EUR-Lex L'accès au droit de l'Union européenne

Retour vers la page d'accueil d'EUR-Lex

Ce document est extrait du site web EUR-Lex

Document 32004R0864

Регламент (ЕО) № 864/2004 на Съвета от 29 април 2004 година за изменение на Регламент (ЕО) № 1782/2003 за установяване на общи правила за схеми за директно подпомагане в рамките на Общата селскостопанска политика и за установяване на някои схеми за подпомагане на земеделски производители, и за адаптиране на този регламент предвид присъединяването на Чешката Република, Естония, Кипър, Латвия, Литва, Унгария, Малта, Полша, Словения и Словакия към Европейския съюз

OB L 161, 30.4.2004, p. 48–96 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

Този документ е публикуван в специално издание (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

Statut juridique du document Plus en vigueur, Date de fin de validité: 01/02/2009; заключение отменено от 32009R0073

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2004/864/oj

03/ 58

BG

Официален вестник на Европейския съюз

134


32004R0864


L 161/48

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 864/2004 НА СЪВЕТА

от 29 април 2004 година

за изменение на Регламент (ЕО) № 1782/2003 за установяване на общи правила за схеми за директно подпомагане в рамките на Общата селскостопанска политика и за установяване на някои схеми за подпомагане на земеделски производители, и за адаптиране на този регламент предвид присъединяването на Чешката Република, Естония, Кипър, Латвия, Литва, Унгария, Малта, Полша, Словения и Словакия към Европейския съюз

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 37, параграф 2, трета алинея от него,

като взе предвид протокол № 4 относно памука (1), приложен към Акта за присъединяване от 1979 г., и по-специално параграф 6 от него,

като взе предвид Договора за присъединяването на Чешката Република, Естония, Кипър, Латвия, Литва, Унгария, Малта, Полша, Словения и Словакия (2), и по-специално член 2, параграф 3 от него,

като взе предвид Акта за присъединяване на Чешката република, Естония, Кипър, Латвия, Литва, Унгария, Малта, Полша, Словения и Словакия (3), и по-специално член 57, параграф 2 от него,

като взе предвид предложението на Комисията,

като взе предвид становището на Европейския парламент (4),

като взе предвид становището на Европейския икономически и социален комитет (5),

след консултация с Комитета на регионите,

като има предвид, че:

(1)

Отделянето на прякото подпомагане на производителите и въвеждането на схема за единно плащане са ключови елементи от процеса на реформиране на Общата селскостопанска политика, чиято цел е отдалечаване от политика на подпомагане на цените и производството към политика на подпомагане на доходите на земеделските производители. Регламент (ЕО) № 1782/2003 (6) въведе тези елементи за различни селскостопански продукти.

(2)

За да се осъществят тези цели, които са в основата на реформата на Общата селскостопанска политика, следва подпомагането на памука, зехтина, суровия тютюн и хмела да бъде в голямата си част отделено от производството и включено към схемата за единно плащане.

(3)

Правилата за схемите за пряко подпомагане, определени в Регламент (ЕО) № 1782/2003 г. на Съвета следва да бъдат адаптирани, за да могат да се приложат в Чешката република, Естония, Кипър, Латвия, Литва, Унгария, Малта, Полша, Словения и Словакия.

(4)

През референтния период 2000—2002 г. не съществуваше пряка помощ за производителите на памук. Въпреки това, в рамките на действащите през този период разпоредби те бяха подпомагани непряко от Общността чрез помощта на работници по първичната преработка на памука.

(5)

Пълното интегриране в схемата за подпомагане, която е в сила в сектора на памука към схемата за единно плащане, би могло да наруши до голяма степен организацията на производството в районите на Общността, производители на памук. Следователно подпомагането следва да остане отчасти свързано с отглеждането на памук под формата на заплащане за отглеждането му, предоставено за всеки хектар, който отговаря на условията за отпускането на помощта. Стойността му би трябвало да се определя така, че да се гарантират икономически условия, които в районите, подходящи за отглеждането на тази култура, да осигурят продължаването на дейността в сектора на памука и да не позволят отглеждането на памука да бъде заменено с други култури. В този смисъл, общата помощ, която се предоставя за хектар на всяка държава-членка, следва да бъде определена на 35 % от националната част на помощта, от която производителите са се ползвали косвено.

(6)

Останалите 65 % от националната част от помощта, от която производителите са се ползвали косвено, следва да бъдат предназначени за схемата за единно плащане.

(7)

За да се опази околната среда, следва да се установи базова площ за всяка държава-членка, така че да се ограничат площите, засети с памук. Освен това, площите, отговарящи на условията за предоставяне на помощ, трябва да бъдат ограничени до площите, разрешени от държавите-членки.

(8)

За да могат производителите и работниците по първичната преработка на памука да подобрят качеството му, следва да се насърчи създаването на съответни междубраншови организации, одобрени от държавите-членки. Те следва да се финансират от своите членове, а Общността следва да подкрепя косвено тяхната дейност посредством увеличение на помощта, предназначена за земеделските производители, които са членове на тези организации.

(9)

За да се осигури качествено снабдяване на сектора, одобрените организации следва да бъдат оторизирани да диференцират помощта, на която имат право техните производители членове в съответствие с таблица, приета от тях. В тази таблица, одобрена от държавите-членки, трябва да са взети предвид критериите, които ще бъдат установени.

(10)

Пълното включване на схемата за подпомагане, която е в сила в сектора на зехтин към схемата за единното плащане би могло да породи проблеми в някои райони, традиционни производители на Общността. Съществува известен риск от обща дезорганизация при поддържането на маслиновите дръвчета, което би могло да доведе до влошаване състоянието на насажденията на земята и на пейзажа или да окаже отрицателно социално влияние. В такъв случай част от помощта може бъде предоставена за поддържане на маслиновите гори, които са ценни от гледна точка на околната среда или обществото.

(11)

Следователно поне 60 % от средната стойност на помощта за производство, предоставена на сектора на зехтина през референтния период 2000—2002 г. следва да бъде преобразувана в права в рамките на схемата за единно плащане; от този момент за основа на изчисление на правата на всеки земеделски производител следва да послужат пазарните години 1999/2000, 2000/2001, 2001/2002 и 2002/2003. Въпреки това, стопанствата с по-малко от 0,3 ГИС-ха маслини, определени на базата на географската информационна система за производство на маслини следва, за да се спази принципа на справедливостта, да бъдат изцяло включени в схемата.

(12)

Следва да се определи броя на хектарите, които трябва да се имат предвид при изчислението на правото за единно плащане на базата на географската информационна система за производство на маслини, която ще е част от интегрираната система за администриране и контрол.

(13)

Остатъкът от помощите, предоставени на сектора на зехтина за референтния период, следва да бъде запазен от държавите-членки под формата на национален бюджет, за да бъде отпусната на фермерите помощ за поддържане на маслиновите гори, които са ценни за околната среда или за обществото, включително и за местните традиции и култура, особено в по-трудните за обработване зони. Следва да се приеме, че стопанствата с по-малко от 0,3 ГИС-ха маслини също отговарят на условията за предоставяне на помощ. За да се опрости процесът, плащанията, извършвани в рамките на тази схема, не трябва да са под EUR 50.

(14)

Държавите-членки следва да могат да задържат необходимата сума, за да финансират дейности в сектора на зехтина, свързани с качеството на продуктите, техния контрол и информацията за тези продукти, дейности извършени в рамките на работни програми, изготвени от одобрени стопански субекти.

