EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32003R1851

Регламент (ЕО) № 1851/2003 на Комисията от 17 октомври 2003 година за изменение на Регламент (ЕИО) № 574/72 на Съвета за определяне на процедурата за прилагане на Регламент (ЕИО) № 1408/71 за прилагането на схеми за социално осигуряване на заети лица, самостоятелно заети лица и членове на техните семейства, които се движат в рамките на Общността

OB L 271, 22.10.2003, p. 3–12 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

Този документ е публикуван в специално издание (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 30/04/2010; заключение отменено от 32009R0987

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2003/1851/oj

05/ 06

BG

Официален вестник на Европейския съюз

240


32003R1851


L 271/3

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1851/2003 НА КОМИСИЯТА

от 17 октомври 2003 година

за изменение на Регламент (ЕИО) № 574/72 на Съвета за определяне на процедурата за прилагане на Регламент (ЕИО) № 1408/71 за прилагането на схеми за социално осигуряване на заети лица, самостоятелно заети лица и членове на техните семейства, които се движат в рамките на Общността

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕИО) № 574/72 на Съвета от 21 март 1972 г. за определяне на процедурата за прилагане на Регламент (ЕИО) № 1408/71 за прилагането на схеми за социално осигуряване на заети лица, самостоятелно заети лица и членове на техните семейства, които се движат в рамките на Общността (1), последно изменен с Регламент (ЕО) № 410/2002 на Комисията (2), и по-специално член 122 от него,

като има предвид, че:

(1)

Някои държави–членки или техните компетентни органи са поискали да бъдат внесени изменения в приложенията към Регламент (ЕИО) № 574/72 съобразно процедурата, посочена в същия регламент.

(2)

Предлаганите изменения произтичат от взети решения от заинтересованите държави–членки или техните компетентни органи, с които се определят органите, които отговарят за прилагането на законодателството в областта на социалното осигуряване в съответствие със законодателството на Общността.

(3)

Получено е единодушното становище на Административната комисия за социално осигуряване на мигриращи работници,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложения 1-4 и приложения 6, 9 и 10 към Регламент (ЕИО) № 574/72 се изменят в съответствие с приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден от датата на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави–членки.

Съставено в Брюксел на 17 октомври 2003 година.

За Комисията

Anna DIAMANTOPOULOU

Член на Комисията


(1)  ОВ L 74, 27.3.1972 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 62, 5.3.2002 г., стр. 17.


ПРИЛОЖЕНИЕ

1.

Приложение 1 се изменя, както следва:

а)

Раздел „Б. ДАНИЯ“ се изменя, както следва:

i)

Точка 2 се заменя със следното:

„2.

Beskaftigelsesministeriet, København (Министерство на заетостта, Копенхаген).“

ii)

Точка 3 се заменя със следното:

„3.

Indenrigs- og Sundhedsministeriet, København (Министерство на вътрешните работи и здравеопазването, Копенхаген).“

б)

Раздел „В. ГЕРМАНИЯ“ се заменя със следното:

„Bundesministerium für Gesundheit und Soziale Sicherung, Bonn (Федерално министерство на здравеопазването и социалното осигуряване, Бон).“

в)

Раздел „Ж. ИРЛАНДИЯ“ се заменя със следното:

„Ж.   ИРЛАНДИЯ

1.

Minister for Social and Family Affairs, Dublin (Министърът по социалните и семейните въпроси, Дъблин).

2.

Minister for Health and Children, Dublin (Министърът на здравеопазването и децата, Дъблин).“

г)

Раздел „З. ИТАЛИЯ“ се заменя със следното:

„1.

Ministero del Lavoro e delle Politiche Sociali, Roma (Министерство на труда и социалната политика, Рим).

2.

Ministero della Salute, Roma (Министерство на здравеопазването, Рим).

3.

Ministero della Giustizia, Roma (Министерство на правосъдието, Рим).

4.

Ministero dell'Economia e delle Finanze, Roma (Министерство на икономиката и финансите, Рим).“

д)

Раздел „О. ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВО“ се изменя, както следва:

i)

Точка 1 се заменя със следното:

„1.

