This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32010R0185
Commission Regulation (EU) No 185/2010 of 4 March 2010 laying down detailed measures for the implementation of the common basic standards on aviation security (Text with EEA relevance)
Регламент (ЕС) № 185/2010 на Комисията от 4 март 2010 година за установяване на подробни мерки за прилагането на общите основни стандарти за сигурност във въздухоплаването (Текст от значение за ЕИП)
Регламент (ЕС) № 185/2010 на Комисията от 4 март 2010 година за установяване на подробни мерки за прилагането на общите основни стандарти за сигурност във въздухоплаването (Текст от значение за ЕИП)
OB L 55, 5.3.2010, p. 1–55
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Този документ е публикуван в специално издание
(HR)
No longer in force, Date of end of validity: 14/11/2015; отменен от 32015R1998
5.3.2010 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 55/1 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 185/2010 НА КОМИСИЯТА
от 4 март 2010 година
за установяване на подробни мерки за прилагането на общите основни стандарти за сигурност във въздухоплаването
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 300/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 11 март 2008 г. относно общите правила в областта на сигурността на гражданското въздухоплаване и за отмяна на Регламент (ЕО) № 2320/2002 (1), и по-специално член 4, параграф 3 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В съответствие с член 4, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 300/2008 Комисията следва да приеме подробни мерки за прилагането на общите основни стандарти, посочени в член 4, параграф 1, и общи мерки, допълващи общите основни стандарти, предвидени в член 4, параграф 2 от посочения регламент. |
(2) |
Ако те включват поверителни мерки за сигурност, тези мерки следва да бъдат разглеждани като класифицирана информация на ЕС по смисъла на Решение 2001/844/ЕО, ЕОВС, Евратом на Комисията от 29 ноември 2001 г. за изменение на нейния процедурен правилник (2), както е предвидено в член 18, буква а) от Регламент (ЕО) № 300/2008, и поради това следва да не се публикуват. Тези мерки следва да бъдат приемани поотделно чрез решения, чиито адресати са държавите-членки. |
(3) |
Регламент (ЕО) № 300/2008 се прилага изцяло от датата, определена в правилата за прилагане, приети в съответствие с процедурата, посочена в член 4, параграфи 2 и 3 от посочения регламент, но не по-късно от 29 април 2010 г. Поради това настоящият регламент следва да се прилага от 29 април 2010 г., за да бъде хармонизирано прилагането на Регламент (ЕО) № 300/2008 с това на актовете по неговото прилагане. |
(4) |
Методите, включително технологиите, за откриване на течни експлозиви се развиват с течение на времето. В съответствие с технологичното развитие и натрупания оперативен опит както на общностно, така и на световно равнище при необходимост Комисията ще прави предложения с оглед преразглеждане на технологичните и оперативните разпоредби относно проверката на течности, аерозоли и гелове. |
(5) |
Поради това Регламент (ЕО) № 1217/2003 на Комисията от 4 юли 2003 г. за определяне на общи спецификации за национални програми за контрол на качеството на сигурността на гражданското въздухоплаване (3), Регламент (ЕО) № 1486/2003 на Комисията от 22 август 2003 г. относно постановяване на процедури за извършване на инспекции от Комисията в областта на сигурността на гражданското въздухоплаване (4), Регламент (ЕО) № 1138/2004 на Комисията от 21 юни 2004 г. за установяване на общо определение за критични части в зоните за сигурност на летищата (5) и Регламент (ЕО) № 820/2008 на Комисията от 8 август 2008 г. за установяване на допълнителни мерки за прилагането на общите основни стандарти за сигурност във въздухоплаването (6), всички, които прилагат Регламент (ЕО) № 2320/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2002 г. относно създаване на общи правила за сигурността на гражданското въздухоплаване (7), следва да бъдат отменени. |
(6) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по сигурност на гражданското въздухоплаване, създаден по силата на член 19, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 300/2008, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Цел
С настоящия регламент се установяват подробни мерки за прилагането на общи основни стандарти за защита на гражданското въздухоплаване от актове на незаконна намеса, които пораждат рискове за сигурността на гражданското въздухоплаване, както и общи мерки, допълващи общите основни стандарти.
Член 2
Правила за прилагане
1. Мерките, посочени в член 1, са определени в приложението.
2. В съответствие с член 10, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 300/2008 настоящият регламент се отразява по подходящ начин в националните програми за сигурност на гражданското въздухоплаване.
Член 3
Отмяна
Регламенти (ЕО) № 1217/2003, (ЕО) № 1486/2003, (ЕО) № 1138/2004 и (ЕО) № 820/2008 се отменят, считано от 29 април 2010 г.
Член 4
Влизане в сила
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Той се прилага от 29 април 2010 година.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 4 март 2010 година.
За Комисията
Председател
José Manuel BARROSO
(1) ОВ L 97, 9.4.2008 г., стр. 72.
(2) ОВ L 317, 3.12.2001 г., стр. 1.
(3) ОВ L 169, 8.7.2003 г., стр. 44.
(4) ОВ L 213, 23.8.2003 г., стр. 3.
(5) ОВ L 221, 22.6.2004 г., стр. 6.
(6) ОВ L 221, 19.8.2008 г., стр. 8.
(7) ОВ L 355, 30.12.2002 г., стр. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ
1. СИГУРНОСТ НА ЛЕТИЩАТА
1.0. ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ
1.0.1. |
Освен ако е посочено друго, органът, летищният оператор, въздушният превозвач или субектът, носещ отговорност съгласно националната програма за сигурност на гражданското въздухоплаване, както е посочено в член 10 от Регламент (ЕО) № 300/2008, гарантират прилагането на предвидените в настоящата глава мерки. |
1.0.2. |
По смисъла на настоящата глава за част от летището се считат всяко въздухоплавателно средство, автобус, товарна количка или друго средство за транспорт или пътнически ръкав. По смисъла на настоящата глава „защитен багаж“ означава проверен чрез съответната техника регистриран багаж при заминаване, който е физически обезопасен срещу поставяне вътре в него на каквито и да било предмети. |
1.0.3. |
Без да се засягат критериите за предоставяне на дерогации, посочени в Регламент (ЕО) № 272/2009, компетентният орган може да позволи специални процедури за сигурност или освобождаване във връзка със защитата и сигурността на зоните на съоръженията за излитане и кацане на летищата в дните, когато не са планирани повече от осем заминаващи полета, при условие че във всеки един момент на не повече от едно въздухоплавателно средство се товарят или разтоварват товари или се качват или слизат пътници в рамките на критичните части в зоните с ограничен достъп на летищата или на летище, което попада извън обхвата на точка 1.1.3. |
1.1. ИЗИСКВАНИЯ ЗА ПЛАНИРАНЕ НА ЛЕТИЩАТА
1.1.1. Прегради
1.1.1.1. |
Преградите между охраняемите граници, съоръженията за излитане и кацане, зоните с ограничен достъп, критичните части и, където това е приложимо, демаркираните зони, трябва да са ясно разпознаваеми на всяко летище с цел прилагане на подходящите мерки за сигурност във всяка от посочените зони. |
1.1.1.2. |
Преградите между охраняемите граници и съоръженията за излитане и кацане да са физическо препятствие, което се вижда добре от всички и което не позволява влизането на лица без разрешение. |
1.1.2. Зони с ограничен достъп
1.1.2.1. |
Зоните с ограничен достъп включват поне следното:
|
1.1.2.2. |
Част от летището се разглежда като зона с ограничен достъп поне за времето, през което се извършват посочените в точка 1.1.2.1 дейности. При определяне на зона с ограничен достъп се извършва претърсване за сигурност на частите, които е възможно да са били обект на нерегламентиран достъп непосредствено преди определянето на подобна зона, така че да може в приемлива степен да се гарантира, че тя не съдържа каквито и да са забранени предмети. Това условие се счита за изпълнено за въздухоплавателните средства, които се подлагат на претърсване за сигурност. |
1.1.2.3. |
Когато има вероятност лица без разрешение да са имали достъп до зони с ограничен достъп, при първа възможност се извършва претърсване за сигурност на всички части, които е възможно да са били обект на нерегламентиран достъп, така че да може да се гарантира в приемлива степен, че те не съдържат каквито и да са забранени предмети. Това условие се счита за изпълнено за въздухоплавателните средства, които се подлагат на претърсване за сигурност. |
1.1.3. Критични части на зоните с ограничен достъп
1.1.3.1. |
Критични части се определят на летища, където над 40 лица притежават пропуски за лица, даващи им право на достъп до зони с ограничен достъп. |
1.1.3.2. |
Критичните части включват поне следното:
Част от летището се разглежда като критична поне за времето, през което се извършват посочените в буква а) или б) дейности. |
1.1.3.3. |
При определяне на критична част се извършва претърсване за сигурност на частите, които е възможно да са били обект на нерегламентиран достъп непосредствено преди определянето на подобна част, така че да може да се гарантира в приемлива степен, че тя не съдържа каквито и да са забранени предмети. Това условие се счита за изпълнено за въздухоплавателните средства, които се подлагат на претърсване за сигурност. |
1.1.3.4. |
Когато има вероятност непроверени лица да са имали достъп до критични части, при първа възможност се извършва претърсване за сигурност на всички части, които е възможно да са били обект на нерегламентиран достъп, така че да може да се гарантира в приемлива степен, че те не съдържат каквито и да са забранени предмети. Това условие се счита за изпълнено за въздухоплавателните средства, които се подлагат на претърсване или проверка за сигурност. Това условие не се прилага, когато лицата, посочени в точки 1.3.2 и 4.1.1.7, са имали достъп до посочените части. Лицата, които пристигат от трети държави, различни от изброените в притурка 4-Б, се считат за непроверени лица. |
1.2. КОНТРОЛ НА ДОСТЪПА
1.2.1. Достъп до съоръженията за излитане и кацане
1.2.1.1. |
Достъпът до съоръженията за излитане и кацане може да бъде разрешен само на лица и превозни средства, които имат основателна причина да се намират там. |
1.2.1.2. |
За да бъде допуснато до съоръженията за излитане и кацане, всяко лице трябва да носи със себе си разрешително. |
1.2.1.3. |
За да бъде допуснато до съоръженията за излитане и кацане, всяко превозно средство трябва да притежава пропуск. |
1.2.1.4. |
Лицата, намиращи се при съоръженията за излитане и кацане, при поискване представят за проверка своето разрешително. |
1.2.2. Достъп до зоните с ограничен достъп
1.2.2.1. |
Достъпът до зоните с ограничен достъп може да бъде разрешен само на лица и превозни средства, които имат основателна причина да се намират там. |
1.2.2.2. |
За да бъде допуснато до зоните с ограничен достъп, всяко лице представя едно от следните разрешителни:
|
1.2.2.3. |
За да бъде допуснато до зоните с ограничен достъп, всяко превозно средство трябва да притежава валиден пропуск. |
1.2.2.4. |
Посочените в точка 1.2.2.2, буква а) бордна карта или равностоен на нея документ се проверяват преди предоставяне на достъп на дадено лице до зони с ограничен достъп, така че да може да се гарантира в приемлива степен, че те са валидни. Посочената в точка 1.2.2.2, букви б)—д) карта се проверява преди предоставяне на достъп на дадено лице до зони с ограничен достъп, така че да може да се гарантира в приемлива степен, че тя е валидна и е издадена на същото лице. |
1.2.2.5. |
С цел да се предотврати неразрешеният достъп до зони с ограничен достъп, зоните за достъп се контролират посредством:
|
1.2.2.6. |
Пропускът на превозното средство се проверява, преди да му бъде предоставен достъп до зони с ограничен достъп, така че да може да се гарантира, че той е валиден и е издаден за същото превозно средство. |
1.2.2.7. |
Достъпът до зони с ограничен достъп е предмет и на допълнителните разпоредби, предвидени в отделно решение на Комисията. |
1.2.3. Изисквания към идентификационните карти на член от екипажа на Общността и пропуски за лица
1.2.3.1. |
Идентификационна карта на член от екипажа, назначен от въздушен превозвач от Общността, както и пропуски за лица може да бъдат издавани единствено на лица, които имат оперативна необходимост от това и които са преминали успешно цялостната проверка съгласно точка 11.1.3. |
1.2.3.2. |
Идентификационни карти на член от екипажа и пропуски за лица се издават за срок, който не надвишава пет години. |
1.2.3.3. |
Пропуск/идентификационна карта на лице, което не е преминало цялостната проверка, незабавно се отнема. |
1.2.3.4. |
Пропускът за лице/идентификационната карта се носи на видно място поне когато притежателят ѝ се намира в зоните с ограничен достъп. Лице, което не показва своята карта/своя пропуск в зоните с ограничен достъп, различни от зоните, в които се придвижват пътници, се подлага на нарочна проверка от лицата, отговарящи за прилагането на точка 1.5.1, буква в), и където това е уместно, за него се съобщава. |
1.2.3.5. |
Пропускът/идентификационната карта се връща незабавно на издаващия орган:
|
1.2.3.6. |
Издаващият орган се уведомява незабавно при загуба, кражба или невръщане на пропуска/идентификационната карта. |
1.2.3.7. |
Електронната карта незабавно се дезактивира след нейното връщане, изтичане на срока на валидност, отнемане или съобщение за загуба, кражба или невръщане. |
1.2.3.8. |
Идентификационните карти на член от екипажа на Общността и пропуските за лица са предмет и на допълнителните разпоредби, предвидени в отделно решение на Комисията. |
1.2.4. Допълнителни изисквания към идентификационните карти на член от екипажа на Общността
1.2.4.1. |
Върху идентификационната карта на член от екипажа, работещ за въздушен превозвач от Общността, е посочено следното:
|
1.2.5. Допълнителни изисквания към пропуските за лица
1.2.5.1. |
Върху пропуските за лица е посочено следното:
Имената и зоните на достъп могат да бъдат заменени от равностойна идентификация. |
1.2.5.2. |
С цел да се предотврати злоупотребата с пропуски за лица се изгражда система, така че да може да се гарантира в приемлива степен, че опитите за използване на пропуски, които са били изгубени, откраднати или не са били върнати, се разкриват. При разкриване на подобни опити се предприемат подходящи действия. |
1.2.6. Изисквания към пропуските за превозни средства
1.2.6.1. |
Пропуск за превозно средство се издава единствено при установяване на оперативна необходимост. |
1.2.6.2. |
Пропускът за превозно средство се отнася за конкретно превозно средство и върху него е посочено следното:
Не е необходимо електронните пропуски за превозни средства да показват зоните, за които превозното средство има разрешение за достъп, нито датата на изтичане на срока на валидност, при условие че тази информация може да бъде прочетена и проверена по електронен път, преди да бъде предоставен достъп до зоните с ограничен достъп. |
1.2.6.3. |
Електронният пропуск за превозно средство се прикрепя към превозното средство по начин, който гарантира, че той не може да бъде прехвърлен на друго такова. |
1.2.6.4. |
Пропускът за превозно средство се поставя на видно място, когато превозното средство се намира върху съоръженията за излитане и кацане. |
1.2.6.5. |
Пропускът за превозно средство се връща незабавно на издаващия орган:
|
1.2.6.6. |
Издаващият орган се уведомява незабавно при загуба, кражба или невръщане на пропуска за превозно средство. |
1.2.6.7. |
Електронният пропуск за превозно средство незабавно се дезактивира след неговото връщане, изтичане на срока на валидност или съобщение за загуба, кражба или невръщане. |
1.2.6.8. |
С цел да се предотврати злоупотребата с пропуски за превозни средства се изгражда система, така че да може да се гарантира в приемлива степен, че опитите за използване на пропуски за превозни средства, които са били изгубени, откраднати или не са били върнати, се разкриват. При разкриване на подобни опити се предприемат подходящи действия. |
1.2.7. Достъп с придружител
1.2.7.1. |
Членове на екипажа, които не притежават валиден пропуск, се придружават винаги когато се намират в зони с ограничен достъп, различни от:
|
1.2.7.2. |
По изключение дадено лице може да бъде освободено от изискванията по точка 1.2.5.1 и задълженията за извършване на цялостна проверка, при условие че то е придружавано винаги когато се намира в зони с ограничен достъп. |
1.2.7.3. |
Придружителят:
|
1.2.7.4. |
Дадено превозно средство може да бъде освободено от изискванията по точка 1.2.6, при условие че то е придружавано винаги когато се намира в зоните на съоръженията за излитане и кацане. |
1.2.8. Други видове освобождаване
Другите видове освобождаване са предмет на разпоредбите, предвидени в отделно решение на Комисията.