(15)

Само площите, засети с маслинови дръвчета преди 1 май 1998 г., площите, на които са засадени маслинови дръвчета на мястото на стари и площите, които са част от програмата, одобрена от Комисията, отговарят на условията за предоставяне на помощ за производство в рамките на настоящата схема; следователно само те следва да бъдат включени в схемата за единно плащане, както и да се приеме, че отговарят на условията за предоставяне на помощ в рамките на схемата на плащане, приложима за маслиновите гори. Що се отнася до Кипър и Малта, срокът, уточнен по-горе, следва да бъде определен до 31 декември 2001 г. съгласно дерогацията, предвидена в член 2, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1638/98 от 20 юли 1998 г. за изменение на Регламент № 136/66/ЕИО на Съвета относно установяване на обща организация на пазара на маслата и мазнините (7).

(16)

Що се отнася до Кипър и Малта, максималната стойност на помощта, изплатена за маслиновите гори, може да бъде определена окончателно едва след въвеждането на географска информационна система в тези държави-членки. Следователно трябва да се предвиди възможността да се променят максималните стойности, определени за тези държави-членки.

(17)

Сегашната схема за подпомагане на производителите на суров тютюн следва отчасти да бъде отделена и включена към схемата за единно плащане и отчасти прехвърлена към бюджета за преструктуриране. Въпреки това, за да не се допусне лоша организация в производството и в местните икономики, и за да може пазарната цена да се приспособи към новите условия, следва да се разреши на държавите-членки през определен преходен период да запазят до 60 % от помощта за производство, предоставяна на сектора на тютюна и да предоставят остатъка под формата на отделена помощ.

(18)

Земеделските производители, които са напуснали сектора на тютюна, като са участвали в програмата за откупуване на квоти, установени в съответствие с член 14 от Регламент (ЕИО) № 2075/92 на Съвета от 30 юни 1992 г. относно общата организация на пазара на суровия тютюн, и които получават помощ в рамките на схемата за единно плащане, следва да не получават суми над цената на обратно изкупуване, а да имат избор между двата типа плащане. Въпреки това, за да бъде този избор справедлив, част от цената на обратно изкупуване трябва да бъде изплатена, доколкото това е необходимо, за да се компенсира разликата между стойността на помощта за тютюна, взета предвид при изчислението на референтната стойност и стойността на цената на откупуване, когато последната е по-висока.

(19)

Що се отнася до премията, която и за в бъдеще ще бъде предоставяна за производството на тютюн през 2006 и 2007 г., следва да се прехвърли към Фонда на Общността за тютюн сума, равна на 4 % за първата година и на 5 % за втората, с цел да се финансират информационните дейности, чиято цел е да информира обществеността за вредните последици от употребата на тютюна.

(20)

Пълното включване на хмела в схемата за единно плащане на помощи позволява на производителите на хмел да имат стабилни доходи. Земеделските производители могат свободно да решават, дали поради пазарните условия или поради структурни причини например да спрат отглеждането и събирането на реколтата от хмела, без това да ги лиши напълно от доходите им.

(21)

За да се отчете конкретната пазарна конюнктура или съответните последици на регионално ниво, следва да се даде възможност на държавите-членки да запазят някакъв процент от отделената помощ, с цел да се поддържа производството на хмел чрез предоставянето на помощ за съответната площ. В този случай държавите-членки могат да отпуснат запазената част, изцяло или на части на земеделските производители, които произвеждат хмел, под формата на помощ за съответната площ и/или на признати групи производители, за да могат те да изпълнят някои задачи.

(22)

Отделянето на помощта за памука и за суровия тютюн би могло да доведе до приемането на мерки за преструктуриране. Следва да се предвиди допълнителна помощ от страна на Общността в полза на районите производители на държавите-членки, които са получили помощ от Общността за памук и суров тютюн през 2000, 2001 и 2002 г. посредством прехвърлянето на средства от позиция 1а към позиция 1б, свързани с финансовите перспективи. Допълнителната помощ трябва да се използва, както е определено в Регламент (ЕО) № 1257/1999 г. на Съвета от 17 май 1999 г. относно подпомагане на развитието на селските райони от Европейския фонд за ориентиране и гарантиране на земеделието (ФЕОГА) (8).

(23)

За да се осигури непрекъснатото изплащане на помощи към доходите на производителите от секторите на памука, зехтин и тютюна, следва да се изключи възможността да се включат тези схеми за подпомагане в схемата за единно плащане.

(24)

Въз основа на новите данни следва да се увеличи националната гарантирана площ за черупковите плодове в Полша.

(25)

За да могат да влязат в сила измененията, внесени за новите държави-членки до датата на тяхното присъединяване, настоящият регламент трябва да влезе в сила до 1 май 2004 г.,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регламент (ЕО) № 1782/2003 г. се изменя, както следва:

1.

В член 1, трето тире се заменя със следния текст:

„—

схемите за подпомагане на земеделските производители, които произвеждат твърда пшеница, протеинови култури, ориз, черупкови плодове, енергийни култури, картофи за производство на нишесте, мляко, семена, полски култури, овче и козе месо, говеждо и телешко месо, бобови растения, памук, тютюн и хмел, както и за земеделските производители, които се грижат за маслинови гори“.

2.

В член 11, параграф 1 се заменя със следния текст:

„1.   При формиране на бюджета от 2007 г. нататък, за да се следи дали сумите, предназначени да финансират Общата селскостопанска политика, посочени понастоящем в подпозиция 1а (пазарни мерки и преки помощи) спазват годишните тавани, фиксирани в решението на представителите на правителствата на държавите-членки, на заседанието на Съвета от 18 ноември 2002 г., относно заключенията от заседанието на Европейския съвет в Брюксел на 24 и 25 октомври 2002 г., е взето решение за коригиране на преките плащания, когато предвижданията за финансиране на мерките в рамките на подпозиция 1а, за дадена бюджетна година, увеличени със сумите, посочени в членове 143г и 143д и преди да се приложи модулация, предвидена в член 10, параграф 2, посочат, че горепосоченият годишен таван, като се има предвид и маржин от EUR 300 милиона под този таван, е надхвърлен и то, без да се засягат финансовите перспективи за 2007—2013 г.“

3.

В член 19, параграф 1, втората алинея се заменя със следния текст:

„Базата данни позволява, по-специално, директно и незабавно консултиране със съответния компетентен орган на държавата-членка за данните, отнасящи се до календарните години и/или пазарните години от 2000 г. нататък и що се отнася до помощта, предоставена в съответствие с дял IV, глава 10б, от 1 май 1998 г. нататък.“

4.

Член 20 се заменя със следния текст:

„Член 20

Система за идентификация на земеделските парцели

1.   Системата за идентификация на земеделските парцели е съставена на базата на кадастрални планове или документи или на други картографски позовавания. В основата на използваните техники е компютъризирана система за географска информация, включваща за предпочитане, въздушно или космическо покритие на ортогонални изображения с уеднаквен стандарт, гарантиращ точност, която най-малкото съответства на картографска точност при мащаб 1:10000.

2.   Системата за идентификация съдържа, в случай на необходимост, система за географска информация за производство на маслини и се състои от компютъризирана база буквено-цифрови данни и от компютъризирана графична референтна база, отнасящи се до съответните маслинови дръвчета и площи.“

5.

Член 22 се изменя, както следва:

а)

в параграф 1, след първото тире е добавено следното тире:

„—

броят на маслиновите дръвчета и тяхното разположение в парцела,“;

б)

параграф 2 се заменя със следния текст:

„2.   Държавата-членка може да реши, че в молбата за помощ се упоменават само промените по отношение на молбата за помощ, подадена предишната година. Държавата-членка разпределя предварително отпечатани формуляри, които се базират на площите, определени предишната година и предоставя графични документи, които определят местоположението на тези площи, а в случай на необходимост, уточняват местоположението на маслиновите дръвчета.“

6.