Secretary of State for Work and Pensions, London (Министърът на труда и пенсиите, Лондон).“

ii)

Точка 4 се заменя със следното:

4.   Department for Social Development, Belfast (Министерство на социалното развитие, Белфаст).

Department of Health, Social Services and Public Safety, Belfast (Министерство на здравеопазването, социалното обслужване и обществената безопасност, Белфаст).“

2.

Приложение 2 се изменя, както следва:

а)

Раздел „Б. ДАНИЯ“ се изменя, както следва:

i)

Буква а) се заменя със следното:

„а)

Болест и майчинство:

i)

Обезщетения в натура:

1.

Поначало:

 

Компетентната „amtskommune“ (районна администрация). В Копенхаген: Borgerreprasentationen (общинският орган). Във Фредериксберг: Kommunalbestyrelsen (местният орган). За болнично лечение в Копенхаген или Фредериксберг: Hovedstadens Sygehusfallesskab (Болнично кооперативно сдружение).

2.

За лица, претендиращи за пенсия, пенсионери и членове на техните семейства, които пребивават в друга държава-членка, виж разпоредбите на дял III, глава 1, раздели 4 и 5 от регламента и членове 28-30 от регламента за прилагане:

 

Den Sociale Sikringsstyrelse, København (Социално-осигурителна администрация, Копенхаген).

ii)

Парични обезщетения:

 

Местният орган на общината, в която пребивава бенефициентът.“

ii)

Буква б), ii) се заменя със следното:

„ii)

Обезщетения за рехабилитация:

 

Местният орган на общината, в която пребивава бенефициентът.“

iii)

Буква г), ii) се заменя със следното:

„ii)

Дневни добавки:

 

Местният орган на общината, в която пребивава бенефициентът.“

iv)

Букви д), е) и ж) се заменят със следното:

„д)

Помощи при смърт:

i)

Осигурени лица, които пребивават в Дания:

 

Местният орган на общината, в която пребивава бенефициентът. В Копенхаген: Borgerreprasentationen (общинският орган).

ii)

Бенефициенти, които пребивават в друга държава-членка (виж дял III, глава 5 от регламента и членове 78 и 79 от регламента за прилагане):

 

Indenrigs- og Sundhedsministeriet, København (Министерство на вътрешните работи и здравеопазването, Копенхаген).

е)

Безработица:

 

Arbejdsdirektoratet, København (Дирекция по труда, Копенхаген).

ж)

Семейни обезщетения (семейни добавки):

 

Местният орган на общината, в която пребивава бенефициентът.“

б)

Раздел „В. ГЕРМАНИЯ“ се изменя, както следва:

i)

Точка 2, буква а), i), седмо тире се заменя със следното:

„—

ако съответното лице пребивава в Гърция или е гръцки гражданин, който пребивава на територията на държава, която не членува в ЕС:

Landesversicherungsanstalt Baden-Württemberg, Karlsruhe (Регионална осигурителна служба на Баден-Вюртемберг, Карлсруе).“

ii)

Точка 2, буква а), iii) се заменя със следното:

„iii)

когато е плащана вноска в схема за пенсионно осигуряване за миньори:

 

Bundesknappschaft, Bochum (Федерален осигурителен фонд за миньори, Бохум).“

iii)

Точка 2, буква б), i), седмо тире се заменя със следното:

„—

ако последната вноска съгласно законодателството на друга държава-членка е платена в гръцка пенсионно-осигурителна институция:

Landesversicherungsanstalt Baden-Württemberg, Karlsruhe (Регионална осигурителна служба на Баден-Вюртемберг, Карлсруе).“

iv)

Точка 2, буква б), iii) се заменя със следното:

„iii)

когато е плащана вноска в схема за пенсионно осигуряване за миньори:

 

Bundesknappschaft, Bochum (Федерален осигурителен фонд за миньори, Бохум).“

в)

Раздел „Ж. ИРЛАНДИЯ“ се изменя, както следва:

i)

В точка 1 думите „Eastern Health Board, Dublin 8 (Източен съвет по здравеопазване, Дъблин 8)“ се заменят с думите „Eastern Regional Health Authority, Dublin 20 (Източен регионален орган по здравеопазване, Дъблин 20).“

ii)

Точка 2 се заменя със следното:

„2.

