 и настоящия параграф, включват изцяло или частично месец август, те се спират през този месец.

    6.   При оценката на разходите, които да бъдат изключени от финансирането от Съюза, представената от държавата членка информация след официалното съобщение от Комисията, посочено в параграф 3, трета алинея, може да бъде взета предвид:

    а)

    само когато е необходимо да се избегне значително надценяване на финансовите вреди за бюджета на Съюза; и

    б)

    само ако закъснeнието при подаването на информацията е надлежно обосновано от външни обстоятелства и не застрашава своевременното приемане на решението на Комисията по член 55 от Регламент (ЕС) 2021/2116.

    7.   След като съобщи заключенията си на държавите членки в съответствие с параграф 3 или 4 от настоящия член, Комисията по целесъобразност приема едно или повече решения по член 55 от Регламент (ЕС) 2021/2116, за да изключи от финансирането от Съюза разходите, извършени при неспазване на правилата на Съюза. Комисията може да проведе поредица от процедури по съответствие до действителното прилагане на корективни мерки от страна на държавата членка.

    8.   По отношение на ЕФГЗ приспаданията от финансирането от Съюза се извършват от Комисията от месечните плащания, свързани с разходите, извършени през втория месец след решението по член 55 от Регламент (ЕС) 2021/2116.

    По отношение на ЕЗФРСР приспаданията от финансирането от Съюза се извършват от Комисията от плащането, за което държавата членка подава декларация за разходите след приемането на решението по член 55 от Регламент (ЕС) 2021/2116.

    При все това, по искане на държавата членка и след консултация с Комитета по земеделските фондове, Комисията може да приеме решение за изпълнение, в което се определя различна дата за приспаданията, или се разрешава тяхното възстановяване на не повече от три транша, когато това е оправдано поради съществения размер на приспаданията, включени в акт за изпълнение, приет въз основа на член 55 от Регламент (ЕС) 2021/2116. Искането за траншовете се представя от държавата членка на Комисията не по-късно от 5 дни след консултацията с Комитета по земеделските фондове относно решението по член 55 от посочения регламент.

    9.   По отношение на държавите членки, които получават финансова помощ по силата на Регламент (ЕО) № 332/2002 на Съвета (22), Регламент (ЕС) № 407/2010 на Съвета (23) и Договора за създаване на Европейски механизъм за стабилност, Комисията може, по искане на държавата членка и след консултация с Комитета по земеделските фондове, да приеме решение за изпълнение, с което за срок, не по-дълъг от 24 месеца от датата на приемането му, се отсрочва изпълнението на решенията, приети след 1 май 2025 г. по силата на член 55 от Регламент (ЕС) 2021/2116 (наричано по-нататък „решението за отсрочване“).

    С решението за отсрочване се разрешава приспаданията да бъдат извършени на три годишни транша след края на срока на отсрочката. Когато общата сума, която е предмет на решението за отсрочване, представлява повече от 0,02 % от брутния вътрешен продукт на държавата членка, Комисията може да разреши възстановяването да се извърши най-много на пет годишни транша.

    По искане на държавата членка и след консултация с Комитета по земеделските фондове Комисията може да реши да удължи еднократно за срок, не по-дълъг от 12 месеца, срока на отсрочването по първата алинея.

    Държавата членка, която се ползва от решение за отсрочване, гарантира, че недостатъците, които са били причина за приспаданията и които продължават да съществуват към момента на приемане на решението за отсрочване, се отстраняват въз основа на план за действие, изготвен в консултация с Комисията и включващ срокове и ясни показатели за напредъка. Като взема предвид принципа на съразмерност, Комисията изменя или отменя решението за отсрочване в един от следните случаи:

    а)

    държавата членка не предприема предвидените в плана за действие необходими действия за отстраняване на недостатъците;

    б)

    постигнатият напредък в рамките на действията за отстраняване на недостатъците е недостатъчен според показателите за напредъка; или

    в)

    резултатът от действията е незадоволителен.

    10.   Решенията за изпълнение, посочени в параграфи 8 и 9, се приемат в съответствие с процедурата по консултиране, посочена в член 102, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2021/2116.

    11.   Комисията може да удължи сроковете, посочени в параграфи 2—5, в надлежно обосновани случаи, за които уведомява съответната държава членка.

    12.   Съобщенията по настоящия член може да се осъществяват по електронен път.

    13.   Параграфи 1—11 се прилагат с необходимите изменения за целевите приходи по член 45 от Регламент (ЕС) 2021/2116.

    Член 38

    Решение да не се започва или продължава проучване във връзка със съответствието

    1.   Комисията може да реши да не започва или продължава проучване във връзка със съответствието съгласно член 55 от Регламент (ЕС) 2021/2116, когато очаква, че евентуалната финансова корекция за неспазването на изискванията, установено в резултат на проучването по член 37, параграф 2 няма да надхвърли 50 000 EUR и 2 % от съответните разходи или суми за събиране.

    2.   Когато Комисията намали месечните плащания съгласно член 39, параграфи 1 и 2 от Регламент (ЕС) 2021/2116, тя може да реши да не започва или продължава проучване във връзка със съответствието съгласно член 55 от посочения регламент, при условие че съответната държава членка не е изразила възражение срещу прилагането на настоящия параграф в рамките на процедурата, предвидена в член 39, параграфи 1 и 2 от същия регламент.

    Член 39

    Помирителен орган

    За целите на процедурата по съответствие по член 55 от Регламент (ЕС) 2021/2116 се създава помирителен орган. Той изпълнява следните задачи:

    а)

    проучва всякакви въпроси, които са отнесени към него от държава членка, получила официално съобщение от Комисията съгласно член 37, параграф 3, трета алинея от настоящия регламент, в т.ч. извършва оценка на разходите, които Комисията възнамерява да изключи от финансирането от Съюза;

    б)

    стреми се да сближи разминаващите се позиции на Комисията и на съответната държава членка;

    в)

    в края на своето проучване изготвя доклад относно резултатите от положените от него усилия за помирение, придружен с всякакви забележки, които счете за необходими в случаите, когато всички или част от спорните точки останат нерешени.

    Член 40

    Състав на помирителния орган

    1.   Помирителният орган се състои от най-малко петима членове, подбрани сред изтъкнати личности, които са доказано независими и са висококвалифицирани по въпросите, свързани с финансирането на общата селскостопанска политика, включително развитието на селските райони, или практиката на финансовия одит.

    Те трябва да са граждани на различни държави членки.

    2.   Председателят, членовете и заместниците на членовете се назначават от Комисията за първоначален мандат от 3 години след консултация с Комитета по земеделските фондове.

    Този мандат може да се подновява, но всеки път само за срок от една година, като за това се уведомява Комитетът по земеделските фондове. Въпреки това, ако бъде решено за председател да се назначи лице, което вече е член на помирителния орган, първоначалният мандат на председателя е три години.

    Имената на председателя, членовете и заместниците на членовете се публикуват в серия С на Официален вестник на Европейския съюз.

    3.   Членовете на помирителния орган получават възнаграждение в зависимост от времето, което отделят за задачите си. Разноските се покриват в съответствие с действащите правила за служителите на Комисията.

    4.   След изтичането на мандата председателят и членовете остават на служба, докато бъде взето решение за замяната им или за подновяването на мандата им.

    5.   След консултация с Комитета по земеделските фондове Комисията може да прекрати мандата на членовете, които вече не отговарят на изискванията за упражняване на своите функции в помирителния орган или които по независимо каква причина не са на разположение за неопределен срок.

    В този случай съответният член бива заместен за остатъка от срока, за който е назначен, от заместващ член, като Комитетът по земеделските фондове бива информиран за това.

    Ако се прекрати мандатът на председателя, членът, който трябва да упражнява председателските функции за останалата част от мандата, се назначава от Комисията след консултация с Комитета по земеделските фондове.

    Член 41

    Независимост на помирителния орган

    1.   Членовете на помирителния орган изпълняват задълженията си независимо, като не търсят и не приемат указания от Комисията, от никакви правителства и никакви органи.

    Членовете не може да участват в работата на помирителния орган или да подписват доклад, ако на предишна длъжност са имали лично участие в разглеждания казус.

    2.   Без да се засягат разпоредбите на член 287 от Договора, членовете не оповестяват никаква информация, която са придобили в хода на работата си за помирителния орган. Тази информация е поверителна и се обхваща от задължението за опазване на служебната тайна.

    Член 42

    Ред и условия за работа

    1.   Събранията на помирителния орган се състоят в седалището на Комисията. Председателят осигурява подготовката и организацията на работата. При отсъствие на председателя и без да се засягат разпоредбите на член 40, параграф 5, първа алинея, най-възрастният член поема функциите на председател.

    Секретариатът на помирителния орган се осигурява от Комисията.

    2.   Без да се засягат разпоредбите на член 41, параграф 1, втора алинея, докладите се приемат с пълно мнозинство от присъстващите членове, като кворумът за разисквания е трима души.

    Докладите се подписват от председателя и членовете, които са участвали в разискванията. Те се подписват също и от секретариата.

    Член 43

    Помирителна процедура

    1.   Държавите членки може да отнесат въпрос към помирителния орган в срок от 30 работни дни от получаването на официалното съобщение от Комисията, посочено в член 37, параграф 3, трета алинея, като изпратят мотивирано искане за помирение до секретариата на помирителния орган.

    2.   Държавите членки се уведомяват за изискваната процедура и за адреса на секретариата чрез Комитета по земеделските фондове.

    3.   Искането за помирение е допустимо само когато сумата, предвидена за изключване от финансирането от Съюза, съгласно съобщението от Комисията:

    а)

    надхвърля 1 милион евро;

    или

    б)

    представлява най-малко 25 % от общия годишен разход на държавата членка по съответните бюджетни позиции.

    Освен това, ако по време на предишни обсъждания държавата членка е заявила и доказала, че въпросът е принципен по отношение на прилагането на правилата на Съюза, председателят на помирителния орган може да обяви искането за помирение за допустимо. Въпреки това такова искане се счита за недопустимо, когато се отнася изключително до правно тълкуване.

    4.   Помирителният орган провежда разследванията си възможно най-неформално и бързо, като се опира единствено на доказателствата, с които разполага Комисията към момента на съобщаване на официалните заключения в съответствие с член 37, параграф 3, трета алинея и осигурява на Комисията и съответните национални органи безпристрастно разглеждане на случая.

    При все това, ако съответната държава членка сметне за необходимо да представи в искането си за помирение информация, която още не е съобщавана на Комисията, помирителният орган може да прикани Комисията да оцени новата информация само ако са изпълнени условията по член 37, параграф 6. Информацията се съобщава на Комисията най-късно два месеца след изпращането на доклада, посочен в член 39, буква в).

    5.   Когато помирителният орган не е в състояние в срок от четири месеца от отнасянето на случая до него да сближи позициите на Комисията и на държавата членка, помирителната процедура се счита за неуспешна.

    6.   В доклада по член 39, буква в) се изброяват причините, поради които се е оказало невъзможно позициите да бъдат сближени. В него се посочва дали по време на процедурата е постигнато частично съгласие и дали помирителният орган приканва Комисията да оцени нова информация в съответствие с параграф 4, втора алинея.

    7.   Докладът се предава:

    а)

    на съответната държава членка;

    б)

    на Комисията, която трябва да го разгледа, преди да съобщи заключенията си на държавата членка;

    в)

    на другите държави членки в рамките на Комитета по земеделските фондове.

    8.   Когато сроковете, посочени в параграф 1, параграф 4, втора алинея и параграф 5, включват изцяло или частично месец август, те се спират през този месец.