1.3. ПРОВЕРКА НА ЛИЦАТА, КОИТО НЕ СА ПЪТНИЦИ, И НА ПРЕНАСЯНИТЕ ВЕЩИ
1.3.1. Проверка на лица, които не са пътници, и на пренасяните вещи
1.3.1.1. |
Проверката на лица, които не са пътници, и на пренасяните вещи се извършва по същия начин, както съответно за пътниците и за ръчния багаж. |
1.3.1.2. |
Точки 4.1.1.1—4.1.1.6 и 4.1.1.8 се прилагат по отношение на проверката на лица, които не са пътници. |
1.3.1.3. |
Точки 4.1.2.1—4.1.2.9 и 4.1.2.12 се прилагат по отношение на проверката на вещи, пренасяни от лица, които не са пътници. |
1.3.1.4. |
Предметите, изброени в притурка 4-В, могат да бъдат пренасяни само ако лицето има право да прави това с цел изпълнение на задачи, които са от съществено значение за функционирането на летищните съоръжения или на въздухоплавателните средства, или за изпълнение на задължения по време на полет. |
1.3.1.5. |
Когато лица, които не са пътници, и пренасяните вещи трябва да бъдат подлагани на постоянни случайни проверки, тяхната честота се определя от компетентния орган въз основа на оценка на риска. |
1.3.1.6. |
Проверката на лица, които не са пътници, и на пренасяните вещи е предмет и на допълнителните разпоредби, предвидени в отделно решение на Комисията. |
1.3.2. Освобождаване и специални процедури за проверка
1.3.2.1. |
Поради обективни причини компетентният орган може да позволи лица, които не са пътници, да бъдат освободени от проверка или да бъдат подложени на специални процедури за проверка, при условие че те са придружени от лице, оправомощено да придружава лица съгласно точка 1.2.7.3. |
1.3.2.2. |
Проверените лица, които не са пътници и които временно напускат критичните части, може да бъдат освободени от проверка при завръщането си, при условие че те са били под непрекъснато наблюдение от страна на оправомощените лица, така че да може да се гарантира в приемлива степен, че те няма да внесат забранени предмети в посочените критични части. |
1.3.2.3. |
Освобождаването и специалните процедури за проверка са предмет и на допълнителните разпоредби, предвидени в отделно решение на Комисията. |
1.4. ПРОВЕРКА НА ПРЕВОЗНИТЕ СРЕДСТВА
1.4.1. Превозни средства, които навлизат в критични части
1.4.1.1. |
Всички превозни средства се проверяват, преди да навлязат в критичните части. Те трябва да бъдат защитени от незаконна намеса от момента на проверката до навлизането им в критичните части. |
1.4.1.2. |
Водачът и пътниците от превозното средство трябва да не са в него по време на проверката. От тях се изисква да изнесат за проверка личните си вещи от превозното средство. |
1.4.1.3. |
Трябва да се разработи методика, за да бъде гарантиран случайният характер на подбора на зони, които трябва да бъдат проверени. |
1.4.1.4. |
Превозните средства, които навлизат в критични части, са предмет и на допълнителните разпоредби, предвидени в отделно решение на Комисията. |
1.4.2. Превозни средства, навлизащи в зони с ограничен достъп, които не са критични части
1.4.2.1. |
Водачът и пътниците от превозното средство трябва да не са в него по време на проверката. От тях се изисква да изнесат за проверка личните си вещи от превозното средство. |
1.4.2.2. |
Трябва да се разработи методика, за да бъде гарантиран случайният характер на подбора на превозните средства и зоните, които трябва да бъдат проверени. |
1.4.2.3. |
Превозните средства, които навлизат в зони с ограничен достъп, които не са критични части, са предмет и на допълнителните разпоредби, предвидени в отделно решение на Комисията. |
1.4.3. Методи за проверка
1.4.3.1. |
Ръчното претърсване включва щателна ръчна проверка на избраните зони, както и на съдържанието, така че да може да се гарантира в приемлива степен, че в тях няма забранени предмети. |
1.4.3.2. |
Следните методи могат да бъдат използвани само като допълнително средство за проверка:
|
1.4.3.3. |
Методите за проверка са предмет и на допълнителните разпоредби, предвидени в отделно решение на Комисията. |
1.4.4. Освобождаване и специални процедури за проверка
1.4.4.1. |
Поради обективни причини компетентният орган може да позволи превозни средства да бъдат освободени от проверка или да бъдат подложени на специални процедури за проверка, при условие че те са придружени от лице, оправомощено да извършва това съгласно точка 1.2.7.3. |
1.4.4.2. |
Освобождаването и специалните процедури за проверка са предмет и на допълнителните разпоредби, предвидени в отделно решение на Комисията. |
1.5. НАБЛЮДЕНИЕ, ПАТРУЛИРАНЕ И ДРУГИ ВИДОВЕ ФИЗИЧЕСКИ КОНТРОЛ
1.5.1. |
Наблюдение или патрулиране се извършва с цел проследяване на:
|
1.5.2. |
Честотата и начинът за извършване на наблюдение и патрулиране се определят въз основа на оценка на риска, направена от компетентния орган, който е взел предвид:
Частите от оценката на риска, които засягат честотата и начина за извършване на наблюдение и патрулиране, могат да бъдат предоставени писмено при поискване с цел осъществяване на мониторинг за съответствие. |
1.5.3. |
Наблюдението и патрулирането трябва да не следват предсказуем модел. Валидността на пропуските/идентификационните карти се проверява на случаен принцип. |
1.5.4. |
Вземат се мерки за възпрепятстване преминаването на нарушители през пунктовете за проверка за сигурност, а ако все пак това се случи — своевременно да бъдат разгледани и отстранени нарушенията и последствията от тях. |
2. ДЕМАРКИРАНИ ЗОНИ НА ЛЕТИЩАТА
Няма разпоредби в настоящия регламент.
3. СИГУРНОСТ НА ВЪЗДУХОПЛАВАТЕЛНИТЕ СРЕДСТВА
3.0. ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ
3.0.1. |
Освен ако е предвидено друго, въздушният превозвач гарантира прилагането на предвидените в настоящата глава мерки по отношение на своите въздухоплавателни средства. |
3.0.2. |
В притурка 3-Б са изброени трети държави, в които прилаганите стандарти за сигурност по отношение на сигурността на въздухоплавателните средства са признати за равностойни на общите основни стандарти. |
3.0.3. |
Не е необходимо въздухоплавателните средства да бъдат подлагани на проверки за сигурност. Те се подлагат на претърсване за сигурност на въздухоплавателното средство в съответствие с точка 3.1. |
3.0.4. |
При поискване летищният оператор уведомява въздушния превозвач дали негово въздухоплавателно средство се намира в критична част. Когато това не е ясно, се приема, че въздухоплавателното средство се намира в част, която не е критична. |
3.0.5. |
Когато дадена зона вече не се счита за критична част поради промяна в статута по отношение на сигурността, летището информира засегнатите превозвачи. |
3.1. ПРЕТЪРСВАНЕ ЗА СИГУРНОСТ НА ВЪЗДУХОПЛАВАТЕЛНИТЕ СРЕДСТВА
3.1.1. Кога се извършва претърсване за сигурност на въздухоплавателните средства
3.1.1.1. |
Въздухоплавателните средства се подлагат на претърсване за сигурност винаги когато има основание да се счита, че в тях може да са проникнали лица без разрешение за достъп. |
3.1.1.2. |
Претърсването за сигурност на въздухоплавателните средства се състои в проверка на определени зони в тях съгласно отделно решение на Комисията. |
3.1.1.3. |
Когато едно въздухоплавателно средство навлиза в критична част след пристигане от трета държава, която не е посочена в притурка 3-Б, то трябва да се подложи на претърсване за сигурност по всяко време след слизането на пътниците и/или разтоварването на товарния отсек. |
3.1.1.4. |
Въздухоплавателно средство, което пристига от държава-членка, през която е преминало транзитно след пристигане от трета държава, която не е посочена в притурка 3-Б, се счита за въздухоплавателно средство, пристигащо от трета държава. |
3.1.1.5. |
Моментът за извършване на претърсване за сигурност на въздухоплавателните средства е предмет и на допълнителните разпоредби, предвидени в отделно решение на Комисията. |
3.1.2. Как се извършва претърсване за сигурност на въздухоплавателните средства
Начинът за извършване на претърсване за сигурност на въздухоплавателните средства е предмет и на допълнителните разпоредби, предвидени в отделно решение на Комисията.
3.1.3. Информация относно претърсването за сигурност на въздухоплавателните средства
Следната информация относно претърсването за сигурност на заминаващо въздухоплавателно средство се записва и съхранява на място извън въздухоплавателното средство за времетраенето на полета или за 24 часа, ако този период е по-дълъг:
— |
номер на полета, и |
— |
местоназначение, и |
— |
отправно летище на предишния полет, и |
— |
индикация дали е завършено претърсването за сигурност на въздухоплавателното средство. |
Когато е извършено претърсване за сигурност на въздухоплавателното средство, информацията трябва да включва и следното:
— |
дата и час на завършване на претърсването за сигурност на въздухоплавателното средство, и |
— |
име и подпис на лицето, което отговаря за извършването на претърсване за сигурност на въздухоплавателното средство. |
3.2. ЗАЩИТА НА ВЪЗДУХОПЛАВАТЕЛНОТО СРЕДСТВО
3.2.1. Защита на въздухоплавателното средство — общи положения
3.2.1.1. |
Независимо от това в коя част на летището е паркирано въздухоплавателното средство, то трябва да бъде защитено срещу неразрешен достъп посредством:
|
3.2.1.2. |
Точка 3.2.1.1 не се прилага за въздухоплавателни средства, паркирани в хангар, който е заключен или защитен по друг начин срещу неразрешен достъп. |
3.2.2. Допълнителна защита за въздухоплавателни средства със затворени външни изходи, намиращи се в част, която не е критична
3.2.2.1. |
Когато външните врати са затворени и въздухоплавателното средство се намира в част, която не е критична, всички външни врати:
Буква а) не се прилага за вратите, които са достъпни от земята. |
3.2.2.2. |
Когато помощните средства за осигуряване на достъп са отстранени от вратите, които не са достъпни от земята, те се поставят на такова разстояние от въздухоплавателното средство, че достъпът да бъде възпрепятстван в достатъчна степен. |
3.2.2.3. |
Когато външните врати са заключени, само лицата, за които съществува оперативна необходимост, могат да отключват тези врати. |
3.2.2.4. |
Когато външните врати са подложени на наблюдение, последното гарантира, че случаите на неразрешен достъп биват регистрирани веднага. |
3.2.2.5. |
Защитата на въздухоплавателни средства със затворени външни врати, намиращи се в част, която не е критична, са предмет и на допълнителните разпоредби, предвидени в отделно решение на Комисията. |
ПРИТУРКА 3-А
ПРЕТЪРСВАНЕ ЗА СИГУРНОСТ НА ВЪЗДУХОПЛАВАТЕЛНИТЕ СРЕДСТВА
Подробни разпоредби за извършване на претърсване за сигурност на въздухоплавателните средства се съдържат в отделно решение на Комисията.
