This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32004R0085
Commission Regulation (EC) No 85/2004 of 15 January 2004 laying down the marketing standard for apples
Регламент (ЕО) № 85/2004 на Комисията от 15 януари 2004 година за определяне на стандартите за търговия с ябълки
Регламент (ЕО) № 85/2004 на Комисията от 15 януари 2004 година за определяне на стандартите за търговия с ябълки
OB L 13, 20.1.2004, p. 3–18
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Този документ е публикуван в специално издание
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO)
No longer in force, Date of end of validity: 30/06/2009; отменен от 32008R1221
03/ 52 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
210 |
32004R0085
L 013/3 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 85/2004 НА КОМИСИЯТА
от 15 януари 2004 година
за определяне на стандартите за търговия с ябълки
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 2200/96 на Съвета от 28 октомври 1996 г. относно общата организация на пазара на плодове и зеленчуци (1), и по-специално член 2, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Ябълките са сред продуктите, изброени в приложение I към Регламент (ЕО) № 2200/96, за които трябва да бъдат приети стандарти. Регламент (ЕО) № 1619/2001 на Комисията от 6 август 2001 г. за определяне на стандартите за търговия с ябълки и круши и за изменение на Регламент ЕИО № 920/89 (2) определя общи стандарти за търговия за ябълките и крушите. |
(2) |
В интерес на по-голямата яснота Работната група по стандартизация на бързоразвалящи се продукти и развитие на качеството към Икономическата комисия за Европа на Организацията на обединените нации ИКЕ/ООН взе решение правилата, отнасящи се до ябълките, да бъдат отделени от тези, отнасящи се до крушите. Освен това Работната група реши да се осъвремени стандартът FFV-50 на ООН/ИКЕ относно търговията и контрола за качество на ябълките по отношение на разпоредбите, отнасящи се до качеството и размерите. В интерес на запазването на прозрачност на световния пазар Регламент (ЕО) № 1619/2001 трябва да бъде отменен и същевременно да бъдат приети два отделни стандарта, съответно за ябълки и круши. |
(3) |
Основният критерий за зрялост, предвиден в Регламент (ЕО) № 1619/2001, е определението за минимален размер за ябълките. С оглед техническото развитие по отношение на методите за измерване на твърдостта и захарното съдържание, както и появата на нови пазари за дребни, но узрели ябълки, минималният размер за ябълките, който се прилага в Общността, трябва да бъде намален и да се въведат нови критерии за зрялост като захарното съдържание и твърдостта, които да осигурят това, че намалението на минималния размер не означава, че на пазара ще се предлагат плодове, които са недостатъчно узрели и/или развити. |
(4) |
Предвид необходимостта от още усилия, свързани с прецизното дефиниране на тези нови критерии, особено като се вземат предвид характеристиките на всеки отделен сорт по отношение на размера на ябълките, прилагането на намаляването на минималния размер трябва да се отложи до 1 август 2005 г., а дотогава да се установят временни мерки за размера. |
(5) |
Прилагането на тези нови стандарти трябва да позволи изтеглянето от пазара на продукция с незадоволително качество, да приведе продукцията към изискванията на потребителите и да улесни търговията, базираща се на честна конкуренция, като по този начин се повиши рентабилността на производството. |
(6) |
Стандартите се прилагат на всички етапи от търговията. Транспортирането на дълги разстояния, съхранението за определен период и различните процеси, през които преминават продуктите, могат да причинят известни изменения, които се дължат на биологичното развитие на продуктите или на нетрайния им характер. Тези изменения трябва да се вземат предвид при прилагането на стандартите на етапите след експедирането. |
(7) |
Тъй като продуктите, класифицирани в клас „Екстра“, трябва да бъдат особено грижливо сортирани и пакетирани, единственото допустимо изменение при тях може да бъде намаляването на свежестта и твърдостта им. |
(8) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет по пресни плодове и зеленчуци, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Стандартите за търговия с ябълки, включени в код по КН ex 0808 10, са определени в приложението.
Тези стандарти следва да се прилагат на всички етапи от търговията при условията, посочени в Регламент (ЕО) № 2200/96.
