8.
|
Приложение 10 се изменя, както следва:
а)
|
Раздел „Б. ЧЕШКА РЕПУБЛИКА“ се изменя, както следва:
Точка 1 се заменя със следното:
„1. а)
|
За целите на прилагане на член 17 от регламента:
|
|
Česká správa sociálního zabezpečení (Чешка администрация за социално осигуряване);
|
1. б)
|
За целите на прилагане на член 14, параграф 1, буква б) от регламента и член 10, буква б), член 11, параграф 1, член 11a, параграф 1, член 12, буква а), член 13, параграфи 2 и 3, член 14, параграфи 1, 2 и 3, член 80, параграф 2, член 81 и член 85, параграф 2 от регламента за прилагане, институцията, определена в член 4, параграф 10 от регламента за прилагане:
|
|
Česká správa sociálního zabezpečení (Чешка администрация за социално осигуряване); и регионалната му служба.“
|
|
б)
|
Раздел „Г. ГЕРМАНИЯ“ се изменя, както следва:
Точка 2 се заменя със следното:
„2.
|
За целите на прилагане на:
—
|
член 14, параграф 1, буква а) и член 14б, параграф 1 от регламента и в случая на споразумения съгласно член 17 от регламента, във връзка с член 11 от регламента за прилагане,
|
—
|
член 14а, параграф 1, буква а) и член 14б, параграф 2 и в случая на споразумения съгласно член 17 от регламента, във връзка с член 11а от регламента за прилагане,
|
—
|
член 14, параграф 2, буква б), член 14, параграф 3, член 14a, параграфи от 2 до 4 и член 14в, буква а) и в случая на споразумения съгласно член 17 от регламента, във връзка с член 12а от регламента за прилагане:
|
|
|
|
i)
|
осигурени лица със здравна застраховка:
|
|
институцията, към която са осигурени, и митническите органи що се отнася до проверките;
|
ii)
|
лица, неосигурени със здравна застраховка и без пенсионна осигуровка в професионален съюз:
|
|
компетентната институция за пенсионно осигуряване и митническите органи що се отнася до проверките;
|
iii)
|
лица, неосигурени със здравна застраховка, но с пенсионна осигуровка в професионален съюз:
|
|
Arbeitsgemeinschaft Berufsständischer Versorgungseinrichtungen (консорциум „Пенсионно осигуряване в професионални съюзи“), Köln и митническите органи що се отнася до проверките.“
|
|
в)
|
Раздел „И. ИРЛАНДИЯ“ се изменя, както следва:
Точка 4 се заменя със следното:
„4.
|
а)
|
За целите на прилагане на член 110 от регламента за прилагане (за парични обезщетения):
|
|
Department of Social and Family Affairs (Министерство на социалните и семейните въпроси);
|
б)
|
за целите на прилагане на член 110 (за обезщетения в натура) и член 113, параграф 2 от регламента за прилагане:
|
|
Health Service Executive Dublin-Mid Leinster (началник „Здравеопазване“ Дъблин — Мид Ленстър), Tullamore, Co. Offaly
Health Service Executive Dublin-North East (началник „Здравеопазване“ Дъблин — североизток), Kells, Co. Meath
Health Service Executive South (началник „Здравеопазване“ — юг), Cork
Health Service Executive West (началник „Здравеопазване“ — запад), Galway.“
|
|
|
г)
|
Раздел „Й. ИТАЛИЯ“ се изменя, както следва:
Точка 3 се заменя със следното:
„3. За целите на прилагане на членове 11a и 12 от регламента за прилагане:
|
за практикуващи лекари:
|
Ente nazionale di previdenza ed assistenza medici (Национална служба за социални грижи и подпомагане на практикуващи лекари);
|
за фармацевти:
|
Ente nazionale di previdenza ed assistenza farmacisti (Национална служба за социални грижи и подпомагане на фармацевти);
|
за ветеринари:
|
Ente nazionale di previdenza ed assistenza veterinari (Национална служба за социални грижи и подпомагане на ветеринари);
|
за медицински сестри, медицински помощен персонал и детски медицински сестри:
|
Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore degli infermieri professionali, assistenti sanitari, vigilatrici d’infanzia (Национална служба за социални грижи и подпомагане на медицински сестри, медицински помощен персонал и детски медицински сестри);
|
за търговски агенти представители:
|
Ente Nazionale di assistenza per gli agenti e rappresentanti di commercio (Национална служба за социални грижи и подпомагане на търговски агенти и представители);
|
за биолози:
|