ПРИТУРКА 3-Б
СИГУРНОСТ НА ВЪЗДУХОПЛАВАТЕЛНИТЕ СРЕДСТВА
ТРЕТИ ДЪРЖАВИ, В КОИТО ПРИЛАГАНИТЕ СТАНДАРТИ ЗА СИГУРНОСТ СА ПРИЗНАТИ ЗА РАВНОСТОЙНИ НА ОБЩИТЕ ОСНОВНИ СТАНДАРТИ
По отношение на сигурността на въздухоплавателните средства, в следните трети държави прилаганите стандарти за сигурност са признати за равностойни на общите основни стандарти:
4. ПЪТНИЦИ И РЪЧЕН БАГАЖ
4.0. ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ
4.0.1. |
Освен ако е посочено друго, органът, летищният оператор, въздушният превозвач или субектът, носещ отговорност съгласно националната програма за сигурност на гражданското въздухоплаване, както е посочено в член 10 от Регламент (ЕО) № 300/2008, гарантират прилагането на предвидените в настоящата глава мерки. |
4.0.2. |
В притурка 4-Б са изброени трети държави, в които прилаганите стандарти за сигурност по отношение на пътници и ръчен багаж са признати за равностойни на общите основни стандарти. |
4.0.3. |
Пътниците, пристигащи от държава-членка, и техният ръчен багаж в случаите, когато въздухоплавателното средство е преминало транзитно през въпросната държава-членка след пристигане от трета държава, невключена в притурка 4-Б, се считат за пътници и ръчен багаж, които пристигат от трета държава, освен ако има потвърждение, че същите пътници и техният ръчен багаж са били проверени в посочената държава-членка. |
4.0.4. |
За целите на настоящата глава „течности, аерозоли и гелове (ТАГ)“ включват пасти, лосиони, течни/твърди смеси и съдържанието на контейнери под налягане, като пасти за зъби, гелове за коса, напитки, супи, сиропи, парфюми, пяна за бръснене и други артикули с подобна консистенция. |
4.1. ПРОВЕРКА НА ПЪТНИЦИТЕ И РЪЧНИЯ БАГАЖ
4.1.1. Проверка на пътници
4.1.1.1. |
Преди проверката палтата и якетата на пътниците се събличат и се проверяват като ръчен багаж. |
4.1.1.2. |
Пътниците се проверяват посредством:
Когато проверяващият не може да определи дали пътникът носи забранени предмети, на пътника се отказва достъп до зоните с ограничен достъп или той преминава повторна проверка, за да се убеди проверяващият, че той не носи забранени предмети. |
4.1.1.3. |
Ръчното претърсване се извършва така, че да може да се гарантира в приемлива степен, че лицето не носи забранени предмети. |
4.1.1.4. |
Когато рамковите метал-детектори (WTMD) сигнализират за нарушение, трябва да се отстрани причината за това. |
4.1.1.5. |
Ръчни метал-детектори (HHMD) могат да бъдат използвани само като допълнително средство за проверка. Те не могат да заместят изискването за извършване на ръчно претърсване. |
4.1.1.6. |
Когато е дадено разрешение за превоз на живо животно в пътническата кабина на въздухоплавателното средство, то преминава проверка като пътник или като ръчен багаж. |
4.1.1.7. |
Компетентният орган може да определи категории пътници, които по обективни причини трябва да са предмет на специални процедури за проверка или да бъдат освободени от проверка. За определените категории се информира Комисията. |
4.1.1.8. |
Проверката на пътници е предмет и на допълнителните разпоредби, предвидени в отделно решение на Комисията. |
4.1.2. Проверка на ръчния багаж
4.1.2.1. |
Преди проверка преносимите компютри и други големи електрически уреди се изваждат от ръчния багаж и се проверяват отделно. |
4.1.2.2. |
Преди проверка ТАГ се изваждат от ръчния багаж и се проверяват отделно, освен ако с оборудването за проверка на ръчния багаж могат да се проверяват няколко затворени контейнера ТАГ в багажа. Когато ТАГ са извадени от ръчния багаж, пътникът представя:
|
4.1.2.3. |
Ръчният багаж се проверява посредством:
Когато проверяващият не може да определи дали в ръчния багаж има забранени предмети, багажът не се приема или той преминава повторна проверка, за да се убеди проверяващият, че в него няма забранени предмети. |
4.1.2.4. |
Ръчното претърсване на ръчния багаж включва ръчна проверка на багажа, както и на неговото съдържание, така че да може да се гарантира в приемлива степен, че в него няма забранени предмети. |
4.1.2.5. |
Ако се използва рентгеново оборудване или система за откриване на експлозив (EDS), проверяващият разглежда всяко изображение. |
4.1.2.6. |
Ако се използва рентгеново оборудване или система за откриване на експлозив (EDS), причината за всички подадени от тях сигнали за нарушение трябва да бъде отстранена, така че да бъде убеден проверяващият в липсата на забранени предмети в зоните с ограничен достъп или на борда на въздухоплавателното средство. |
4.1.2.7. |
Ако се използва рентгеново оборудване или система за откриване на експлозив (EDS), всеки предмет, чиято плътност понижава способността на проверяващия да анализира съдържанието на ръчния багаж, се изважда от багажа. Багажът се проверява отново, а предметът се проверява отделно като ръчен багаж. |
4.1.2.8. |
Всеки багаж, за който е установено, че съдържа голям електрически уред, се проверява отново без съответния уред, като електрическият уред се проверява отделно. |
4.1.2.9. |
Кучета за откриване на експлозив и оборудване за откриване на следи от експлозив (ЕТD) могат да бъдат използвани само като допълнително средство за проверка. |
4.1.2.10. |
Компетентният орган може да определи категории ръчен багаж, които по обективни причини трябва да са предмет на специални процедури за проверка или да бъдат освободени от проверка. За определените категории се информира Комисията. |
4.1.2.11. |
Компетентният орган може да разреши дипломатическия багаж да бъде освободен от проверка или да бъде предмет на специални процедури за сигурност, при условие че са спазени изискванията на Виенската конвенция за дипломатическите отношения. |
4.1.2.12. |
Проверката на ръчния багаж е предмет и на допълнителните разпоредби, предвидени в отделно решение на Комисията. |
4.1.3. Проверка на течности, аерозоли и гелове (ТАГ)
4.1.3.1. |
ТАГ се проверяват посредством:
|
4.1.3.2. |
Изпробване на вкус или върху кожата може да бъде прилагано само като допълнително средство за проверка. |
4.1.3.3. |
Проверката на ТАГ е предмет и на допълнителните разпоредби, предвидени в отделно решение на Комисията. |
4.1.3.4. |
Носените от пътниците ТАГ могат да бъдат освободени от проверка при следните обстоятелства:
|
4.2. ЗАЩИТА НА ПЪТНИЦИТЕ И РЪЧНИЯ БАГАЖ
Защитата на пътниците и ръчния багаж е предмет на разпоредбите, предвидени в отделно решение на Комисията.
4.3. ПОТЕНЦИАЛНО ОПАСНИ ПЪТНИЦИ
4.3.1. |
Компетентният орган уведомява предварително писмено въздушния превозвач относно планове за качване на потенциално опасни пътници на борда на въздухоплавателно средство на въздушния превозвач. |
4.3.2. |
В уведомлението се съдържа следната информация:
Въздушният превозвач предоставя тази информация на командира на въздухоплавателното средство преди качването на пътниците на борда. |
4.3.3. |
Компетентният орган гарантира, че лицата, задържани въз основа на законно разпореждане, винаги пътуват с придружител. |
4.4. ЗАБРАНЕНИ ПРЕДМЕТИ
4.4.1. |
Забранено е пътниците да внасят в зоните с ограничен достъп или на борда на въздухоплавателните средства предметите, изброени в притурка 4-В. |
4.4.2. |
Може да бъде направено освобождаване от точка 4.4.1, при условие че:
Тогава тези предмети се поставят на борда на въздухоплавателното средство при спазване на изискванията за сигурност. |
4.4.3. |
Въздушният превозвач гарантира, че пътниците са информирани относно забранените предмети, изброени в притурка 4-В, преди да е приключила регистрацията за полета. |
ПРИТУРКА 4-А
ИЗИСКВАНИЯ ЗА ИЗВЪРШВАНЕ НА РЪЧНО ПРЕТЪРСВАНЕ
Подробни разпоредби за извършване на ръчно претърсване се съдържат в отделно решение на Комисията.
ПРИТУРКА 4-Б
ПЪТНИЦИ И РЪЧЕН БАГАЖ
ТРЕТИ ДЪРЖАВИ, В КОИТО ПРИЛАГАНИТЕ СТАНДАРТИ ЗА СИГУРНОСТ СА ПРИЗНАТИ ЗА РАВНОСТОЙНИ НА ОБЩИТЕ ОСНОВНИ СТАНДАРТИ
По отношение на пътниците и ръчния багаж, в следните трети държави прилаганите стандарти за сигурност са признати за равностойни на общите основни стандарти:
ПРИТУРКА 4-В
ПЪТНИЦИ И РЪЧЕН БАГАЖ
СПИСЪК НА ЗАБРАНЕНИТЕ ПРЕДМЕТИ
Без да се засягат приложимите правила за безопасност, на пътниците се забранява да внасят следните предмети в зоните с ограничен достъп и на борда на въздухоплавателните средства:
а) пушки, огнестрелни оръжия и други устройства, изстрелващи твърди предмети— устройства, които могат или се предполага, че могат да бъдат използвани за причиняване на сериозни наранявания чрез изстрелване на твърди предмети, включително:
всички видове огнестрелни оръжия, като пистолети, револвери, пушки, гладкоцевни пушки,
огнестрелни оръжия играчки и модели и имитации на огнестрелни оръжия, които могат да бъдат объркани с истински оръжия,
съставни части на огнестрелни оръжия с изключение на телескопични мерници,
оръжия със сгъстен въздух и с въглероден двуокис, като въздушни пистолети и пушки, пистолети и пушки за стрелба със сачми, както и пистолети и пушки с топчета,
сигнални и стартови пистолети,
лъкове, арбалети и стрели,
харпуни и копиевидни оръжия,
прашки и катапулти;
б) зашеметяващи устройства— устройства, предназначени специално за зашеметяване или обездвижване, включително:
устройства, които причиняват шок, като пистолети за зашеметяване, оръжия с куршуми с освобождаване на електрически заряд (тейзъри) и палки за зашеметяване,
средства за зашеметяване и за убиване на животни,
всякакви химични вещества, газове и спрейове, които причиняват обездвижване или зашеметяване, например газ „Мейс“, лютиви спрейове, сълзотворен газ, киселинни спрейове и спрейове против животни;
в) предмети с остър връх или остър ръб— предмети с остър връх или остър ръб, които могат да бъдат използвани за причиняване на сериозно нараняване, включително:
предназначени за кълцане предмети, като брадви, брадвички и сатъри,
пикели и чукчета за лед,
бръснарски ножчета,
резци,
ножове с острие с дължина над 6 cm,
ножици с остриета с дължина над 6 cm, измерена от точката на свързване на остриетата,
предмети от екипировка за бойни изкуства с остър връх или остър ръб,
шпаги и саби;
г) работни инструменти— инструменти, които могат да бъдат използвани за причиняване на сериозно нараняване или могат да застрашат безопасността на въздухоплавателното средство, включително:
железни лостове,
бормашини и свредла, включително преносими безшнурови акумулаторни бормашини,
инструменти с острие или ос с дължина над 6 cm, които могат да бъдат използвани като оръжие, например отвертки и длета,
триони, включително преносими безшнурови акумулаторни триони,
поялни лампи,
пистолети за болтове и пистолети за пирони;
д) тъпи инструменти— предмети, които могат да бъдат използвани за причиняване на сериозно нараняване при нанасяне на удар с тях, включително:
бухалки за бейзбол и софтбол,
стикове или палки, например полицейски палки и др.,
екипировка за бойни изкуства;
е) експлозиви и запалителни вещества и устройства— експлозиви и запалителни вещества и устройства, които могат или се предполага, че могат да бъдат използвани за причиняване на сериозни наранявания или представляват заплаха за безопасността на въздухоплавателното средство, включително:
боеприпаси,
капсул-детонатори,
детонатори и фитили,
модели или имитации на взривни устройства,
мини, гранати и други заредени с взривни вещества контейнери,
фойерверки и други пиротехнически средства,
димни бомби и патрони,
динамит, барут и пластични взривни вещества.
5. РЕГИСТРИРАН БАГАЖ
5.0. ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ
5.0.1. |
Освен ако е посочено друго, органът, летищният оператор, въздушният превозвач или субектът, носещ отговорност съгласно националната програма за сигурност на гражданското въздухоплаване, както е посочено в член 10 от Регламент (ЕО) № 300/2008, гарантират прилагането на предвидените в настоящата глава мерки. |
5.0.2. |
В притурка 5-А са изброени трети държави, в които прилаганите стандарти за сигурност по отношение на регистрирания багаж са признати за равностойни на общите основни стандарти. |
5.0.3. |
Регистрираният багаж, пристигащ от държава-членка, когато въздухоплавателното средство е преминало транзитно през въпросната държава-членка след пристигане от трета държава, невключена в притурка 5-А, се счита за регистриран багаж, който пристига от трета държава, освен ако има потвърждение, че същият регистриран багаж е бил проверен в посочената държава-членка. |
5.0.4. |
По смисъла на настоящата глава „защитен багаж“ означава проверен чрез съответната техника регистриран багаж при заминаване, който е физически защитен срещу поставяне вътре в него на каквито и да било предмети. |
5.1. ПРОВЕРКА НА РЕГИСТРИРАНИЯ БАГАЖ
5.1.1. |
Следните методи, поотделно или в комбинация, се използват за проверка на регистрирания багаж:
Когато проверяващият не може да определи дали в регистрирания багаж има забранени предмети, багажът не се приема или той преминава повторна проверка, за да се убеди проверяващият, че в него няма забранени предмети. |
5.1.2. |
Ръчното претърсване включва щателна ръчна проверка на багажа, както и на цялото му съдържание, така че да може да се гарантира в приемлива степен, че в него няма забранени предмети. |
5.1.3. |
Ако се използва рентгеново оборудване или система за откриване на експлозив (EDS), всеки предмет, чиято плътност понижава способността на проверяващия да анализира съдържанието на багажа, се подлага на друг метод за проверка. |
5.1.4. |
Проверката чрез оборудване за откриване на следи от експлозив (ETD) се състои в анализ на проби, взети от вътрешната и външната страна на багажа и от съдържанието му. Съдържанието може да бъде подложено и на ръчно претърсване. |
5.1.5. |
Компетентният орган може да определи категории регистриран багаж, които по обективни причини трябва да са предмет на специални процедури за проверка или да бъдат освободени от проверка. За определените категории се информира Комисията. |
5.1.6. |
Проверката на регистрирания багаж е предмет и на допълнителните разпоредби, предвидени в отделно решение на Комисията. |
5.2. ЗАЩИТА НА РЕГИСТРИРАНИЯ БАГАЖ
5.2.1. |
На пътниците не може да се предоставя достъп до проверения регистриран багаж, освен ако това е техният собствен багаж, а те са под наблюдение, за да се гарантира, че:
|
5.2.2. |
Регистрираният багаж, който не е защитен от неправомерни действия, преминава повторна проверка. |
5.2.3. |
Защитата на регистрирания багаж е предмет и на допълнителните разпоредби, предвидени в отделно решение на Комисията. |
5.3. СЪПОСТАВЯНЕ НА БАГАЖА
5.3.1. Идентификация на регистрирания багаж
5.3.1.1. |
Въздушният превозвач гарантира, че по време на качването във въздухоплавателното средство пътниците представят валидни бордни карти или равностойни документи, които съответстват на регистрирания багаж. |
5.3.1.2. |
Въздушният превозвач гарантира наличието на процедура за идентификация на регистрирания багаж на пътниците, които не са се качили на борда на въздухоплавателното средство или са напуснали въздухоплавателното средство преди отпътуването му. |
5.3.1.3. |
Ако пътникът не се намира на борда на въздухоплавателното средство, регистрираният багаж, съответстващ на неговата бордна карта или равностоен документ, се счита за непридружен. |
5.3.1.4. |
Въздушният превозвач гарантира, че всеки отделен непридружен регистриран багаж е ясно обозначен за наличие на разрешение за въздушен превоз. |
5.3.2. Фактори извън контрола на пътника
5.3.2.1. |
Причината за това багажът да е непридружен се отбелязва, преди той да бъде натоварен на въздухоплавателното средство, освен ако е подложен на контрол за сигурност по точка 5.3.3. |
5.3.2.2. |
В отделно решение на Комисията са предвидени допълнителни подробни разпоредби относно факторите, които са извън контрола на пътника. |
5.3.3. Подходящ контрол за сигурност по отношение на непридружения регистриран багаж
5.3.3.1. |
Непридруженият регистриран багаж, който не е обхванат от точка 5.3.2, се проверява по един от методите, предвидени в точка 5.1.1, и където това е приложимо, се прилагат допълнителните изисквания, предвидени в отделно решение на Комисията. |
5.3.3.2. |
Регистрираният багаж, който е станал непридружен багаж поради фактори, които се различават от посочените в точка 5.3.2, преминава повторна проверка след свалянето му от въздухоплавателното средство и преди повторното му натоварване. |
5.3.3.3. |
В отделно решение на Комисията са предвидени допълнителни подробни разпоредби относно контрола за сигурност по отношение на непридружения регистриран багаж. |
5.4. ЗАБРАНЕНИ ПРЕДМЕТИ
5.4.1. |
На пътниците не се разрешава да пренасят в своя регистриран багаж предметите, изброени в притурка 5-Б. |
5.4.2. |
Възможно е освобождаване от изискването съгласно точка 5.4.1, при условие че:
|
5.4.3. |
Пътниците се информират относно забранените предмети, изброени в притурка 5-Б, преди да е приключила регистрацията за полета. |
ПРИТУРКА 5-А
РЕГИСТРИРАН БАГАЖ
ТРЕТИ ДЪРЖАВИ, В КОИТО ПРИЛАГАНИТЕ СТАНДАРТИ ЗА СИГУРНОСТ СА ПРИЗНАТИ ЗА РАВНОСТОЙНИ НА ОБЩИТЕ ОСНОВНИ СТАНДАРТИ
По отношение на регистрирания багаж прилаганите стандарти за сигурност в следните трети държави са признати за равностойни на общите основни стандарти:
ПРИТУРКА 5-Б
РЕГИСТРИРАН БАГАЖ
СПИСЪК НА ЗАБРАНЕНИТЕ ПРЕДМЕТИ
На пътниците се забранява да пренасят следните предмети в своя регистриран багаж:
експлозиви и запалителни вещества и устройства— експлозиви и запалителни вещества и устройства, които могат да бъдат използвани за причиняване на сериозни наранявания или представляват заплаха за безопасността на въздухоплавателното средство, включително:
боеприпаси,
капсул-детонатори,
детонатори и фитили,
мини, гранати и други заредени с взривни вещества контейнери,
фойерверки и други пиротехнически средства,
димни бомби и патрони,
динамит, барут и пластични взривни вещества.