Въпреки това на етапите след експедирането, по отношение на изискванията на стандарта, при продуктите могат да се проявят:
— |
незначителна загуба на свежест и твърдост, |
— |
за продуктите, класифицирани в класове, различни от клас „Екстра“, незначителни изменения, дължащи се на тяхното развитие и на нетрайния им характер. |
Член 2
До 31 юли 2005 г. се прилагат следните разпоредби по отношение на определянето на размера:
а) |
когато размерът се определя чрез диаметъра, за всички класове се изисква минимален диаметър, както следва:
|
б) |
когато размерът се определя чрез теглото, за всички класове се изисква минимално тегло, както следва:
|
Член 3
Регламент (ЕО) № 1619/2001 се отменя.
Член 4
Настоящия регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Втората и третата алинея от точка III от приложението се прилагат от 1 август 2005 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 15 януари 2004 година.
За Комисията
Franz FISCHLER
Член на Комисията
(1) ОВ L 297, 21.11.1996 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент ЕО № 47/2003 на Комисията ОВ L 7, 11.1.2003 г., стр. 64.
(2) ОВ L 215, 9.8.2001 г., стр. 3. Регламент, последно изменен с Регламент ЕО № 46/2003 ОВ L 7, 11.1.2003 г., стр. 61.
(3) Непълният списък от сортове с големи плодове се съдържа в приложението.
(4) Непълният списък от сортове с големи плодове се съдържа в приложението.
ПРИЛОЖЕНИЕ
СТАНДАРТИ ЗА ЯБЪЛКИТЕ
I. ОПРЕДЕЛЕНИЕ НА ПРОДУКТА
Настоящите стандарти се отнасят до ябълките от сортове културни сортове произлизащи от Мalus domestica Borkh., предназначени да бъдат доставени в прясно състояние на потребителите, с изключение на ябълките предназначени за промишлена преработка.
II. РАЗПОРЕДБИ ОТНОСНО КАЧЕСТВОТО
Предмет на стандартите е определянето на качествата, които трябва да имат ябълките след подготовката и пакетирането.
А. Минимални изисквания
Във всички класове, имайки предвид специалните разпоредби, предвидени за всеки клас, и допустимите отклонения, ябълките трябва да бъдат:
— |
цели, |
— |
здрави, изключват се плодовете засегнати от гниене или други увреждания, които биха ги направили негодни за консумация, |
— |
чисти, на практика без видими чужди вещества по тях, |
— |
практически без паразити, |
— |
практически без повреди, причинени от паразити, |
— |
без повишена повърхностна влажност, |
— |
без чужд мирис и/или вкус. |
Освен това те трябва да бъдат внимателно откъснати.
Развитието и състоянието на ябълките трябва да бъдат такива, че да им позволят:
— |
да продължи процесът на зреене, за да могат те да достигнат присъщата им степен на зрялост в зависимост от сортовите характеристики (1) (2), |
— |
да издържат на транспортиране, товарене и разтоварване и |
— |
да пристигнат в задоволително състояние на местоназначението. |
В. Класификация
Ябълките подлежат на класификация в три класа, които са определени по-долу.
i) Клас „Екстра“
Ябълките, класифицирани в този клас трябва да бъдат с най-високо качество. Те трябва да имат характерните за сорта форма, развитие и оцветяване (3) и дръжката им трябва да бъде цяла.
Плодовото месо не трябва да бъде повредено.
Те не трябва да имат дефекти, с изключение на съвсем леки повърхностни дефекти по кожицата, при условие че те не влошават общия външен вид на продукта, неговата съхраняемост и търговския вид в опаковката.
ii) Клас I
Ябълките, класифицирани в този клас трябва да имат добро качество. Те трябва да имат характерните за сорта форма, размер и оцветяване (3).
Плодовото месо не трябва да бъде повредено.
Някои плодове могат все пак да имат следните леки дефекти, при условие че те не влошават общия външен вид на продукта, неговото качество и търговския вид в опаковката:
— |
лек дефект във формата, |
— |
лек дефект в развитието, |
— |
лек дефект в оцветяването, |
— |
леки дефекти по кожицата, които не трябва да надвишават:
|
Дръжката може и да липсва, при условие че дръжчената ямичка е чиста и кожицата около нея не е повредена.
iii) Клас II
Този клас включва ябълките, които не могат да бъдат класифицирани в горните класове, но отговарят на минималните изисквания, определени по-горе (3).
Плодовото месо не трябва да има никакви съществени дефекти.