Член 35 се заменя със следния текст:

„Член 35

Двойни заявки за помощи

1.   Площта, съответстваща на броя хектари, отговарящи на условията за предоставяне на помощ, така както са дефинирани в член 44, параграф 2, за която е представена молба за единно плащане, може да бъде предмет на молба за всякакво друго пряко плащане, както и за всякаква друга помощ, която не е обхваната от настоящия регламент, освен ако не е предвидено друго.

2.   Земеделските производители, които са участвали в програмата за обратно изкупуване на квоти, отнасящи се до тютюна в рамките на Регламент (ЕИО) № 2075/92 могат да имат претенции или за единно плащане, или за цената, на която са откупени квотите. Въпреки това, когато цената за откупуване на квоти е по-висока от сумата, изчислена за тютюна, която трябва да се включи към референтната стойност, земеделският производител има право да се ползва, като допълнение към единното плащане, от част от цената за откупуване, съответстваща на разликата между тази цена и сумата, изчислена в съответствие с приложение VII, точка I от настоящия регламент.“

7.

В член 37, параграф 1, се добавя следната алинея:

„Въпреки това, по отношение на зехтина, референтната сума е средната стойност на плащанията за последните четири години, предоставени на един земеделски производител в рамките на схемата за подпомагане на зехтин, посочена в приложение VI, изчислена и адаптирана в съответствие с приложение VII, по време на пазарните години 1999/2000, 2000/2001, 2001/2002 и 2002/2003.“.

8.

В член 40, параграф 5 се заменя със следния текст:

„5.   Параграфи 1, 2 и 3 от настоящия член се прилагат mutatis mutandis спрямо земеделските производители, които по време на референтния период, трябва да изпълняват агроекологични ангажименти в рамките на Регламенти (ЕИО) № 2078/92 (9) и (ЕО) № 1257/1999 спрямо производителите на хмел, които по време на същия период имат ангажимент за изкореняване в съответствие с Регламент (ЕО) № 1098/98 на Съвета (10) както и спрямо производителите на тютюн, които са участвали в програмата за обратно изкупуване на квоти в съответствие с Регламент (ЕИО) № 2075/92.

В случай че мерките, предвидени в първата алинея, покриват едновременно референтния период и периода, посочен в параграф 2 на настоящия член, държавите-членки фиксират, според обективни критерии и така че да осигурят еднаквото третиране на фермерите, и да не допуснат нарушаване на пазарните правила и на правилата на свободната конкуренция, референтна сума, спазвайки подробните правила, които ще бъдат фиксирани от Комисията в съответствие с процедурата, посочена в член 144, параграф 2.

9.

В член 42, параграф 9, датата 29 септември 2003 г. се заменя от датата 15 май 2004 г.

10.

В член 43, параграф 2, буква а) се заменя със следния текст:

„а)

в случай на помощи за картофи, предназначени за производство на нишесте, при помощи за сухи фуражи, семена, маслинови гори и тютюн, както са изброени в приложение VII, броят на хектарите, чиято продукция се е ползвала от помощ по време на референтния период, така както е изчислен в приложение VII, точки Б, Г, Е, З и И;“

11.

В член 44, параграф 2 се добавя следната алинея:

„Под „хектар, отговарящ на условията за подпомагане“, се разбира също така всяка площ, засадена с хмел или обект на задължение за временна почивка, всяка площ, изчислена в съответствие с приложение VII, точка З, втора алинея, засадена с маслинови дръвчета преди 1 май 1998 г., освен що се отнася до Кипър и Малта, за които датата се фиксира на 31 декември 2001 г. или всяка площ, на която са засадени нови маслинови дръвчета на мястото на стари, или маслинови дръвчета, засадени в рамките на одобрените програми за засаждане и които са регистрирани в географска информационна система.“

12.

Член 51 се заменя със следния текст:

„Член 51

Използване на земите за селскостопански цели

Земеделските производители могат да използват декларираните парцели в съответствие с член 44, параграф 3 за всякаква селскостопанска дейност, с изключение на:

а)

трайните насаждения, освен когато става дума за маслинови дръвчета, засадени преди 1 май 1998 г., освен що се отнася до Кипър и Малта, за които датата е определена на 31 декември 2001 г., на маслинови дръвчета, засадени на мястото на стари, на насаждения от маслинови дръвчета, засадени в рамките на одобрените програми и които са регистрирани в географска информационна система или в система на хмела;

б)

производството на продукти, посочени в член 1, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 2200/96 (11) и в член 1, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 2201/96 (12); Въпреки това държавите-членки могат да разрешат отглеждането на втори култури върху хектарите, отговарящи на условията за подпомагане по време на максимален период от три месеца, от 15 август всяка година; но по молба на дадена държава-членка, тази дата може да се промени в съответствие с процедурата, предвидена от член 144, параграф 2 за районите, където зърнените култури обикновено се събират по-рано поради климатични причини.

в)

на други картофите освен картофите, предназначени за производство на нишесте, за които е отпусната помощта в рамките на член 93.

13.

В член 60 параграф 1 се заменя със следния текст:

„1.   Когато една държава-членка се възползва от възможността, предвидена в член 59, земеделските производители могат, чрез дерогация от член 51 и в съответствие с настоящия член, също да използват парцелите, декларирани в съответствие с член 44, параграф 3 за производството на продукти, посочени в член 1, параграф 2 от Регламент (ЕО) 2200/96 и член 1, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 2201/96, както и картофи, с изключение на тези, предназначени за производството на нишесте, за които се отпуска помощ по силата на член 93 от настоящия регламент, и с изключение на трайните насаждения, освен когато става дума за хмел, маслинови дръвчета, засадени преди 1 май 1998 г., нови маслинови дръвчета на мястото на стари или за насаждения от маслинови дръвчета, засадени в рамките на одобрените програми и които са регистрирани в географска информационна система.“

14.

Член 64, параграф 2 се изменя, както следва:

а)

в първата алинея „членове 66, 67, 68 и 69“ се заменя с „членове 66, 67, 68, 68а и 69“;

б)

във втората алинея „членове 66, 67, 68 и 69“ се заменя с „членове 66, 67, 68, 68а и 69“.

15.

Член 65, параграф 1 се изменя, както следва:

 

„Членове 66, 67, 68 и 69“ се заменя с „членове 66, 67, 68, 68а и 69“.

16.

В дял III, глава 5, част 2 се включва следният член:

„Член 68а

Плащания за хмела

По отношение на плащанията за хмела, държавите-членки могат да запазят до 25 % от компонента на националния таван, посочен в член 41, който отговаря на плащанията за площ и на помощта за задължението за временна почивка на хмела, посочени в приложение VI.

В този случай и в рамките на тавана, фиксиран в съответствие с член 64, параграф 2, съответната държава-членка извършва, на базата на данни за една година, допълнително плащане в полза на фермерите и/или плащане на групите производители, одобрени съгласно член 7, параграф 3, от Регламент (ЕИО) № 1696/71.

Допълнителното плащане се предоставя на земеделските производители, произвеждащи хмел, на хектар, до 25 % от плащанията за хектар, посочени в приложение VI и трябва да се отпусне при условията, предвидени в дял IV, глава 10г.

Плащането в полза на одобрените групи производители се предоставя, за да се финансират дейностите, посочени в член 7, параграф 1, букви а) до г) от Регламент (ЕИО) № 1696/71.“

17.