6. ТОВАРИ И ПОЩА
6.0. ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ
6.0.1. |
Органът, летищният оператор, въздушният превозвач или субектът, определен в настоящата глава, гарантират прилагането на предвидените в настоящата глава мерки. |
6.0.2. |
В пратките с товари са забранени следните предмети:
|
6.0.3. |
В пощенските пратки са забранени следните предмети:
|
6.1. КОНТРОЛ ЗА СИГУРНОСТ — ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ
6.1.1. |
Всички товари и цялата поща се подлагат на проверка от пълноправен контрольор, преди да бъдат натоварени на въздухоплавателното средство, освен ако:
|
6.1.2. |
Когато има основание да се счита, че една пратка, която е преминала контрол за сигурност, е била манипулирана по отношение на нейната цялост или не е била защитена от неправомерни действия след провеждане на контрола, тя се подлага на проверка от пълноправен контрольор, преди да бъде натоварена на въздухоплавателното средство. |
6.1.3. |
Лице, на което е предоставен достъп без придружител до въздушен товар или въздушна пощенска пратка, разпознаваеми като такива, които са били подложени на необходимия контрол за сигурност, трябва да е преминало успешно цялостна проверка или проверка преди назначаване на работа, в съответствие с точка 11.1. |
6.2. ПРОВЕРКА
6.2.1. Проверка
6.2.1.1. |
При извършване на проверка на товари или поща:
|
6.2.1.2. |
Когато проверяващият не може да се убеди в достатъчна степен, че в пратката не се съдържат забранени предмети, пратката не се приема или тя преминава повторна проверка, за да се убеди проверяващият, че в нея няма забранени предмети. |
6.2.1.3. |
Проверката на товари и поща е предмет и на допълнителните разпоредби, предвидени в отделно решение на Комисията. |
6.2.2. Освобождаване от проверка
Разпоредби за освобождаване от проверка се съдържат в отделно решение на Комисията.
6.3. ПЪЛНОПРАВНИ КОНТРОЛЬОРИ
6.3.1. Одобрение на пълноправните контрольори
6.3.1.1. |
Пълноправните контрольори се одобряват от компетентния орган. Одобрението за пълноправен контрольор се отнася до конкретен обект. Всеки субект, който извършва контрол за сигурност, както е посочено в точка 6.3.2, трябва да е одобрен като пълноправен контрольор. Тук се включват и доставчиците на логистични услуги на трети страни, които отговарят за интегрирани услуги по складиране и транспорт, въздушните превозвачи и операторите по наземно обслужване. Пълноправният контрольор може да възложи на подизпълнител:
|
6.3.1.2. |
Компетентният орган на всяка държава-членка определя в своята национална програма за сигурност на гражданското въздухоплаване, както е посочено в член 10 от Регламент (ЕО) № 300/2008, отговорностите по прилагането на следната процедура за одобрение на пълноправните контрольори:
|
6.3.1.3. |
Пълноправният контрольор назначава най-малко едно лице на всеки обект, което да отговаря за прилагането на представената програма за сигурност. Това лице трябва да е преминало успешно цялостната проверка в съответствие с точка 11.1. |
6.3.1.4. |
Статутът на пълноправния контрольор се подновява през равни интервали от време, които не надвишават 5 години. Това включва проверка на място, за да се прецени дали пълноправният контрольор все още отговаря на изискванията на Регламент (ЕО) № 300/2008 и на актовете по неговото прилагане. Инспекцията на обектите на пълноправния контрольор от страна на компетентния орган в съответствие с неговата национална програма за контрол на качеството може да се счита за проверка на място, при условие че тя обхваща всички изисквания, необходими за даване на одобрение. |
6.3.1.5. |
Ако компетентният орган не е убеден, че пълноправният контрольор все още спазва изискванията на Регламент (ЕО) № 300/2008 и на актовете по неговото прилагане, той отнема предоставения статут на пълноправен контрольор за конкретния обект или обекти. Непосредствено след отнемането на статута и при всички случаи в рамките на 24 часа компетентният орган осигурява отразяването на промяната в статута на контрольора в „База от данни на ЕО относно пълноправните контрольори и познатите изпращачи“. |
6.3.1.6. |
Без да се засяга правото на всяка държава-членка да прилага по-строги мерки в съответствие с член 6 от Регламент (ЕО) № 300/2008, пълноправният контрольор, одобрен в съответствие с точка 6.3, се признава за такъв във всички държави-членки. |
6.3.1.7. |
Изискванията на точка 6.3.1, с изключение на 6.3.1.2, буква г), не се прилагат, когато самият компетентен орган трябва да бъде одобрен като пълноправен контрольор. |
6.3.2. Контрол за сигурност, прилаган от пълноправните контрольори
6.3.2.1. |
При приемането на всяка пратка пълноправният контрольор установява дали субектът, от който получава пратката, е пълноправен контрольор, познат изпращач, регистриран изпращач или не попада в тези категории. |
6.3.2.2. |
Лицето, което доставя пратката на пълноправния контрольор или на въздушния превозвач, представя идентификационна карта, паспорт, свидетелство за управление на МПС или друг документ, който съдържа негова/нейна снимка и който е издаден или признат от националния орган. Картата или документът се използват за установяване на самоличността на лицето, което доставя пратката. |
6.3.2.3. |
При приемане на пратки, които не са преминали всички необходими видове контрол за сигурност, пълноправният контрольор гарантира, че те са проверени в съответствие с точка 6.2. |
6.3.2.4. |
След извършването на контрола за сигурност, посочен в точки 6.3.2.1—6.3.2.3 от настоящия регламент и точка 6.3 от отделно решение на Комисията, пълноправният контрольор гарантира, че:
|
6.3.2.5. |
След извършването на посочения в точки 6.3.2.1—6.3.2.4 от настоящия регламент контрол за сигурност пълноправният контрольор гарантира, че всяка пратка, предложена на въздушен превозвач или на друг пълноправен контрольор, е придружена от съответната документация — под формата на въздушна товарителница или на отделна декларация, в електронен формат или попълнена на ръка. |
6.3.2.6. |
Документацията е на разположение за инспекции от страна на компетентния орган по всяко време, преди пратката да бъде натоварена на въздухоплавателното средство, и съдържа следната информация:
|
6.3.2.7. |
В случай на консолидирани пратки изискванията на точка 6.3.2.6, букви в), д), е) и ж) се считат за изпълнени, при условие че пълноправният контрольор може да определи естеството на съдържанието, причината за определяне на статута по отношение на сигурността и/или името на лицето, определило статута по отношение на сигурността, както и съответно датата и часа на определяне, посредством проверимо одитно проследяване, по всяко време преди пратката да бъде натоварена на въздухоплавателното средство и след това за времетраенето на полета или за 24 часа — за този от двата периода, който е по-дълъг. |
6.3.2.8. |
При приемане на пратки, които не са преминали всички необходими видове контрол за сигурност, пълноправният контрольор може да реши да не прилага контрола за сигурност, посочен в точка 6.3.2, а да предаде пратките на друг пълноправен контрольор, който да осигури прилагането на този контрол за сигурност. Контролът за сигурност, който се прилага от пълноправния контрольор, е предмет и на допълнителните разпоредби, предвидени в отделно решение на Комисията. |
6.4. ПОЗНАТ ИЗПРАЩАЧ
6.4.1. Одобрение на познатите изпращачи
6.4.1.1. |
Познатите изпращачи се одобряват от компетентния орган. Одобрението за познат изпращач се отнася до конкретен обект. |
6.4.1.2. |
Компетентният орган на всяка държава-членка определя в своята национална програма за сигурност на гражданското въздухоплаване, както е посочено в член 10 от Регламент (ЕО) № 300/2008, отговорностите по прилагането на следната процедура за одобрение на познатите изпращачи:
|
6.4.1.3. |
Познатият изпращач назначава най-малко едно лице на всеки обект, което да отговаря за прилагането и надзора над изпълнението на контрола за сигурност на посочения обект. Това лице трябва да е преминало успешно цялостна проверка. |
6.4.1.4. |
Статутът на познатия изпращач се подновява през равни интервали от време, които не надвишават 5 години. Това включва проверка на място, за да се прецени дали познатият изпращач все още отговаря на изискванията на Регламент (ЕО) № 300/2008 и на актовете по неговото прилагане. Инспекцията на обектите на познатия изпращач от страна на компетентния орган в съответствие с неговата национална програма за контрол на качеството може да се счита за проверка на място, при условие че тя включва всички области, посочени в контролния списък от притурка 6-В. |
6.4.1.5. |
Ако компетентният орган вече не е убеден, че познатият изпращач все още спазва изискванията на Регламент (ЕО) № 300/2008 и на актовете по неговото прилагане, той отнема предоставения статут на познат изпращач за конкретния обект или обекти. Непосредствено след отнемането на статута и при всички случаи в рамките на 24 часа компетентният орган осигурява отразяването на промяната в статута на изпращача в „База от данни на ЕО относно пълноправните контрольори и познатите изпращачи“. |
6.4.1.6. |
Без да се засяга правото на всяка държава-членка да прилага по-строги мерки в съответствие с член 6 от Регламент (ЕО) № 300/2008, познатият изпращач, одобрен в съответствие с точка 6.4, се признава във всички държави-членки. Познатите изпращачи, одобрени съгласно точка 6.4.1.2, буква г), са предмет и на допълнителните разпоредби, предвидени в точка 6.4 от отделно решение на Комисията. |
6.4.2. Контрол за сигурност, прилаган от познатите изпращачи
6.4.2.1. |
Познатият изпращач гарантира, че:
Ако по някаква причина този контрол за сигурност не е извършен за определена пратка или ако пратката не пристига от познат изпращач за негова сметка, познатият изпращач посочва ясно това на пълноправния контрольор, за да може да бъде приложена точка 6.3.2.3. |
6.4.2.2. |
Познатият изпращач приема, че пратки, за които е извършен съответният контрол за сигурност, са проверени в съответствие с точка 6.2.1. |
6.5. РЕГИСТРИРАНИ ИЗПРАЩАЧИ
6.5.1. |
Регистрираните изпращачи се определят от пълноправните контрольори. |
6.5.2. |
При определянето на регистриран изпращач се прилага следната процедура:
|
6.5.3. |
Пълноправният контрольор поддържа база данни с информацията по точка 6.5.2, буква в). Базата данни е на разположение за инспекции от страна на компетентния орган. |
6.5.4. |
Ако регистрираният изпращач не е извършвал регистрирана дейност, свързана с въздушен превоз на товари и поща, за период от 2 години, статутът му на регистриран изпращач се прекратява. |
6.5.5. |
Ако компетентният орган или пълноправният контрольор вече не е убеден, че регистрираният изпращач все още спазва инструкциите, включени в притурка 6-Г, той отнема незабавно предоставения статут на регистриран изпращач. |
6.5.6. |
Ако по някаква причина контролът за сигурност, посочен в „Инструкции за сигурност на въздухоплаването за регистрираните изпращачи“, не е извършен за определена пратка или ако пратката не пристига от регистриран изпращач за негова сметка, регистрираният изпращач посочва ясно това на пълноправния контрольор, за да може да бъде приложена точка 6.3.2.3. |
6.6. ЗАЩИТА НА ТОВАРИ И ПОЩА
6.6.1. Защита на товари и поща по време на транспортиране
6.6.1.1. |
За да бъде гарантирана по време на транспортиране защитата от неправомерни действия на пратките, преминали необходимия контрол за сигурност:
|
6.6.1.2. |
Изискванията съгласно точка 6.6.1.1, букви б), в) и г) не се прилагат при транспортиране в зоната на съоръженията за излитане и кацане. |
6.6.2. Защита на товари и поща на летищата
6.6.2.1. |
Товари и пощенски пратки, намиращи се в критична част, се считат за защитени от неправомерни действия. |
6.6.2.2. |
Товари и пощенски пратки, намиращи се в част, която не е критична, се считат за защитени от неправомерни действия, при условие че:
|
ПРИТУРКА 6-А
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА ПОЕМАНЕ НА АНГАЖИМЕНТИ — ПОЗНАТИ ИЗПРАЩАЧИ
В съответствие с Регламент (ЕО) № 300/2008 на Европейския парламент и на Съвета относно общите правила в областта на сигурността на гражданското въздухоплаване и актовете по неговото прилагане,
Декларирам, че:
— |
доколкото ми е известно, информацията, съдържаща се в програмата за сигурност на дружеството, е вярна и точна, |
— |
всички практики и процедури, предвидени в тази програма за сигурност, ще бъдат прилагани и поддържани във всички обекти, обхванати от програмата, |
— |
тази програма за сигурност ще бъде коригирана и адаптирана с оглед спазване на всички съответни бъдещи промени в законодателството на ЕО, освен ако [име на дружеството] информира [име на компетентния орган], че повече не желае да работи като пълноправен контрольор, |
— |
[име на дружеството] информира писмено [име на компетентния орган] относно:
|
— |
с оглед гарантиране на спазването на съответното законодателство на ЕО [име на дружеството] ще оказва пълно съдействие при всички инспекции, според случая, и ще предоставя достъп до всички документи, ако инспекторите изискат това, |
— |
[име на дружеството] ще информира [име на компетентния орган] относно всички сериозни нарушения във връзка със сигурността, както и относно всички съмнителни обстоятелства, които биха могли да имат отношение към сигурността на въздушния товар или въздушната поща, по-специално относно всеки опит да бъдат укрити забранени предмети в пратките, |
— |
[име на дружеството] гарантира, че всички служители, които имат отношение към тези въпроси, преминават подходящо обучение и разбират своите отговорности във връзка със сигурността, съгласно програмата за сигурност на дружеството, и |
— |
[име на дружеството] ще информира [име на компетентния орган] относно:
|
Поемам пълна отговорност по отношение на декларацията.
