This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32003D0766
2003/766/EC: Commission Decision of 24 October 2003 on emergency measures to prevent the spread within the Community of Diabrotica virgifera Le Conte (notified under document number C(2003) 3880)
Решение на Комисията от 24 октомври 2003 година относно някои спешни мерки за предотвратяване разпространението в Общността на Diabrotica virgifera Le Conte (нотифицирано под номер C(2003) 3880)
Решение на Комисията от 24 октомври 2003 година относно някои спешни мерки за предотвратяване разпространението в Общността на Diabrotica virgifera Le Conte (нотифицирано под номер C(2003) 3880)
OB L 275, 25.10.2003, p. 49–50
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Този документ е публикуван в специално издание
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
No longer in force, Date of end of validity: 06/02/2014; отменен от 32014D0062
03/ 50 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
66 |
32003D0766
L 275/49 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 24 октомври 2003 година
относно някои спешни мерки за предотвратяване разпространението в Общността на Diabrotica virgifera Le Conte
(нотифицирано под номер C(2003) 3880)
(2003/766/EО)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Директива 2000/29/ЕО на Съвета от 8 май 2000 г. относно защитните мерки срещу въвеждането в Общността на вредители по растенията или растителните продукти и срещу тяхното разпространение в Общността (1), последно изменена с Директива 2003/47/ЕО (2), и по-специално член 16, параграф 3, третото изречение от нея,
като има предвид, че:
(1) |
През 2002 г. Франция и Австрия за първи път информираха останалите държави-членки и Комисията за огнище на Diabrotica virgifera Le Conte (по-нататък наричани „вредителите“) на своя територия и за мерките, които са взели за борба с тях. |
(2) |
През 2002 г. бяха извършени наблюдения на зони в Италия, в които вече са проникнали тези вредители, и по-специално площите, засети с монокултура на царевица, както и в пунктовете, от които съществува потенциална възможност за внасянето на вредителите, като летища и митнически пунктове. Очевидно мерките за ликвидиране, които бяха взети в района на Veneto се оказаха ефективни за ограничаване разпространението на вредителите и равнището на популацията им спадна; в различни провинции в Lombardia и Piemonte бяха уловени много зрели организми, а в района на Friuli-Venezia Giulia за първи път бяха отчетени огнища на тези вредители. |
(3) |
Едно наскоро проведено изследване в Общността относно възможността за установяване на вредителите на територията на Общността показа, че в Общността са налице основните фактори за заселването им, като хранителни и климатични условия. |
(4) |
Освен това от това проучване стана ясно, че посочените вредители и тяхното вредно въздействие могат да се окажат голяма фитосанитарна опасност за Общността, и по-специално при производството на царевица поради вероятността от големи икономически загуби, повишената зависимост от инсектициди и предизвикателството да се намери алтернативен посев за царевица в рамките на същия затворен кръг. |
(5) |
Директива 2000/29/ЕО забранява въвеждането и разпространението на територията на Общността само на вредителя. Въпреки това в Общността не са определени мерки, които следва да се предприемат при регистрирането на нови огнища в свободните зони на държавите-членки, както и когато наличието на вредителите бъде отчетено в ранен стадий на развитие на тяхната популация. Следователно следва да бъдат определени такива мерки, които целят ликвидиране на вредителите в рамките на един разумен период от време. |
(6) |
Посочените мерки следва да включват общо наблюдение за наличието на вредителите в държавите-членки. |
(7) |
Посочените мерки следва да се прилагат за контролиране на разпространението на вредителите на територията на Общността, за промяна на границите на демаркационните зони, за движението на растения гостоприемници, почва и техника, които са носители на заразата, както и за редуване на културите в демаркационните зони. |
(8) |
Уместно е резултатите от прилагането на посочените мерки да бъдат непрекъснато анализирани, като в светлината на заключенията от тези анализи бъдат набелязани възможни последващи мерки. |
(9) |
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния фитосанитарен комитет, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Държавите-членки гарантират, че всяко съмнение за наличие или потвърдено наличие на Diabrotica virgifera le Conte, наричан по-нататък „вредител“, е докладвано пред техните отговорни официални органи, по смисъла на Директива 2000/29/ЕО.
Член 2
1. Държавите-членки ежегодно провеждат официални изследвания за наличието на вредителите в зоните от тяхната територия, в които се отглежда царевица.
2. Без да се засяга член 16, параграф 1 от Директива 2000/29/ЕО, до 31 декември всяка година Комисията и останалите държави-членки следва да бъдат уведомени за резултатите от изследванията, предвидени по силата на параграф 1.