Допускат се следните дефекти, при условие че плодовете запазват основните си характеристики по отношение на качеството, съхраняемостта и търговския вид в опаковката:
— |
дефекти във формата, |
— |
дефекти в развитието, |
— |
дефекти в оцветяването, |
— |
дефекти по кожицата, които не трябва да надхвърлят:
|
III. РАЗПОРЕДБИ ОТНОСНО РАЗМЕРА
Размерът се определя или по максималния диаметър на напречното сечение на плода или по теглото.
Когато големината се определя чрез диаметъра, за всички класове се изисква минимален диаметър, както следва:
|
Клас „Екстра“ |
Клас I |
Клас II |
Сортове с големи плодове (4) |
65 милиметра |
60 милиметра |
60 милиметра |
Други сортове |
60 милиметра |
55 милиметра |
50 милиметра |
Когато големината се определя по теглото, за всички класове се изисква минимално тегло, както следва:
|
Клас „Екстра“ |
Клас I |
Клас II |
Сортове с големи плодове (5) |
110 грама |
90 грама |
90 грама |
Други сортове |
90 грама |
80 грама |
70 грама |
За да се гарантира еднородност по отношение на размера в една опаковка:
— |
за плодовете, за които големината се определя по диаметъра, разликата в диаметъра между плодовете от една и съща опаковка се ограничава до:
|
— |
за плодовете, за които големината се определя по теглото, разликата в теглото между плодовете от една и съща опаковка се ограничава до:
|
Не е определено правило за еднородност по отношение на размера за плодовете от клас II представени в насипно състояние в опаковката или в предварителната опаковка.
IV. РАЗПОРЕДБИ ОТНОСНО ДОПУСТИМИТЕ ОТКЛОНЕНИЯ
Допустими отклонения от качеството и размера се допускат във всяка опаковка за продуктите, които не съответстват на изискванията за посочения клас.
А. Допустими отклонения от качеството
i) Клас „Екстра“
5 % от броя или теглото на ябълките, които не отговарят на изискванията за този клас, но съответстват на тези за клас I, или по изключение се приемат в допустимите отклонения за този клас.
ii) Клас I
10 % от броя или теглото на ябълките, които не отговарят на изискванията за този клас, но съответстват на тези за клас II, или по изключение се приемат в допустимите отклонения за този клас.
iii) Клас II
10 % от броя или теглото на ябълките, които не отговарят на изискванията за този клас, нито на минималните изисквания, с изключение на плодовете, засегнати от гниене или всякакви други повреди, които ги правят негодни за консумация.
В рамките на това допустимо отклонение се допускат до 2 % от броя или теглото на плодовете да имат следните дефекти:
— |
значително нападнати от корковидна болест горчиви ядки или встъкляване на плодовото месо, |
— |
леки увреждания или незараснали пукнатини, |
— |
много леки следи от гниене, |
— |
наличие на живи паразити в плода и/или увреждания на плодовото месо дължащи се на паразити. |
Б. Допустими отклонения от размера
За всички класове:
|
10 % от броя или теглото на плодовете, които не отговарят на размера непосредствено под или над този, който е отбелязан на опаковката, за плодовете класифицирани в най-малкия приет размер, с максимално отклонение от:
|
V. РАЗПОРЕДБИ ОТНОСНО ТЪРГОВСКИЯ ВИД
А. Еднородност
Съдържанието на всяка опаковка трябва да бъде еднородно и да се състои само от ябълки с еднакъв произход, сорт, качество и размер когато са калибрирани и с еднаква степен на зрялост.
Освен това, за клас „Екстра“ се изисква еднаква степен на оцветяване.
Що се отнася до опаковки ябълки, предназначени за продажба на потребителите с нетно тегло до 5 килограма, не се изисква еднородност по отношение на сорта, при условие че ябълките са с еднакво качество и, за всеки сорт, за който се отнася това, не се изисква еднородност по отношение на произхода, размера когато са измерени и степента на зрялост.
Без да се вземат предвид предходните разпоредби в настоящата точка, продуктите, които се регулират от настоящия регламент могат да бъдат смесени, в опаковки, предназначени за продажба на потребителите с нетно тегло от три килограма или по-малко, с различни видове пресни плодове и зеленчуци, при условията, установени в Регламент ЕО 48/2003 на Комисията (8).
Видимата част от съдържанието на опаковката трябва да бъде представителна за съдържанието на цялата опаковка.