Име:
Длъжност в дружеството:
Дата:
Подпис:
ПРИТУРКА 6-Б
Разпоредби относно насоките за познатите изпращачи се съдържат в отделно решение на Комисията.
ПРИТУРКА 6-В
Разпоредби относно контролните списъци за валидиране за познати изпращачи се съдържат в отделно решение на Комисията.
ПРИТУРКА 6-Г
ИНСТРУКЦИИ ЗА СИГУРНОСТ НА ВЪЗДУХОПЛАВАНЕТО ЗА
РЕГИСТРИРАНИ ИЗПРАЩАЧИ
Тези инструкции са изготвени за Вас и за информация на Вашите служители, които участват в обработката и контрола на пратки от въздушни товари/въздушна поща. Настоящите инструкции Ви се предоставят в съответствие с Регламент (ЕО) № 300/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 11 март 2008 г. относно общите правила в областта на сигурността на гражданското въздухоплаване и актовете по неговото прилагане.
Помещения
Достъпът до зоните, в които се обработват, опаковат и/или съхраняват въздушни товари/въздушна поща, разпознаваеми като такива, се контролира, за да се гарантира, че лица без разрешение нямат достъп до тях.
Посетителите се придружават непрекъснато или не се допускат в зоните, в които се обработват, опаковат и/или съхраняват въздушни товари/въздушна поща, разпознаваеми като такива.
Служители
Всички наети служители, които ще имат достъп до въздушни товари/въздушна поща, разпознаваеми като такива, преминават проверка. Тази проверка включва поне проверка на самоличността (ако е възможно, посредством карта за самоличност със снимка, свидетелство за управление на МПС или паспорт) и проверка на автобиографията и/или представените препоръки.
Всички служители, които имат достъп до въздушни товари/въздушна поща, разпознаваеми като такива, трябва да са запознати със своите отговорности във връзка със сигурността, както е посочено в настоящите инструкции.
Отговорен служител
Назначава се поне едно лице (отговорен служител), което да отговаря за прилагането и контрола на настоящите инструкции.
Цялост на пратките
Въздушните товари/въздушната поща не трябва да съдържат никакви забранени предмети, освен ако те са били надлежно декларирани и са спазени приложимите законови и подзаконови разпоредби.
Въздушните товари/въздушната поща са защитени от неправомерни действия.
Пратките от въздушни товари/въздушна поща трябва да са подходящо опаковани и, ако това е възможно, се затварят по начин, позволяващ проверка за нарушение на целостта.
Изпращаните въздушни товари/въздушна поща се описват подробно в приложената документация и се предоставя вярна адресна информация.
Транспорт
Когато регистрираният изпращач отговаря за транспортирането на пратки от въздушни товари/въздушна поща, пратките трябва да са защитени от неправомерни действия.
Ако регистрираният изпращач е наел подизпълнител:
а) |
пратките се запечатват преди транспортиране; и |
б) |
декларацията на превозвача, включена в притурка 6-Д, се попълва от превозвача, който извършва превоза от името на регистрирания изпращач. |
Подписаната декларация или копие от равностоен документ на компетентния орган се съхранява от регистрирания изпращач.
Нарушения
Нарушенията, очевидни или подозирани, свързани с настоящите инструкции, се докладват на отговорния служител. Отговорният служител предприема съответни действия.
Пратки от други източници
Регистриран изпращач може да предава пратки, които не произхождат от него, на пълноправен контрольор, при условие че:
а) |
те са отделени от пратките, произхождащи от него; и |
б) |
произходът е указан ясно върху пратката или в съпровождащата документация. |
Всички подобни пратки трябва да бъдат проверени, преди да бъдат натоварени на борда на въздухоплавателното средство.
Внезапни инспекции
Инспектори по сигурността на въздухоплаването от компетентния орган могат да провеждат внезапни инспекции с цел проверка на спазването на настоящите инструкции. Инспекторите носят винаги официален пропуск, който се представя при поискване по време на провеждане на инспекция във Вашите помещения. В пропуска е посочено името на инспектора и има негова снимка.
Забранени предмети
В товарните пратки не могат да се пренасят сглобени взривни и запалителни устройства, освен ако са спазени изцяло изискванията на всички правила за безопасност. В пощенските пратки не могат да се пренасят взривни и запалителни устройства, независимо дали те са сглобени или не.
Декларация за поемане на ангажименти
Не е необходимо да се подписва и предава на пълноправния контрольор „Декларация за поемане на ангажименти — регистрирани изпращачи“, ако Вашето дружество притежава сертификат AEO, посочен в член 14а, параграф 1, буква б) или в) от Регламент (ЕО) № 1875/2006 на Комисията за изменение на Регламент (ЕИО) № 2454/93.
Трябва обаче незабавно да информирате пълноправния контрольор, ако Вашето дружество не притежава повече такъв сертификат. В такъв случай пълноправният контрольор ще Ви информира как да си осигурите статут на регистриран изпращач.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА ПОЕМАНЕ НА АНГАЖИМЕНТИ — РЕГИСТРИРАНИ ИЗПРАЩАЧИ
В съответствие с Регламент (ЕО) № 300/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 11 март 2008 г. относно общите правила в областта на сигурността на гражданското въздухоплаване и актовете по неговото прилагане,
Декларирам, че:
— |
[име на дружеството] спазва настоящите „Инструкции за сигурност на въздухоплаването за регистрираните изпращачи“, |
— |
[име на дружеството] гарантира, че служителите, които имат достъп до въздушни товари/въздушна поща, са запознати с тези инструкции, |
— |
[име на дружеството] съхранява на сигурно място въздушните товари/въздушната поща до предаването им на пълноправния контрольор, |
— |
[име на дружеството] приема, че пратките може да бъдат подлагани на контрол за сигурност, включително на проверки със специализирано оборудване, и |
— |
[име на дружеството] приема внезапни инспекции в своите помещения от страна на компетентния орган на държавата-членка, в която се намира, с цел извършване на оценка дали [име на дружеството] спазва настоящите инструкции. |
Поемам пълна отговорност по отношение на декларацията.
Име:
Длъжност в дружеството:
Дата:
Подпис:
ПРИТУРКА 6-Д
ДЕКЛАРАЦИЯ НА ПРЕВОЗВАЧА
В съответствие с Регламент (ЕО) № 300/2008 на Европейския парламент и на Съвета относно общите правила в областта на сигурността на гражданското въздухоплаване и актовете по неговото прилагане,
При събиране, превоз, съхранение и доставка на въздушни товари/въздушна поща, които са преминали контрол за сигурност [от името на име на пълноправен контрольор/познат изпращач/регистриран изпращач], потвърждавам, че се прилагат следните процедури за сигурност:
— |
всички служители, които транспортират въпросните въздушни товари/въздушна поща, са преминали курс на обучение по сигурност, |
— |
всички наети служители, имащи достъп до въздушни товари/въздушна поща, преминават проверка. Тази проверка включва поне проверка на самоличността (ако е възможно, посредством карта за самоличност със снимка, свидетелство за управление на МПС или паспорт) и проверка на автобиографията и/или представените препоръки, |
— |
багажните отделения на превозните средства се запечатват или заключват. Покритите с покривала превозни средства са обезопасени с TIR въжета. Товарната платформа на откритите превозни средства се държи под наблюдение при превоз на въздушни товари, |
— |
непосредствено преди товарене се извършва претърсване на багажното отделение и се осигурява пълнота на претърсването до приключване на натоварването, |
— |
всеки водач на превозно средство носи идентификационна карта, паспорт, свидетелство за управление на МПС или друг документ, в който има снимка на лицето и който е издаден или признат от националните органи, |
— |
водачите не могат да спират извънредно между момента на натоварване и на доставка. Ако това е неизбежно, при завръщането си водачът проверява сигурността на товара и целостта на средствата за заключване и/или запечатване. Ако водачът открие доказателства за намеса, той уведомява прекия си началник, а въздушният товар/пощенска пратка не се доставя без уведомление при доставка, |
— |
транспортът не може да се възлага на трета страна като подизпълнител, освен ако въпросната трета страна е подписала споразумение за превоз с [същото име както по-горе на пълноправен контрольор/познат изпращач/регистриран изпращач, или компетентен орган, който е одобрил или сертифицирал превозвача], и |
— |
никакви други услуги (като например съхранение) не могат да се възлагат на трета страна като подизпълнител, освен ако последната е пълноправен контрольор или субект, одобрен или сертифициран и включен в списъка на компетентния орган за предоставяне на съответната услуга. |
Поемам пълна отговорност по отношение на декларацията.
Име:
Длъжност в дружеството:
Дата:
Подпис:
ПРИТУРКА 6-Е
ТОВАРИ И ПОЩА
ТРЕТИ ДЪРЖАВИ, В КОИТО ПРИЛАГАНИТЕ СТАНДАРТИ ЗА СИГУРНОСТ СА ПРИЗНАТИ ЗА РАВНОСТОЙНИ НА ОБЩИТЕ ОСНОВНИ СТАНДАРТИ
По отношение на товарите и пощата прилаганите стандарти за сигурност са признати в следните трети държави за равностойни на общите основни стандарти:
7. ПОЩА И МАТЕРИАЛИ НА ВЪЗДУШНИЯ ПРЕВОЗВАЧ
7.0. ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ
Освен ако е формулирано друго или освен ако прилагането на контрол за сигурност, както е посочено съответно в глави 4, 5 и 6, се осигурява от орган, летищен оператор, субект или друг въздушен превозвач, въздушният превозвач гарантира прилагането на предвидените в настоящата глава мерки по отношение на пощата и материалите на въздушния превозвач.