    ГЛАВА IV

    Проверки

    Раздел 1

    Общи правила

    Член 44

    Информация, която се събира за идентифициране на бенефициерите

    1.   Държавите членки гарантират, че бенефициерите представят в заявленията за помощ и в исканията за плащане информацията, която е необходима за тяхното идентифициране, включително в съответните случаи за идентифицирането на групата — съгласно определението по член 2, параграф 11 от Директива 2013/34/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (24) — в която участват към определена дата, установявана от държавата членка. Тази информация включва най-малкото:

    а)

    наименованието на предприятието;

    б)

    номера за целите на ДДС или данъчния идентификационен номер;

    в)

    наименованието на предприятието майка и номера за целите на ДДС или данъчния идентификационен номер;

    г)

    крайното предприятие майка и номера за целите на ДДС или данъчния идентификационен номер;

    д)

    дъщерните дружества и номерата за целите на ДДС или данъчните идентификационни номера.

    Информацията по първата алинея може да се използва при излъчването на извадката за проверка по член 60, параграф 1, втора алинея от Регламент (ЕС) 2021/2116. Тази информация може в частност да се използва за извършването на проверки във връзка със заобикалянето на разпоредби по член 62 от посочения регламент.

    2.   Информацията за идентифицирането на групите, посочена в параграф 1, първа алинея, букви а), б) и в), се оповестява впоследствие от държавата членка в съответствие с член 98 от Регламент (ЕС) 2021/2116.

    Член 45

    Изисквания към инструмента за извличане на данни

    1.   За да използват на доброволен принцип инструмента за извличане на данни по член 59, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2021/2116, който ще бъде предоставен от Комисията за проверките по член 60 от посочения регламент, държавите членки гарантират, че:

    а)

    системите за управление и контрол, включително интегрираната система за администриране и контрол по член 65, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2021/2116, може да бъдат свързани електронно с инструмента, както и — за да се минимизират административната тежест и ръчната намеса — че обменът на данните ще се извършва автоматично и в машинночетим формат;

    б)

    информацията и извършените проверки с инструмента за извличане на данни може да се връщат автоматично към системите за управление и контрол и може да бъдат записвани и съхранявани там.

    2.   Когато държавата членка реши да използва събраната информация по член 44 от настоящия регламент при излъчването на извадката за проверка по член 60, параграф 1, втора алинея от Регламент (ЕС) 2021/2116, информацията може да бъде проверена посредством инструмента за извличане на данни.

    Раздел 2

    Проверка на трансакциите

    Член 46

    Проверка от държавите членки

    1.   Системните проверки на търговските документи на предприятията съгласно член 77, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2021/2116 се прилагат за всеки период на проверки, посочен в параграф 4 от настоящия член, по отношение на определен брой предприятия, който не може да бъде по-малък от половината от предприятията, чиито постъпления или плащания, или сборът им, в рамките на системата за финансиране по линия на ЕФГЗ са надхвърлили 150 000 EUR за финансовата година на ЕФГЗ, предхождаща началото на въпросния период на проверки.

    2.   Във връзка с всеки период на проверки държавите членки, без да се засягат задълженията им по член 77, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2021/2116, подбират предприятията за проверка въз основа на анализ на риска за всички мерки, когато е възможно да се постъпи така. Държавите членки информират Комисията за анализа на риска като част от контролния план по член 80, параграф 1 от посочения регламент.

    3.   По отношение на мерките, за които държавата членка счита, че използването на анализ на риска не е възможно, е задължителна проверката на предприятията, при които размерът на получаваните плащания надвишава 350 000 EUR в рамките на системата на финансиране по линия на ЕФГЗ и които не са били проверени в съответствие с настоящия регламент и дял IV, глава III от Регламент (ЕС) 2021/2116 през някой от двата предходни периода на проверка.

    4.   Периодът на проверка продължава от 1 юли до 30 юни на следващата година.

    Член 47

    Взаимопомощ

    Държавите членки изпращат искане за взаимопомощ по член 79 от Регламент (ЕС) 2021/2116 на всяка държава членка, където е установено предприятие съгласно посочения член. Искането включва всички необходими сведения, позволяващи на държавата членка, за която е предназначено, да идентифицира предприятията и да осъществи задълженията си за проверка. Държавата членка по местоназначение отговаря за проверката на такива предприятия в съответствие с член 77 от посочения регламент.

    Член 48

    Годишни контролни планове и доклади

    1.   Контролният план за проверките и докладът по член 80 от Регламент (ЕС) 2021/2116 се изготвят в съответствие с образеца по приложения VI и VII към настоящия регламент.

    2.   Информацията, която се събира съгласно настоящия член, се предава в електронен вид.

    3.   Комисията информира ежегодно държавите членки за резултатите от проверките.

    ГЛАВА V

    Обезпечения

    Раздел 1

    Приложно поле, информационни технологии, непреодолима сила

    Член 49

    Приложно поле

    Настоящата глава се прилага във всички случаи, когато секторното законодателство за селското стопанство предвижда обезпечения, независимо дали е използван конкретният термин „обезпечение“.

    Настоящата глава не се прилага за обезпеченията, които се внасят за гарантиране на плащането на вносните и износните мита по Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета (25).

    Член 50

    Електронна администрация

    Съобщенията, документите и обезпеченията може да бъдат изготвяни, обработвани и управлявани посредством информационнотехнологични (ИТ) системи, при условие че приложимите системи се управляват съгласно официално одобрените протоколи за качество и сигурност, подходящи за тези системи.

    Ако компетентните органи нямат достъп до необходимите документи за проверка поради разлики в ИТ системите, тези документи се разпечатват и истинността им се удостоверява от органа, компетентен за управлението на тези ИТ системи (наричан по-нататък „издаващият орган“), или от орган, компетентен за заверяването на документи като верни с оригинала.

    Тези разпечатки може да бъдат заменени с електронно съобщение между издаващия орган и бенефициера или компетентния орган, при условие че издаващият орган осигури официално одобрен протокол за заверяване, който гарантира истинността на съобщението.

    Член 51

    Срокове при непреодолима сила

    1.   Настоящият член се прилага, когато към него има препратка в определен регламент.

    2.   Искане за признаване на случай на непреодолима сила не е допустимо, ако е получено от компетентния орган повече от 30 календарни дни след датата, на която операторът е бил уведомен от компетентния орган за установеното неизпълнение на съответното задължение по смисъла на член 24, параграф 2 от Делегиран регламент (ЕС) 2022/127, изтичането на срока за изпълнение на съответното задължение по член 24, параграф 3 от същия регламент или изтичането на срока за представяне на доказателство за изпълнение на съответното задължение по член 24, параграф 4 от същия регламент.

    3.   Операторите представят пред компетентния орган приемливо за него доказателство за обстоятелствата, които те смятат за непреодолима сила, в срок от 181 календарни дни от изтичането на срока, в който задължението е трябвало да бъде изцяло изпълнено. На операторите може да се отпусне допълнителен срок, ако не са в състояние да представят доказателство в посочения срок, въпреки че са действали с цялата дължима грижа.

    4.   Държавите членки уведомяват Комисията за признатите от тях случаи на непреодолима сила, като представят необходимата информация за всеки отделен случай.

    Раздел 2

    Форма на обезпеченията

    Член 52

    Форма

    1.   Обезпечение може да се предостави:

    а)

    под формата на паричен депозит по член 20, параграфи 2 и 3 от Делегиран регламент (ЕС) 2022/127; и/или

    б)

    като се осигури гарант (поръчител) в съответствие с член 22 от Делегиран регламент (ЕС) 2022/127.

    2.   По преценка на компетентния орган обезпечението може да се предостави чрез:

    а)

    залог на паричен депозит в банка;

    б)

    залог на признати вземания от публичен орган или публични средства, които са дължими и изискуеми и по отношение на които няма друго вземане с по-предно място в реда на вземанията; и/или

    в)

    залог на прехвърляеми обезпечения в съответната държава членка, при условие че са издадени или гарантирани от същата държава членка.

    3.   Компетентният орган може да наложи допълнителни условия за приемането на обезпеченията, изброени в параграф 2.

    Член 53

    Прехвърляемо обезпечение

    1.   Всяко обезпечение, заложено в съответствие с член 52, параграф 2, буква в) има, към момента на предоставяне на обезпечението, пазарна стойност най-малко 115 % от стойността на изискваното обезпечение.

    2.   Компетентният орган може да приеме обезпечение по член 52, параграф 2, буква в) само ако страната, която го предлага, поеме писмено задължение да предостави допълнително обезпечение или да замени първоначалното обезпечение, ако пазарната стойност на въпросното обезпечение е била под 105 % от стойността на изискваното обезпечение в продължение на три месеца. Писмено поето задължение не се изисква в случаите, когато националното законодателство вече предвижда подобно условие. Компетентният орган редовно преглежда стойността на такива обезпечения.

    3.   Реализируемата стойност на дадено обезпечение по член 52, параграф 2, буква в) се оценява от компетентния орган, като се вземат предвид разходите за разпореждане с обезпечението.

    4.   Реализируемата стойност на обезпеченията се оценява, като се използва последната налична обявена цена.

    5.   По искане на компетентния орган страната, предоставяща обезпечението, представя доказателство за неговата реализируема стойност.

    Член 54

    Замяна и прехвърляне

    1.   Всеки вид обезпечение може да бъде заменено с друго.

    При все това съгласието на компетентния орган е необходимо в следните случаи:

    а)

    когато първоначалното обезпечение е задържано, но още не е реализирано; или

    б)

    когато заменящото обезпечение е от вида, посочен в член 52, параграф 2.

    2.   Блоково обезпечение може да се замени с друго блоково обезпечение, при условие че новото блоково обезпечение покрива най-малко тази част от първоначалното блоково обезпечение, която е отнесена към момента на замяната за гарантиране на изпълнението на едно или повече от неизпълнените задължения.

    3.   Остатъкът по блоковото обезпечение се отчита веднага след отнасянето на част от него за покриване на дадено задължение.

    Раздел 3

    Освобождаване и задържане

    Член 55

    Частично освобождаване

    Когато в конкретните правила на Съюза не се посочва минимално количество, компетентният орган може сам да ограничи броя на частичните освобождавания на дадено обезпечение и да посочи минимална сума за всяко такова освобождаване.

    Преди да освободи цялото обезпечение или част от него, компетентният орган може да поиска писмена молба за освобождаване.

    В случай на обезпечения, които покриват над 100 % от сумата за обезпечаване, частта от обезпечението, надвишаваща 100 %, се освобождава, когато остатъкът от обезпечената сума е окончателно освободен или задържан.

    Член 56

    Задържане

    1.   След като на компетентния орган са станали известни обстоятелства, водещи до задържане на обезпечението, изцяло или частично, той незабавно изисква от страната, която трябва да изпълни задължението, да плати задържаната сума, в срок от не повече от 30 дни от датата на получаване на искането за плащане.

    Ако в края на този срок плащането не е извършено, компетентният орган:

    а)

    незабавно прехвърля към съответната сметка всяко обезпечение от вида, описан в член 52, параграф 1, буква а);

    б)

    незабавно изисква от гаранта по член 52, параграф 1, буква б) да плати, като му дава срок до 30 дни от деня на получаване на искането за плащане;

    в)

    незабавно предприема необходимите мерки, за да:

    i)

    осребри обезпеченията по член 52, параграф 2, букви б) и в) чрез превръщане в парични средства, достатъчни за покриването на дължимата сума;

    ii)

    прехвърли към собствената си сметка заложените парични депозити по член 52, параграф 2, буква а).

    Компетентният орган може незабавно да прехвърли към съответната сметка всяко обезпечение от вида, описан в член 52, параграф 1, буква а), без преди това да изисква от съответното лице да извърши плащане.