Б. Опаковка
Ябълките трябва да бъдат опаковани така, че да се осигури подходяща защита на продукта. В частност опаковки, предназначени за продажба на потребителите с нетно тегло над три килограма, трябва да бъдат достатъчно твърди, за да се осигури правилното предпазване на продуктите.
Материалите използвани вътре в опаковката трябва да бъдат нови, чисти и с такова качество, че да се избегне причиняването на външни или вътрешни повреди на продуктите. Използването на материали, и по-специално на хартии или етикети, съдържащи търговски обозначения, е разрешено, при условие че при отпечатването или залепването им не е използвано токсично мастило или лепило.
В опаковките не трябва да има никакви чужди тела.
В. Търговски вид
Плодовете от клас „Екстра“ трябва да бъдат опаковани на слоеве.
VI. РАЗПОРЕДБИ ОТНОСНО МАРКИРОВКАТА
Всяка опаковка трябва да съдържа следните данни, написани с четливи и неизтриваеми и видими отвън букви, нанесени на една и съща страна:
А. Идентификация
Опаковчик и/или експедитор: име и адрес или кодово обозначение, издадено или признато от официална служба. Все пак, когато се използва код символна идентификация, надписът „опаковчик и/или експедитор или еквивалентно съкращение“ трябва да бъде поставен в близост до този код символна идентификация.
Б. Естество на продукта
— |
„Ябълки“, ако съдържанието не е видимо отвън. |
— |
Наименование на сорта или сортовете, при необходимост. |
— |
В случаите, когато се касае до опаковки, съдържащи смес от ябълки от различни сортове, наименование на всеки един от различните сортове, които се съдържат в опаковката. |
В. Произход на продукта
Страна на произхода и, по желание, района на производство или национално, регионално или местното наименование.
— |
В случаите, когато ябълки от различни места на произход са опаковани в една опаковка предназначена за продажба на потребителите, за всеки един сорт трябва да бъде означена страната на произхода до всеки един от съответните сортове. |
Г. Търговски характеристики
— |
Клас. |
— |
Размер или, за плодовете представени на слоеве, брой на отдебните плодове в опаковката. |
Ако идентифицирането е по размер, той се посочва:
а |
за плодовете, за които се прилагат правилата за еднородност, чрез минималния и максималния диаметър; |
б |
за плодовете, за които не се прилагат правилата за еднородност, чрез диаметъра на най-дребния плод от опаковката, последван от израза „и повече“ или „+“, или еквивалентен израз или, където това е приложимо, последвано от диаметъра или теглото на най-големия плод в опаковката. |
Д. Официален знак за контрол не е задължителен
(1) Поради сортовите характеристики на сорта „Fuji“ и изкуствено получените от него и отглеждани сортове относно зрелостта при бране, е разрешено наличието на радиално стъкляване на плодовото месо, при условие че тo се ограничава до фиброваскуларните снопчета на всеки плод.
(2) За тази цел ябълките трябва да показват задоволително съдържание на разтворими твърди тела и задоволителна степен на твърдост.
(3) Критериите за оцветяване и ръждивост, както и непълен списък на сортовете, за които се отнася всеки един критерий, са дадени в приложението към настоящите стандарти.
(4) Непълният списък от сортове с големи плодове се съдържа в приложението.
(5) Непълният списък от сортове с големи плодове се съдържа в приложението.
(6) За ябълки от сортовете „Bramley's Seedling Bramley“, „Triomphe de Kiel“ и „Horneburger“ разликата в диаметъра може обаче да стигне до 10 мм.
(7) За ябълки от сортовете „Bramley's Seedling Bramley“, „Triomphe de Kiel“ и „Horneburger“ разликата в диаметъра може обаче да стигне до 20 мм.
(8) ОВ L 7, 11.1.2003 г., стр. 65.