Парични обезщетения

а)

Обезщетения за безработица:

 

Department of Social and Family Affairs (Министерство на социалните и семейните въпроси).

б)

Старост и смърт (пенсии):

 

Department of Social and Family Affairs (Министерство на социалните и семейните въпроси).

в)

Семейни обезщетения:

 

Department of Social and Family Affairs (Министерство на социалните и семейните въпроси).

г)

Обезщетения за инвалидност и обезщетения за майчинство:

 

Department of Social and Family Affairs (Министерство на социалните и семейните въпроси).

д)

Други парични обезщетения:

 

Министерство на социалните и семейните въпроси.“

г)

Раздел „З. ИТАЛИЯ“ се изменя, както следва:

i)

В точка 3Б се добавя следната буква г):

„г)

за медицински сестри, медицински помощен персонал, детски медицински сестри:

 

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore degli infermieri professionali, assistenti sanitari, vigilatrici d'infanzia (IPASVI);“

ii)

В точка 3Б букви д)-ж) се заменят със следното:

„д)

За инженери и архитекти:

 

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza per gli ingegneri ed architetti liberi professionisti;

е)

за геодезисти:

 

Cassa italiana di previdenza dei geometri liberi professionisti;

ж)

за адвокати и довереници:

 

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza forense;“

iii)

В точка 3Б буква л) се заменя със следното:

„л)

за митнически служители:

 

Fondo nazionale di previdenza per i lavoratori delle imprese di spedizione corrieri e delle agenzie marittime raccomandatarie e mediatori marittimi (FASC);“

iv)

В точка 3Б се добавят следните букви м)-р):

„м)

за биолози:

 

Ente nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei biologi;

н)

за селскостопански технически и научни специалисти:

 

Ente nazionale di previdenza per gli addetti e per gli impiegati in agricoltura;

о)

за търговски представители:

 

Ente nazionale di assistenza per gli agenti e rappresentanti di commercio;

п)

за промишлени технически специалисти:

 

Ente nazionale di previdenza dei periti industriali;

р)

за актюери, химици, агрономи, горски специалисти, геолози:

 

Ente nazionale di previdenza ed assistenza pluricategoriale degli agronomi e forestali, degli attuari, dei chimici e dei geologi.“

д)

Раздел „Й. НИДЕРЛАНДИЯ“ се изменя, както следва:

i)

Точка 1, буква б) се заменя със следното:

„б)

парични обезщетения:

 

Uitvoeringsinstituut Werknemersverzekeringen, Amsterdam (Административен осигурителен институт за служители, Амстердам).“

ii)

Точка 2, буква а), i) се заменя със следното:

„i)

за заети лица:

 

Uitvoeringsinstituut Werknemersverzekeringen, Amsterdam (Административен осигурителен институт за служители, Амстердам).“

iii)

Точка 2, буква а), ii) се заменя със следното:

„ii)

за самостоятелно заети лица:

 

Uitvoeringsinstituut Werknemersverzekeringen, Amsterdam (Административен осигурителен институт за служители, Амстердам).“

iv)

Точка 2, буква б) се заменя със следното:

„б)

други случаи:

 

за заети и самостоятелно заети лица:

 

Uitvoeringsinstituut Werknemersverzekeringen, Amsterdam (Административен осигурителен институт за служители, Амстердам).“

v)

Точка 4 се заменя със следното:

„4.

Безработица:

 

Uitvoeringsinstituut Werknemersverzekeringen, Amsterdam (Административен осигурителен институт за служители, Амстердам).“

vi)

Точка 6, буква б) се заменя със следното:

„б)

когато обезщетението се отпуска, считано от дата след 30 юни 1967 г.:

 

Uitvoeringsinstituut Werknemersverzekeringen, Amsterdam (Административен осигурителен институт за служители, Амстердам).“

е)

Раздел „О. ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВО“ се изменя, както следва:

i)

Точка 2 се заменя със следното:

„2.

Парични обезщетения (без семейни обезщетения):

Великобритания: Department for Work and Pensions, London (Министерство на труда и пенсиите, Лондон).