    2.   Без да се засягат разпоредбите на параграф 1:

    а)

    когато решението за задържане на обезпечение е взето, но след обжалване впоследствие е отложено съгласно националното законодателство, съответната страна плаща лихва по действително задържаната сума за срок, който започва да тече 30 дни от деня на получаване на искането за плащане по параграф 1 и завършва в деня преди плащането на действително задържаната сума;

    б)

    когато в резултат от процедурата по обжалване от съответната страна се иска да плати задържаната сума в срок от 30 дни, за целите на изчисляването на лихвата държавата членка може да извърши плащането на 20-ия ден след датата на това искане;

    в)

    приложимият лихвен процент се изчислява в съответствие с националното законодателство, но в никакъв случай не е по-нисък от приложимия лихвен процент при събиране на вземания на национално равнище;

    г)

    разплащателните агенции приспадат изплатената лихва от разходите по линия на ЕФГЗ или ЕЗФРСР в съответствие с Регламент (ЕС) 2021/2116;

    д)

    държавите членки може периодично да искат увеличение на обезпечението във връзка със съответната лихва.

    3.   Когато обезпечението е задържано, а сумата вече е кредитирана в полза на фондовете и в резултат от процедура по обжалване изцяло или отчасти задържаната сума, включително лихвата с процент съгласно националното законодателство, трябва да бъде върната, сумата за връщане се поема от фондовете, освен ако изплащането на обезпечението се дължи на небрежност или груба грешка на административните органи или на други органи на държавата членка.

    Раздел 4

    Информация

    Член 57

    Информация за задържането на обезпечения, видовете обезпечения и гарантите

    1.   Държавите членки предоставят на Комисията данни за всяка година за общия брой и размера на задържаните обезпечения, независимо от достигнатия етап на процедурата по член 56, като и в двата случая правят разграничение между сумите, кредитирани в полза на националните бюджети, и сумите, кредитирани в полза на бюджета на Съюза. Тази информация се съхранява по отношение на всички задържани обезпечения за суми, надхвърлящи 1 000 EUR, както и за всяка разпоредба на Съюза, която изисква предоставяне на обезпечение. Информацията обхваща както сумите, пряко изплатени от заинтересованата страна, така и сумите, събрани чрез реализиране на обезпечение.

    2.   Държавите членки предоставят на разположение на Комисията списък на:

    а)

    видовете институции, оправомощени да действат като гарант, и установените за тази цел изисквания ;

    б)

    видовете обезпечения, приемани съгласно член 52, параграф 2, както и установените за тази цел изисквания.

    ГЛАВА VI

    Прозрачност

    Член 58

    Форма и начин на представяне

    1.   Информацията по член 98 от Регламент (ЕС) 2021/2116 във връзка с член 49, параграф 3, първа алинея, букви а), б), г) и е)—л) от Регламент (ЕС) 2021/1060, се оповестява в отворени машинночетими формати, като CSV или XLXS, и съдържа информацията, посочена в приложение VIII към настоящия регламент, включително кода на операцията, както е описано в приложение IХ към настоящия регламент.

    2.   Държавите членки може да решат да не оповестяват информацията, посочена в член 49, параграф 3, първа алинея, букви е) и ж) от Регламент (ЕС) 2021/1060, във връзка с видовете интервенции под формата на директни плащания, посочени в член 16 от Регламент (ЕС) 2021/2115, видовете интервенции за развитие на селските райони, посочени в член 69, букви б) и в) от Регламент (ЕС) 2021/2115, и мерките, предвидени в регламенти (EС) № 228/2013 и (ЕС) № 229/2013.

    3.   Информацията трябва да бъде достъпна чрез търсачка в мрежата интернет, което позволява на потребителите да търсят бенефициерите по име/наименование, по група бенефициери, по община, по получени суми, по операция или по комбинация от тях и да извличат цялата съответна информация като единен набор от данни.

    4.   Тази информация се представя на официалния език или езици на държавата членка и/или на един от трите работни езика на Комисията.

    5.   Информацията, посочена в параграф 1, се изразява в евро. Държавите членки, които не са приели еврото, представят сумите както в евро, така и в националната си валута, като използват две отделни таблици в отворени машинночетими формати.

    6.   По отношение на националните валути се прилага обменният курс по член 12 от Делегиран регламент (ЕС) 2022/127.

    7.   Информацията по член 98, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2021/2116 във връзка с член 49, параграф 3, първа алинея, буква д) от Регламент (ЕС) 2021/1060 се оповестява в отделен документ, който съдържа най-малко информацията, посочена в приложение IX към настоящия регламент.

    Член 59

    Оповестяване на бенефициерите в случай на малки суми

    1.   Когато размерът на помощта, получена от даден бенефициер за една година, е равна или по-малка от 1 250 EUR, този бенефициер се посочва чрез код. Държавите членки вземат решение относно формата на този код.

    2.   Когато информацията за бенефициерите, посочена в параграф 1, поради ограничения брой бенефициери, пребиваващи или регистрирани в дадена община, би позволила дадено физическо лице да бъде установено като бенефициер, за целите на член 49, параграф 3, първа алинея, буква м) от Регламент (ЕС) 2021/1060 държавата членка оповестява като информация следващата по големина административна единица, от която общината е част.

    Член 60

    Дата на оповестяване

    Информацията по настоящата глава се оповестява до 31 май всяка година за предходната финансова година.

    Член 61

    Информация, предоставяна на бенефициерите

    Информацията по член 98 от Регламент (ЕС) 2021/2116 се предоставя на бенефициерите, като се включва в заявленията за получаване на подпомагане от ЕФГЗ или ЕЗФРСР, или по друг начин в момента на събиране на данните.

    Член 62

    Сътрудничество между Комисията и държавите членки

    1.   Комисията създава и поддържа уебсайт на Съюза на централния си интернет адрес, който съдържа препратки към уебсайтовете на държавите членки, посочени в член 98, параграф 4 от Регламент (ЕС) 2021/2116. Комисията осигурява актуализирани интернет препратки в зависимост от информацията, изпратена от държавите членки.

    2.   Държавите членки съобщават на Комисията интернет адресите на своите уебсайтове веднага след като бъдат създадени, както и последващите промени, засягащи възможноста за достъп до техните уебсайтове от уебсайта на Съюза.

    3.   Държавите членки определят орган, отговорен за създаването и поддържането на уебсайта. Те съобщават на Комисията наименованието и адреса на този орган.

    ГЛАВА VII

    Данни за уведомяване на СТО за вътрешното подпомагане

    Член 63

    Данни и предаване на данни

    1.   На същата дата, на която годишните отчети се представят на Комисията, държавите членки предават също така данни за платените суми от национални източници за всички разходи, свързани с фондовете, както е посочено в член 32, параграф 1, букви б) и в).

    2.   Изискваните данни по параграф 1 се предават в същата структура като данните, които трябва да бъдат предадени съгласно член 32, параграф 1, букви б) и в). Тази информация се представя въз основа на образеца, предоставен от Комисията на държавите членки посредством информационните системи.

    ГЛАВА VIII

    Заключителни разпоредби

    Член 64

    Отмяна

    Регламент за изпълнение (ЕС) № 908/2014 се отменя, считано от 1 януари 2023 г.

    При все това:

    а)

    членове 21—24 и членове 27—34 от посочения регламент продължават да се прилагат по отношение на ЕЗФРСР във връзка с разходите, извършени от бенефициерите, и плащанията, извършени от разплащателната агенция, в рамките на изпълнението на програмите за развитие на селските райони по реда на Регламент (ЕС) № 1305/2013, и по отношение на ЕФГЗ във връзка с оперативните програми, одобрени по реда на Регламент (EC) № 1308/2013;

    б)

    член 59 от посочения регламент продължава да се прилага по отношение на плащанията, извършени за 2021, 2022 и 2023 финансова година;

    в)

    приложения II и III от посочения регламент продължават да се прилагат за целите на член 32, букви е) и ж) от настоящия регламент.

    Член 65

    Влизане в сила и прилагане

    Настоящият регламент влиза в сила на седмия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

    Той се прилага от 1 януари 2023 г.

    При все това:

    а)

    членове 9, 10 и 11 се прилагат за направените разходи и целевите приходи, получени от държавите членки, от 16 октомври 2022;

    б)

    член 22, параграф 1, втора алинея, буква д) се прилага по отношение на целевите приходи, събирани от 1 януари 2026 г. по програмите за развитие на селските райони, одобрени от Комисията по реда на Регламент (ЕС) № 1305/2013;

    в)

    глава VI се прилага за плащанията, извършвани от финансовата 2024 година нататък.

    Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

    Съставено в Брюксел на 21 декември 2021 година.

    За Комисията

    Председател

    Ursula VON DER LEYEN


    (1)   OВ L 435, 6.12.2021 г., стр. 187.

    (2)   OВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671.

    (3)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 908/2014 на Комисията от 6 август 2014 г. за определяне на правила за прилагането на Регламент (ЕС) № 1306/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на разплащателните агенции и други органи, финансовото управление, уравняването на сметките, правилата за проверките, обезпеченията и прозрачността (OВ L 255, 28.8.2014 г., стр. 59).

    (4)  Делегиран регламент (ЕС) 2022/127 на Комисията от 7 декември 2021 г. за допълнение на Регламент (ЕС) 2021/2116 на Европейския парламент и на Съвета с правила по отношение на разплащателните агенции и други органи, финансовото управление, уравняването на сметките, обезпеченията и използването на еврото (Вж. стр. 131 от настоящия брой на Официален вестник).

    (5)  Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 (ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1).

    (6)  Регламент (ЕС) 2021/2115 на Европейския парламент и на Съвета от 2 декември 2021 година за установяване на правила за подпомагане за стратегическите планове, които трябва да бъдат изготвени от държавите членки по линия на общата селскостопанска политика (стратегически планове по ОСП) и финансирани от Европейския фонд за гарантиране на земеделието (ЕФГЗ) и от Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР), и за отмяна на регламенти (ЕС) № 1305/2013 и (ЕС) № 1307/2013 (OВ L 435, 6.12.2021 г., стр. 1).

    (7)  Регламент (ЕС) 2021/1060 на Европейския парламент и на Съвета от 24 юни 2021 г. за установяване на общоприложимите разпоредби за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд плюс, Кохезионния фонд, Фонда за справедлив преход и Европейския фонд за морско дело, рибарство и аквакултури, както и на финансовите правила за тях и за фонд „Убежище, миграция и интеграция“, фонд „Вътрешна сигурност“ и Инструмента за финансова подкрепа за управлението на границите и визовата политика (OВ L 231, 30.6.2021 г., стр. 159).

    (8)  Регламент (ЕС) № 910/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 23 юли 2014 г. относно електронната идентификация и удостоверителните услуги при електронни трансакции на вътрешния пазар и за отмяна на Директива 1999/93/ЕО (ОВ L 257, 28.8.2014 г., стр. 73).

    (9)  Регламент (ЕС) № 228/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 13 март 2013 г. за определяне на специфични мерки за селското стопанство в най-отдалечените региони на Съюза и за отмяна на Регламент (ЕО) №247/2006 на Съвета (ОВ L 78, 20.3.2013 г, стр. 23).

    (10)  Регламент (ЕС) № 229/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 13 март 2013 г. за определяне на специфични мерки в областта на селското стопанство по отношение на малките острови в Егейско море и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1405/2006 на Съвета (ОВ L 78, 20.3.2013 г, стр. 41).

    (11)   OВ L 336, 23.12.1994 г., стр. 22.

    (12)  Регламент (ЕС) №°1305/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. относно подпомагане на развитието на селските райони от Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР) и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1698/2005 на Съвета (ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 487).

    (13)  Регламент (ЕС) № 1144/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 22 октомври 2014 г. за мерките за информиране и насърчаване, свързани със селскостопанските продукти, прилагани на вътрешния пазар и в трети държави, и за отмяна на Регламент (ЕО) № 3/2008 на Съвета (ОВ L 317, 4.11.2014 г., стр. 56).