Член 71 се изменя, както следва:

а)

в параграф 1 е добавена следната алинея:

„По отношение на хмела, преходният период, посочен в първата алинея, изтича на 31 декември 2005 г. Преходният период, посочен в първата алинея, не се прилага за памука, зехтина и трапезните маслини, и тютюна“;

б)

в параграф 2 първата алинея се заменя със следния текст:

„Без да се засяга член 70, параграф 2 по време на преходния период, съответната държава-членка извършва преки плащания, както е посочено в приложение VI при условията, предвидени в дял IV, глави 3, 6, 7, 8, 9,10, 10г, 11, 12 и 13 от настоящия регламент, в член 6 от Регламент (ЕИО) № 2019/93, в член 9 на Регламент (ЕО) № 1452/2001, в членове 13 и 22, параграфи 2 до 4 от Регламент (ЕО) № 1453/2001 и в член 5 от Регламент (ЕО) № 1454/2001 съответно, в рамките на бюджетните тавани, съответстващи на компонента, който представляват тези преки плащания в рамките на националния таван, посочен в член 41, фиксиран в съответствие с процедурата, посочена в член 144, параграф 2 от настоящия регламент.“.

18.

В член 71ж параграф 1 се заменя със следния текст:

„1.   Земеделските производители могат, чрез дерогация от член 51 и в съответствие с разпоредбите на настоящия член, да използват също така парцелите, декларирани в съответствие с член 44, параграф 3, за производството, посочено в член 1, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 2200/96 и в член 1, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 2201/96, както и за производството на картофи с изключение на картофите, предназначени за производство на нишесте, за които е отпусната помощ по силата на член 93 от настоящия регламент, с изключение на трайните насаждения, освен когато става дума за хмел, маслинови дръвчета, засадени преди 1 май 1998 г., а в Кипър и в Малта преди 31 декември 2001 г., на нови маслинови дръвчета, засадени на мястото на стари или на насаждения от маслинови дръвчета, засадени в рамките на одобрените програми и които са регистрирани в географска информационна система.“

19.

Член 84 се изменя, както следва:

а)

параграф 2 се заменя със следния текст:

„2.   С настоящата разпоредба се определя максимална гарантирана площ от 815 600 хектара“;

б)

в параграф 3 по отношение на Полша, националната гарантирана площ от 1 000 хектара се заменя с площ от 4 200 хектара.

20.

В дял IV се добавят следните глави:

„Глава 10а

Специфична помощ за памука

Член 110а

Приложно поле

Предоставя се помощ на земеделските производители, които произвеждат памук с код по КН 5201 00 според условията, посочени в настоящата глава.

Член 110б

Изисквания за предоставяне на помощта

1.   Помощта се предоставя на хектар памук, отговарящ на изискванията за предоставяне на помощта. За да отговаря на изискванията за предоставяне на помощ, площта трябва да е разположена върху земеделски земи, одобрени от държавата-членка за производството на памук, засята с одобрени сортове и поддържана най-малко до отварянето на кутийките при нормален растеж.

Въпреки това, ако памукът не достигне стадия на отваряне на кутийките поради изключителни климатични условия, признати за такива от държавата-членка, площите, които изцяло са засети с памук, отговарят на условията за предоставяне на помощ, ако не са били използвани до отварянето на кутийките за други цели освен за производството на памук.

2.   Държавите-членки одобряват земите и сортовете, посочени в параграф 1 според подробните правила и условията, които трябва да се приемат в съответствие с процедурата, посочена в член 144, параграф 2.

Член 110в

Базови площи и суми

1.   Национална базова площ се установява за следните страни:

Гърция: 370000 ха

Испания: 70000 ха

Португалия: 360 ха.

2.   Сумата за помощ за отговарящ на условията хектар е:

Гърция: EUR 594 за 300000 хектара и EUR 342,85 за останалите 70000 хектара

Испания: EUR 1 039

Португалия: EUR 556.

3.   Ако в дадена държава-членка и през дадена година площта памук, която отговаря на изискванията за предоставяне на помощта, надхвърля базовата площ, установена в параграф 1, помощта, посочена в параграф 2 за съответната държава-членка се съкращава пропорционално на стойността, с която се надвишава базовата площ.

Въпреки това, по отношение на Гърция, пропорционалното съкращение се прилага за размера на помощта, определена за частта от националната базова площ от 70000 хектара, за да се спази общата сума от 202,2 милиона EUR.

4.   Подробните правила за прилагането на настоящия член се приемат в съответствие с процедурата, посочена в член 144, параграф 2.

Член 110г

Одобрени междубраншови организации

1.   За целите на настоящата глава, „одобрена междубраншова организация“ означава всеки правен субект, състоящ се от производители на памук и от поне един работник по първичната преработка на памука, чиято цел е да осигури най-вече снабдяването на преработвателя с неомаганен памук със задоволително качество. Държавата-членка, на чиято територия са се установили работниците по първичната преработка на памука, пристъпва към одобрението на междубраншовата организация, когато тя спазва критериите, които трябва да се приемат в съответствие с процедурата, посочена в член 144, параграф 2.

2.   Одобрената междубраншова организация се финансира от своите членове.

Член 110д

Диференциране на помощта от одобрените междубраншови организации

1.   Одобрената междубраншова организация може да реши най-много половината от общата сума от помощта, на която нейните земеделски производители-членове имат право въз основа на площите, които отговарят на изискванията за предоставяне на помощта в съответствие с член 110б, параграф 1, да се диференцира според таблица, изготвена от нея.

2.   Таблицата, посочена в параграф 1, се одобрява от държавата-членка и отговаря на критериите, които трябва да се приемат в съответствие с процедурата, посочена в член 144, параграф 2. Тези критерии се отнасят по-специално до качеството на неомаганения памук, който трябва да бъде доставен, приспособено към условията, които преобладават в съответните зони по отношение на околната среда и на икономиката.

Член 110е

Изплащане на помощите

1.   Земеделските производители получават помощта за хектар, който отговаря на изискванията за предоставяне на помощта в съответствие с член 110в.

2.   Земеделските производители, членове на дадена одобрена междубраншова организация, получават помощ за хектар, отговарящ на условията в съответствие с член 110в, увеличена със сумата от EUR 10. Въпреки това в случай на диференциация помощта се отпуска на хектар, отговарящ на изискванията за предоставяне на помощта, в съответствие с член 110в, след като е адаптирана в съответствие с член 110д, параграф 1. Адаптираната сума е увеличена със сума от EUR 10.

Глава 10б

Помощ за маслиновите горички

Член 110ж

Приложно поле

На земеделските производители се предоставя помощ в рамките на отпуснатите средства за поддържане на маслиновите горички, които са ценни за околната среда или за обществото според условията, установени в настоящата глава.

Член 110з

Изисквания за предоставяне на помощта

Изплащането на помощта подлежи на следните условия:

а)

маслиновата горичка е регистрирана в географската информационна система, посочена в член 20, параграф 2;

б)

само площите, засадени с маслинови дръвчета преди 1 май 1998 г., освен по отношение на Кипър и Малта, за които е определена датата 31 декември 2001 г., площите засадени с нови маслинови дръвчета на мястото на стари или площите, които са част от програма, одобрена от Комисията, отговарят на изискванията за предоставяне на помощта;

в)

броят на маслиновите дръвчета, които наброява маслиновата горичка, не се различава с повече от 10 % от броя, регистриран на 1 януари 2005 г. в географската информационна система, посочена в член 20, параграф 2;

г)

маслиновата горичка представя характеристики, типични за категорията маслинови горички в рамките на която е поискана помощта;

д)

поисканата помощ е на стойност най-малко EUR 50 за молба.