Северна Ирландия: Department for Social Development, Belfast (Министерство на социалното развитие, Белфаст).

Гибралтар: Principal Secretary, Social Affairs, Gibraltar (Главен секретар по социалните въпроси, Гибралтар).“

ii)

Добавя се следната точка 3:

„3.

Семейни обезщетения:

Великобритания:

Inland Revenue, Child Benefit Office, Newcastle upon Tyne (Вътрешни приходи, служба „Обезщетения за деца“, Нюкасъл на Тайн)

Inland Revenue, Tax Credit Office, Preston (Вътрешни приходи, служба „Данъчно кредитиране“, Престън)

Северна Ирландия:

Inland Revenue, Tax Credit Office, Belfast (Вътрешни приходи, служба „Данъчно кредитиране“, Белфаст)

Inland Revenue, Child Benefit Office (NI), Belfast (Вътрешни приходи, служба „Обезщетения за деца“, Белфаст)

Гибралтар: Principal Secretary, Social Affairs, Gibraltar (Главен секретар по социалните въпроси, Гибралтар).“

3.

Приложение 3 се изменя, както следва:

а)

В раздел „Б. ДАНИЯ“, част I се изменя, както следва:

i)

Буква а) се заменя със следното:

„а)

болест и майчинство:

 

с цел прилагане на разпоредбите на членове 17, 18, 22, 25, 28, 29 и 30 от регламента за прилагане:

 

Местният орган на общината, в която пребивава бенефициентът.“

ii)

Буква г), ii) се заменя със следното:

„ii)

с цел прилагане на разпоредбите на член 61 от регламента за прилагане:

 

Местният орган на общината, в която пребивава бенефициентът.“

iii)

Буква д) се заменя със следното:

„д)

помощи при смърт:

 

с цел прилагане на разпоредбите на член 78 от регламента за прилагане:

 

Indenrigs- og Sundhedsministeriet, København (Министерство на вътрешните работи и здравеопазването, Копенхаген).“

б)

В раздел „Б. ДАНИЯ“, част II се изменя, както следва:

i)

Буква а) се заменя със следното:

„а)

Болест и майчинство:

i)

с цел прилагане на разпоредбите на членове 19а, 20, 21 и 31 от регламента за прилагане:

 

Компетентната „amtskommune“ (районна администрация). В Копенхаген: Borgerreprasentationen (общинският орган). Във Фредериксберг: Kommunalbestyrelsen (местният орган). За болнично лечение в Копенхаген или Фредериксберг: Hovedstadens Sygehusfallesskab (Болнично кооперативно сдружение).

ii)

с цел прилагане на разпоредбите на член 24 от регламента за прилагане:

 

Местният орган на общината, в която пребивава бенефициентът.“

ii)

Буква б), ii) се заменя със следното:

„ii)

с цел прилагане на разпоредбите на член 64 от регламента за прилагане:

 

Местният орган на общината, в която пребивава бенефициентът.“

в)

Раздел „В. ГЕРМАНИЯ“ се изменя, както следва:

 

Точка 3, буква а), viii) се заменя със следното:

„viii)

взаимоотношения с Гърция:

 

Landesversicherungsanstalt Baden Württemberg, Karlsruhe (Регионална осигурителна служба на Баден-Вюртемберг, Карлсруе).“

г)

Раздел „Ж. ИРЛАНДИЯ“ се изменя, както следва:

i)

В точка „1. Обезщетения в натура“, „Eastern Health Board“ (Източен съвет по здравеопазване) се заменя със следното:

„Eastern Regional Health Authority, Dublin 20 (Източен регионален орган по здравеопазване, Дъблин 20).“

ii)

Точка 2 се заменя със следното:

„2.