    (14)  Делегиран регламент (ЕС) № 906/2014 на Комисията от 11 март 2014 г. за допълнение на Регламент (ЕС) № 1306/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на разходи за публична интервенция (ОВ L 255, 28.8.2014 г., стр. 1).

    (15)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1240 на Комисията от 18 май 2016 г. за определяне на правила за прилагането на Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на публичната интервенция и помощта за частно складиране (ОВ L 206, 30.7.2016 г., стр. 71).

    (16)  Регламент (ЕС) № 1306/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 година относно финансирането, управлението и мониторинга на общата селскостопанска политика и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 352/78, (ЕО) № 165/94, (ЕО) № 2799/98, (ЕО) № 814/2000, (ЕО) № 1290/2005 и (ЕО) № 485/2008 на Съвета (ОВ L 347, 20.12.2013 г., стp. 549)

    (17)  Регламент (ЕС) № 1307/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 година за установяване на правила за директни плащания за земеделски стопани по схеми за подпомагане в рамките на общата селскостопанска политика и за отмяна на Регламент (ЕО) № 637/2008 на Съвета и Регламент (ЕО) № 73/2009 на Съвета (ОВ L 347, 20.12.2013 г., стp. 608).

    (18)  Регламент (ЕС) 2021/2117 на Европейския парламент и на Съвета от 2 декември 2021 година за изменение на регламенти (ЕС) № 1308/2013 за установяване на обща организация на пазарите на селскостопански продукти, (ЕС) № 1151/2012 относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни, (ЕС) № 251/2014 за определяне, описание, представяне, етикетиране и правна закрила на географските указания на ароматизирани лозаро-винарски продукти и (ЕС) № 228/2013 за определяне на специфични мерки за селското стопанство в най-отдалечените региони на Съюза (OВ L 435, 6.12.2021 г., стр. 262).

    (19)  Регламент (ЕО) № 1698/2005 на Съвета от 20 септември 2005 г. относно подпомагане на развитието на селските райони от Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР) (ОВ L 277, 21.10.2005 г., стр. 1).

    (20)  Регламент (ЕО) № 27/2004 на Комисията от 5 януари 2004 г. относно определяне на преходни подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1257/1999 на Съвета по отношение на финансирането, чрез секцията „Гарантиране“ на Европейския фонд за ориентиране и гарантиране на земеделието, на мерките за развитие на селските райони в Чешката република, Естония, Кипър, Латвия, Литва, Унгария, Малта, Полша, Словения и Словакия (ОВ L 5, 9.1.2004 г., стр. 36).

    (21)  Регламент (ЕО, Евратом) № 2988/95 на Съвета от 18 декември 1995 г. относно защитата на финансовите интереси на Европейските общности (ОВ L 312, 23.12.1995 г., стр. 1).

    (22)  Регламент (ЕО) № 332/2002 на Съвета от 18 февруари 2002 г. за установяване на механизъм, осигуряващ средносрочна финансова подкрепа за платежния баланс на държавите членки (ОВ L 53, 23.2.2002 г., стр. 1).

    (23)  Регламент (ЕС) № 407/2010 на Съвета от 11 май 2010 г. за създаване на европейски механизъм за финансово стабилизиране (ОВ L 118, 12.5.2010 г., стр. 1).

    (24)  Директива 2013/34/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. относно годишните финансови отчети, консолидираните финансови отчети и свързаните доклади на някои видове предприятия и за изменение на Директива 2006/43/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Директиви 78/660/ЕИО и 83/349/ЕИО на Съвета (ОВ L 182, 29.6.2013 г., стр. 19).

    (25)  Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 9 октомври 2013 година за създаване на Митнически кодекс на Съюза (ОВ L 269, 10.10.2013 г., стp. 1).


    ПРИЛОЖЕНИЕ I

    Декларация ЗА управлението на разплащателна агенция по член 4

    Долуподписаният/долуподписаната …, директор на разплащателна агенция …, представям отчетите на същата разплащателна агенция за финансовата година от 16.10.хх до 15.10.хх+1.

    Декларирам, въз основа на собствената си преценка и информацията, с която разполагам, включително, наред с другото, резултатите от работата, извършена от службата за вътрешен одит, че:

    представените отчети представляват, доколкото ми е известно, вярно, пълно и точно отражение на разходите и постъпленията за горепосочената финансова година. Декларирам по-специално, че всички известни ми задължения/вземания, авансови плащания, гаранции и складови наличности са осчетоводени и всички получени постъпления по линия на ЕФГЗ и ЕЗФРСР са били надлежно кредитирани в полза на съответните фондове;

    съм въвел(а) система, предоставяща разумна увереност за следното:

    i)

    че плащанията са законосъобразни и редовни по отношение на мерките, установени в Регламент (ЕС) № 1308/2013, Регламент (ЕС) № 228/2013, Регламент (ЕС) № 229/2013 и Регламент (ЕС) № 1144/2014;

    ii)

    че системите за управление по член 9, параграф 3, първа алинея, буква г), подточка ii) от Регламент (ЕС) 2021/2116 функционират правилно и гарантират, че разходите са извършени в съответствие с член 37 от посочения регламент;

    iii)

    по отношение на качеството и надеждността на отчетната система и на данните за показателя относно видовете интервенции, посочени в Регламент (ЕС) 2021/2115, както и за това, че разходите отговарят на съответния отчетен краен продукт и са извършени в съответствие с приложимите системи за управление.

    Осчетоводените разходи са използвани по предназначение, както е определено в Регламент (ЕС) 2021/2116.

    Освен това потвърждавам, че са въведени ефективни и съразмерни мерки за борба с измамите съгласно член 59 от Регламент (ЕС) 2021/2116, при които се вземат предвид установените рискове.

    Настоящото уверение обаче е обвързано със следните резерви:

    Накрая, потвърждавам, че не са ми известни неразкрити факти, които би могло да навредят на финансовите интереси на Съюза.

    Подпис


    ПРИЛОЖЕНИЕ II

    Декларация за управлението на координиращ орган по член 4

    Долуподписаният/долуподписаната …, директор на координиращ орган …, представям годишния доклад за изпълнението за ……… (държава членка) за финансовата година от 16.10.хх до 15.10.хх+1.

    Декларирам, въз основа на собствената си преценка и информацията, с която разполагам, включително, наред с другото, резултатите от работата на сертифициращия орган, че:

    годишният доклад за изпълнението по член 54, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2021/2116 и член 134 от Регламент (ЕС) 2021/2115 е съставен в съответствие с акредитираната процедура и системи, въведени в рамките на координиращия орган, и въз основа на заверените данни, представени от разплащателните агенции (списък …..) в ……… (държава членка).

    Настоящото уверение обаче е обвързано със следните резерви:

    Накрая, потвърждавам, че не са ми известни неразкрити факти, които би могло да навредят на финансовите интереси на Съюза.

    Подпис


    ПРИЛОЖЕНИЕ III

    Елементи на одитната следа за финансовите инструменти по член 7, параграф 6

    1.   

    Документи относно създаването на финансовия инструмент, например споразумения за финансиране и т.н.

    2.   

    Документи, в които се посочват размерите на приноса за финансовия инструмент по линия на стратегическия план по ОСП и по всеки вид интервенция, разходите, които са допустими по линия на стратегическия план по ОСП, и лихвата и други печалби, генерирани от подпомагането по линия на ЕЗФРСР и повторното използване на ресурси, които може да бъдат отнесени към ЕЗФРСР в съответствие с членове 60 и 62 от Регламент (ЕС) 2021/1060.

    3.   

    Документи относно функционирането на финансовия инструмент, включително документи, свързани с мониторинга, докладването и контрола.

    4.   

    Документи относно случаите на прекъсване на приноса по линия на стратегическия план по ОСП и ликвидацията на финансовия инструмент.

    5.   

    Документи относно разходите и таксите за управление.

    6.   

    Заявления или равностойни документи, подадени от крайните получатели заедно с оправдателните документи, в т.ч. финансово-икономически планове, а при необходимост — и предходни годишни отчети;

    7.   

    Контролни списъци и отчети от организациите, прилагащи финансовите инструменти.

    8.   

    Декларации, представени във връзка с минималната помощ — в съответните случаи.

    9.   

    Споразумения, сключени във връзка с подпомагането, предоставено чрез финансовия инструмент, включително за собствен капитал, заеми, гаранции или други форми на инвестиции за крайните получатели.

    10.   

    Доказателства, че подпомагането, предоставено чрез финансовия инструмент, ще бъде използвано по предназначение.

    11.   

    Регистри за финансовите потоци между разплащателната агенция и финансовия инструмент, както и в рамките на финансовия инструмент на всички равнища, до крайните получатели, а по отношение на гаранциите — доказателства, че средствата по базовите заеми са били преведени.

    12.   

    Отделни регистри или счетоводни кодове за изплатения принос по стратегическия план за ОСП или за учредената гаранция по финансовия инструмент в полза на крайния получател.


    ПРИЛОЖЕНИЕ IV

    Образец на годишния одитен доклад за финансовите инструменти по член 7, параграф 7

    1.   Увод

    1.1.

    Идентификационни данни на външното одиторско дружество, което е участвало в изготвянето на доклада.

    1.2.

    Одитиран период (от 16 октомври N-1 г. до 15 октомври N г.)

    1.3

    Указване на финансовия инструмент(и)/мандат(и) и стратегически план или планове, обхванати от одитния доклад. Указване на споразумението за финансиране, за което се отнася докладът (наричано по-нататък „споразумението за финансиране“).

    2.   Одит на системите за вътрешен контрол, прилагани от ЕИБ/ЕИФ или други международни институции

    Резултатите от външния одит на системата за вътрешен контрол на ЕИБ или на други международни финансови институции (МФИ), в които държавата членка е акционер, за оценка на организацията и ефективността на тази система за вътрешен контрол и по отношение най-малко на следните елементи:

    2.1

    Процес за приемане на мандата.

    2.2.

    Процес за оценка и подбор на финансовите посредници: оценка по формални критерии и оценка на качеството.

    2.3

    Процес за одобряване на трансакциите с финансовите посредници и за подписване на съответните споразумения за финансиране.

    2.4

    Процеси за наблюдение на финансовите посредници по отношение на следните аспекти:

    2.4.1

    отчитане от страна на финансовите посредници;

    2.4.2

    водене на документация (регистри);

    2.4.3

    плащания към крайните получатели;

    2.4.4

    допустимост на подпомагането за крайните получатели;

    2.4.5

    такси за управление и разходи, начислявани от финансовите посредници;

    2.4.6

    изисквания за видимост, прозрачност и комуникация;

    2.4.7

    изпълнение на изискванията за държавна помощ и натрупване на помощта от финансовите посредници;

    2.4.8

    диференцирано третиране на инвеститорите, когато е приложимо;

    2.4.9

    спазване на приложимото право на Съюза, свързано с мерките срещу изпирането на пари, финансирането на тероризма, избягването на данъци, данъчните измами или отклонението от данъчно облагане.

    2.5

    Системи за обработка на плащанията, получени от разплащателната агенция.

    2.6

    Системи за изчисляване и изплащане на сумите, свързани с разходите и таксите за управление.

    2.7

    Системи за обработка на плащанията към финансовите посредници.

    2.8

    Системи за обработка на лихвите и другите печалби, генерирани от подпомагането по линия на стратегическия план(ове) по ОСП за финансовите инструменти.