Член 110и

Суми

1.   Помощта за маслиновите горички се предоставя за маслинов ГИС-ха. Маслиновият ГИС-ха е единицата площ, използвана при общ метод, който трябва да се дефинира в съответствие с процедурата, посочена в член 144, параграф 2 на базата на данните от географската информационна система за производството на маслини, посочена в член 20, параграф 2.

2.   В рамките на максималните суми, установени в параграф 3 и след приспадане на сумата, удържана в съответствие с параграф 4, държавите-членки фиксират помощ за маслинов ГИС-ха за всяка от петте категории площи, засадени с маслинови дръвчета, които могат да дефинират максимално.

Тези категории са установени в съответствие с една обща рамка от критерии, отнасящи се до околната среда и обществото, свързани конкретно с пейзажите и социалните традиции, които трябва да се приемат в съответствие с процедурата, посочена в член 144, параграф 2. За тази цел, следва да се обърне специално внимание на поддържането на маслиновите горички в по-трудните за обработване зони.

3.   При прилагане на коефициент 0,4, който е резултат от прилагането на коефициент 0,6, фиксиран в приложение VII, точка З, максималната сума на помощта, посочена в параграф 2, е следната:

 

в милиона EUR

Франция

2,11

Гърция

208,14

Италия

272,05

Кипър

2,93

Малта

0,07

Испания

412,45

Португалия

22,66

Словения

0,17

Държавите-членки разпределят максималната сума между различните категории в съответствие с обективни критерии и по един недискриминационен начин. За всяка категория нивото на помощта за маслинов ГИС-ха може да бъде равно, но не и по-голямо от нивото на разходите за поддържане извън стойността на реколтата.

Ако държавите-членки решат да намалят коефициента от 0,4, максималната сума на помощта, посочена в таблицата по-долу, както и в приложения VIII и VIIIа, се коригира в съответствие с процедурата, посочена в член 144, параграф 2.

Максималната сума на помощта, определена за Кипър и Малта, е временна. Тя може да бъде променена през 2005 г. след въвеждането на географската информационна система, посочена в член 20, параграф 2 в съответствие с процедурата, посочена в член 144, параграф 2, за да се адаптира и максималната стойност на помощта, определена за Кипър и Малта.

4.   Държавите-членки могат да удържат до 10 % от сумите, посочени в параграф 3, за да осигурят финансиране от Общността на работните програми, изготвени от одобрени организации в съответствие с член 8 от Регламент (ЕО) № 865/2004 от 29 април 2004 г. относно общата организация на пазарите в сектора на зехтина и на трапезните маслини (13).

Въпреки това, ако дадена държава-членка реши да приложи коефициент, по-висок от 0,6, както е предвидено в приложение VII, точка З, тя може да удържи максимум10 % от компонента на зехтина от националния таван, посочен в член 41, за да осигури финансиране от Общността на работните програми, посочени в първа алинея. Тази максимална сума е определена в съответствие с процедурата, посочена в член 144, параграф 2.

Глава 10в

Помощ за тютюна

Член 110й

Приложно поле

За реколтите от 2006 г., 2007 г., 2008 г. и 2009 г. може да бъде предоставена помощ за земеделските производители на суров тютюн с код по КН 2401 при посочените в настоящата глава условия.

Член 110к

Изисквания за предоставяне на помощта

Помощта се предоставя на земеделските производители, на които е била отпусната премия за тютюна в съответствие с Регламент (ЕИО) № 2075/92 за календарните години 2000 г., 2001 г. и 2002 г., както и за земеделските производители, които са получили квоти за производство, отнасящи се до тютюна през периода от 1 януари 2002 г. до 31 декември 2005 г. Изплащането на помощта се извършва, когато следните условия са изпълнени:

а)

тютюнът трябва да произхожда от производствена зона, посочена в приложение II от Регламент (ЕО) № 2848/98 на Комисията (14);

б)

изискванията за качество, дефинирани в Регламент (ЕО) № 2848/98 са изпълнени;

в)

тютюнът на листа се доставя от производителя на предприятието за първа преработка въз основа на договор за производство;

г)

извършва се, като се гарантира равнопоставеност на земеделските производители и/или в зависимост от обективни критерии като установяване на производители на тютюн в район, който е част от цел 1 или производството на сортове с определено качество.

Член 110л

Суми

1.   При прилагане на коефициент 0,6, който произтича от прилагането на коефициент 0,4, определен в приложение VII, точка И, максималната сума на цялата помощ, включваща също и сумите, които трябва да бъдат прехвърлени във Фонда за тютюн на Общността, посочена в член 110м, се определя както следва:

 

2006—2009

в милиона EUR

Белгия

2,374

Германия

21,287

Гърция

227,331

Испания

70,599

Франция

48,217

Италия

200,821

Австрия

0,606

Португалия

10,161

Ако дадена държава-членка реши да намали коефициента от 0,6, максималната сума на помощта, посочена в таблицата по-горе, както и в приложение VIII, се коригира в съответствие с процедурата, посочена в член 144, параграф 2.

Член 110м

Прехвърляне във Фонда за тютюн на Общността

Сума, равна на 4 % от помощта, предоставена в съответствие с настоящата глава за календарната 2006 година и на 5 % за календарната 2007 година, се използва за финансиране на информационните дейности в рамките на Фонда за тютюн на Общността, предвиден в член 13 от Регламент (ЕИО) № 2075/92.

Глава 10г

Помощ за площите с хмел

Член 110н

Приложно поле

Предоставя се помощ на земеделските производители, които произвеждат хмел с код по КН 1210, при посочените в настоящата глава условия.

Член 110о

Изисквания за предоставяне на помощта

Изискванията към площите, за които може да се предоставя помощ са следните:

да са разположени на места за производство на хмел, оповестени от Комисията в съответствие с член 6, параграф 2 от Регламент (ЕИО) № 1784/77 на Съвета (15),

да са засадени с хмел, и

от тях действително да се събира реколта.

21.

В дял IVа се добавя следното изречение в член 143в, параграф 2, буква а), след първото изречение:

„Въпреки това, по отношение на преките плащания, посочени в глава 7 на дял IV от настоящия регламент, се прилагат следните максимални ставки: 85 % през 2004 г., 90 % през 2005 г., 95 % през 2006 г. и 100 % от 2007 г.“

22.

Добавя се следният дял IVб:

„ДЯЛ IVб

Финансови трансфери

Член 143г

Финансов трансфер за преструктуриране на районите, в които се произвежда памук

Считано от бюджетната 2007 година, сума на стойност 22 милиона EUR, установена въз основа на средните разходи, регистрирани за памука през 2000 г., 2001 г. и 2002 г. се предоставя за календарната година като допълнителна помощ от Общността за прилагане на мерки в полза на районите, в които се произвежда памук по линия на програмите за развитие на селските райони, финансирани от ФЕОГА, секция „Гарантиране“ в съответствие с Регламент (ЕО) № 1257/1999.

Член 143д

Финансов трансфер за преструктуриране на районите, в които се произвежда тютюн

Считано от 2011 г., сума на стойност 484 милиона EUR, която представлява 50 % от средната обща помощ за три години, предоставена през 2000 г., 2001 г. и 2002 г. на субсидирания сектор на тютюна, се предоставя като допълнителната помощ от Общността за прилагане на мерки в полза на районите, в които се произвежда тютюн по линия на програмите за развитие на селските райони, финансирани от ФЕОГА, секция „Гарантиране“ в съответствие с Регламент (ЕО) № 1257/1999 за държавите-членки, чиито производители на тютюн са получили помощ в съответствие с Регламент (ЕИО) № 2075/92 през 2000 г., 2001 г. и 2002 г.“

23.

