EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32011R0506

Регламент за изпълнение (ЕС) № 506/2011 на Комисията от 23 май 2011 година за изменение на Регламент (ЕС) № 297/2011 за налагане на специални условия, регулиращи вноса на фуражи и храни с произход или изпратени от Япония, след аварията в ядрената централа „Фукушима“ Текст от значение за ЕИП

OB L 136, 24.5.2011, p. 52–55 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 30/09/2011; отменен от 32011R0961

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2011/506/oj

24.5.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 136/52


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 506/2011 НА КОМИСИЯТА

от 23 май 2011 година

за изменение на Регламент (ЕС) № 297/2011 за налагане на специални условия, регулиращи вноса на фуражи и храни с произход или изпратени от Япония, след аварията в ядрената централа „Фукушима“

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 28 януари 2002 г. за установяване на общите принципи и изисквания на законодателството в областта на храните, за създаване на Европейски орган за безопасност на храните и за определяне на процедури относно безопасността на храните (1), и по-специално член 53, параграф 1, буква б), подточка ii) от него,

като има предвид, че:

(1)

В член 53 от Регламент (ЕО) № 178/2002 се предвижда възможността за приемане от страна на Съюза на подходящи спешни мерки за храни и фуражи, които са внесени от трета страна, с цел защита на общественото здраве, здравето на животните или околната среда, когато рискът не може да бъде задоволително овладян чрез предприетите поотделно от държавите-членки мерки.

(2)

След аварията в ядрената централа „Фукушима“ от 11 март 2011 г. Комисията бе уведомена, че нивата на радионуклиди в някои хранителни продукти с произход от Япония, като мляко и спанак, са надвишили приложимите в Япония нива, при които се предприемат действия по отношение на храните. Това замърсяване може да представлява заплаха за общественото здраве и здравето на животните в Съюза и поради това на 25 март 2011 г. бе приет Регламент за изпълнение (ЕС) № 297/2011 на Комисията за налагане на специални условия, регулиращи вноса на фуражи и храни с произход или изпратени от Япония, след аварията в ядрената централа „Фукушима“ (2).

(3)

На 12 май 2011 г. Комисията бе уведомена за констатирано високо ниво на радиоактивен цезий в листа от зелен чай с произход от префектура Канагава. Тази констатация бе потвърдена на 13 май 2011 г. от други три случая на констатирано високо ниво на радиоактивен цезий в листа от зелен чай от посочената префектура. Тя не е сред 12-те префектури на засегнатата зона, за които е налице изискване всички фуражи и храни с произход от тези префектури да бъдат тествани преди износ за ЕС. С оглед на тези наскоро направени констатации е целесъобразно Канагава да бъде добавена като 13-та префектура на засегнатата зона.

(4)

Целесъобразно е да се даде по-голяма яснота относно изискванията за продуктите, изпращани от засегнатата зона, но с произход от регион извън нея.

(5)

Поради това е подходящо Регламент (ЕС) № 297/2011 да бъде съответно изменен.

(6)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регламент (ЕС) № 297/2011 се изменя, както следва:

(1)

Член 2, параграф 3 се заменя със следното:

„3.   Всяка пратка от продуктите, посочени в член 1, която напуска Япония, считано от датата на влизане в сила на настоящия регламент, се придружава от декларация, удостоверяваща, че:

продуктът е събран и/или преработен преди 11 март 2011 г., или

продуктът е с произход и е изпратен от префектура, различна от Фукушима, Гунма, Ибараки, Точиги, Мияги, Ямагата, Нийгата, Нагано, Яманаши, Сайтама, Токио, Чиба и Канагава, или

продуктът е изпратен от префектурите Фукушима, Гунма, Ибараки, Точиги, Мияги, Ямагата, Нийгата, Нагано, Яманаши, Сайтама, Токио, Чиба и Канагава, но не е с произход от някоя от тези префектури и не е бил изложен на радиоактивност по време на транзита, или

в случай че продуктът е с произход от префектурите Фукушима, Гунма, Ибараки, Точиги, Мияги, Ямагата, Нийгата, Нагано, Яманаши, Сайтама, Токио, Чиба и Канагава, продуктът не сдържа радионуклидите йод-131, цезий-134 и цезий-137 на нива, които надвишават максималните нива, предвидени в приложение II към настоящия регламент. Настоящата разпоредба се прилага и за продуктите с произход от крайбрежните води на посочените префектури, независимо от това къде на брега са разтоварени продуктите.“

(2)

Член 5, параграф 1 се заменя със следното:

„1.   Компетентните органи на ГИВП или DPE осъществяват документна проверка и проверка за идентичност на всички пратки от продуктите, посочени в параграф 1, попадащи в обхвата на настоящия регламент, както и физическа проверка, в това число лабораторен анализ, за наличието на йод-131, цезий-134 и цезий-137 на най-малко 10 % от такива пратки от продуктите, посочени в член 2, параграф 3, четвърто тире, и на най-малко 20 % от такива пратки от продуктите, посочени в член 2, параграф 3, второ и трето тире.“

(3)

В член 9, втора алинея датата „30 юни 2011 г.“ се заменя с „30 септември 2011 г.“.

(4)

Приложение I се заменя с текста в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 23 май 2011 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)  ОВ L 31, 1.2.2002 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 80, 26.3.2011 г., стр. 5.


ПРИЛОЖЕНИЕ

„ПРИЛОЖЕНИЕ I

Image Image


Top