    2.9

    По отношение на годишния одитен доклад за последната финансова година се подава допълнителна информация към точки 2.1—2.8 за следните елементи:

    2.9.1

    Използване на диференцирано третиране на инвеститорите

    2.9.2

    Постигнат коефициент на мултиплициране, в сравнение с договорения коефициент на мултиплициране в гаранционните споразумения за финансовите инструменти, предоставящи гаранции;

    2.9.3

    Използване на лихвите и други печалби, които може да бъдат отнесени към подпомагането по линия на стратегическия план по ОСП, изплатено за финансовите инструменти, в съответствие с член 60 от Регламент (ЕС) 2021/1060;

    2.9.4

    Използване на ресурсите, изплатени обратно на финансовите инструменти, които може да бъдат отнесени към подпомагането от ЕЗФРСР, до края на периода на допустимост, и създадената организация за използването на тези ресурси след края на периода на допустимост в съответствие с член 62 от Регламент (ЕС) 2021/1060.

    По отношение на точки 2.1, 2.2 и 2.3, след представянето на първия годишен одитен доклад трябва да бъде представена информация само относно актуализациите или промените във въведените процедури или организация.

    3.   Одитни заключения

    3.1.

    Заключение дали външното одиторско дружество може да предостави въз основа на елементите по раздел 2 разумна увереност по отношение на организацията и ефективността на системата за вътрешен контрол, въведена от ЕИБ или други МФИ, в които някоя от държавите членки е акционер, в съответствие с приложимите правила, .

    3.2.

    Констатации и препоръки в резултат на извършената одитна работа.

    При попълването на точки 3.1 и 3.2 се взимат предвид резултатите от посочената в раздел 2 одитна работа, а когато е приложимо — и резултатите от други проведени на национално или съюзно равнище одити на същия орган, прилагащ финансови инструменти, и/или във връзка със същия мандат за тези финансови инструменти.


    ПРИЛОЖЕНИЕ V

    Таблица образец по член 32, параграф 1, буква е) във връзка с нередностите

    Информацията по член 32, параграф 1, буква е) се представя по разплащателни агенции, като се използва следната таблица:

    a

    б

    в

    г

    д

    е

    ж

    з

    и

    й

    Разплащателна агенция

    Фонд

    Парична единица

    Салдо към 15 октомври на година N-1

    Общо „нови случаи“ (финансова година N)

    Общо „корекции“ (финансова година N)

    Общо „лихви“ (финансова година N)

    Общо „събрани вземания“ (финансова година N)

    Общо „несъбираеми вземания“ (година N)

    Сума в процес на събиране (салдо към 15 октомври N)


    ПРИЛОЖЕНИЕ VI

    Контролен план за проверките по член 80, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2021/2116 и член 48 от настоящия регламент

    ПРЕДЛОЖЕН КОНТРОЛЕН ПЛАН ЗА ПЕРИОДА ЗА ПРОВЕРКИ …

    Част 1.   Процедури и анализ на риска

    1.1.   Процедура за подбор

    Представя се описание на прилаганата процедура за подбор на предприятията за проверка.

    Освен това ясно се посочва, че ще бъде използван анализ на риска, като се уточнява дали процедурата се допълва посредством случаен и/или ръчен подбор.

    Също така се пояснява как различните сектори/мерки и региони ще бъдат обхванати при подбора на предприятията.

    1.2.   Рискови фактори, стойности на риска и тегла, които трябва да се прилагат

    Когато се прилага анализ на риска, се представя информация за всички рискови фактори, взети под внимание, както и последващите използвани стойности за количествено определяне на рисковите фактори. Информацията се включва в таблиците по-долу.

    Когато е целесъобразно, се дава описание на процедурата, която се прилага за претеглянето на рисковите фактори.

    Рискови фактори и стойности на риска, приложими към всички сектори/мерки, обект на анализ на риска

    Тегло на рисковите фактори

    Рискови фактори

    Стойности на риска

    Описание

    Стойности

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     


    Специфични рискови фактори и стойности на риска, приложими за … (сектор/мярка)

    Тегло на рисковите фактори

    Рискови фактори

    Стойности на риска

    Описание

    Стойности

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    В съответните случаи се добавят допълнителни полета за рисковите фактори и стойностите на риска, приложими за сектор/мерки.

    1.3.   Резултати от процедурата за подбор

    Представя се информация за това как резултатите от анализа на риска и приетите процедури са довели до подбора на предприятията в окончателния контролен план за проверките.

    Посочват се ясно секторите/мерките, които следва да бъдат изключени, и се описват причините за тяхното изключване.

    Представят се причините за подбора на предприятия, чиито постъпления или плащания, или сборът им, е под 40 000 EUR.

    Част 2.   Контролен план

    2.1.   Обща характеристика на подбора

    Изчисляване на минималния брой предприятия:

    (А)

    Брой предприятия, чиито постъпления или плащания, или сборът им, възлизат на повече от 150 000  EUR за ... финансова година на ЕФГЗ

     

    (Б)

    Минимален брой (1/2 от А).

     

    Съвкупност, от която се прави подборът:

    (В)

    Общ брой

     

    (Г)

    Общ брой предприятия, чиито постъпления или плащания, или сборът им, са надхвърляли 350 000  EUR

     

    (Д)

    Общ брой предприятия, чиито постъпления или плащания, или сборът им, са били 350 000  EUR или по-малко, но не по-малко от 40 000  EUR

     

    (Е)

    Общ брой предприятия, чиито постъпления или плащания, или сборът им, са били 40 000  EUR или по-малко

     

    Предприятия, предложени за проверка:

    (Ж)

    Общ брой

     

    (З)

    Общ брой въз основа на анализа на риска*

     

    (И)

    Общ брой предприятия, чиито постъпления или плащания, или сборът им, са надхвърляли 350 000  EUR

     

    (К)

    Общ брой предприятия, чиито постъпления или плащания, или сборът им, са били 350 000  EUR или по-малко, но не по-малко от 40 000  EUR

     

    (Л)

    Общ брой предприятия, чиито постъпления или плащания, или сборът им, са били под 40 000  EUR

     

    Забележка по таблицата:

    *

    Предприятията в тази категория включват само подбраните чрез анализ на риска и не включват добавените на случаен принцип и/или ръчно подбрани в контролния план, които не са обект на анализ на риска.

    2.2.   Подбор на предприятията, предложени за проверка

    (A)

    № на бюджетна позиция на ЕФГЗ

    (Б)

    Бюджетна статия на ЕФГЗ

    (В)

    Общо разходи по наименование в бюджета на ЕФГЗ (EUR)

    (Г)

    Общо разходи по наименование в бюджета на ЕФГЗ, свързани с предприятия, чиито постъпления или плащания, или сборът им, надхвърлят 40 000  EUR

    (Д)

    Общо разходи по наименование в бюджета на ЕФГЗ, свързани с предприятия, включени в контролния план за проверките (EUR)

    (Е)

    Брой предприятия по наименование в бюджета на ЕФГЗ, включени в контролния план за проверките

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Общо:

     

     

     

     

     

    Забележка по таблицата:

    Когато е необходимо, се добавят допълнителни редове.


    ПРИЛОЖЕНИЕ VII

    Доклад за проверките по член 80, параграф 2, буква б) от Регламент (ЕС) 2021/2116 и член 48 от настоящия регламент

    ДОКЛАД ЗА ПЕРИОДА НА ПРОВЕРКА …

    1.   Общ преглед на мерките за контрол

    (A)

    Общ брой предприятия за проверяване:

     

    (Б)

    Общ брой проверени предприятия:

     

    (В)

    Общ брой предприятия в процес на проверяване:

     

    (Г)

    Общ брой все още непроверени предприятия:

     

    2.   Преглед на мерките за контрол (по номер на бюджетна статия или позиция)

    (A)

    № на бюджетна позиция на ЕФГЗ

    (Б)

    Бюджетна статия на ЕФГЗ

    (В)

    Общ размер на разходите, свързани с подбраните за проверка предприятия...

    (EUR) (В=Д+Е+Ж)

    Проверени предприятия

    (Е)

    Предприятия в процес на проверяване — общ размер на разходите, свързани с тези предприятия

    (EUR)

    (Ж)

    Непроверени предприятия — общ размер на разходите, свързани с тези предприятия

    (EUR)

    (Г)

    Действително проверени разходи

    (EUR)*

    (Д)

    Общ размер на разходите, свързани с тези предприятия

    (EUR)

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Общо:

     

     

     

     

     

     

    Бележки по таблицата:

    *

    Отнася се само до разходите по действително проверените фактури (т.е. подбраните за проверка и/или насрещна проверка)

    Когато е необходимо, се добавят допълнителни редове.

    3.   Установени евентуални нередности

    (А)

    Бюджетна статия на ЕФГЗ

    (Б)

    № на бюджетна позиция на ЕФГЗ

    (В)

    Референтният номер на съответното предприятие

    (Г)

    Описание и естество на всяка установена евентуална нередност

    (Д)

    Брой на установените евентуални нередности

    (Е)

    Очаквано парично изражение на евентуалните нередности

    (Ж)

    Референтният номер или номера на OLAF (номера на уведомленията по системата за управление на нередностите)

    (З)

    Период на проверка, в който се планира проверка *

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Общо:

     

     

     

     

     

     

     

    Бележки по таблицата:

    *

    За предходните периоди на проверка — само тези, които не са докладвани в предишни доклади.

    Всяко предприятие с нередност или нередности следва да се посочва на отделен ред.

    Когато е необходимо, се добавят допълнителни редове.

    4.   Изпълнение на проверките, свързани с предходни контролни планове за проверките

    Изпълнение на проверките, свързани с предходни контролни планове за проверките

    (А)

    Брой предприятия

    (Б)

    Съответни разходи

    (В)

    Действително проверени разходи, свързани с предприятията *

    4.1.

    Предприятия, посочени като „в процес на проверяване“ в предходния доклад (4.1 = 4.2.+ 4.3.)

     

     

    x

    4.2.

    Предприятия по т. 4.1., чиято проверка е приключена

     

     

     

    4.3.

    Предприятия по т. 4.1., които са в процес на проверяване

     

     

    x

    4.4.

    Предприятия, за които в предходния доклад е посочено, че проверката не е започнала (4.4. = 4.5.+4.6.+4.7.)

     

     

    x

    4.5.

    Предприятия по т. 4.4., чиято проверка е приключена

     

     

     

    4.6.

    Предприятия по т. 4.4., които са в процес на проверяване

     

     

    x

    4.7.

    Предприятия по т. 4.4., в които не са започнали проверки

     

     

    x

    Бележки по таблицата:

    *

    Отнася се само за действително проверените разходи по фактури (т.е. подбраните за проверка и/или насрещна проверка).

    5.   Взаимопомощ

    Представя се обобщение на исканията за взаимопомощ, отправени и получени в съответствие с дял IV, глава III от Регламент (ЕС) 2021/2116.

    Информацията относно изпратените искания и получените отговори се включва в таблиците по-долу:

    (А)

    Държава членка, до която е изпратено искане

    (Б)

    Дата на искането

    (В)

    Дата на отговора и обобщение на резултатите

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Бележка по таблицата:

    Когато е необходимо, се добавят допълнителни редове.

    6.   Ресурси

    Посочва се броят на персонала, изразен в човекогодини, на който е възложено извършването на тези проверки, по контролни органи и, когато е целесъобразно, по региони.

    7.   Срещани трудности и предложения за подобрение

    Представя се информация за срещаните трудности в прилагането на дял IV, глава III от Регламент (ЕС) 2021/2116, както и за взетите мерки за тяхното преодоляване или предложенията в тази насока.

    Когато е целесъобразно, се правят предложения за подобрение на прилагането на дял IV, глава III от Регламент (ЕС) 2021/2116.


