This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32011R0351
Commission Implementing Regulation (EU) No 351/2011 of 11 April 2011 amending Regulation (EU) No 297/2011 imposing special conditions governing the import of feed and food originating in or consigned from Japan following the accident at the Fukushima nuclear power station Text with EEA relevance
Регламент за изпълнение (ЕС) № 351/2011 на Комисията от 11 април 2011 година за изменение на Регламент (ЕС) № 297/2011 за налагане на специални условия, регулиращи вноса на фуражи и храни с произход или изпратени от Япония, след аварията в ядрената централа „Фукушима“ Текст от значение за ЕИП
Регламент за изпълнение (ЕС) № 351/2011 на Комисията от 11 април 2011 година за изменение на Регламент (ЕС) № 297/2011 за налагане на специални условия, регулиращи вноса на фуражи и храни с произход или изпратени от Япония, след аварията в ядрената централа „Фукушима“ Текст от значение за ЕИП
OB L 97, 12.4.2011, p. 20–23
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 30/09/2011; отменен от 32011R0961
12.4.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 97/20 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 351/2011 НА КОМИСИЯТА
от 11 април 2011 година
за изменение на Регламент (ЕС) № 297/2011 за налагане на специални условия, регулиращи вноса на фуражи и храни с произход или изпратени от Япония, след аварията в ядрената централа „Фукушима“
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 28 януари 2002 г. за установяване на общите принципи и изисквания на законодателството в областта на храните, за създаване на Европейски орган за безопасност на храните и за определяне на процедури относно безопасността на храните (1), и по-специално член 53, параграф 1, буква б), подточка ii) от него,
като има предвид, че:
(1) |
В член 53 от Регламент (ЕО) № 178/2002 се предвижда възможността за приемане от страна на Съюза на подходящи спешни мерки за храни и фуражи, които са внесени от трета страна, с цел защита на общественото здраве, здравето на животните или околната среда, когато рискът не може да бъде задоволително овладян чрез предприетите поотделно от държавите-членки мерки. |
(2) |
След аварията в ядрената централа „Фукушима“ от 11 март 2011 г. Комисията бе уведомена, че нивата на радионуклиди в някои хранителни продукти с произход от Япония, като мляко и спанак, са надвишили приложимите в Япония нива, при които се предприемат действия по отношение на храните. Това замърсяване може да представлява заплаха за общественото здраве и здравето на животните в Съюза и поради това на 25 март 2011 г. бе приет Регламент за изпълнение (ЕС) № 297/2011 на Комисията за налагане на специални условия, регулиращи вноса на фуражи и храни с произход или изпратени от Япония, след аварията в ядрената централа „Фукушима“ (2). |
(3) |
В Регламент (ЕС) № 297/2011 се предвижда изискване за осъществяване на контрол преди износ от страна на компетентните органи на Япония. Компетентните органи на Япония са установили нива, при които се предприемат действия, по отношение на йод, цезий и плутоний в храните. На 17 март 2011 г. Комисията бе уведомена за приложимите в Япония нива, при които се предприемат действия, но бе посочено, че за момента тези нива са приети като временни регулиращи стойности. Органите от Япония също така информираха Комисията, че за продуктите, за които има забрана за пускане на японския пазар, е въведена и забрана за износ. Понастоящем вече е ясно, че тези нива, при които се предприемат действия, ще се прилагат в Япония в по-дългосрочен план. Поради това, с оглед осигуряването на съответствие между контрола, осъществяван от японските органи преди износа, и контрола на нивото на радионуклидите, осъществяван при влизане в ЕС по отношение на фуражи и храни с произход или изпратени от Япония, е целесъобразно в ЕС временно да се прилагат същите максимални нива на радионуклиди в храни и фуражи от Япония, каквито са приложимите в Япония нива, при които се предприемат действия, доколкото те са по-ниски от стойностите, използвани в ЕС. |
(4) |