7.1. ПОЩА И МАТЕРИАЛИ НА ВЪЗДУШНИЯ ПРЕВОЗВАЧ, КОИТО ТРЯБВА ДА БЪДАТ НАТОВАРЕНИ НА БОРДА НА ВЪЗДУХОПЛАВАТЕЛНОТО СРЕДСТВО
7.1.1. |
Преди да бъдат натоварени в товарния отсек на въздухоплавателното средство, пощата и материалите на въздушния превозвач се проверяват и защитават в съответствие с глава 5 или преминават през контрол за сигурност и се защитават в съответствие с глава 6. |
7.1.2. |
Преди да бъдат натоварени в която и да е част на въздухоплавателното средство, различна от товарния отсек, пощата и материалите на въздушния превозвач се проверяват и защитават в съответствие с разпоредбите за ръчния багаж в глава 4. |
7.1.3. |
Пощата и материалите на въздушния превозвач, които трябва да бъдат натоварени на борда на въздухоплавателното средство, са предмет и на допълнителните разпоредби, предвидени в отделно решение на Комисията. |
7.2. МАТЕРИАЛИ НА ВЪЗДУШНИЯ ПРЕВОЗВАЧ, ИЗПОЛЗВАНИ ЗА ОБРАБОТКА НА ПЪТНИЦИ И БАГАЖИ
7.2.1. |
Материали на въздушния превозвач, използвани за обработка на пътници и багажи, които биха могли да бъдат използвани за компрометиране на сигурността на въздухоплаването, трябва да бъдат защитени или държани под наблюдение с цел предотвратяване на неразрешен достъп. Саморегистрацията и осъществимите услуги по интернет, разрешени за използване от пътниците, се смятат за форма на разрешен достъп до такива материали. |
7.2.2. |
Бракувани материали, които биха могли да бъдат използвани за улесняване на неразрешен достъп или за преместване на багаж в зони с ограничен достъп или на борда на въздухоплавателното средство, се унищожават или обявяват за невалидни. |
7.2.3. |
Системите за контрол при заминаване и системите за регистрация на пътниците се управляват така, че да бъде предотвратен достъпът на неоправомощени лица. Саморегистрацията, разрешена за използване от пътниците, се смята за форма на разрешен достъп до такива системи. |
8. СТОКИ, ПРЕДНАЗНАЧЕНИ ЗА ПОЛЕТА
8.0. ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ
8.0.1. |
Освен ако е посочено друго, органът, летищният оператор, въздушният превозвач или субектът, носещ отговорност съгласно националната програма за сигурност на гражданското въздухоплаване, както е посочено в член 10 от Регламент (ЕО) № 300/2008, гарантират прилагането на предвидените в настоящата глава мерки. |
8.0.2. |
За целите на настоящата глава „стоки, предназначени за полета“ са всички артикули, предвидени да бъдат взети на борда на въздухоплавателното средство за използване, консумация или закупуване от страна на пътниците или екипажа по време на полета, които не са:
За целите на настоящата глава под „пълноправен доставчик на стоки, предназначени за полета“ се разбира доставчик, чиито процедури съответстват на общи правила и стандарти за сигурност, достатъчни за извършването на доставки на стоки, предназначени за полета, директно на борда на въздухоплавателно средство. За целите на настоящата глава под „познат доставчик на стоки, предназначени за полета“ се разбира доставчик, чиито процедури съответстват на общи правила и стандарти за сигурност, достатъчни за извършването на доставки на стоки, предназначени за полета, за въздушен превозвач или за пълноправен доставчик, но не директно на борда на въздухоплавателно средство. |
8.0.3. |
Стоките се считат за такива, предназначени за полета, от момента, в който те са разпознаваеми като стоки, които ще бъдат взети на борда на въздухоплавателното средство, за да бъдат използвани, консумирани или закупени от пътниците или екипажа по време на полета. |
8.1. КОНТРОЛ ЗА СИГУРНОСТ
8.1.1. Контрол за сигурност — общи разпоредби
8.1.1.1. |
Стоките, предназначени за полета, преминават проверка, преди да бъдат внесени в зона с ограничен достъп, освен ако:
|
8.1.1.2. |
Всички стоки, предназначени за полета, които са получени от пълноправен доставчик или от познат доставчик, за които са налице признаци за нарушаване на целостта или за които има основания да се счита, че не са били защитени от неправомерни действия след извършване на контрола, трябва да бъдат проверени. |
8.1.1.3. |
Контролът за сигурност на стоките, предназначени за полета, е предмет и на допълнителните разпоредби, предвидени в отделно решение на Комисията. |
8.1.2. Проверка
8.1.2.1. |
Средствата или методите, прилагани при извършване на проверка на стоките, предназначени за полета, отчитат естеството на стоките и отговарят на стандарт, който е достатъчно висок, за да гарантира, че в стоките няма укрити забранени предмети. |
8.1.2.2. |
Проверката на стоките, предназначени за полета, е предмет и на допълнителните разпоредби, предвидени в отделно решение на Комисията. |
8.1.3. Одобрение на пълноправните доставчици
8.1.3.1. |
Пълноправните доставчици се одобряват от компетентния орган. Одобрението за пълноправен доставчик се отнася до конкретен обект. Всеки субект, който осигурява контрол за сигурност, посочен в точка 8.1.5, и доставя стоки, предназначени за полета, директно на борда на въздухоплавателното средство, трябва да бъде одобрен като пълноправен доставчик. Това не се прилага за въздушен превозвач, който сам прилага въпросния контрол за сигурност и доставя стоки единствено до собствените си въздухоплавателни средства. |
8.1.3.2. |
Компетентният орган на всяка държава-членка определя в своята национална програма за сигурност на гражданското въздухоплаване, както е посочено в член 10 от Регламент (ЕО) № 300/2008, отговорностите по прилагането на следната процедура за одобрение на пълноправните доставчици:
|
8.1.3.3. |
Статутът на пълноправния доставчик се подновява през равни интервали от време, които не надвишават 5 години. Това включва проверка на място, за да се прецени дали пълноправният доставчик все още отговаря на изискванията на точка 8.1.5. Инспекцията на обектите на пълноправния доставчик от страна на компетентния орган в съответствие с неговата национална програма за контрол на качеството може да се счита за проверка на място, при условие че тя включва всички изисквания на точка 8.1.5. |
8.1.3.4. |
Ако компетентният орган не е убеден, че пълноправният доставчик все още спазва изискванията на точка 8.1.5, той отнема предоставения статут на пълноправен доставчик за конкретните обекти. |
8.1.3.5. |
Без да се засяга правото на всяка държава-членка да прилага по-строги мерки в съответствие с член 6 от Регламент (ЕО) № 300/2008, пълноправният доставчик, одобрен в съответствие с точка 8.1.3, се признава във всички държави-членки. |
8.1.4. Определяне на познати доставчици
8.1.4.1. |
Всеки субект, който осигурява контрол за сигурност, посочен в точка 8.1.5.1, и доставя стоки, предназначени за полета, но не директно на борда на въздухоплавателното средство, трябва да бъде определен като познат доставчик от дружеството, за което той извършва доставки. Това не се отнася за пълноправните доставчици. |
8.1.4.2. |
За да бъде определен за познат доставчик, субектът подава „Декларация за поемане на ангажименти — познат доставчик на стоки, предназначени за полета“, включена в притурка 8-Б, до всяко дружество, за което той извършва доставки. Декларацията се подписва от законния представител или от лицето, което отговаря за сигурността. Подписаната декларация се съхранява от дружеството, за което познатият доставчик извършва доставки, като средство за потвърждение. |
8.1.4.3. |
Ако за период от 2 години не са извършени доставки, статутът на познатия доставчик се прекратява. |
8.1.4.4. |
Ако компетентният орган или дружеството, за което познатият доставчик извършва доставки, вече не е убеден/о, че познатият доставчик все още спазва изискванията на точка 8.1.5.1, съответното дружество отнема предоставения статут на познат доставчик. |
8.1.5. Контрол за сигурност, прилаган от въздушни превозвачи, пълноправни доставчици и познати доставчици
8.1.5.1. |
Въздушният превозвач, пълноправният доставчик и познатият доставчик на стоки, предназначени за полета:
Буква д) не се прилага по време на превоз в зоната на съоръженията за излитане и кацане. |
8.1.5.2. |
Контролът за сигурност, който трябва да бъде прилаган от въздушни превозвачи и пълноправни доставчици, е предмет и на допълнителните разпоредби, предвидени в отделно решение на Комисията. |
8.2. ЗАЩИТА НА СТОКИ, ПРЕДНАЗНАЧЕНИ ЗА ПОЛЕТА
Подробни разпоредби за защита на стоките, предназначени за полета, се съдържат в отделно решение на Комисията.
ПРИТУРКА 8-А
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА ПОЕМАНЕ НА АНГАЖИМЕНТИ
ПЪЛНОПРАВЕН ДОСТАВЧИК НА СТОКИ, ПРЕДНАЗНАЧЕНИ ЗА ПОЛЕТА
В съответствие с Регламент (ЕО) № 300/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 11 март 2008 г. относно общите правила в областта на сигурността на гражданското въздухоплаване и актовете по неговото прилагане,
Декларирам, че:
— |
доколкото ми е известно, информацията, съдържаща се в програмата за сигурност на дружеството, е вярна и точна, |
— |
всички практики и процедури, предвидени в тази програма за сигурност, ще бъдат прилагани и поддържани във всички обекти, обхванати от програмата, |
— |
тази програма за сигурност ще бъде коригирана и адаптирана с оглед спазване на всички съответни бъдещи промени в законодателството на ЕО, освен ако [име на дружеството] информира [име на компетентния орган], че повече не желае да доставя стоки, предназначени за полета, директно на борда на въздухоплавателното средство (т.е. не желае повече да работи като пълноправен доставчик), |
— |
[име на дружеството] ще информира писмено [име на компетентния орган] относно:
|
— |
с оглед гарантиране на спазването на съответното законодателство на ЕО [име на дружеството] ще оказва пълно съдействие при всички инспекции, според случая, и ще предоставя достъп до всички документи, ако инспекторите изискат това, |
— |
[име на дружеството] ще информира [име на компетентния орган] относно всички сериозни нарушения във връзка със сигурността, както и всички съмнителни обстоятелства, които биха могли да имат отношение към стоките, предназначени за полета, по-специално относно всеки опит да бъдат укрити забранени предмети в доставките, |
— |
[име на дружеството] гарантира, че целият персонал, който има отношение към тези въпроси, преминава подходящо обучение и разбира своите отговорности във връзка със сигурността, съгласно програмата за сигурност на дружеството, и |
— |
[име на дружеството] ще информира [име на компетентния орган] относно:
|
Поемам пълна отговорност по отношение на декларацията.
Име:
Длъжност в дружеството:
Дата:
Подпис:
ПРИТУРКА 8-Б
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА ПОЕМАНЕ НА АНГАЖИМЕНТИ
ПОЗНАТ ДОСТАВЧИК НА СТОКИ, ПРЕДНАЗНАЧЕНИ ЗА ПОЛЕТА
В съответствие с Регламент (ЕО) № 300/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 11 март 2008 г. относно общите правила в областта на сигурността на гражданското въздухоплаване и актовете по неговото прилагане,
Декларирам, че:
— |
[име на дружеството] спазва изискванията на законодателството на ЕО, |
— |
с оглед гарантиране на спазването на съответното законодателство на ЕО [име на дружеството] ще оказва пълно съдействие при всички инспекции, според случая, и ще предоставя достъп до всички документи, ако инспекторите изискат това, |
— |
[име на дружеството] ще информира [въздушния превозвач или пълноправния доставчик, на който то доставя стоки, предназначени за полета] относно всички сериозни нарушения във връзка със сигурността, както и всички съмнителни обстоятелства, които биха могли да имат отношение към стоките, предназначени за полета, по-специално относно всеки опит да бъдат укрити забранени предмети в доставките, |
— |
[име на дружеството] гарантира, че всички служители, които имат отношение към тези въпроси, преминават подходящо обучение и разбират своите отговорности във връзка със сигурността, и |
— |
[име на дружеството] ще информира [въздушния превозвач или пълноправния доставчик, на който то доставя стоки, предназначени за полета] относно:
|
Поемам пълна отговорност по отношение на декларацията.
Име:
Длъжност в дружеството:
Дата:
Подпис:
9. СТОКИ, ПРЕДНАЗНАЧЕНИ ЗА ЛЕТИЩАТА
9.0. ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ
9.0.1. |
Освен ако е посочено друго или ако извършването на проверка се осигурява от орган или субект, летищният оператор гарантира прилагането на предвидените в настоящата глава мерки. |
9.0.2. |
За целите на настоящата глава:
|
9.0.3. |
Стоките се считат за стоки, предназначени за летището, от момента, в който те са разпознаваеми като стоки за продажба, употреба или поддържане в наличност в зоните с ограничен достъп на летищата. |
9.1. КОНТРОЛ ЗА СИГУРНОСТ
9.1.1. Контрол за сигурност — общи разпоредби
9.1.1.1. |
Стоките, предназначени за летището, се подлагат на проверка, преди да бъдат допуснати до зони с ограничен достъп, освен ако е извършен контрол за сигурност на доставката от познат доставчик и доставката е била защитена от неправомерни действия в периода между извършването на контрола и внасянето ѝ в зона с ограничен достъп. |
9.1.1.2. |
Стоките, предназначени за летището, които произхождат от зона с ограничен достъп, могат да бъдат освободени от контрол за сигурност. |
9.1.1.3. |
Всички стоки, предназначени за летището, които са получени от познат доставчик, за които са налице признаци за нарушаване на целостта, или за които има основания да се счита, че не са били защитени от неправомерни действия след извършване на контрола, преминават проверка. |
9.1.1.4. |
При доставка в пункт в зоната с ограничен достъп, се провежда оглед на стоките, предназначени за летището, от служителите в пункта, за да се гарантира, че липсват признаци за нарушаване на целостта. |
9.1.2. Проверка
9.1.2.1. |
Средствата или методите, прилагани при извършване на проверка на стоките, предназначени за летището, отчитат естеството на стоките и отговарят на стандарт, който е достатъчно висок, за да гарантира, че в стоките няма укрити забранени предмети. |
9.1.2.2. |
Проверката на стоките, предназначени за летището, е предмет и на допълнителните разпоредби, предвидени в отделно решение на Комисията. |
9.1.3. Определяне на познати доставчици
9.1.3.1. |
Всеки субект, който осигурява контрол за сигурност, посочен в точка 9.1.4, и доставя стоки, предназначени за летището, трябва да бъде определен от летищния оператор за познат доставчик. |
9.1.3.2. |
За да бъде определен за познат доставчик, субектът подава „Декларация за поемане на ангажименти — познат доставчик на стоки, предназначени за летището“, включена в притурка 9-А до летищния оператор. Декларацията се подписва от законния представител или от лицето, което отговаря за сигурността. Подписаната декларация се съхранява от летищния оператор като средство за потвърждение. |
9.1.3.3. |
Ако за период от 2 години не са извършени доставки, статутът на познатия доставчик се прекратява. |
9.1.3.4. |
Ако компетентният орган или летищният оператор вече не е убеден, че познатият доставчик все още спазва изискванията на точка 9.1.4, летищният оператор отнема предоставения статут на познат доставчик. |
9.1.4. Контрол за сигурност, прилаган от познатите доставчици
Познатият доставчик на стоки, предназначени за летищата:
а) |
назначава лице, което да отговоря за сигурността в дружеството; и |
б) |
гарантира, че лицата, които имат достъп до стоките, предназначени за летищата, са преминали курс на обучение по сигурност, преди да получат достъп до тези стоки; и |
в) |
предотвратява неразрешения достъп до своите помещения и до стоките, предназначени за летищата; и |
г) |
може да гарантира в приемлива степен, че в стоките, предназначени за летищата, не са укрити забранени предмети; и |
д) |
използва пломби, възможното нарушаване на чиято цялост да е ясно установимо, за запечатване на всички превозни средства и/или контейнери, превозващи стоки, или осигурява физическа защита за същите. |
9.2. ЗАЩИТА НА СТОКИТЕ, ПРЕДНАЗНАЧЕНИ ЗА ЛЕТИЩАТА
Подробни разпоредби за защитата на стоките, предназначени за летищата, се съдържат в отделно решение на Комисията.
ПРИТУРКА 9-А
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА ПОЕМАНЕ НА АНГАЖИМЕНТИ
ПОЗНАТ ДОСТАВЧИК НА СТОКИ, ПРЕДНАЗНАЧЕНИ ЗА ЛЕТИЩАТА
В съответствие с Регламент (ЕО) № 300/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 11 март 2008 г. относно общите правила в областта на сигурността на гражданското въздухоплаване и актовете по неговото прилагане,
Декларирам, че:
— |
[име на дружеството] спазва изискванията на законодателството на ЕО, |
— |
с оглед гарантиране на спазването на съответното законодателство на ЕО [име на дружеството] ще оказва пълно съдействие при всички инспекции, според случая, и ще предоставя достъп до всички документи, ако инспекторите изискат това, |
— |
[име на дружеството] ще информира [име на компетентния орган и летищен оператор] относно всички сериозни нарушения във връзка със сигурността, както и всички съмнителни обстоятелства, които биха могли да имат отношение към стоките, предназначени за летищата, по-специално относно всеки опит да бъдат укрити забранени предмети в доставките, |
— |
[име на дружеството] гарантира, че всички служители, които имат отношение към тези въпроси, преминават подходящо обучение и разбират своите отговорности във връзка със сигурността, и |
— |
[име на дружеството] ще информира [летищен оператор] относно:
|
Поемам пълна отговорност по отношение на декларацията.