    ПРИЛОЖЕНИЕ VIII

    Информация за целите на прозрачността по член 58

    Име/наименование на бенефициера/правния субект/асоциацията

    Презиме на бенефициера

    Ако е част от група — наименование на предприятието майка и номер за целите на ДДС или данъчен идентификационен номер

    Община

    Код на мярката/вида на интервенцията/сектора съгласно приложение IХ

    Специфична цел (1)

    Начална дата (2)

    Крайна дата (3)

    Сума по операции по линия на ЕФГЗ

    Обща сума по линия на ЕФГЗ за този бенефициер

    Сума по операции по линия на ЕЗФРСР

    Обща сума по линия на ЕЗФРСР за този бенефициер

    Сума по операции по линия на съфинансирането

    Обща съфинансирана сума за този бенефициер

    Обща сума по линия на ЕЗФРСР и съфинансирането

    Обща сума от ЕС за този бенефициер

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    50

     

    70

     

    40

    110

    120

     

     

     

     

    Код A

     

     

     

    20

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Код Б

     

     

     

     

     

    40

     

    25

     

     

     

     

     

     

     

    Код В

     

     

     

    30

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Код Г

     

     

     

     

     

    30

     

    15

     

     

     


    (1)  Специфичната цел на операцията трябва да съответства на една или повече цели, установени в относимото законодателство на Съюза, уреждащо операцията, описана в приложение IХ. По-специално, специфичната цел или цели на дадена операция по Регламент (ЕС) 2021/2115 следва да съответстват на специфичните цели, посочени в член 6 от него, и да бъдат съобразени с плана по ОСП на държавата членка. Освен това специфичната цел или цели на дадена операция по регламенти (ЕС) № 1305/2013, (ЕС) № 1307/2013 и (ЕС) № 1308/2013 трябва да съответстват на целите, установени в член 110, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 1306/2013 (за допълнителни насоки държавите членки може да ползват документа „Техническо ръководство относно рамката за мониторинг и оценка на общата селскостопанска политика за периода 2014—2020 г.“)

    (2)  Информацията за началната и крайната дата на видовете интервенции под формата на директни плащания, видовете интервенции за развитие на селските райони по отношение на природните или други специфични за района ограничения и специфичните за района неблагоприятни аспекти, произтичащи от някои задължителни изисквания, както и мерките, предвидени в Регламент (ЕС) № 228/2013 и Регламент № 229/2013, са неотносими, тъй като тези операции и видове интервенционни операции са годишни.

    (3)  Информацията за началната и крайната дата на видовете интервенции под формата на директни плащания, видовете интервенции за развитие на селските райони по отношение на природните или други специфични за района ограничения и специфичните за района неблагоприятни аспекти, произтичащи от някои задължителни изисквания, както и мерките, предвидени в Регламент (ЕС) № 228/2013 и Регламент № 229/2013, са неотносими, тъй като тези операции и видове интервенционни операции са годишни.


    ПРИЛОЖЕНИЕ IX

    Мярка/вид на интервенцията/сектор по член 58

    Код на мярката/вида на интервенцията/сектора

    Наименование на мярката/вида на интервенцията/сектора

    Предназначение на мярката/вида на интервенцията/сектора

     

    Операции под формата на видове интервенции за директни плащания по член 16 от Регламент (ЕС) № 2021/2115.

     

     

    1.

    Необвързано с производството подпомагане за доходите

     

    I.1

    а) Основно подпомагане за доходите за устойчивост;

    Основното подпомагане за доходите за устойчивост е плащане на площ, необвързано с производството. Предназначението му е подпомагане за доходите на жизнеспособните земеделски стопанства и за издръжливостта в целия Съюз с цел подобряване на продоволствената сигурност.

    I.2

    б) Допълнително преразпределително подпомагане за доходите за устойчивост;

    Допълнителното преразпределително подпомагане за доходите за устойчивост е плащане на площ, необвързано с производството Предназначението му е да се подобри разпределението на директните плащания чрез преразпределяне на подпомагането от по-големите към по-малките или средните земеделски стопанства.

    I.3

    в) Допълнителното подпомагане за доходите за младите земеделски стопани;

    Допълнителното подпомагане за доходите за младите земеделски стопани е плащане, необвързано с производството, чрез което се предоставя засилено подпомагане за доходите на младите земеделски стопани с новосъздадени стопанства. Предназначението му е да се модернизира селскостопанският сектор, като се привлекат млади хора и се подобри тяхното стопанско развитие.

    I.4

    Схеми за климата и околната среда.

    Екологичните схеми са плащане, необвързано с производството. Целта е подпомагането за доходите да се насочи към селскостопански практики, които са благоприятни за околната среда, климата и хуманното отношение към животните.

    I.5

    Плащания за дребните земеделски стопани

    Плащанията за дребните земеделски стопани не са обвързани с производството и заместват всички други директни плащания за съответните бенефициери. Предназначението на плащанията за дребните земеделски стопани е да се насърчи по-равномерно разпределение на подпомагането и да се намали административната тежест както за бенефициерите, получаващи малки суми, така и за управляващите органи.

     

    2.

    Обвързани с производството директни плащания

     

    I.6

    Обвързано с производството подпомагане за доходите;

    Обвързаното с производството подпомагане за доходите обхваща плащанията на хектар или на глава добитък във връзка с определени производства. Целта е да се подобрят конкурентоспособността, устойчивостта и/или качеството в определени сектори и на определени продукти, които са особено важни по социални, икономически или екологични причини и които изпитват определени затруднения.

    I.7

    Специално плащане за културата памук

    Специфичното плащане за културатапамук е обвързано с производството плащане, което се предоставя на хектар допустима засадена с памук площ, отговаряща на условията за подпомагане. Това е задължителна схема за производителите на памук в държавите членки за подпомагане на производството на памук в региони, където той е важен за селскостопанската икономика.

     

    Мерки, предвидени в приложение I към Регламент (ЕО) №°1307/2013

     

    II.1

    Схема за основно плащане (дял III, глава 1, раздели 1, 2, 3 и 5)

    Схемата за основно плащане представлява необвързано с производството плащане на площ и се осъществява въз основа на правата на плащане, отпуснати на земеделските стопани. Целта е земеделските стопани да бъдат подпомагани за доходите им, които са на значително по-ниско средно ниво от средните доходи в останалата част на икономиката.

    II.2

    Схема за единно плащане на площ (член 36)

    Схемата за единно плащане на площ представлява необвързано с производството плащане на площ, което се предоставя за отговарящите на условията за подпомагане хектари, декларирани от земеделския стопанин. Целта е земеделските стопани да бъдат подпомагани за доходите им, които са на значително по-ниско средно ниво от средните доходи в останалата част на икономиката.

    II.3

    Преразпределително плащане (дял III, глава 2)

    Преразпределителното плащане е отделено от производството плащане на площ. Целта е да се подпомагат по-малките земеделски стопанства, като им се предостави допълнително подпомагане за първите хектари, декларирани от тях в рамките на основното плащане.

    II.4

    Плащане за селскостопански практики, които са благоприятни за климата и околната среда (дял III, глава 3)

    Плащането за екологизиране е отделено от производството плащане на хектар. Целта е да се спазват три селскостопански практики, които са благоприятни за климата и околната среда: разнообразяване на културите, поддържане на постоянно затревени площи и наличие на екологично насочена площ в рамките на земеделската площ

    II.5

    Плащане за райони с природни ограничения (дял III, глава 4)

    Плащането за районите с природни ограничения е отделено от производството и основаващо се на площ плащане, което се предоставя като допълнение към основното плащане за земеделските стопани. Целта е да се подпомагат земеделските стопани, чиито стопанства се намират в райони с природни ограничения.

    II.6

    Плащане за младите земеделски стопани (дял III, глава 5)

    Плащането за младите земеделски стопани е плащане, необвързано с производството, с което се предоставя засилено подпомагане за доходите на младите земеделски стопани с новосъздадени стопанства. Целта е да се насърчи създаването и развитието на нови стопански дейности в селскостопанския сектор, което е изключително важно за конкурентоспособността на този сектор в Съюза.

    II.7

    Доброволно обвързано с производството подпомагане (дял IV, глава 1)

    Доброволно обвързаното с производството подпомагане обхваща плащанията на хектар или на глава добитък във връзка с определени производства. Целта е да се повишат конкурентоспособността и устойчивостта на секторите, които са особено важни по социални, икономически или екологични причини и които изпитват определени затруднения.

    II.8

    Специфично плащане за културата памук (дял IV, глава 2)

    Специалното плащане за културатапамук е обвързано с производството плащане, което се предоставя на хектар засадена с памук площ, отговаряща на условията за подпомагане. Това е задължителна схема за държавите членки, произвеждащи памук, така че да се подпомага тяхното производство в региони, в които той е важен за селскостопанската икономика.

    II.9

    Схема за дребните земеделски стопани (дял V)

    Схемата за дребните земеделски стопани не е обвързана с производството и замества всички други директни плащания за съответните бенефициери. Целта е да се насърчи по-равномерно разпределение на подпомагането и да се намали административната тежест както за бенефициерите, получаващи малки суми, така и за управляващите органи.

    II.10

    Мерки, предвидени в приложение I към Регламент (ЕО) №°73/2009 на Съвета  (1)

    Предназначението на тези директни плащания е подпомагането да се отдели от производството в растениевъдството и животновъдството, за да се подобри подпомагането за доходите на земеделските стопани.

     

    Операции под формата на секторни интервенции по член 42 от Регламент (ЕС) 2021/2115.

     

    III.1

    В сектора на плодовете и зеленчуците (членове 49—53)

    Целта е да се подпомагат концентрацията на доставките, конкурентоспособността и устойчивостта на сектора на плодовете и зеленчуците. Това се осъществява посредством организации на производителите (ОП) или техни асоциации (АОП), признати съгласно Регламент (ЕС) № 1308/2013 и изпълняващи оперативни програми в съответствие с Регламент (ЕС) 2021/2115. Бенефициерите са организации на производителите или асоциации на организациите на производителите. Програмите са с продължителност от 3 до 7 години и се управляват на база финансова година. Държавите членки трябва да одобрят всяка отделна програма.

    III.2

    В сектора на пчелните продукти (членове 54, 55 и 56)

    Целта е да се подпомагат пчеларите по отношение на качеството и пазара на пчелните продукти

    III.3

    В лозаро-винарския сектор (членове 57—60)

    Целта е да се подпомагат конкурентоспособността и устойчивостта на лозаро-винарския сектор. Програмите се провеждат от държавите членки на национално равнище като част от техния стратегически план и се управляват на база финансова година. Бенефициерите са лозари, както и производители и търговци на вина или техни асоциации/организации. Операциите се одобряват от държавите членки и може да бъдат едногодишни или многогодишни.

    III.4

    В сектора на хмела (членове 61 и 62)

    Целта е да се подпомагат концентрацията на доставките, конкурентоспособността и устойчивостта на сектора на хмела посредством организации на производителите (ОП) или техни асоциации (AОП), признати съгласно Регламент (ЕС) № 1308/2013 и изпълняващи оперативни програми в съответствие с Регламент (ЕС) 2021/2115. Бенефициерите са ОП или АОП. Програмите са с продължителност от 3 до 7 години и се управляват на база финансова година. Държавите членки трябва да одобрят всяка отделна програма.

    III.5

    В сектора на маслиновото масло и трапезните маслини (членове 63, 64 и 65)

    Целта е да се подпомагат концентрацията на доставките, конкурентоспособността и устойчивостта на сектора на маслиновото масло и трапезните маслини посредством организации на производителите (ОП) и техни асоциации (AОП), признати съгласно Регламент (ЕС) № 1308/2013, и изпълняващи оперативни програми в съответствие с Регламент (ЕС) 2021/2115. Бенефициерите са ОП или АОП. Програмите са с продължителност от три до седем години и се управляват на база финансова година. Държавата членка трябва да одобри всяка отделна програма.