Парични обезщетения

а)

Обезщетения за безработица:

 

Department of Social and Family Affairs (Министерство на социалните и семейните въпроси)

б)

Старост и смърт (пенсии):

 

Department of Social and Family Affairs (Министерство на социалните и семейните въпроси)

в)

Семейни обезщетения:

 

Department of Social and Family Affairs (Министерство на социалните и семейните въпроси)

г)

Обезщетения за инвалидност и обезщетения за майчинство:

 

Department of Social and Family Affairs (Министерство на социалните и семейните въпроси)

д)

Други парични обезщетения:

 

Department of Social and Family Affairs (Министерство на социалните и семейните въпроси).“

д)

Раздел „Й. НИДЕРЛАНДИЯ“ се изменя, както следва:

i)

Точка 1, буква а), ii) се заменя със следното:

„ii)

институции по място на престой:

 

Onderlinge Waarborgmaatschappij Agis Zorgverzekeringen u.a., Utrecht (Взаимоспомагателно сдружение за осигуряване за болест, Утрехт).“

ii)

Точка 1, буква б) се заменя със следното:

„б)

парични обезщетения:

 

Uitvoeringsinstituut Werknemersverzekeringen, Amsterdam (Административен осигурителен институт за служители, Амстердам).“

iii)

Точка 2 се заменя със следното:

„2.

Инвалидност:

а)

когато, дори и без да се прилага регламентът, правото на обезщетение съществува само съгласно нидерландското законодателство:

 

Uitvoeringsinstituut Werknemersverzekeringen, Amsterdam (Административен осигурителен институт за служители, Амстердам)

б)

във всички останали случаи:

 

Uitvoeringsinstituut Werknemersverzekeringen, Amsterdam (Административен осигурителен институт за служители, Амстердам).“

iv)

Точка 4 се заменя със следното:

„4.

Безработица:

 

Uitvoeringsinstituut Werknemersverzekeringen, Amsterdam (Административен осигурителен институт за служители, Амстердам).“

е)

Раздел „О. ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВО“ се изменя, както следва:

i)

Точка 2 се заменя със следното:

„2.

Парични обезщетения (без семейни обезщетения):

Великобритания:

Department for Work and Pensions (Министерство на труда и пенсиите), The Pension Service (служба „Пенсии“), International Pension Centre (Международен пенсионен център), Tyneview Park, Newcastle upon Tyne NE98 1 BA.

Северна Ирландия:

Department for Social Development (Министерство на социалното развитие), Northern Ireland Social Security Agency (Северноирландска агенция за социално осигуряване), Network Support Branch (клон „Мрежова поддръжка“), Overseas Benefits Unit (звено „Обезщетения в чужбина“), Block 2, Stormont Estate, Belfast BT4 3SJ.

Гибралтар: Department of Social Services (Министерство на социалното обслужване), 23 Mackintosh Square, Gibraltar.“

ii)

Точка 3 се заменя със следното:

3.   Семейни обезщетения:

С цел прилагане на разпоредбите на член 73 и 74 от регламента:

Великобритания:

Inland Revenue, Child Benefit Office of Great Britain (Вътрешни приходи, служба „Обезщетения за деца“), Newcastle upon Tyne, NE88 1 AA

Inland Revenue, Tax Credit Office (Вътрешни приходи, служба „Данъчно кредитиране“), Preston, PR1 0SB

Северна Ирландия:

Вътрешни приходи, служба „Данъчно кредитиране“, Dorchester House, Great Victoria Street, Belfast, BT2 7WF

Вътрешни приходи, служба „Обезщетения за деца“, Windsor House, 9-15 Bedford Street, Belfast, BT2 7UW

Гибралтар: Department of Social Services (Министерство на социалното обслужване), 23 Mackintosh Square, Gibraltar.“

4.

Приложение 4 се изменя, както следва:

а)

Раздел „Б. ДАНИЯ“ се изменя, както следва:

i)

Точка 1, буква а) се заменя със следното:

„1.

а)

Обезщетения в натура за болест, майчинство и раждане на дете:

 

Indenrigs- og Sundhedsministeriet, København (Министерство на вътрешните работи и здравеопазването, Копенхаген).“

ii)

Точки 6-8 се заменят със следното:

„6.

Помощи при смърт:

 

Indenrigs- og Sundhedsministeriet, København (Министерство на вътрешните работи и здравеопазването, Копенхаген).

7.

Пенсии съгласно Закона за допълнителните пенсии за заети лица:

 

Den Sociale Sikringsstyrelse, København (Социално-осигурителен институт, Копенхаген).