Допълнение
1. ГРУПИРАНЕ НА ЯБЪЛКИТЕ СПОРЕД ОЦВЕТЯВАНЕ, ЦВЕТОВИ ГРУПИ И КОДОВЕ
Цветова група |
А Сортове с червена окраска |
Б Сортове със смесено червено оцветяване |
В Сортове, оцветени на ивици, но слабо оцветени |
Г Други сортове |
Обща повърхност на плода с червено оцветяване, характерно за сорта |
Обща повърхност на плода със смесено червено оцветяване, характерно за сорта |
Обща повърхност на плода с бледочервено, леко зачервено или оцветяване на ивици, характерно за сорта |
||
Клас „Екстра“ |
3/4 |
1/2 |
1/3 |
Няма изискване за степента на оцветяване в червено |
Клас I |
1/2 |
1/3 |
1/10 |
|
Клас II |
1/4 |
1/10 |
— |
2. ГРУПИРАНЕ НА ЯБЪЛКИТЕ СПОРЕД РЪЖДИВОСТТА
— |
Група R: Сортове ябълки, при които ръждивостта е сортов признак за кожицата и не представлява дефект, ако е в съответствие с типичния за сорта външен вид. |
— |
За сортовете, които не са маркирани с „R“ от списъка, даден по-долу, ръждивостта се допуска в следните граници:
|
3. ГРУПИРАНЕ НА ЯБЪЛКИТЕ СПОРЕД РАЗМЕРА
Група L: Сортове ябълки с едри плодове, визирани във втора алинея от дял III на настоящия стандарт.
4. НЕПЪЛЕН СПИСЪК НА СОРТОВЕТЕ ЯБЪЛКИ, КЛАСИФИЦИРАНИ СПОРЕД ОЦВЕТЯВАНЕТО, РЪЖДИВОСТТА И РАЗМЕРА
Плодовете от сортовете, които не са включени в настоящия списък, следва да се окачествяват в зависимост от характеристиките на съответния сорт.
Някои от сортовете, които са включени в настоящия списък, могат да бъдат предлагани на пазара с търговските си наименования, за които е потърсена защитата на търговска марка или е получена такава в една или повече страни. Първата и втората колона на таблицата по-долу не целят да включат такива търговски наименования. Данни за някои известни търговски марки са включени в третата колона само с информативна цел.
Сорт |
Синоними |
Търговски наименования |
Група според оцветяването |
Група според ръждивостта |
Група според размера |
African Red |
|
African Carmine™ |
В |
|
|
Akane |
Tohoku 3 |
Primerouge™ |
В |
|
|
Alborz Seedling |
|
|
С |
|
|
Aldas |
|
|
В |
|
L |
Alice |
|
|
В |
|
|
Alkmene |
Early Windsor |
|
С |
|
|
Alwa |
|
|
В |
|
|
Angold |
|
|
С |
|
L |
Apollo |
Beauty of Blackmoore |
|
С |
|
L |
Arkcharm |
Arkansas № 18 A 18 |
|
С |
|
L |
Arlet |
|
|
В |
R |
|
Aroma |
|
|
С |
|
|
Разновидности с червена окраска на Aroma, например Aroma Amorosа |
|
|
В |
|
|
Auksis |
|
|
В |
|
|
Belfort |
Pella |
|
В |
|
|
Belle de Boskoop и разновидности |
|
|
D |
R |
L |
Belle fleur double |
|
|
D |
|
L |
Berlepsch |
Freiherr von Berlepsch |
|
С |
|
|
Berlepsch rouge |
Red Berlepsch Roter Berlepsch |
|
В |
|
|
Blushed Golden |
|
|
|
|
L |
Bohemia |
|
|
В |
|
L |
Boskoop rouge |
Red Boskoop Roter Boskoop |
|
В |
R |
L |
Braeburn |
|
|