    III.6

    В другите сектори, посочени в член 1, параграф 2, букви а)—з), к), м), о)—у) и ц) от Регламент (ЕС) № 1308/2013, и секторите, които обхващат продуктите, изброени в приложение XIII от Регламент (ЕС) 2021/2115. (членове 66, 67 и 68)

    Целта е да се подпомагат концентрацията на доставките, конкурентоспособността и устойчивостта на съответните сектори посредством организации на производителите (ОП) и техни асоциации (AОП), признати съгласно Регламент (ЕС) № 1308/2013, както и групи производители (ГП), временно одобрени от държавата членка и изпълняващи оперативни програми в съответствие с Регламент (ЕС) 2021/2115. Бенефициерите са ОП, АОП или ГП. Програмите са с продължителност от три до седем години и се управляват на база финансова година. Държавата членка трябва да одобри всяка отделна програма.

     

    Мерки, предвидени в Регламент (ЕО) №°1308/2013

     

    IV.1

    Публична интервенция

    Когато пазарните цени на някои селскостопански продукти спаднат под предварително определено равнище, публичните органи на държавите членки може да извършват интервенции с цел стабилизиране на пазара, като изкупуват излишните наличности, които след това може да бъдат съхранявани в склад, докато пазарната цена се повиши. Субектите, които трябва да бъдат оповестени, са онези, които се ползват от помощта, с други думи субектите, чиито продукти са били изкупени.

    IV.2

    Помощ за частно складиране

    Предназначението на помощта, която се предоставя, е временно подпомагане на производителите на някои продукти по отношение на разходите за частно складиране.

    IV.3

    Схема за раздаване на плодове, зеленчуци и мляко в училищата

    Предназначението на помощта, която се предоставя, е подпомагане на разпространението (раздаването) на селскостопански продукти сред децата в детските градини, началните и средните училища с цел да се повиши потреблението на плодове, зеленчуци и мляко от децата и да се подобрят хранителните им навици.

    IV.5

    Извънредни мерки

    Предназначението на извънредните мерки, предоставяни съгласно член 219, параграф 1, член 220, параграф 1 и член 221, параграфи 1 и 2 от Регламент (ЕС) № 1308/2013, е да се подпомагат селскостопанските пазари в съответствие с член 5, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕС) 2021/2116.

    IV.6

    Помощ в сектора на плодовете и зеленчуците (глава II, раздел 3)

    Производителите на плодове и зеленчуци се насърчават да се присъединят към организации на производителите (ОП). Тези ОП получават помощ за изпълнението на оперативни програми въз основа на национална стратегия. Помощ се предоставя също така с цел да се намалят колебанията в доходите вследствие на кризи. Предлага се помощ за мерките за предотвратяване/справяне с кризи в рамките на оперативни програми, а именно: изтегляне на продукти, събиране на реколтата на зелено/несъбиране на реколтата, инструменти за популяризиране (насърчаване на продажбите) и комуникация, обучение, застраховане на реколтата, помощ за обезпечаване на банкови заеми и покриване на административните разходи по създаване на взаимоспомагателни фондове (фондове за стабилизиране, които са собственост на земеделските стопани).

    IV.7

    Подпомагане в лозаро-винарския сектор (глава II, раздел 4)

    Предназначението на различните помощи, които се предоставят, е да се гарантира равновесие на пазара, и да се повиши конкурентоспособността на вината от Съюза: подпомагане за популяризирането (насърчаването на продажбите) на вина на пазарите на трети държави и за информиране относно отговорната консумация на вино и системата на Съюза за ЗНП/ЗГУ; съфинансиране на разходите за преструктуриране и конверсия на лозя, за инвестиции във винарски изби и в съоръжения за предлагане на пазара, както и за нововъведения; подпомагане за събиране на реколтата на зелено, взаимоспомагателни фондове, застраховане на реколтата и дестилация на вторични продукти.

    IV.8

    Подпомагане в сектора на маслиновото масло и трапезните маслини (глава II, раздел 2)

    Подпомагане, което се предоставя по тригодишните работни програми, изготвяни от организациите на производителите, асоциациите на организациите на производителите или от междубраншовите организации в една или повече от следните области: наблюдение и управление на пазара в сектора на маслиновото масло и трапезните маслини; подобряване на въздействието върху околната среда при отглеждането на маслини; повишаване на конкурентоспособността при отглеждането на маслини чрез модернизация; подобряване на производственото качество на маслиновото масло и трапезните маслини; системата за проследяване, сертифицирането и опазването на качеството на маслиновото масло и трапезните маслини; разпространяване на информация относно мерките, осъществявани от организациите на производителите, асоциациите на организациите на производителите или от междубраншовите организации с цел подобряване на качеството на маслиновото масло и на трапезните маслини.

    IV.9

    Помощ в сектора на пчеларството (глава II, раздел 5)

    Предназначението на предоставяната помощ е този сектор да се подпомага чрез програми за пчеларството с цел да се подобрят производството и предлагането на пазара на пчелни продукти.

    IV.10

    Помощ в сектора на хмела (глава II, раздел 6)

    Помощ, която се предоставя в подкрепа на организациите на хмелопроизводителите.

     

    Операция под формата на видове интервенции за развитие на селските райони по член 69 от Регламент (ЕС) 2021/2115.

     

    V.1

    Поети задължения в областта на околната среда и климата и други поети задължения, свързани с управлението

    Предназначението на предоставяната помощ е земеделските стопани, горските стопани и другите лица, стопанисващи земи, да се обезщетяват за допълнителните разходи и пропуснатите приходи, свързани с поети задължения в областта на околната среда и климата и други поети задължения, свързани с управлението, които надхвърлят съответните задължителни стандарти и които допринасят за постигането на специфичните цели на ОСП, особено в областта на околната среда, климата и хуманното отношение към животните.

    V.2

    Природни или други специфични за района ограничения

    Предназначението на предоставяната помощ е земеделските стопани да се обезщетяват за всички или част от допълнителните разходи и пропуснатите приходи във връзка с природни или други специфични за района ограничения в съответния район, например планински райони.

    V.3

    Специфични за района неблагоприятни аспекти, произтичащи от някои задължителни изисквания

    Предназначението на предоставяната помощ е земеделските стопани, горските стопани и другите лица, стопанисващи земи, да се обезщетяват за всички или за част от допълнителните разходи и пропуснатите приходи, свързани със специфични за района неблагоприятни аспекти, които са наложени от изисквания, произтичащи от прилагането на директивите за „Натура 2000“ (Директива 92/43/EИО на Съвета (2) и Директива 2009/147/EО на Европейския парламент и на Съвета (3)), или — по отношение на земеделските райони — от Рамковата директива за водите (Директива 2000/60/EО на Европейския парламент и на Съвета (4)).

    V.4

    Инвестиции, включително инвестиции за напояване

    Предназначението на предоставяната помощ е да се подпомагат инвестициите в материални или нематериални активи, включително инвестициите за напояване, които допринасят за постигане на една или повече от специфичните цели на ОСП.

    V.5

    Създаване на стопанства от млади земеделски стопани, нови земеделски стопани и започване на стопанска дейност в селските райони

    Предназначението на предоставяната помощ е да се подпомага създаването на стопанства от млади земеделски стопани, нови земеделски стопани и при определени условия започването на стопанска дейност в селските райони, което ще допринесе за постигане на една или повече от специфичните цели на ОСП.

    V.6

    Инструменти за управление на риска

    Предназначението на предоставяната помощ е да се насърчава използването на инструменти за управление на риска, които помагат на земеделските стопани да управляват рисковете във връзка с производството и доходите, свързани с тяхната селскостопанска дейност, които са извън техния контрол.

    V.7

    Сътрудничество

    Предназначението на предоставяната помощ е да се подпомага сътрудничеството с оглед на постигането на една или повече от специфичните цели на ОСП. Това включва подпомагане на сътрудничеството:

    (a)

    за подготовка и изпълнение на операции на оперативните групи в рамките на Европейското партньорство за иновации за селскостопанска производителност и устойчивост;

    (b)

    за подготовка и изпълнение на LEADER;

    (c)

    за насърчаване и подпомагане на схеми за качество, признати от Съюза и на национално равнище, и използването им от земеделските стопани;

    (d)

    за подпомагане на групи производители, организации на производителите или междубраншови организации;

    (e)

    за подготовка и изпълнение на стратегии за „интелигентни селища“;

    (f)

    за подпомагане на други форми на сътрудничество.

    V.8

    Обмен на знания и информация

    Предназначението на предоставяната помощ е да се подпомагат действията за обмен на знания и информация, които допринасят за постигането на една или повече от специфичните цели на ОСП, специално насочени към опазване на природата, околната среда и климата, включително дейности за образование и повишаване на осведомеността в областта на околната среда и развитието на предприятия и общности в селските райони. Това включва действия за насърчаване на нововъведенията, обучението и консултациите, както и обмен и разпространение на знания и информация.

     

    Мерки, предвидени в дял III, глава I от Регламент (ЕС) № 1305/2013

     

    VI.1

    Предаване на знания и действия за осведомяване (член 14)

    Тази мярка се отнася до обучение и други видове дейности, като семинари, индивидуално обучение, демонстрационни дейности, действия за осведомяване, краткосрочни схеми за обмен на опит и посещения на земеделски и горски стопанства. Целта е да се повиши човешкият потенциал на лицата, заети в секторите на селското стопанство, хранително-вкусовата промишленост и горското стопанство, на лицата, стопанисващи земи, и на малките и средните предприятия (МСП), осъществяващи дейност в селските райони.

    VI.2

    Консултантски услуги, услуги по управление на стопанството и услуги по заместване в стопанството (член 15)

    Предназначението на тази мярка е чрез използването на консултантски услуги и чрез учредяването на консултантски услуги, услуги по управление на стопанства и услуги по заместване в стопанствата, да подобри устойчивото управление и икономическите и екологичните показатели на земеделските и горските стопанства и на МСП, осъществяващи дейност в селските райони. С нея се насърчава и обучението на консултанти.

    VI.3

    Схеми за качество на селскостопанските продукти и храни (член 16)

    Предназначението на тази мярка е да се подпомагат всички нови участници в схемите за качество на Съюза, в националните и доброволните схеми за качество. Подпомагането може да обхваща и разходите, произтичащи от дейности за осведомяване и популяризиране (насърчаване на продажбите) с цел да се подобри осведомеността на потребителите относно съществуването и характеристиките на продукти, произведени по тези схеми за качество на Съюза и националните схеми за качество.

    VI.4

    Инвестиции в материални активи (член 17)

    Предназначението на тази мярка е да се подобрят икономическите и екологичните показатели на земеделските стопанства и предприятията в селските райони, да се повиши ефективността на предприятията в сектора за предлагане на пазара и преработка на селскостопански продукти, да се осигури необходимата инфраструктура за развитие на селското и горското стопанство и да се подпомогат невъзвръщаемите инвестиции, които са необходими за постигането на екологични цели.

    VI.5

    Възстановяване на селскостопанския производствен потенциал, претърпял щети в резултат на природни бедствия, и въвеждане на подходящи превантивни мерки ((член 18)

    Предназначението на тази мярка е да се помага на земеделските стопани да се предпазват от природните бедствия и катастрофичните събития или да възстановяват селскостопанския потенциал, който е претърпял щети, след официалното им признаване от компетентните публични органи на държавите членки, с цел да се подпомага жизнеспособността и конкурентоспособността на земеделските стопанства при такива събития.