8.

Обезщетения за безработица:

 

Arbejdsdirektoratet, København (Дирекция по труда, Копенхаген).“

б)

Раздел „В. ГЕРМАНИЯ“ се изменя, както следва:

 

Точка 3, буква б), iv) се заменя със следното:

„iv)

взаимоотношения с Гърция:

 

Landesversicherungsanstalt Baden Württemberg, Karlsruhe (Регионална осигурителна служба на Баден-Вюртемберг, Карлсруе).“

в)

Раздел „Ж. ИРЛАНДИЯ“ се заменя със следното:

„Ж.   ИРЛАНДИЯ

1.

Обезщетения в натура:

 

Department of Health and Children (Министерство на здравеопазването и децата).

2.

Парични обезщетения:

а)

Старост и смърт (пенсии):

 

Department of Social and Family Affairs (Министерство на социалните и семейните въпроси)

б)

Семейни обезщетения:

 

Department of Social and Family Affairs (Министерство на социалните и семейните въпроси).

в)

Обезщетения за инвалидност и обезщетения за майчинство:

 

Department of Social and Family Affairs (Министерство на социалните и семейните въпроси)

г)

Други парични обезщетения:

 

Department of Social and Family Affairs (Министерство на социалните и семейните въпроси).“

г)

Раздел „Й. НИДЕРЛАНДИЯ“ се изменя, както следва:

 

Точка 1, буква б) се заменя със следното:

„б)

парични обезщетения:

 

Uitvoeringsinstituut Werknemersverzekeringen, Amsterdam (Административен осигурителен институт за служители, Амстердам).“

д)

Раздел „О. ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВО“ се заменя със следното:

„О.   ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВО

 

Великобритания:

а)

вноски и обезщетения в натура за командировани работници:

 

Inland Revenue, Centre for Non Residents (Вътрешни приходи, Център за лица, които не пребивават), Benton Park View, Newcastle upon Tyne, NE98 1ZZ.

б)

всички други въпроси:

 

Department for Work and Pensions (Министерство на труда и пенсиите), The Pension Service (служба „Пенсии“), International Pension Centre (Международен пенсионен център), Tyneview Park, Newcastle upon Tyne NE98 1 BA.

 

Северна Ирландия:

а)

вноски и обезщетения в натура за командировани работници:

 

Inland Revenue, Centre for Non Residents (Вътрешни приходи, Център за лица, които не пребивават), Benton Park View, Newcastle upon Tyne, NE98 1ZZ.

б)

всички други въпроси:

 

Department for Social Development (Министерство на социалното развитие), Northern Ireland Social Security Agency (Северноирландска агенция за социално осигуряване), Network Support Branch (клон „Мрежова поддръжка“), Overseas Benefits Unit (звено „Обезщетения в чужбина“), Block 2, Stormont Estate, Belfast BT4 3SJ.

 

Гибралтар:

 

Department for Work and Pensions (Министерство на труда и пенсиите), The Pension Service (служба „Пенсии“), International Pension Centre (Международен пенсионен център), Tyneview Park, Newcastle upon Tyne NE98 1 BA.“

5.

Приложение 6 се изменя, както следва:

 

Раздел „В. ГЕРМАНИЯ“ се изменя, както следва:

а)

в точка 4, буква а), думата „Гърция“ се заличава.

б)

в точка 4, буква б), след думата „Белгия“ се добавя думата „Гърция“.

6.

Приложение 9 се изменя, както следва:

 

Раздел „Ж. ИРЛАНДИЯ“ се заменя със следното:

„Ж.   ИРЛАНДИЯ

Средните годишни разходи за обезщетения в натура се изчисляват, като се вземат под внимание предоставените обезщетения в натура (здравно обслужване) от съветите/органа по здравеопазване, посочени в приложение 2, в съответствие с разпоредбите на Законите за здравеопазването от 1947 г. до 1970 г.“

7.

Приложение 10 се изменя, както следва:

а)

Раздел „Б. ДАНИЯ“ се изменя, както следва:

i)

Точка 1 се заменя със следното:

„1.