Ente Nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei biologi (Национална служба за социални грижи и подпомагане на биолози);
|
за промишлени експерти:
|
Ente Nazionale di previdenza dei periti industriali (Национална служба за социални грижи и подпомагане на промишлени експерти);
|
за психолози:
|
Ente Nazionale di previdenza ed assistenza psicologi (Национална служба за социални грижи и подпомагане на психолози);
|
за журналисти:
|
Istituto Nazionale di previdenza dei giornalisti italiani „Giovanni Amendola“ (Национален институт за социални грижи „Джовани Амендола“ за италиански журналисти);
|
за актюери, химици, агрономи, горски специалисти и геолози:
|
Ente di previdenza ed assistenza pluricategoriale degli agronomi e forestali, degli attuari, dei chimici e dei geologi (Многосекционна национална служба за социални грижи и подпомагане на актюери, химици, агрономи, горски специалисти и геолози);
|
за селскостопански техници и консултанти:
|
Ente Nazionale di previdenza per gli addetti e per gli impiegati in agricoltura (Национална служба за социални грижи и подпомагане на селскостопански техници и консултанти);
|
за инженери и архитекти:
|
Cassa nazionale di previdenza ed assistenza per gli ingegneri ed architetti (Национален фонд за социални грижи за инженери и архитекти);
|
за земемери и геодезисти:
|
Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei geometri (Национален фонд за социални грижи и подпомагане на земемери);
|
за адвокати и довереници:
|
Cassa nazionale di previdenza ed assistenza forense (Национален фонд за социални грижи и подпомагане на адвокати и довереници);
|
за икономисти:
|
Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei dottori commercialisti (Национален фонд за социални грижи и подпомагане на икономисти);
|
за счетоводители:
|
Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei ragionieri e periti commerciali (Национален фонд за социални грижи и подпомагане на счетоводители);
|
за експерти по заетостта:
|
Ente nazionale di previdenza ed assistenza per i consulenti del lavoro (Национална служба за социални грижи и подпомагане на експерти по заетостта);
|
за нотариуси:
|
Cassa nazionale notariato (Национален фонд за нотариуси);
|
за митнически служители:
|
Fondo di previdenza a favore degli spedizionieri dognali (Фонд за социални грижи за митнически служители);
|
за самостоятелно заети работници в областта на селското стопанство, занаятите и търговията:
|
Istituto Nazionale della previdenza sociale – sedi provinciali (Национален институт за социално осигуряване, INPS — провинциални служби).“
|
|
д)
|
Раздел „M. ЛИТВА“ се изменя, както следва:
i)
|
Точка 1 се заменя със следното:
„1.
|
За целите на прилагане на член 14, параграф 1, буква б), член 14a, параграф 1, буква б), член 14б, параграфи 1 и 2, член 14г, параграф 3 и член 17 от регламента и член 6, параграф 1, член 10б, член 11, параграф 1, членове 11a и 12a, член 13, параграфи 2 и 3, член 14, параграфи 1 и 2, член 85, параграф 2 и член 91, параграф 2 от регламента за прилагане:
|
|
„Valstybinio socialinio draudimo fondo valdybos Užsienio išmokų tarnyba“ (дирекция „Обезщетения от чужбина“ на държавен фонд „Обществено осигуряване“).“
|
|
ii)
|
Точка 5 се заменя със следното:
„5. За целите на прилагане на член 110 от регламента за прилагане:
|
а)
|
Обезщетения в натура съгласно дял III, глави 1 и 4 от регламента:
|
|
Valstybine ligonių kasa (държавен фонд „Болнично лечение“), Vilnius;
|
б)
|
парични обезщетения съгласно дял III, глави 1 и 4 от регламента:
|
|
Valstybinio socialinio draudimo fondo valdybos Užsienio išmokų tarnyba (дирекция „Обезщетения от чужбина“ на държавен фонд „Обществено осигуряване“);
|
в)
|
парични обезщетения съгласно дял III, глава 6 от регламента:
|
|
Lietuvos darbo birža (Трудова борса на Литва);
|
г)
|
парични обезщетения съгласно дял III, глави 5 и 7 от регламента:
|
|
Savivaldybių socialines paramos skyriai (общински служби „Социално подпомагане“).“
|
|
|
е)
|
Раздел „Т. ПОЛША“ се изменя, както следва:
Точка 12 се заменя със следното:
„12.