Настоящият регламент не засяга научно установените нива, определени в Регламент (Евратом) № 3954/87 на Съвета, в Регламент (Евратом) № 944/89 на Комисията и Регламент (Евратом) № 770/90 на Комисията, които трябва да се прилагат в бъдеще в случай на ядрена авария или друг случай на радиологично замърсяване, засягащи територията на ЕС. Тъй като в Япония не са определени стойности за изотопите на стронций, в настоящия регламент се прилагат стойностите, установени в Регламент (Евратом) № 3954/87. |
(5) |
Като се има предвид, че към настоящия момент е установено, че фуражи и храни от някои региони на Япония са замърсени с радионуклидите йод-131, цезий-134 и цезий-137, както и че няма данни за замърсяване на фуражите и храните с произход или изпратени от Япония с други радионуклиди, е целесъобразно задължителният контрол да бъде ограничен само до йод-131, цезий-134 и цезий-137. Държавите-членки могат също така на доброволни начала да провеждат анализ за наличието на други радионуклиди с оглед събиране на информация за възможно такова наличие. Поради това е целесъобразно съществуващите в законодателството на ЕС максимални нива или приложимите в Япония нива, при които се предприемат действия, на радионуклидите стронций, плутоний и трансплутониеви елементи да се посочат в приложение II към настоящия регламент. |
(6) |
Поради това е целесъобразно Регламент (ЕС) № 297/2011 да бъде съответно изменен. |
(7) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регламент (ЕС) № 297/2011 се изменя, както следва:
(1) |
Член 2 се изменя, както следва:
|
(2) |
Параграф 7 се заменя със следното: „Член 7 Продукти, за които е установено несъответствие Фуражи и храни с произход или изпратени от Япония, които не съответстват на максимално допустимите нива, посочени в приложение II, не се пускат на пазара. Тези несъответстващи фуражи и храни се унищожават по безопасен начин или се връщат в държавата по произход.“ |
(3) |
Приложението се заменя с текста в приложение I към настоящия регламент. |
(4) |
Добавя се ново приложение II, чийто текст е посочен в приложение II към настоящия регламент. |
Член 2
Влизане в сила
Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 11 април 2011 година.
За Комисията
Председател
José Manuel BARROSO
(1) ОВ L 31, 1.2.2002 г., стр. 1.
(2) ОВ L 80, 26.3.2011 г., стр. 5.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Максимални нива, приложими за храни (1) (Bq/kg)
|
Храни за кърмачета и малки деца |
Мляко и млечни продукти |
Други храни с изключение на течни храни |
Течни храни |
Сума на изотопи на стронций, по-специално Sr-90 |
75 |
125 |
750 |
125 |
Сума на изотопи на йод, по-специално I-131 |
100 (2) |
300 (3) |
2 000 |
300 (3) |
Сума на Алфа-емитиращи изотопи на плутоний и трансплутониеви елементи, по-специално Pu-239, Am-241 |
1 |
1 (3) |
10 (3) |
1 (3) |
Сума на всички останали нуклиди с период на полуразпад над 10 дни, по-специално Cs-134 и Cs-137, с изключение на C-14 и H-3 |
200 (3) |
200 (3) |
500 (3) |
200 (3) |
Максимални нива, приложими за фуражи (4) (Bq/kg)
|
Фуражи |
Сума на Cs-134 и Cs-137 |
500 (5) |
Сума на изотопи на йод, по-специално I-131 |
2 000 (6) |
(1) Нивото, приложимо за концентрирани или изсушени продукти, се изчислява на базата на продукта, възстановен във вида, в който е готов за консумация.
(2) С оглед осигуряването на съответствие с приложимите понастоящем в Япония нива, при които се предприемат действия, тези стойности временно заменят стойностите, установени в Регламент (Евратом) № 3954/87 на Съвета.
(3) С оглед осигуряването на съответствие с приложимите понастоящем в Япония нива, при които се предприемат действия, тази стойност временно заменя стойността, установена в Регламент (Евратом) № 770/90 на Съвета.
(4) Максималното ниво се отнася за фураж със съдържание на влага 12 %.
(5) С оглед осигуряването на съответствие с приложимите понастоящем в Япония нива, при които се предприемат действия, тази стойност временно заменя стойността, установена в Регламент (Евратом) № 770/90 на Съвета.
(6) Тази стойност е установена на временна основа и на същото ниво, както стойността за храните, в очакване на оценка на коефициентите на трансфер на йод от фуражите към хранителните продукти.