Член 3
1. Когато резултатите от изследванията, посочени в член 2, потвърждават наличието на вредителите в дадена зона, за която допреди е било известно, че е била свободна от вредители, държавите-членки определят демаркационни зони, които включват следните части:
а) |
една фокусна зона около мястото, където е бил хванат вредителят, в радиус най-малко от 1 km, и |
б) |
една защитна зона около фокусната зона, с радиус най-малко 5 km. |
Освен това държавите-членки могат също така да определят и буферни зони около фокусната и защитната зона.
2. Точното определяне на границите на площта на цитираните в параграф 1 зони се основава на разумни научни принципи, биологичните особености на вредителите, равнището на инвазията, както и на конкретната продуктивна система на растенията-гостоприемници на вредителите в съответната държава-членка.
3. Когато наличието на вредителите е потвърдено в друг участък, различен от мястото, където първоначално е бил хванат вредителят, разположено във фокусната зона, демаркационните зони се изменят съответно.
4. Когато в продължение на две години след последната година, в която е било отчетено наличие на вредители, не бъде отчетено наличие на нови вредители, демаркационните зони се отменят и мерките за ликвидирането им, посочени в член 4, не е необходимо да продължат да се прилагат.
5. Държавите-членки информират останалите държави-членки и Комисията за площта на зоните, посочени в параграф 1, като за целта предоставят карти в подходящ мащаб.
Член 4
1. Държавите-членки следят за наличието на вредителя във всеки от участъците на демаркационните зони, като за целта използват подходящи капани с полови феромони, които се подреждат под формата на решетка и редовно се проверяват. Видът и броят на капаните, както и методът на улавяне, които следва да бъдат използвани, са съобразени с местните условия и характеристиките на демаркационните зони.
2. Без да се засягат разпоредбите на параграф 1, държавите-членки гарантират, че във фокусните зони:
а) |
няма движение на свежи растения от вида Zea mais L. или на свежи части от тези растения извън рамките на тази зона в периода на годината между датите на появата на вредителя, определени на базата на биологичните особености на вредителя, броя на уловените вредители и преобладаващите климатични условия в съответната държава-членка, за да се гарантира, че няма разпространение на вредителите; |
б) |
няма движение на почва в засадените с царевица площи от вътрешността на фокусната зона в посока извън нея; |
в) |
да не се извършва събиране на царевицата в периода на годината между датите на появата на вредителя, определени на базата на биологичните особености на вредителя, броя на уловените вредители и преобладаващите климатични условия в съответната държава-членка, за да гарантира, че няма разпространение на вредителите; |
г) |
да се извършва редуване на културите на площите, които се засаждат с царевица, като те се засяват с царевица само един път на три последователни години, или царевица да не се отглежда в продължение на две години след последната година, в която е отчетено наличие на вредителя в цялата фокусна зона; |
д) |
да се извърши подходящо третиране на вредителя на площите, засети с царевица, до края на периода на снасяне на яйца в годината, в която е отчетено наличието му и следващата година; |
е) |
селскостопанската техника, използвана за обработка на площите, засети с царевица, е почиствана от пръстта и растителните остатъци преди напускане на зоната; |
ж) |
самораслите царевични растения са изхвърляни в зони, в които не се отглежда царевица. |
3. Без да се засягат разпоредбите, предвидени по силата на параграф 1, държавите-членки гарантират, че най-малко във фокусните зони:
а) |
се осъществява редуване на културите, като площите се засяват с царевица само един път през две последователни години; или |
б) |
се извършва подходяща обработка срещу вредителя на площите, засети с царевица в годината, в която е отчетено наличието му и през следващата година. |
4. Без да се засягат разпоредбите, предвидени по силата на параграф 1, държавите-членки могат да установят редуването на културите да се извършва и в буферните зони, като площите се засяват с царевица само един път на две последователни години.
Член 5
В срок до 31 декември всяка година държавите-членки предоставят на Комисията и на останалите държави-членки информация относно:
— |
площта на зоните, посочени в член 3, параграф 5, |
— |
периодите и датите, определени в член 4, параграф 2, букви а) и в), |
— |
обработка, извършена съгласно член 4, параграф 2, буква д) и член 4, параграф 3, буква б). |
Член 6
Най-късно до 1 декември 2003 г. държавите-членки адаптират мерките, които са предприели с оглед предотвратяване разпространението на вредителя, така че те да бъдат съобразени с разпоредбите, предвидени в настоящото решение, след което следва информират Комисията за това.
Член 7
Комисията прави преглед на прилагането на настоящото решение до 28 февруари 2005 г. и до 28 февруари на всяка следваща година.
Член 8
Адресати на настоящото решение са държавите-членки.
Съставено в Брюксел на 24 октомври 2003 година.
За Комисията
David BYRNE
Член на Комисията
(1) ОВ L 169, 10.7.2000 г., стр. 1.
(2) ОВ L 138, 5.6.2003 г., стр. 47.