|
За целите на прилагане на член 102, параграф 2 от регламента за прилагане, във връзка с член 70 от регламента:
|
|
Ministerstwo Pracy i Polityki Społecznej (Министерство на труда и социалната политика), Warszawa.“
|
|
ж)
|
Раздел „Ч. ШВЕЦИЯ“ се заменя със следното:
„Ч. ШВЕЦИЯ
1.
|
За всички случаи, с изключение на изброените по-долу:
|
|
териториалните служби на Försäkringskassan (агенция „Социално осигуряване“).
|
2.
|
За моряци, непребиваващи в Швеция:
|
|
Försäkringskassans länsorganisation Västra Götaland (агенция „Социално осигуряване“, Западен Götaland).
|
3.
|
При прилагане на член 16 от регламента:
|
|
Försäkringskassans länsorganisation Gotland (агенция „Социално осигуряване“, Gоtland).
|
4.
|
При прилагане на разпоредбите на член 17 от регламента за групи хора:
|
|
Försäkringskassans länsorganisation Gotland (агенция „Социално осигуряване“, Gotland).
|
5.
|
При прилагане разпоредбите на член 102, параграф 2 от регламента за прилагане:
|
|
а)
|
централен офис на Försäkringskassan (агенция „Социално осигуряване“).
|
б)
|
за обезщетения при безработица – Inspektionen för arbetslöshetsförsäkringen (Съвет за осигуряване срещу безработица).“
|
|
|
з)
|
Раздел „Ш. ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВО“ се изменя, както следва:
i)
|
Точка 1 се заменя със следното:
„1. За целите на прилагане на член 14в, член 14г, параграф 3 и член 17 от регламента и член 6, параграф 1, член 11, параграф 1, член 11a, параграф 1, член 12a, член 13, параграфи 2 и 3, член 14, параграфи 1, 2 и 3, член 80, параграф 2, член 81, член 82, параграф 2 и член 109 от регламента за прилагане:
|
Великобритания:
|
HM Revenue & Customs, Centre for Non-Residents (агенция „Приходи и митници“ на Нейно Величество, център „Непостоянно пребиваващи лица“), Benton Park View, Newcastle upon Tyne, NE98 1ZZ,
|
Северна Ирландия:
|
Department for Social Development, Social Security Agency, Network Support Branch Overseas Benefits Unit (Министерство на социалното развитие, Агенция за социално осигуряване, клон „Мрежова поддръжка“, звено „Обезщетения в чужбина“), Level 2, James House, 2—4 Cromac Street, Belfast, BT7 2JA,
HM Revenue & Customs, Centre for Non-Residents (агенция „Приходи и митници“ на Нейно Величество, център „Непостоянно пребиваващи лица“), Benton Park View, Newcastle upon Tyne, NE98 1ZZ.“
|
|
ii)
|
Точка 3 се заменя със следното:
„3. За целите на прилагане на член 85, параграф 2, член 86, параграф 2 и член 89, параграф 1 от регламента за прилагане:
|
Великобритания:
|
HM Revenue & Customs, Child Benefit Office (агенция „Приходи и митници“ Нейно Величество, служба „Детски надбавки“), Newcastle upon Tyne, NE88 1AA,
HM Revenue & Customs, Tax Credit Office (агенция „Приходи и митници“ на Нейно Величество, служба „Данъчен кредит“), Preston, PR1 0SB;
|
Северна Ирландия:
|
HM Revenue & Customs, Child Benefit Office (агенция „Приходи и митници“ на Нейно Величество, служба „Детски надбавки“), Belfast, Windsor House, 9-15 Bedford Street, Belfast, BT2 7UW,
HM Revenue & Customs, Tax Credit Office (агенция „Приходи и митници“ на Нейно Величество, служба „Данъчен кредит“), Belfast, Dorchester House, 52—58 Great Victoria Street, Belfast, BT2 7WF.“
|
|
|
|