С цел прилагане на разпоредбите на член 11, параграф 1, член 11а, параграф 1, член 12а, член 13, параграфи 2 и 3 и член 14, параграфи 1, 2 и 3 от регламента за прилагане:

 

Den Sociale Sikringsstyrelse, København (Дирекция „Социално осигуряване“, Копенхаген).

 

С цел прилагане на разпоредбите на член 113, параграф 2 от регламента за прилагане:

 

Indenrigs- og Sundhedsministeriet, København (Министерство на вътрешните работи и здравеопазването, Копенхаген).“

ii)

Точки 4, 5 и 6 се заменят със следното:

„4.

С цел прилагане на разпоредбите на член 38, параграф 1, член 70, параграф 1 и член 82, параграф 2 от регламента за прилагане:

 

Местният орган на общината, в която пребивава бенефициентът.

5.

С цел прилагане на разпоредбите на член 80, параграф 2, член 81 и член 84, параграф 2 от регламента за прилагане:

 

Фондът за безработица, в който последно е членувало съответното лице; Arbejdsdirektoratet, København (Дирекция по труда, Копенхаген), ако съответното лице не е членувало във фонд за безработица.

6.

С цел прилагане на разпоредбите на член 102, параграф 2 от регламента за прилагане:

а)

възстановяване на суми съгласно член 36 и 63 от регламента:

 

Indenrigs- og Sundhedsministeriet, København (Министерство на вътрешните работи и здравеопазването, Копенхаген).

б)

възстановяване на суми съгласно член 70, параграф 2 от регламента:

 

Arbejdsdirektoratet, København (Дирекция по труда, Копенхаген).“

iii)

Точка 7, буква а) се заменя със следното:

„а)

обезщетения съгласно глави 1 и 5 от дял III на регламента:

 

Indenrigs- og Sundhedsministeriet, København (Министерство на вътрешните работи и здравеопазването, Копенхаген).“

iv)

Точка 7, буква г) се заменя със следното:

„г)

обезщетения съгласно глава 6 от дял III на регламента:

 

Arbejdsdirektoratet, København (Дирекция по труда, Копенхаген).“

б)

Раздел „Ж. ИРЛАНДИЯ“ се заменя със следното:

„Ж.   ИРЛАНДИЯ

1.

С цел прилагане на разпоредбите на членове 14в и 17 от регламента и член 6, параграф 1, член 11, параграф 1, член 11а, параграф 1, член 12а, член 13, параграфи 2 и 3, член 14, параграфи 1, 2 и 3, член 38, параграф 1, член 70, параграф 1, член 85, параграф 2, член 86, параграф 2 и член 91, параграф 2 от регламента за прилагане:

 

Department of Social and Family Affairs (Министерство на социалните и семейните въпроси).

2.

С цел прилагане на разпоредбите на член 80, параграф 2, член 81 и член 82, параграф 2 от регламента за прилагане:

 

Department of Social and Family Affairs (Министерство на социалните и семейните въпроси).

3.

а)

С цел прилагане на разпоредбите на членове 36 и 63 от регламента и член 102, параграф 2 от регламента за прилагане:

 

Department of Health and Children (Министерство на здравеопазването и децата).

б)

с цел прилагане на разпоредбите на член 70 от регламента и член 102, параграф 2 от регламента за прилагане:

 

Department of Social and Family Affairs (Министерство на социалните и семейните въпроси).

4.

а)

С цел прилагане на разпоредбите на член 110 от регламента за прилагане (за парични обезщетения):

 

Department of Social and Family Affairs (Министерство на социалните и семейните въпроси).