Към член 145 се добавят следните букви:

„с)

по отношение на памука, подробни правила за:

изчисляване намалението на помощта, предвидено в член 110в, параграф 3,

одобрените междубраншови организации, по-конкретно тяхното финансиране и прилагането на система за контрол и санкции;

т)

по отношение на схемата на единното плащане, подробни правила, отнасящи се до пресмятането и/или до коригирането на правата на плащане с цел да се включи в тази схема помощта за производството на памук, зехтин, тютюн и хмел.“.

24.

След член 151 се добавят следните членове:

„Член 151а

Изменение на Регламент (ЕО) № 546/2002

Регламент (ЕО) № 546/2002 се изменя, както следва:

1.

към членове 1 и 2 и към приложение I, „добивите от 2002 г., 2003 г. и 2004 г.“ се заменя с „добивите от 2002 г., 2003 г., 2004 г. и 2005 г.“;

2.

заглавието на втората таблица, която фигурира в приложение II, се заменя със следния текст:

„Гарантираните прагове за добивите от 2003 г., 2004 г. и 2005 г.“

Член 151б

Изменение на Регламент (ЕО) № 2075/92

Към член 13, параграф 1 се добавя следното тире:“

„—

3 % от премията за реколта 2005 г.“

25.

Към член 152 се добавят следните букви:

„г)

дялове I и II от Регламент (ЕИО) № 2075/92. Въпреки това, те продължават да се прилагат спрямо молбите за преки плащания, отнасящи се до реколта 2005 г.;

д)

членове 12 и 13 от Регламент (ЕИО) № 1696/71 на Съвета (16). Независимо от това, те продължават да се прилагат спрямо молбите за преки плащания, отнасящи се до реколта 2004 г. и до реколта 2005 г., ако дадена държава-членка реши да приложи схемата на единното плащане след преходния период за хмела, посочен в член 71, параграф 1, трета алинея от настоящия регламент.

26.

Към член 153 се добавят следните параграфи:

„4а.   Регламент (ЕО) № 1051/2001 на Съвета (17) се отменя. Въпреки това, той продължава да се прилага по отношение на пазарната година 2005/2006.

4б.   Регламент (ЕО) № 1098/98 се отменя. Въпреки това, той продължава да се прилага до 31 декември 2005 г., ако дадена държава-членка реши да приложи схемата на единно плащане след преходния период за хмела, посочен в член 71, параграф 1, трета алинея от настоящия регламент.

27.

Добавя се следният член 155а:

„Член 155а

Комисията представя на Съвета най-късно до 31 декември 2009 г. доклад за прилагането от настоящия регламент, по отношение на памука, зехтина, трапезните маслини и маслиновите гори, тютюна и хмела със съответните предложения, ако е целесъобразно.“

28.

В член 156, параграф 2, се добавят следните букви:

„ж) дял

IV, глава 10а, се прилага, считано от 1 януари 2006 г. за памука, засят от тази дата нататък;

з) дял

IV, глава 10б се прилага, считано от пазарната година 2005/2006.“.

29.

Приложенията се изменят в съответствие с приложението към настоящия регламент.

Член 2

1.   Настоящият регламент влиза в сила на 1 май 2004 г.

2.   Той се прилага, считано от 1 януари 2006 г., с изключение на следните разпоредби:

а)

член 1, параграфи 9, 18, 19, 21 и 24, както и член 1, точка 29, по отношение на приложения VIII и VIIIа, които се прилагат от датата на влизане в сила на настоящия регламент.

б)

член 1, параграф 1 по отношение на добавянето на хмела, параграфи 8 и 11 по отношение на хмела, параграфи 12, 13, 14, 15, 16 и 17 по отношение на хмела, параграф 20, по отношение на глава 10г, член 1, параграф 25 по отношение на буква д), член 1, параграф 26, по отношение на параграф 4б, член 1, параграф 29 по отношение на приложения I, VI и VII за частите, отнасящи се до хмела, които се прилагат от 1 януари 2005 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Люксембург на 29 април 2004 година.

За Съвета

Председател

M. McDOWELL


(1)  ОВ L 291, 19.11.1979 г., стр. 174. Протокол, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1050/2001. (ОВ L 148, 1.6.2001 г., стр. 1).

(2)  ОВ L 236, 23.9.2003 г., стр. 17.

(3)  ОВ L 236, 23.9.2003 г., стр. 33.

(4)  Становище, предоставено на 10 март 2004 г. (все още непубликувано в Официален вестник).

(5)  Становище, предоставено на 26 февруари 2004 г. (все още непубликувано в Официален вестник).

(6)  ОВ L 270, 21.10.2003 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 583/2004 г., стр. 1 (ОВ L 91, 30.3.2004 г., стр. 1).

(7)  ОВ L 210, 28. 7.1998 г., стр. 32. Регламент, последно изменен с Акта за присъединяване от 2003 г.

(8)  ОВ L 160, 26.6.1999 г., стр. 80. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1783/2003 (ОВ L 270, 21.10.2003 г., стр. 70).

(9)  ОВ L 215, 30.7.1992 г., стр. 85.

(10)  ОВ L 157, 30.5.1998 г., стр. 7.“

(11)  ОВ L 297, 21.11.1996 г., стр. 1.

(12)  ОВ L 297, 21.11.1996 г., стр. 29.“

(13)  ОВ L 206, 9.6.2004 г., стр. 97.

(14)  ОВ L 358, 31.12.1998 г., стр. 17. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1983/2002 на Комисията (ОВ L 306, 8.11.2002 г., стр. 8).

(15)  ОВ L 200, 8.8.1977 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Акта за присъединяване от 2003.“.

(16)  ОВ L 175, 4.8.1971 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 2320/2003 (ОВ L 345, 31.12.2003 г., стр. 18).“

(17)  ОВ L 148, 1.6.2001 г., стр. 3.“


ПРИЛОЖЕНИЕ

Приложенията се изменят, както следва:

1.

Приложение I се заменя със следния текст:

„ПРИЛОЖЕНИЕ I

Списък на схемите за подпомагане, отговарящи на критериите, посочени в член 1

Сектор

Юридическа база

Забележки

Единно плащане

Дял III от настоящия регламент

Отделено плащане (виж приложение VI) (1)

Единно плащане за площ

Дял IVа, член 143б от настоящия регламент

Отделено плащане, заместващо всички преки плащания, посочени в настоя-щото приложение

Твърда пшеница

Дял IV, глава 1 от настоящия регламент

Помощ за площ (премия за качество)

Протеинови култури

Дял IV, глава 2 от настоящия регламент

Помощ за площ

Ориз

Дял IV, глава 3 от настоящия регламент

Помощ за площ

Черупкови плодове

Дял IV, глава 4 от настоящия регламент

Помощ за площ

Енергийни култури

Дял IV, глава 5 от настоящия регламент

Помощ за площ

Картофи за производство на нишесте

Дял IV, глава 6 от настоящия регламент

Помощ за площ

Мляко и млечни продукти

Дял IV, глава 7 от настоящия регламент

Премия за млечни продукти и допълнително плащане

Полски култури във Финландия и в някои райони на Швеция

Дял IV, глава 8 от настоящия регламент (2)  (5)

Специфична районна помощ за полски култури

Семена

Дял IV, глава 9 от настоящия регламент (2)  (5)

Помощ за площ

Полски култури

Дял IV, глава 10 от настоящия регламент (2)  (5)