    VI.6

    Развитие на стопанството и стопанската дейност (член 19)

    Предназначението на тази мярка е да се подпомагат създаването и развитието на нови жизнеспособни икономически дейности, например нови земеделски стопанства, ръководени от млади земеделски стопани, нови предприятия в селските райони, или развитието на дребни земеделски стопанства. Също така се предоставя подпомагане на нови или съществуващи предприятия за инвестиции и развитие на неселскостопански дейности, които са от съществено значение за развитието и конкурентоспособността на селските райони и на всички земеделски стопани, които диверсифицират своите селскостопански дейности. По мярката се предоставят плащания на земеделските стопани, отговарящи на условията по схемата за дребните земеделски стопани, които трайно прехвърлят стопанството си на друг земеделски стопанин.

    VI.7

    Основни услуги и обновяване на селата в селските райони (член 20)

    Предназначението на тази мярка е да се подпомагат интервенциите, стимулиращи растежа и насърчаващи екологичната и социално-икономическата устойчивост на селските райони, по-специално чрез развитие на местната инфраструктура (включително широколентов интернет, енергия от възобновяеми източници и социална инфраструктура) и основните услуги на местно равнище, както и чрез обновяване на селата и дейности, насочени към възстановяване и подобряване на културното и природното наследство. С мярката се подпомага също така преместването на дейности и преустройството на съоръжения с оглед подобряване на качеството на живот или повишаване на екологичните показатели на населеното място.

    VI.8

    Инвестиции в развитието на горските площи и подобряване жизнеспособността на горите (член 21; (членове 22—26)

    Предназначението на тази мярка е да бъдат насърчени инвестициите за развитие на горските масиви, опазване на горите, нововъведения в горското стопанство, горскостопанските технологии и горскостопанските продукти, за да се допринесе за увеличаване на потенциала за растеж на селските райони.

    VI.9

    Залесяване и създаване на горски масиви (член 22)

    Предназначението на тази подмярка е да се предоставя подпомагане за операциите по залесяване и създаване на горски масиви върху земеделска и неземеделска земя.

    VI.10

    Създаване, възобновяване или възстановяване на агролесовъдни системи (член 23)

    Предназначението на тази подмярка е да се подпомага създаването на агролесовъдни системи и практики, при които многогодишни дървесни видове се отглеждат нарочно заедно със селскостопански култури и/или животни на един и същ участък земя.

    VI.11

    Предотвратяване и възстановяване на щети по горите в резултат на горски пожари, природни бедствия и катастрофични събития (член 24)

    Предназначението на тази подмярка е да се предпазва и възстановява (разчистване и повторно засаждане) горският потенциал след настъпването на горски пожари, други природни бедствия, включително появата на вредители и болести, както и заплахи, свързани с изменението на климата.

    VI.12

    Инвестиции, подобряващи издръжливостта („устойчивостта“) и екологичната стойност на горските екосистеми (член 25)

    Предназначението на тази подмярка е да се подпомагат действия, които повишават екологичната стойност на горите, улесняват адаптирането на горите към изменението на климата и смекчаването на това изменение, предоставят екосистемни услуги и увеличават привлекателността на горите за обществен отдих. Следва да се гарантира увеличаването на екологичната стойност на горите.

    VI.13

    Инвестиции в технологии за лесовъдство, в преработката, мобилизирането и търговията с горски продукти (член 26)

    Тази подмярка е предназначена за подпомагане за инвестициите в машини и/или съоръжения, свързани с дърводобив, нарязване, мобилизиране, преработка на дървесината преди промишленото ѝ рязане. Основната цел на тази подмярка е да се повиши икономическата стойност на горите.

    VI.14

    Учредяване на групи и организации на производителите (член 27)

    Предназначението на тази мярка е да се подпомага учредяването на групи и организации на производителите, особено през първите години, когато се извършват допълнителни разходи, така че да се даде съвместен отговор на предизвикателствата на пазара и да се засилят възможностите за договаряне във връзка с производството и предлагането на пазара, включително на местните пазари.

    VI.15

    Агроекология и климат (член 28)

    Предназначението на тази мярка е да се насърчават лицата, стопанисващи земята, да прилагат селскостопански практики, допринасящи за опазването на околната среда, ландшафта и природните ресурси и за смекчаване на изменението на климата и адаптиране към това изменение. Мярката може да се отнася не само до благоприятни за околната среда подобрения на селскостопанските практики, но и до запазване на съществуващите благоприятни практики.

    VI.16

    Биологично земеделие (член 29)

    Тази мярка е насочена към подпомагане на преминаването към практики и методи за биологично земеделие и/или поддържането им с оглед да се насърчат земеделските стопани да участват в такива схеми, като по този начин се отговори на общественото изискване за използване на екологосъобразни селскостопански практики.

    VI.17

    Плащания по „Натура 2000“ и Рамковата директива за водите (член 30)

    Предназначението на тази мярка е да се предоставя компенсаторно подпомагане на бенефициерите, засегнати от особено неблагоприятни условия поради специфичните задължителни изисквания в съответните райони вследствие на прилагането на директиви 92/43/ЕИО, 2009/147/ЕО и 2000/60/ЕО, в сравнение с положението на земеделските и горските стопани в други райони, които не са засегнати от тези неблагоприятни условия.

    VI.18

    Плащания за райони с природни или други специфични ограничения (член 31)

    Предназначението на тази мярка е да се предоставя подпомагане на бенефициери, засегнати от особени ограничения вследствие на географското си разположение в планински райони или в други райони със значителни природни или специфични ограничения.

    VI.19

    Хуманно отношение към животните (член 33)

    Предназначението на тази мярка е да се предоставят плащания на земеделските стопани, които доброволно се задължават да извършват операции, състоящи се от едно или повече поети задължения за хуманно отношение към животните.

    VI.20

    Екологични услуги и услуги във връзка с климата в горското стопанство и опазване на горите (член 34)

    Предназначението на тази мярка е да се отговаря на потребностите от насърчаване на устойчивото управление и подобряването на горите и горските масиви, включително поддържането и подобряването на биологичното разнообразие, водните и почвените ресурси и борба срещу изменението на климата, както и на потребността от опазване на горските генетични ресурси, включително дейности като разработване на различни сортове горски видове с цел приспособяване към особените местни условия.

    VI.21

    Сътрудничество (член 35)

    Предназначението на тази мярка е да се насърчават форми на сътрудничество, в които участват най-малко два субекта и които имат за цел (наред с другото) разработването на: пилотни проекти; нови продукти, практики, процеси и технологии в секторите на селското стопанство, хранително-вкусовата промишленост и горското стопанство; туристически услуги; къси вериги на доставки и местни пазари; съвместни проекти/практики във връзка с околната среда/изменението на климата; проекти за устойчивото доставяне на биомаса; стратегии за местно развитие извън рамките на LEADER; планове за стопанисване на горите; и разнообразяване с дейности за „социално селско стопанство“.

    VI.22

    Управление на риска (член 36)

    Тази мярка представлява нов набор от инструменти за управление на риска и доразвива съществуващите понастоящем възможности за подпомагане на застраховките и взаимоспомагателните фондове чрез пакетите за национални директни плащания на държавите членки с цел да се помогне на земеделските стопани, изложени на все по-големи икономически и екологични рискове. С мярката се въвежда и инструмент за стабилизиране на доходите с цел да се осигури компенсация на земеделските стопани, засегнати от голям спад на доходите.

    VI.22а

    Извънредно временно подпомагане за земеделските стопани и МСП, които са особено засегнати от кризата, предизвикана от COVID-19 (член 39б)

    Предназначението на тази мярка е да се предложи временно подпомагане на земеделските стопани заради кризата, предизвикана от COVID-19.

    VI.23

    Финансиране на допълнителни национални директни плащания за Хърватия (член 40)

    Предназначението на тази мярка е да се предложи доплащане по втория стълб на земеделските стопани в Хърватия, отговарящи на условията за допълнителни национални директни плащания.

    VI.24

    Подпомагане за местното развитие по линия на LEADER (водено от общностите местно развитие) (член 35 от Регламент (ЕС) № 1303/2013 на Европейския парламент и на Съвета (5))

    Тази мярка има за предназначение да запази LEADER като инструмент за интегрирано териториално развитие на подрегионално („местно“) равнище, което пряко ще допринесе за равномерното териториално развитие на селските райони, представляващо една от общите цели на политиката за развитие на селските райони.

    VI.25

    Техническа помощ (членове 51—54)

    Предназначението на тази мярка е да се дава възможност на държавите членки да предоставят техническа помощ за подпомагане на действията в подкрепа на административния капацитет, свързан с управлението на европейските структурни и инвестиционни фондове. Тези действия може да са насочени към подготовка, управление, мониторинг, оценка, информация и комуникация, създаване на мрежи, разглеждане на жалби, както и контрол и одит на програмите за развитие на селските райони.

    VII.1

    Мерки, предвидени в Регламент (ЕО) №°228/2013

    Мерките по програмата POSEI са специфични селскостопански схеми, които са предназначени за отчитане на ограниченията на най-отдалечените региони съгласно изискванията на член 349 от ДФЕС. Те се състоят от два основни елемента: специфичният режим на снабдяване и мерките за подпомагане на местното производство. Първият елемент е предназначен за ограничаване на допълнителните разходи за снабдяване с основни продукти, дължащи се на отдалечеността на тези региони (чрез помощ за продуктите от Съюза и освобождаване от вносни мита за продуктите от трети държави), а вторият елемент — за подпомагане на развитието на местния селскостопански сектор (директни плащания и пазарни мерки). Програмата POSEI дава възможност да се финансират и фитосанитарни програми.

    VIII.1

    Мерки, предвидени в Регламент (ЕО) №°229/2013

    Режимът за малките острови в Егейско море е подобен на POSEI, но няма същото правно основание в ДФЕС и действието му е в по-малък мащаб от POSEI. Той включва както специфичния режим на снабдяване (който обаче се ограничава до помощ за продуктите от Съюза), така и мерките за подпомагане на местните селскостопански дейности, които се изразяват в допълващи плащания за точно определени местни продукти.

    IX.1

    Мерки за информиране и насърчаване, предвидени в Регламент (ЕС) №°1144/2014

    Мерките за информиране и насърчаване, които са свързани със селскостопански продукти и някои хранителни продукти, произведени от селскостопански продукти, и които се прилагат на вътрешния пазар или в трети държави и са изброени в Регламент (ЕС) №°1144/2014, може да бъдат финансирани изцяло или частично от бюджета на Съюза при условията, предвидени в настоящия регламент. Тези мерки са под формата на програми за информиране и насърчаване.


    (1)  Регламент (ЕО) № 73/2009 на Съвета от 19 януари 2009 г. за установяване на общи правила за схеми за директно подпомагане в рамките на Общата селскостопанска политика и за установяване на някои схеми за подпомагане на земеделски стопани, за изменение на регламенти (ЕО) № 1290/2005, (ЕО) № 247/2006, (ЕО) № 378/2007 и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1782/2003 (OВ L 30, 31.1.2009 г., стр. 16).

    (2)  Директива 92/43/ЕИО на Съвета от 21 май 1992 година за опазване на естествените местообитания и на дивата флора и фауна (OВ L 206, 22.7.1992 г., стр. 7).

    (3)  Директива 2009/147/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 30 ноември 2009 година относно опазването на дивите птици (ОВ L 20, 26.1.2010 г., стp. 7).

    (4)  Директива 2000/60/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2000 година за установяване на рамка за действията на Общността в областта на политиката за водите (ОВ L 327, 22.12.2000 г., стp. 1).

    (5)  Регламент (ЕС) № 1303/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 година за определяне на общоприложими разпоредби за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд, Кохезионния фонд, Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони и Европейския фонд за морско дело и рибарство и за определяне на общи разпоредби за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд, Кохезионния фонд и Европейския фонд за морско дело и рибарство, и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1083/2006 на Съвета (OВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 320).


    Top