Име:
Длъжност в дружеството:
Дата:
Подпис:
10. МЕРКИ ЗА СИГУРНОСТ ПО ВРЕМЕ НА ПОЛЕТА
Няма разпоредби в настоящия регламент.
11. НАЕМАНЕ И ОБУЧЕНИЕ НА ПЕРСОНАЛА
11.0. ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ
11.0.1. |
Органът, летищният оператор, въздушният превозвач или субектът, назначаващ лица, които прилагат или са отговорни за прилагането на мерки, за които той носи отговорност съгласно националната програма за сигурност на гражданското въздухоплаване, както е посочено в член 10 от Регламент (ЕО) № 300/2008, гарантира, че въпросните лица отговарят на стандартите, предвидени в настоящата глава. |
11.0.2. |
За целите на настоящата глава „сертифициране“ означава официална оценка и потвърждение от или от името на компетентния орган, която показва, че лицето е преминало успешно съответното обучение и притежава необходимата компетентност, за да изпълнява задоволително възложените му функции. |
11.0.3. |
За целите на настоящата глава „държава на пребиваване“ означава всяка страна, в която лицето е живяло непрекъснато за срок от 6 или повече месеца, а под „празнота“ в образователните занимания или в трудовата заетост се разбира всеки период над 28 дни. |
11.0.4. |
Познанията, придобити от лицето преди неговото назначаване, могат да бъдат взети предвид при оценяване на потребностите от обучение съгласно настоящия раздел. |
11.1. НАЕМАНЕ НА ПЕРСОНАЛ
11.1.1. |
Лицата, наети да осъществяват или да отговарят за осъществяването на проверки, контрол на достъпа или друг вид контрол за сигурност в зоните с ограничен достъп, трябва да са преминали успешно цялостна проверка. |
11.1.2. |
Лицата, наети да осъществяват или да отговарят за осъществяването на проверки, контрол на достъпа или друг вид контрол за сигурност в зони, различни от зоните с ограничен достъп, трябва да са преминали успешно цялостна проверка или проверка преди назначаване на работа. Освен ако е предвидено друго в настоящия регламент, дали да се извърши цялостна проверка или проверка преди назначаване на работа се определя от компетентния орган в съответствие с приложимите национални правила. |
11.1.3. |
В съответствие с общностните и националните правила цялостната проверка включва поне следното:
|
11.1.4. |
В съответствие с общностните и националните правила проверката преди назначаване на работа включва:
|
11.1.5. |
Цялостните проверки или проверките преди назначаване на работа трябва да са приключили, преди лицето да премине каквото и да е обучение по сигурността, свързано с достъп до информация, която е недостъпна за широката общественост. |
11.1.6. |
Процедурата по наемане за всички лица, наемани съгласно точки 11.1.1 и 11.1.2, включва поне писмено заявление за назначаване и събеседване, чиято цел е да се придобие първоначална представа за възможностите и способностите на лицата. |
11.1.7. |
Лицата, наемани да осъществяват контрол за сигурност, трябва да притежават психическите и физическите възможности и способности, необходими за ефикасно изпълнение на определените им задачи, както и да разбират естеството на тези изисквания от началото на процедурата по наемането им. Тези възможности и способности се оценяват по време на процедурата по наемане, както и преди изтичане на изпитателния срок. |
11.1.8. |
Данните от процедурата по наемане, включително резултатите от всички проведени тестове за оценка, се съхраняват за всички лица, наети съгласно точки 11.1.1 и 11.1.2, поне за периода на валидност на договорите им. |
11.2. ОБУЧЕНИЕ
11.2.1. Общи изисквания към обучението
11.2.1.1. |
Лицата трябва да са преминали успешно съответното обучение, преди да получат разрешение да осъществяват самостоятелно контрол за сигурност. |
11.2.1.2. |
Обучението на лицата, които изпълняват задачите, посочени в точки 11.2.3.1—11.2.3.5 и точка 11.2.4, включва теоретични и практически елементи, както и обучение в процеса на работа. |
11.2.1.3. |
Съдържанието на курсовете за обучение се определя или одобрява от компетентния орган, преди:
Компютърно-базираното обучение може да се осъществява със или без помощта на инструктор. |
11.2.1.4. |
Данните за обучението на всички лица се съхраняват поне за периода на валидност на договорите им. |
11.2.2. Основно обучение
Основното обучение на лицата, изпълняващи задачите, посочени в точки 11.2.3.1, 11.2.3.4 и 11.2.3.5, както и точки 11.2.4, 11.2.5 и 11.5, дава следните познания:
а) |
познаване на предишни случаи на незаконна намеса в гражданското въздухоплаване, на терористични актове и настоящи заплахи; |
б) |
познаване на правната рамка в областта на сигурността на въздухоплаването; |
в) |
познаване на целите и организацията в областта на сигурността на въздухоплаването, включително задълженията и отговорностите на лицата, които осъществяват контрол за сигурност; |
г) |
познаване на процедурите за контрол на достъпа; |
д) |
познаване на използваните на летището системи за достъп с пропуски/идентификационни карти; |
е) |
познаване на процедурите за нарочна проверка на лица, както и обстоятелствата, при които лица се подлагат на нарочна проверка или за тях се съобщава; |
ж) |
познаване на процедурите за съобщаване на събития; |
з) |
способност за разпознаване на забранени предмети; |
и) |
способност за правилна реакция при инциденти, свързани със сигурността; |
й) |
разбиране как човешкото поведение и реакции могат да окажат въздействие върху сигурността; и |
к) |
способност да се комуникира ясно и уверено. |
11.2.3. Специализирано обучение на лицата, които осъществяват контрол за сигурност
11.2.3.1. |
Специализираното обучение на лицата, извършващи проверка на лица, ръчен багаж, пренасяни предмети и регистриран багаж, дава следните познания:
|
11.2.3.2. |
Обучението на лицата, извършващи проверка на товари и поща, дава следните познания:
|
11.2.3.3. |
Обучението на лицата, извършващи проверка на поща и материали на въздушния превозвач, на стоки, предназначени за полета, и на стоки, предназначени за летищата, дава следните познания:
|
11.2.3.4. |
Специализираното обучение на лицата, извършващи проверка на превозни средства, дава следните познания:
|
11.2.3.5. |
Специализираното обучение на лица, извършващи контрол на достъпа на летищата, както и наблюдение и патрулиране, дава следните познания:
|
11.2.3.6. |
Обучението на лицата, извършващи претърсване за сигурност на въздухоплавателните средства, дава следните познания:
|
11.2.3.7. |
Обучението на лицата, осигуряващи защита на въздухоплавателните средства, дава следните познания:
|
11.2.3.8. |
Обучението на лицата, извършващи съпоставяне на багажа, дава следните познания:
|
11.2.3.9. |
Обучението на лицата, осъществяващи контрол за сигурност, различен от проверка, по отношение на товари и поща, или които имат достъп до въздушни товари или въздушна поща, разпознаваеми като такива, дава следните познания:
|
11.2.3.10. |
Обучението на лицата, осъществяващи контрол за сигурност, различен от проверка, на поща и материали на въздушния превозвач, на стоки, предназначени за полета, и на стоки, предназначени за летищата, дава следните познания:
|
11.2.4. Специализирано обучение на лицата, които са преки ръководители на лица, извършващи контрол за сигурност (преки ръководители)
Специализираното обучение на преките ръководители, в допълнение към познанията на лицата, които те ръководят, дава следните познания:
а) |
познаване на съответните правни изисквания и как те да бъдат изпълнени; |
б) |
познаване на задачите по упражняване на надзор; |
в) |
познаване на вътрешния контрол на качеството; |
г) |
способност за правилна реакция при откриване на забранени предмети; |
д) |
познаване на процедурите за реагиране при извънредни обстоятелства; |
е) |
способност за предоставяне на наставничество и обучение в процеса на работа, както и за мотивиране на другите; и, когато определените за лицето задачи изискват: |
ж) |
познания по управление на конфликти; и |
з) |
познаване на възможностите и ограниченията на оборудването за сигурност или на използваните методи за проверка. |
11.2.5. Специализирано обучение за лицата, които носят обща отговорност на национално или местно равнище за това програмата за сигурност и нейното прилагане да са съобразени с всички правни разпоредби (ръководители по сигурността)
Специализираното обучение на ръководителите по сигурността дава следните познания:
а) |
познаване на съответните правни изисквания и как те да бъдат изпълнени; |
б) |
познаване на контрола на качеството на вътрешно, национално, общностно и международно равнище; |
в) |
способност за мотивиране на другите; |
г) |
познаване на възможностите и ограниченията на оборудването за сигурност или на използваните методи за проверка. |
11.2.6. Обучение на лица, които не са пътници, за които се изисква достъп без придружител до зони с ограничен достъп
11.2.6.1. |
Лица, които не са пътници, за които се изисква достъп без придружител до зони с ограничен достъп и не попадат в обхвата на точки 11.2.3—11.2.5 и 11.5, преминават курс на обучение по сигурност, преди да им бъде издадено разрешение за достъп без придружител до зони с ограничен достъп. |
11.2.6.2. |
Обучението по сигурност дава следните познания:
|
11.2.6.3. |
Всяко лице, което преминава курс на обучение по сигурност, трябва да демонстрира познания по всички въпроси, обхванати от точка 11.2.6.2, преди да му бъде издадено разрешение за достъп без придружител до зони с органичен достъп. |
11.3. СЕРТИФИЦИРАНЕ ИЛИ ОДОБРЕНИЕ
11.3.1. |
Лицата, изпълняващи задачите, изброени в точки 11.2.3.1—11.2.3.5, преминават:
|
11.3.2. |
Лицата, които работят с рентгеново оборудване или система за откриване на експлозив (EDS), преминават стандартизиран тест за разпознаване на изображения като част от процедурата на тяхното първоначално сертифициране или одобрение. |
11.3.3. |
Процедурата по повторно сертифициране или повторно одобрение на лицата, които работят с рентгеново оборудване или система за откриване на експлозив (EDS), включва както стандартизиран тест за разпознаване на изображения, така и оценка на оперативната дейност. |
11.3.4. |
Ако лицето не премине успешно процедурата по повторно сертифициране или одобрение в разумен срок, който обикновено не надхвърля 3 месеца, неговите правомощия във връзка със сигурността се отнемат. |
11.3.5. |
Данните относно сертифицирането или одобрението за всички лица, преминали съответно процедура по сертифициране или одобрение, се съхраняват поне за периода на валидност на договорите им. |
11.4. ПЕРИОДИЧНО ОБУЧЕНИЕ
11.4.1. |
Лицата, които работят с рентгеново оборудване или система за откриване на експлозив (EDS), преминават периодично обучение, състоящо се от обучение за разпознаване на изображения и тест. То се осъществява под формата на:
Резултатите от теста се предоставят на лицето и се съхраняват, като може да бъдат взети предвид при процедурата по повторно сертифициране или одобрение. При обучението в зала и/или компютърно-базираното обучение лицата преминават обучение за разпознаване на изображения и тест с продължителност поне 6 часа на всеки период от 6 месеца. Използва се набор от изображения, съдържащ поне 1 000 изображения и поне 250 различни опасни предмета, включително изображения на съставни части на опасни предмети, а всеки предмет е представен в множество различни положения. По време на обучението и теста от този набор се избират изображения по непредвидим начин. За обучението по TIP в процеса на работа се използва набор от изображения, съдържащ поне 6 000 изображения на поне 1 500 различни опасни предмета, включително изображения на съставни части на опасни предмети, а всеки предмет е представен в множество различни положения. |
11.4.2. |
Лицата, изпълняващи задачите, изброени в точка 11.2, различни от посочените в точка 11.4.1, преминават периодично обучение при честота, която е достатъчна да гарантира поддържане на притежаваната компетентност, както и придобиване на такава, отчитаща развитието в областта на сигурността. Периодичното обучение се провежда:
Изискванията съгласно буква а) не се прилагат за уменията, придобити по време на специализирано обучение, които повече не са необходими при изпълнение на определените за лицето задачи. |
11.4.3. |
Данните за периодичното обучение на всички лица се съхраняват поне за периода на валидност на договорите им. |
11.5. КВАЛИФИКАЦИЯ НА ИНСТРУКТОРИТЕ И НА НЕЗАВИСИМИТЕ ВАЛИДАТОРИ
11.5.1. |
Компетентният орган поддържа или има достъп до списък на сертифицирани инструктори и, ако е уместно, независими валидатори, които отговарят на изискванията, посочени в точка 11.5.2, 11.5.3 или 11.5.4. |
11.5.2. |
Инструкторите и независимите валидатори трябва да са преминали успешно цялостна проверка в съответствие с точка 11.1.3, както и да представят доказателства за съответните квалификации или познания. Независимите валидатори трябва да са без никакви договорни или парични задължения към летищните оператори, въздушните превозвачи или субектите, които те са наети да наблюдават. |
11.5.3. |
Инструкторите, които са били наети или са предоставяли обучение, посочено в настоящия регламент, преди неговото влизане в сила, трябва да докажат на компетентния орган поне следното:
|
11.5.4. |
Независимите валидатори, които са били наети, преди настоящият регламент да влезе в сила, трябва да докажат на компетентния орган поне следното:
|
11.5.5. |
За да бъде сертифицирано едно лице като инструктор, който има квалификация да провежда обучение съгласно посоченото в точки 11.2.3.1—11.2.3.5, 11.2.4 и 11.2.5, то трябва да познава работната среда в съответната област на сигурност на въздухоплаването, както и да притежава квалификация и умения в следните области:
|
11.5.6. |
За да бъде сертифицирано едно лице като независим валидатор, то трябва да познава работната среда в съответната област на сигурност на въздухоплаването, както и да притежава умения в следните области:
|
11.5.7. |
Компетентният орган осигурява обучение за инструкторите и независимите валидатори или одобрява и поддържа списък с подходящи курсове за обучение по сигурността. Компетентният орган гарантира, че инструкторите и независимите валидатори се обучават редовно или получават информация относно новостите в съответните области. |
11.5.8. |
Когато компетентният орган вече не е убеден, че обучението, провеждано от квалифициран инструктор, дава умения в съответните области, той отнема одобрението за курса или гарантира, че инструкторът е отстранен временно от списъка на квалифицираните инструктори или е заличен от същия, според случая. |
11.6. ВЗАИМНО ПРИЗНАВАНЕ НА ОБУЧЕНИЕТО
Всички умения, придобити от едно лице с оглед спазване на изискванията съгласно Регламент (ЕО) № 300/2008 и актовете по неговото прилагане в една държава-членка, се вземат предвид в другите държави-членки.