Помощ за площ, вкл. плащания за оставяне на угар, плащания засилажиране, допълнителни плащания (2), както и допълнителна специална помощ за твърдата пшеница

Овце и кози

Дял IV, глава 11 от настоящия регламент (2)  (5)

Премия за обагнена овца и коза, допълнителна премия и някои допълнителни плащания

Говеждо месо

Дял IV, глава 12 от настоящия регламент (2)  (5)

Специална премия (3), премия за отглеждане извън сезона, премия за крави с бозаещи телета (включително когато се изплащат за юници и включително допълнителната национална премия за крави с бозаещи телета, когато е съфинансирана) (3), премия за клане (3), премия за екстензификация,допълнителни плащания

Бобови растения

Дял IV, глава 13 от настоящия регламент (2)  (5)

Помощ за площ

Особени типове селско стопанство и качествено производство

Член 69 от настоящия регламент (4)

 

Изсушени фуражи

Член 71, параграф 2, втора алинея от настоящия регламент (5)

 

Схема на малките фермери

Член 2а Регламент (ЕИО) № 1259/1999

Помощ за временната площ в полза на фермерите, които получават по-малко от EUR 1250

Зехтин

Дял IV, глава 10б на настоящия регламент

Помощ за площ

Копринени буби

Член 1 Регламент (ЕИО) № 845/72

Площ за производството

Банани

Член 12 Регламент (ЕИО) № 404/93

Площ за производството

Стафиди

Член 7, параграф 1 Регламент (ЕИО) № 2201/96

Помощ за площ

Тютюн

Дял IV, глава 10в на настоящия регламент

Помощ за производството

Хмел

Дял IV, глава 10г на настоящия регламент (2)  (5)

Помощ за площ

POSEIDOM

Член 9 (2)  (5) член 12, параграф 2 и член 16 Регламент (ЕО) № 1452/2001

Сектори: говеждо месо; захар; зелена ванилия

POSEIMA

Членове 13 (2)  (5), 16 и 17, член 28, параграф 1, член 21, член 22, параграфи 2 до 4 (2)  (5) и 7, членове 27 и 29 и член 30, параграфи 1, 2 и 4 Регламент (ЕО) № 1453/2001

Сектори: говеждо месо; мляко; картофи; захар; ракита, ананас, тютюн,картофи за засаждане, цикория и чай

POSEICAN

Членове 5 (2)  (5), 9 и 14 Регламент (ЕО) № 1454/2001

Сектори: говеждо, овце и кози, картофи

Острови в Егейско море

Членове 6 (2)  (5), 8, 11 и 12 Регламент (ЕИО) № 2019/93

Сектори: говеждо месо; картофи; маслини; мед

Памук

Дял IV, глава 10а от настоящия Регламент

Помощ за площ

2.

Приложение II се заменя със следния текст:

„ПРИЛОЖЕНИЕ II

Национални тавани, посочени в член 12, параграф 2

Държава членка

2005 г.

2006 г.

2007 г.

2008 г.

2009 г.

2010 г.

2011 г.

2012 г.

Белгия

4,7

6,2

7,7

7,7

7,7

7,7

7,7

7,7

Дания

7,7

10,3

12,9

12,9

12,9

12,9

12,9

12,9

Германия

40,4

54,6

68,3

68,3

68,3

68,3

68,3

68,3

Гърция

45,4

60,6

75,7

75,7

75,7

75,7

75,7

75,7

Испания

56,9

76,5

95,5

95,5

95,5

95,5

95,5

95,5

Франция

51,4

68,7

85,9

85,9

85,9

85,9

85,9

85,9

Ирландия

15,3

20,4

25,5

25,5

25,5

25,5

25,5

25,5

Италия

62,3

83,7

104,6

104,6

104,6

104,6

104,6

104,6

Люксембург

0,2

0,3

0,4

0,4

0,4

0,4

0,4

0,4

Нидерландия

6,8

9,2

11,5

11,5

11,5

11,5

11,5

11,5

Австрия

12,4

17,1

21,3

21,3

21,3

21,3

21,3

21,3

Португалия

10,8

14,6

18,2

18,2

18,2

18,2

18,2

18,2

Финландия

8,0

10,8

13,6

13,6

13,6

13,6

13,6

13,6

Швеция

6,6

8,8

11,0

11,0

11,0

11,0

11,0

11,0

Обединено кралство

17,7

23,6

29,5

29,5

29,5

29,5

29,5

29,5“

2а.

Приложение IV се изменя, както следва:

Последните две тирета на втората колона се заменят със следния текст:

„—

да се поддържат топографските особености, включително в случай на необходимост, да се забранява изкореняването на маслиновите дръвчета,

да се избягва появата на нежелана растителност върху селскостопанските земи,

да се поддържат маслиновите горички в добри растителни условия.“

3.

Приложение V се заменя със следния текст:

„ПРИЛОЖЕНИЕ V

Схеми за съвместими помощи, посочени в член 26

Сектор

Юридическа база

Забележки

Стафиди

Член 7, параграф 1

Регламент (ЕО) № 2201/96

Помощ, свързана с площта

Агроекология

Дял II, глава VI (членове 22 до 24) и член 55, параграф 3

Регламент (ЕО) № 1257/1999

Помощ, свързана с площта

Лесовъдство

Член 31 и член 55, параграф 3

Регламент (ЕО) № 1257/1999

Помощ, свързана с площта

Необлагодетелствани

зони и зони, които се намират при неблагоприятни условия на околнатасреда

Дял II, глава V (членове 13 до 21) и член 55, параграф 3

Регламент (ЕО) № 1257/1999

Помощ, свързана с площта

Изсушени фуражи

Членове 10 и 11

Регламент (ЕО) № 603/95

Помощ за производство

Цитрусови плодове, пред-

назначени за преработка

Член 1

Регламент (ЕО) № 2202/96

Помощ за производство

Домати, предназначениза преработка

Член 2

Регламент (ЕО) № 2201/96

Помощ за производство

Вино

Членове 11 до 15

Регламент (ЕО) № 1493/1999

Помощ за производство“

4.

Приложение VI се допълва със следния текст:

„Памук

Параграф 3 на протокол № 4 за памука, добавен в Акта за присъединяване на Гърция

Помощ, предоставена благодарение на плащане-то за неомаганен памук

Маслиново масло

Член 5 Регламент № 136/66 ЕИО

Помощ за производство

Тютюн

Член 3 Регламент (ЕИО) № 2075/92

Помощ за производство

Хмел

Член 12 от Регламент (ЕИО) № 1696/71

Помощ за площ

Член 2 от Регламент (ЕО) № 1098/98

Помощ за задължение за временна почивка“

5.

Приложение VII се допълва със следния текст:

„Ж.   Памук

Когато даден земеделски производител е декларирал площи, засети с памук, държавите-членки изчисляват сумата, която трябва да се включи в базисната стойност, като се умножи броя на хектара, закръглен към два десетични знака, които са произвели памук, възползвали се от помощ в съответствие с параграф 3 на протокол № 4 относно памука (6) при всяка година от референтния период по следната сума на хектар:

EUR 966 за Гърция,

EUR 1 509 за Испания,

EUR 1 202 за Португалия.