В |
|
L |
Разновидности на Braeburn с червена окраска, например: |
|
|
А |
|
L |
Hidala Joburn |
|
Hilwel® Aurora™ Red Braeburn™ Southern Rose™ |
|
|
|
Lochbuie Red Braeburn Mahana Red Mariri Red Redfield Royal Braeburn |
|
Redfield® Eve™ Red Braeburn™ Southern Rose™ Red Braeburn™ Southern Rose™ |
|
|
|
Bramley's Seedling |
Bramley Triomphe de Kiel |
|
D |
|
L |
Brettacher Saemling |
|
|
D |
|
L |
Calville (група на…) |
|
|
D |
|
L |
Cardinal |
|
|
В |
|
|
Carola |
Kalco |
|
С |
|
L |
Caudle |
|
Cameo™ |
В |
|
|
Charden |
|
|
D |
|
L |
Charles Ross |
|
|
D |
|
L |
Civni |
|
Rubens® |
В |
|
|
Coromandel Red |
Corodel |
|
А |
|
|
Cortland |
|
|
В |
|
L |
Cox's orange pippin и разновидности |
Cox Orange |
|
С |
R |
|
Оцветени в червено разновидности на Cox's orange pippin, например: |
|
|
В |
R |
|
Cherry Cox |
|
|
|
|
|
Crimson Bramley |
|
|
|
|
L |
Cripps Pink |
|
Pink Lady® |
С |
|
|
Cripps Red |
|
Sundowner™ |
С (1) |
|
|
Dalili |
|
Ambassy® |
C |
|
L |
Dalinbel |
|
|
В |
|
|
Delblush |
|
Tentation® |
D |
|
L |
Delcorf и разновидности, например: |
|
Delbarestivale ® |
C |
|
L |
Dalili |
|
|
|
|
|
Monidel |
|
Ambassy® |
|
|
|
Delgollune |
|
Delbard Jubile® |
B |
|
L |
Delicious ordinaire |
Ordinary Delicious |
|
B |
|
|
Deljeni |
|
Primgold® |
D |
|
L |
Delikates |
|
|
B |
|
|
Delor |
|
|
C |
|
L |
Discovery |
|
|
C |
|
|
Dunn's Seedling |
|
|
D |
R |
|
Dykmanns Zoet |
|
|
C |
|
|
Egremont Russet |
|
|
D |
R |
|
Elan |
|
|
D |
|
L |
Elise |
Red Delight |
Roblos® |
A |
|
L |
Ellison's orange |
Ellison |
|
С |
|
L |
Elstar и разновидности, например: |
|
|
С |
|
|
Daliter Elshof Elstar Armhold Elstar Reinhardt |
|
Elton™ |
|
|
|
Разновидности на Elstar с червена окраска, например: |
|
|
B |
|
|
Bel-El Daliest Goedhof Red Elstar Valstar |
|
Red Elswout™ Elista™ Elnica™ |
|
|
|
Empire |
|
|
A |
|
|
Falstaff |
|
|
C |
|
|
Fiesta |
Red Pippin |
|
C |
|
|
Florina |
|
Querina® |
B |
|
L |
Fortune |
|
|
D |
R |
|
Fuji и разновидности |
|
|
B |
|
L |
Gala |
|
|
С |
|
|
Разновидности на Gala с червена окраска, например: |
|
|
A |
|
|
Annaglo |
|
|
|
|
|
Baigent |
|
Brookfield® |
|
|
|
Galaxy |
|
|
|
|
|
Mitchgala |
|
Mondial Gala® |
|
|
|
Obrogala |
|
|
|
|
|
Regala |
|
|
|
|
|
Regal Prince |
|
|
|
|
|
Tenroy |
|
Gala Must® Royal Gala® |
|
|
|
Garcia |
|
|
D |
|
L |
Ginger Gold |
|
|
D |
|
L |
Goldbohemia |
|
|
D |
|
L |
Gloster |
|
|
В |
|
L |
Golden Delicious и разновидности |
|
|
D |
|
L |
Golden Russet |
|
|
D |
R |
L |
Golden Supreme |
Gradigold Golden Extreme |
|
D |
|
L |
Gold Rush |
Coop 38 |
|
D |
|
L |
Goldstar |
|
|
D |
|
L |
Granny Smith |
|
|
D |
|
L |
Gravenstein rouge |
Red Gravenstein Roter Gravenstein |
|
В |
|
L |
Gravensteiner |