б)

с цел прилагане на разпоредбите на член 110 (за обезщетения в натура) и член 113, параграф 2 от регламента за прилагане:

 

Eastern Regional Health Authority, Dublin 20 (Източен регионален орган по здравеопазване, Дъблин 20)

 

Midland Health Board, Tullamore, County Offaly (Централна комисия по здравеопазване, Тъламор, графство Офали)

 

Mid-Western Health Board Limerick (Среднозападна комисия по здравеопазване, Лимерик)

 

North-Eastern Health Board, Ceanannus Mor, County Meath (Североизточна комисия по здравеопазване, Сийнанъс Мор, графство Мийт)

 

North-Western Health Board, Manorhamilton, County Leitrim (Северозападна комисия по здравеопазване, Менърхамилтън, графство Лейтрим)

 

South Eastern Health Board, Kilkenny (Югоизточна комисия по здравеопазване, Килкени)

 

Southern Health Board, Cork (Южна комисия по здравеопазване, Корк)

 

Western Health Board, Galway (Западна комисия по здравеопазване, Галуей).“

в)

Раздел „Й. НИДЕРЛАНДИЯ“ се изменя, както следва:

i)

Точка 3 се заменя със следното:

„3.

С цел прилагане на разпоредбите на член 82, параграф 2 от регламента за прилагане:

 

Uitvoeringsinstituut Werknemersverzekeringen, Amsterdam (Административен осигурителен институт за служители, Амстердам).“

ii)

Точка 4, буква б) се заменя със следното:

„б)

възстановяване на суми, предвидено в член 70 от регламента:

 

Uitvoeringsinstituut Werknemersverzekeringen, Amsterdam (Административен осигурителен институт за служители, Амстердам).“

г)

Раздел „О. ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВО“ се заменя със следното:

„О.   ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВО

1.

С цел прилагане на разпоредбите на член 14в, член 14г, параграф 3 и член 17 от регламента и член 6, параграф 1, член 11, параграф 1, член 11а, параграф 1, член 12а, член 13, параграфи 2 и 3, член 14, параграфи 1, 2 и 3, член 80, параграф 2, член 81, член 82, параграф 2 и член 109 от регламента за прилагане:

 

Великобритания:

 

Inland Revenue (Вътрешни приходи), Centre for Non Residents (Център за лица, които не са пребиваващи), Benton Park View, Newcastle upon Tyne, NE98 1ZZ.

 

Северна Ирландия:

 

Department for Social Development (Министерство на социалното развитие), Northern Ireland Social Security Agency (Северноирландска агенция за социално осигуряване), Network Support Branch (клон „Мрежова поддръжка“), Overseas Benefits Unit (звено „Обезщетения в чужбина“), Block 2, Stormont Estate, Belfast BT4 3SJ,

 

Inland Revenue (Вътрешни приходи), Centre for Non Residents (Център за лица, които не са пребиваващи), Benton Park View, Newcastle upon Tyne, NE98 1ZZ.

2.

С цел прилагане на разпоредбите на членове 36 и 63 от регламента и член 8, член 38, параграф 1, член 70, параграф 1, член 91, параграф 2, член 102, параграф 2, член 110 и член 113, параграф 2 от регламента за прилагане:

 

Великобритания:

 

Department for Work and Pensions (Министерство на труда и пенсиите), The Pension Service (служба „Пенсии“), International Pension Centre (Международен пенсионен център), Tyneview Park, Newcastle upon Tyne NE98 1 BA.

 

Северна Ирландия:

 

Department for Social Development (Министерство на социалното развитие), Northern Ireland Social Security Agency (Северноирландска агенция за социално осигуряване, клон „Мрежова поддръжка“), Overseas Benefits Unit (звено „Обезщетения в чужбина“), Block 2, Stormont Estate, Belfast BT4 3SJ.

3.

С цел прилагане на разпоредбите на член 85, параграф 2, член 86, параграф 2 и член 89, параграф 1 от регламента за прилагане:

 

Великобритания:

 

Inland Revenue, Child Benefit Office of Great Britain (Вътрешни приходи, служба „Обезщетения за деца“), Newcastle upon Tyne, NE88 1 AA,

 

Inland Revenue, Tax Credit Office (Вътрешни приходи, служба „Данъчно кредитиране“), Preston, PR1 0SB.

 

Северна Ирландия:

 

Inland Revenue, Tax Credit Office (Вътрешни приходи, служба „Данъчно кредитиране“), Dorchester House, Great Victoria Street, Belfast, BT2 7WF,

 

Inland Revenue, Child Benefit Office (NI) (Вътрешни приходи, служба „Обезщетения за деца“), Windsor House, 9-15 Bedford Street, Belfast, BT2 7UW.“


Top