З.   Зехтин

Когато даден земеделски производител е получил помощ за производство на зехтин, сумата се изчислява, като се умножи броят на тоновете, за които това плащане е било предоставено по време на референтния период (съответно за всяка от пазарните години 1999/2000 г., 2000/2001, 2001/2002 г. и 2002/2003 г.) по единичната сума, съответстваща на помощта, изразена в EUR за тон, определена от регламенти (ЕО) № 1415/2001 (7), (ЕО) № 1271/2002 г. (8), (ЕО) № 1221/2003 г. (9) и (ЕО) № 1794/2003 г. (10) на Комисията и умножена с коефициент от 0,6. Държавите-членки могат, обаче, да решат до 1 август 2005 г. да увеличат този коефициент. Този коефициент не се прилага за земеделските производители, за които средният брой маслинов ГИС-ха по време на референтния период, с изключение на брой маслинов ГИС-ха, съответстващ на дръвчетата, допълнително засадени извън всяка програма за засаждане, одобрена след 1 май 1998 г., е по-нисък от 0,3. Броят маслинов ГИС-ха се изчислява според общ метод, който трябва да се дефинира в съответствие с процедурата, посочена в член 144, параграф 2 и въз основа на данните от географската информационна система за производство на зехтин.

Когато помощта, предоставена по време на референтния период, е била засегната от приложението на мерки, предвидени в член 2, параграф 3 от Регламент (ЕИО) № 1638/98 (11), изчислението, посочено в третата алинея, е коригирано, както следва, когато:

мерките са били приложени само при една пазарна година, като броят тонове, който трябва да се вземе предвид за съответната година, е равен на броя тонове, за който помощта е щяла да бъде предоставена, ако не са били приложени съответните мерки,

мерките са били приложени при две последователни пазарни години, като броят тонове, който трябва да се вземе предвид за първата съответна година, се определя в съответствие с първото тире, а броят тонове, който трябва да се вземе предвид за следващата година, е равен на броя тонове, за който е била предоставена помощ за последната пазарна година, предшестваща референтния период, за който не се е отнасяло прилагането на същите мерки.

Държавите-членки определят броя хектари, който трябва да се има предвид при изчислението на единното плащане, като броят маслинови ГИС-ха, получен според общ метод, който трябва да се дефинира в съответствие с процедурата, посочена в член 144, параграф 2 и въз основа на данните от географската информационна система за производство на маслини, като се изключва броят на маслиновите ГИС-ха, съответстващ на дръвчетата, засадени допълнително извън всяка програма за засаждане, одобрена след 1 май 1998 г., освен по отношение на Кипър и Малта, за които датата е определена на 31 декември 2001 г.

И.   Суров тютюн

Когато даден производител е получил премия за тютюна, сумата, която трябва да се включи в референтната сума, се изчислява, като се умножи средният брой килограми за три години, за които тази премия е предоставена по средната сума, увеличена с помощта, предоставена на килограм за три години, като се има предвид общото количество суров тютюн от всички групи сортове и умножен с коефициент 0,4. Държавите-членки могат да решат да увеличат този коефициент.

Считано от 2010 г. коефициентът е 0,5.

Броят хектари, който трябва да се има предвид при изчисление на единното плащане, съответства на площта, посочена в регистрираните договори за култури, за които премията е била предоставена, съответно, по време на всяка година от референтния период, в рамките на базисна площ, която трябва да се фиксира от Комисията в зависимост от общата площ, която е съобщена в съответствие с приложение 1, точка 1.3 от Регламент (ЕО) № 2636/1999. на Комисията (12).

Когато за помощта, изплатена за референтния период, се отнасят приложените мерки, предвидени в член 50 от Регламент(ЕИО) № 2848/98, изчислението, посочено в трета алинея, се коригира, както следва:

премията е била съкратена, частично намалена или е изцяло премахната, изплатените суми, които трябва да се имат предвид за съответната година, са равни на сумите, които щяха да бъдат предоставени, ако съкращението не е било приложено,

производствената квота е била съкратена частично намалена или е изцяло премахната, изплатените суми, които трябва да се имат предвид за съответната година, са равни на сумата на премията, която щеше да бъде предоставена предишната година, ако премията не е била намалена, при условие че зоната за производство, посочена в последния договор за култура не е била използвана за култура, отговаряща на изискванията за предоставяне на помощта от всяка друга схема за пряка помощ по време на съответната година.

Й.   Хмел

Когато даден производител е получил помощ за площ хмел или помощ за задължение за временна почивка, държавите-членки изчисляват сумите, които трябва да се включат в референтната стойност, като се умножи броят хектари, закръглен до два десетични знака, за които е било предоставено плащане, съответно по време на всяка година от референтния период, по сума от EUR 480 на хектар.

6.

Приложение VIII се заменя със следния текст:

„ПРИЛОЖЕНИЕ VIII

Национални тавани, посочени в член 41

(в милиони EUR)

Държава-членка

2005 г.

2006 г.

2007, 2008 и 2009 г.

2010 и следващи години

Белгия

411

413

530

530

Дания

838

838

996

996

Германия

4 489

4 503

5 492

5 496

Гърция

837

1 700

1 722

1 760

Испания

3 244

4 043

4 241

4 253

Франция

7 199

7 231

8 091

8 099

Ирландия

1 136

1 136

1 322

1 322

Италия

2 539

3 112

3 464

3 497

Люксембург

27

27

37

37

Нидерландия

386

386

779

779

Австрия

613

614

712

712

Португалия

452

493

559

561

Финландия

467

467

552

552

Швеция

612

612

729

729

Обединено кралство

3 351

3 351

3 869

3 868“

7.

Приложение VIIIа се заменя със следния текст:

„ПРИЛОЖЕНИЕ VIIIа

Национални тавани, посочени в член 71 в

Таваните са изчислени съгласно схемата за нарастване, предвидена в член 143а и следователно не е необходимо да бъдат намалявани.

(в милиони EUR)

Календар-на год.

Чешката република

Естония

Кипър

Латвия

Литва

Унгария

Малта

Полша

Словения

Словакия

2005 г.

228,5

23,4

8,9

33,9

92,0

350,8

0,67

724,6

35,8

97,7

2006 г.

266,7

27,3

12,5

39,6

107,3

420,2

0,83

881,7

41,9

115,4

2007 г.

343,6

40,4

16,3

55,6

146,9

508,3

1,64

1140,8

56,1

146,6

2008 г.

429,2

50,5

20,4

69,5

183,6

634,9

2,05

1425,9

70,1

183,2

2009 г.

514,9

60,6

24,5

83,4

220,3

761,6

2,46

1711,0

84,1

219,7

2010г.

600,5

70,6

28,6

97,3

257,0

888,2

2,87

1996,1

98,1

256,2

2011 г.

686,2

80,7

32,7

111,2

293,7

1014,9

3,28

2281,1

112,1

292,8

2012 г.

771,8

90,8

36,8

125,1

330,4

1141,5

3,69

2566,2

126,1

329,3

Следващи години

857,5

100,9

40,9

139,0

367,1

1268,2

4,10

2851,3

140,2

365,9“


(1)  Считано от 1 януари 2005 г. или от по-късна дата при прилагане на член 71. За 2004 г. или една по-късна дата при прилагане на член 71, преките плащания, изброени в приложение VI, са включени в приложение I, освен по отношение на изсушените фуражи и памука.

(2)  При прилагане на член 70.

(3)  При прилагане на членове 66, 67, 68 или 68а.

(4)  При прилагане на член 69.

(5)  При прилагане на член 71.“

(6)  ОВ L 291, 19.11.1979 г., стр. 174.

(7)  ОВ L 191, 13.7.2001 г., стр. 10.

(8)  ОВ L 184, 13.7.2002 г., стр. 5.

(9)  ОВ L 170, 9.7.2003 г., стр. 8.

(10)  ОВ L 262, 14.10.2003 г., стр. 11.

(11)  ОВ L 210, 28.7.1998 г., стр. 32.

(12)  ОВ L 323, 15.12.1999 г., стр. 4.“


Haut