Gravenstein |
|
D |
|
L |
Greensleeves |
|
|
D |
|
L |
Holsteiner Cox и разновидности |
Holstein |
|
D |
R |
|
Holstein rouge |
Red Holstein Roter Holsteiner Cox |
|
C |
R |
|
Honeycrisp |
|
Honeycrunch® |
C |
|
L |
Honeygold |
|
|
D |
|
L |
Horneburger |
|
|
D |
|
L |
Howgate Wonder |
Manga |
|
D |
|
L |
Idared |
|
|
В |
|
L |
Ingrid Marie |
|
|
В |
R |
|
Isbranica |
Izbranica |
|
C |
|
|
Jacob Fisher |
|
|
D |
|
L |
Jacques Lebel |
|
|
D |
|
L |
Jamba |
|
|
С |
|
L |
James Grieve и разновидности |
|
|
D |
|
L |
James Grieve rouge |
Red James Grieve |
|
В |
|
L |
Jarka |
|
|
C |
|
L |
Jerseymac |
|
|
B |
|
|
Jester |
|
|
D |
|
L |
Jonagold (2) и разновидности, например: |
|
|
С |
|
L |
Crowngold |
|
|
|
|
|
Daligo |
|
|
|
|
|
Daliguy |
Jonasty |
|
|
|
|
Dalijean |
Jonamel |
|
|
|
|
Jonagold 2000 |
Excel |
|
|
|
|
Jonabel |
|
|
|
|
|
Jonabres |
|
|
|
|
|
King Jonagold |
|
|
|
|
|
New Jonagold |
Fukushima |
|
|
|
|
Novajo |
Veulemanns |
|
|
|
|
Schneica |
Jonica |
|
|
|
|
Wilmuta |
|
|
|
|
|
Jonagored и разновидности, например: |
|
|
А |
|
L |
Decosta |
|
|
|
|
|
Jomured |
Van de Poel |
|
|
|
|
Jonagold Boerekamp |
|
Early Queen® |
|
|
|
Jomar |
|
Marnica® |
|
|
|
Jonagored Supra |
|
|
|
|
|
Jonaveld |
|
First Red® |
|
|
|
Primo |
|
|
|
|
|
Romagold |
|
|
|
|
|
Rubinstar |
|
|
|
|
|
Red Jonaprince |
Surkijn |
Wilton's® Red Prince® |
|
|
|
Jonalord |
|
|
C |
|
|
Jonathan |
|
|
B |
|
|
Julia |
|
|
B |
|
|
Jupiter |
|
|
D |
|
L |
Karmijn de Sonnaville |
|
|
С |
R |
L |
Katy |
Katja |
|
В |
|
|
Kent |
|
|
D |
R |
|
Kidd's orange red |
|
|
С |
R |
|
Kim |
|
|
В |
|
|
Koit |
|
|
C |
|
L |
Krameri Tuvioun |
|
|
B |
|
|
Kukikovskoje |
|
|
B |
|
|
Lady Williams |
|
|
B |
|
L |
Lane's Prince Albert |
|
|
D |
|
L |
Laxton's Superb |
Laxtons Superb |
|
С |
R |
|
Ligol |
|
|
B |
|
L |
Lobo |
|
|
В |
|
|
Lodel |
|
|
A |
|
|
Lord Lambourne |
|
|
С |
|
|
Maigold |
|
|
B |
|
|
Mc Intosh |
|
|
В |
|
|
Meelis |
|
|
B |
|
L |
Melba |
|
|
B |
|
|
Melodie |
|
|
B |
|
L |
Melrose |
|
|
С |
|
L |
Meridian |
|
|
C |
|
|
Moonglo |
|
|
C |
|
|
Morgenduft |
Imperatore |
|
В |
|
L |
Mutsu |
|
Crispin® |
D |
|
L |
Normanda |
|
|
С |
|
L |
Nueva Europa |
|
|
С |
|
|
Nueva Orleans |
|
|
В |
|
L |
Odin |
|
|
В |
|
|
Ontario |
|
|
В |
|
L |
Orlovskoje Polosatoje |
|
|
C |
|
|
Ozark Gold |
|
|
D |
|
L |
Paula Red |
|
|
В |
|
|
Pero de Cirio |
|
|
D |
|
L |
Piglos |
|
|
В |
|
L |
Pikant |
|
|
B |
|
L |
Pikkolo |
|
|
C |
|
|
Pilot |
|
|
C |
|
|
Pimona |
|
|
С |
|
|
Pinova |
|
Corail® |
С |
|
|
Pirella |
|
Pirol® |
B |
|
L |
Piros |
|
|
С |
|
L |
Rafzubex |
|
Rubinette® Rosso |
A |
|
|
Rafzubin |
|
Rubinette® |
C |
|
|
Rajka |
|
|
B |
|
|
Rambour d'hiver |
|
|
D |
|
L |