12. ОБОРУДВАНЕ ЗА СИГУРНОСТ
12.0. ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ
12.0.1. |
Органът, операторът или субектът, който използва оборудване за прилагане на мерки, за които той носи отговорност съгласно националната програма за сигурност на гражданското въздухоплаване, както е посочено в член 10 от Регламент (ЕО) № 300/2008, предприема разумни стъпки, за да гарантира, че въпросното оборудване отговаря на стандартите, предвидени в настоящата глава. Информацията, класифицирана съгласно Решение 2001/844/ЕО, ЕОВС, Евратом на Комисията (3), се предоставя от компетентния орган на производителите, които е необходимо да са запознати с нея. |
12.0.2. |
Извършват се рутинни тестове на оборудването за сигурност. |
12.1. РАМКОВИ МЕТАЛ-ДЕТЕКТОРИ (WTMD)
12.1.1. Общи принципи
12.1.1.1. |
Рамковият метал-детектор трябва да може да открива и да сигнализира посредством аларма за наличие, най-малкото, на определени метални предмети — както поотделно, така и в комбинации. |
12.1.1.2. |
Откриването на метални предмети с рамков метал-детектор не трябва да зависи от положението и ориентацията на съответните предмети. |
12.1.1.3. |
Рамковият метал-детектор се закрепва здраво към стабилна основа. |
12.1.1.4. |
Рамковият метал-детектор трябва да има визуален индикатор, който да показва, че оборудването е в действие. |
12.1.1.5. |
Средствата за промяна на настройките на рамковия метал-детектор за откриване са защитени и само оправомощени лица имат достъп до тях. |
12.1.1.6. |
Рамковият метал-детектор подава и визуален, и звуков алармиращ сигнал, когато открие метални предмети съгласно точка 12.1.1.1. И двата вида алармиращи сигнали трябва да се забелязват в радиус от 2 метра. |
12.1.1.7. |
Визуалната аларма трябва да показва силата на сигнала, генериран от рамковия метал-детектор. |
12.1.1.8. |
Рамковият метал-детектор се поставя на такова място, че да не се влияе от източници на смущения. |
12.1.2. Стандарти за рамкови метал-детектори
12.1.2.1. |
Съществуват два стандарта за рамковите метал-детектори. Подробни разпоредби относно тези стандарти се съдържат в отделно решение на Комисията. |
12.1.2.2. |
Всички рамкови метал-детектори трябва да отговарят на стандарт 1. Стандарт 1 е валиден до 1 януари 2011 г. |
12.1.2.3. |
Стандарт 2 се прилага за всички рамкови метал-детектори, инсталирани от 5 януари 2007 г. насам, освен при наличие на договор за инсталиране на отговарящ на стандарт 1 детектор, сключен преди тази дата. Всички рамкови метал-детектори трябва да отговарят на стандарт 2 не по-късно от 1 януари 2011 г. |
12.1.3. Допълнителни изисквания за рамковите метал-детектори
Всеки рамков метал-детектор, за чието инсталиране е сключен договор от 5 януари 2007 г. насам, трябва да може да извършва следните операции:
а) |
да генерира звуков и/или визуален сигнал, когато определен процент от пътниците преминат през рамковия метал-детектор, без да задействат алармата съгласно точка 12.1.1.1. Трябва да има възможност за задаване на този процент; и |
б) |
да отчита броя на проверените лица с изключение на преминалите през детектора в обратната посока; и |
в) |
да отчита броя на алармиращите сигнали; и |
г) |
да изчислява дела на алармиращите сигнали като процент спрямо броя на проверените лица. |
12.2. РЪЧНИ МЕТАЛ-ДЕТЕКТОРИ (HHMD)
12.2.1. |
Ръчните метал-детектори трябва да могат да откриват метални предмети от черни и цветни метали. Откриването на металния предмет и неговото местоположение се указват посредством алармиращ сигнал. |
12.2.2. |
Средствата за промяна на настройките за чувствителност на ръчния метал-детектор са защитени и само оправомощени лица имат достъп до тях. |
12.2.3. |
Ръчният метал-детектор генерира звуков сигнал при откриване на метални предмети. Сигналът трябва да се чува в радиус от 1 метър. |
12.2.4. |
Функционирането на ръчния метал-детектор не трябва да се влияе от източници на смущения. |
12.2.5. |
Ръчният метал-детектор трябва да има визуален индикатор, който показва, че оборудването е в действие. |
12.3. РЕНТГЕНОВО ОБОРУДВАНЕ
Рентгеновото оборудване отговаря на подробните изисквания, които се съдържат в отделно решение на Комисията.
12.4. СИСТЕМИ ЗА ОТКРИВАНЕ НА ЕКСПЛОЗИВ (EDS)
12.4.1. Общи принципи
12.4.1.1. |
Системите за откриване на експлозив трябва да могат да откриват и да сигнализират посредством аларма за наличието на определени и по-големи индивидуални количества експлозив в багажа или в други пратки. |
12.4.1.2. |
Откриването трябва да не зависи от формата, местоположението или насочеността на взривното вещество. |
12.4.1.3. |
Системата за откриване на експлозив издава алармиращ сигнал при всяко от следните обстоятелства:
|
12.4.2. Стандарти за системите за откриване на експлозив
12.4.2.1. |
Съществуват три стандарта за системите за откриване на експлозив. Подробни разпоредби относно тези стандарти се съдържат в отделно решение на Комисията. |
12.4.2.2. |
Всички системи за откриване на експлозив трябва да отговарят на стандарт 1. Стандарт 1 е валиден до 1 септември 2012 г. Компетентният орган може да разреши системите за откриване на експлозив, отговарящи на стандарт 1, които са инсталирани между 1 януари 2003 г. и 1 септември 2006 г., да продължат да се използват най-късно до 1 януари 2014 г. |
12.4.2.3. |
Стандарт 2 се прилага за всички системи за откриване на експлозив, инсталирани от 1 януари 2007 г. насам, освен при договор за инсталиране на отговаряща на стандарт 1 система, сключен преди 19 октомври 2006 г. Всички системи за откриване на експлозив трябва да отговарят на стандарт 2 не по-късно от 1 септември 2012 г., освен ако се прилага третата алинея от точка 12.4.2.2. Стандарт 2 е валиден до 1 септември 2018 г. |
12.4.2.4. |
Стандарт 3 се прилага за всички системи за откриване на експлозив, инсталирани след 1 септември 2012 г. Всички системи за откриване на експлозив трябва да отговарят на стандарт 3 не по-късно от 1 септември 2018 г. |
12.4.3. Изисквания за качество на изображението за системите за откриване на експлозив
Качеството на изображението на системите за откриване на експлозив отговаря на подробните изисквания, които се съдържат в отделно решение на Комисията.
12.5. ПРОЕКТИРАНЕ НА ИЗОБРАЖЕНИЯ НА ОПАСНИ ПРЕДМЕТИ (ТIP)
12.5.1. Общи принципи
12.5.1.1. |
Проектирането на изображения на опасни предмети (TIP) дава възможност за показване на виртуални образи на опасни предмети в рентгеновото изображение на багажа или на други пратки, които преминават проверка. Виртуалните образи се добавят в рентгеновото изображение на багажа или на пратките, които преминават проверка, равномерно разпределени и на променящо се място. Трябва да има възможност за задаване на процента на виртуалните образи, които да бъдат проектирани. |
12.5.1.2. |
Системата TIP трябва да не влошава ефективността и нормалното функциониране на рентгеновото оборудване. Операторът, извършващ проверката, не получава информация, че виртуално изображение на опасен предмет ще бъде проектирано или е било проектирано, преди да се появи съобщение съгласно точка 12.5.2.2. |
12.5.1.3. |
Средствата за управление на системата TIP са защитени и само оправомощени лица имат достъп до тях. |
12.5.2. Съставни компоненти на системата TIP
12.5.2.1. |
Системата TIP включва поне:
|
12.5.2.2. |
Системата ТIP представя съобщение на оператора, извършващ проверката, в следните случаи:
Съобщението се представя по такъв начин, че да не закрива изображението на багажа или пратката, за което се отнася. Съобщението остава на екрана, докато не бъде заличено от оператора, извършващ проверката. В случаите, описани в букви а) и б), съобщението се появява заедно с виртуалното изображение на опасния предмет. |
12.5.2.3. |
За достъп до оборудване с инсталирана и задействана система TIP се изисква използването на уникален идентификационен код от страна на оператора, извършващ проверката. |
12.5.2.4. |
Системата TIP трябва да може да съхранява резултатите с реакциите на отделните оператори, извършващи проверки, за срок от минимум 12 месеца в подходящ формат за правене на отчети. |
12.5.2.5. |
Съставните компоненти на системата TIP са предмет и на допълнителните подробни изисквания, предвидени в отделно решение на Комисията. |
12.6. ОБОРУДВАНЕ ЗА ОТКРИВАНЕ НА СЛЕДИ ОТ ЕКСПЛОЗИВ (ETD)
Оборудването за откриване на следи от експлозив трябва да може да събира и анализира частици върху замърсени повърхности или от съдържанието на багаж или пратки, или изпарения от тях, както и да сигнализира посредством аларма за наличието на следи от експлозив.
12.7. ОБОРУДВАНЕ ЗА ПРОВЕРКА НА ТЕЧНОСТИ, АЕРОЗОЛИ И ГЕЛОВЕ (ТАГ)
12.7.1. Общи принципи
12.7.1.1. |
Оборудването, изброено в точка 4.1.3.1, което се използва за проверка на течности, аерозоли и гелове (ТАГ), трябва да може да открива и да сигнализира посредством аларма за наличието на определени и по-големи индивидуални количества опасни вещества в ТАГ. |
12.7.1.2. |
Откриването на такива вещества трябва да не зависи от формата или материала на контейнера с ТАГ. |
12.7.1.3. |
Оборудването се използва по начин, който гарантира, че контейнерът е поставен и насочен така, че възможностите за откриване да бъдат използвани изцяло. |
12.7.1.4. |
Оборудването издава алармиращ сигнал при всяко от следните обстоятелства:
|
12.7.2. Стандарти за оборудването за проверка на ТАГ
12.7.2.1. |
Съществуват два стандарта за оборудването за проверка на ТАГ. Подробни разпоредби относно тези стандарти се съдържат в отделно решение на Комисията. |
12.7.2.2. |
Цялото оборудване за проверка на ТАГ трябва да отговаря на стандарт 1. Стандарт 1 е валиден до 28 април 2014 г. |
12.7.2.3. |
Стандарт 2 се прилага за цялото оборудване за проверка на ТАГ, инсталирано от 29 април 2014 г. нататък. Цялото оборудване за проверка на ТАГ трябва да отговаря на стандарт 2 не по-късно от 29 април 2016 г. |
12.7.3. Одобрение на оборудването за проверка на ТАГ
Оборудването, одобрено от компетентния орган на държава-членка или от името на компетентния орган на държава-членка като отговарящо на стандартите, предвидени в отделно решение на Комисията, се признава от другите държави-членки като отговарящо на въпросните стандарти. Държавите-членки съобщават на Комисията името, а при поискване и друга важна информация за органите, определени да издават одобрения за оборудването. Комисията информира другите държави-членки относно тези органи.
12.8. МЕТОДИ ЗА ПРОВЕРКА, ПРИ КОИТО СЕ ИЗПОЛЗВАТ НОВИ ТЕХНОЛОГИИ
12.8.1. |
Държавите-членки могат да разрешат метод за проверка, при който се използват нови технологии, различни от предвидените в настоящия регламент, при условие че:
|
12.8.2. |
Най-малко четири месеца преди планираното му въвеждане съответната държава-членка уведомява писмено Комисията и останалите държави-членки за предложения нов метод за проверка, който тя възнамерява да разреши, като включва и становището си за начина, по който ще гарантира, че прилагането на новия метод ще изпълни изискванията на точка 12.8.1, буква б). Уведомлението съдържа също така подробна информация за обекта/обектите, в който/които ще бъде използван методът за проверка, както и планираната продължителност на периода за оценка. |
12.8.3. |
Ако Комисията даде положителен отговор на държавата-членка или ако в продължение на три месеца след получаване на писмената молба държавата-членка не получи отговор от Комисията, държавата-членка може да разреши въвеждането на новия метод за проверка, при който се използват нови технологии. Ако Комисията не е убедена, че предлаганият нов метод за проверка предоставя достатъчно гаранции за поддържане на общото ниво на сигурност на въздухоплаването в Общността, Комисията информира държавата-членка за това в срок от три месеца след получаване на уведомлението, посочено в точка 12.8.2, като посочва причините. При това положение съответната държава-членка не започва прилагането на метода за проверка, преди да е спазила изискванията на Комисията. |
12.8.4. |
Максималната продължителност на периода за оценка на всеки метод за проверка с използване на нови технологии е осемнадесет месеца. Този период за оценка може да бъде удължен от Комисията най-много с дванадесет месеца, при условие че държавата-членка представи адекватна обосновка за удължаването. |
12.8.5. |
По време на периода за оценка през периоди, не по-дълги от шест месеца, компетентният орган в съответната държава-членка представя на Комисията доклад за напредъка на дейността по оценката. Комисията информира останалите държави-членки за съдържанието на доклада за напредъка. Ако не бъдат представени доклади за напредъка, Комисията може да изиска от държавата-членка да преустанови експеримента. |
12.8.6. |
Ако въз основа на доклад Комисията счете, че методът за проверка, който е въведен експериментално, не предоставя достатъчно гаранции, че се поддържа общото ниво на сигурност на въздухоплаването в Общността, Комисията информира държавата-членка, че експериментът се преустановява до получаването на такива гаранции. |
12.8.7. |
Периодът за оценка не може да бъде по-дълъг от тридесет месеца. |
ПРИТУРКА 12-A
Подробни разпоредби за функционалните характеристики на WTMD се съдържат в отделно решение на Комисията.
ПРИТУРКА 12-Б
Подробни разпоредби за функционалните характеристики на EDS се съдържат в отделно решение на Комисията.
ПРИТУРКА 12-В
Подробни разпоредби за функционалните характеристики на оборудването за проверка на течности, аерозоли и гелове (ТАГ) се съдържат в отделно решение на Комисията.
(1) ОВ L 360, 19.12.2006 г., стр. 64.