Rambour Franc |
|
|
В |
|
|
Reanda |
|
|
B |
|
L |
Rebella |
|
|
C |
|
L |
Red Delicious и разновидности |
|
|
А |
|
L |
Erovan |
Early Red One |
|
|
|
|
Fortuna Delicious |
|
|
|
|
|
Oregon |
Oregon Spur Delicious |
|
|
|
|
Otago |
|
|
|
|
|
Red Chief |
|
|
|
|
|
Red King |
|
|
|
|
|
Red Spur |
|
|
|
|
|
Red York |
|
|
|
|
|
Richared |
|
|
|
|
|
Royal Red |
|
|
|
|
|
Shotwell Delicious |
|
|
|
|
|
Stark Delicious |
|
|
|
|
|
Starking |
|
|
|
|
|
Starkrimson |
|
|
|
|
|
Strakspur |
|
|
|
|
|
Topred |
|
|
|
|
|
Well Spur |
|
|
|
|
|
Red Dougherty |
|
|
А |
|
|
Red Rome |
|
|
А |
|
|
Redkroft |
|
|
A |
|
|
Regal |
|
|
A |
|
|
Regina |
|
|
B |
|
L |
Reglindis |
|
|
С |
|
L |
Reine des Reinettes |
Goldparmäne Gold Parmoné |
|
С |
|
|
Reineta Encarnada |
|
|
В |
|
|
Reinette Rouge du Canada |
|
|
В |
|
L |
Reinette d'Orléans |
|
|
D |
|
L |
Reinette Blanche du Canada |
Reinette du Canada Canada Blanc Kanadarenette |
|
D |
R |
L |
Reinette de France |
|
|
D |
|
L |
Reinette de Landsberg |
|
|
D |
|
L |
Reinette grise du Canada |
Graue Kanadarenette |
|
D |
R |
L |
Relinda |
|
|
C |
|
|
Remo |
|
|
B |
|
|
Renora |
|
|
B |
|
L |
Resi |
|
|
B |
|
|
Resista |
|
|
D |
|
L |
Retina |
|
|
B |
|
L |
Rewena |
|
|
B |
|
L |
Roja de Benejama |
Verruga Roja del Valle Clavelina |
|
А |
|
|
Rome Beauty |
Belle de Rome Rome |
|
B |
|
|
Rosana |
Berner Rosenapfel |
|
B |
|
L |
Royal Beaut |
|
|
А |
|
L |
Rubin |
|
|
C |
|
L |
Rubinola |
|
|
B |
|
L |
Sciearly |
|
Pacific Beauty™ |
A |
|
|
Scifresh |
|
Jazz™ |
B |
|
|
Sciglo |
|
Southern Snap™ |
A |
|
|
Sciray |
GS 48 |
|
A |
|
|
Scired |
|
Pacific Queen™ |
A |
R |
|
Sciros |
|
Pacific Rose™ |
A |
|
L |
Selena |
|
|
B |
|
L |
Shampion |
|
|
B |
|
L |
Sidrunkollane Talioun |
|
|
D |
|
L |
Sinap Orlovskij |
Orlovski Sinap |
|
D |
|
L |
Snygold |
Earlygold |
|
D |
|
L |
Sommerregent |
|
|
C |
|
|
Spartan |
|
|
А |
|
|
Splendour |
|
|
A |
|
|
St. Edmunds Pippin |
|
|
D |
R |
|
Stark's Earliest |
|
|
С |
|
|
Štaris |
Staris |
|
A |
|
|
Sturmer Pippin |
|
|
D |
R |
|
Sügisdessert |
|
|
C |
|
L |
Sügisjoonik |
|
|
C |
|
L |
Summerred |
|
|
В |
|
|
Sunrise |
|
|
A |
|
|
Sunset |
|
|
D |
R |
|
Suntan |
|
|
D |
R |
L |
Sweet Caroline |
|
|
C |
|
L |
Talvenauding |
|
|
B |
|
|
Tellisaare |
|
|
B |
|
|
Tiina |
|
|
B |
|
L |
Topaz |
|
|
B |
|
|
Tydeman's Early Worcester |
Tydeman's Early |
|
В |
|
L |
Veteran |
|
|
В |
|
|
Vista Bella |
Bellavista |
|
B |
|
|
Wealthy |
|
|
В |
|
|
Worcester Pearmain |
|
|
В |
|
|
York |
|
|
В |
|
|
(1) С минимум 20 % за клас I и клас II.
(2) Въпреки това за сорта „Jonagold“ се изисква най-малко 1/10 от повърхността на плодовете, класифицирани в клас II, да бъде оцветена в червено на бразди.