This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32003D0586
2003/586/EC: Council Decision of 28 July 2003 on the amendment of Annex 3, Part I, of the Common Consular Instructions and Annex 5a, Part I, of the Common Manual on third country nationals subject to airport visa requirements
Решение на Съвета от 28 юли 2003 година за изменение на приложение 3, част I от Общите консулски инструкции, както и на приложение 5а, част I от Общия наръчник относно гражданите на трети страни, които имат задължение за летищна транзитна виза
Решение на Съвета от 28 юли 2003 година за изменение на приложение 3, част I от Общите консулски инструкции, както и на приложение 5а, част I от Общия наръчник относно гражданите на трети страни, които имат задължение за летищна транзитна виза
OB L 198, 6.8.2003, p. 15–16
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Този документ е публикуван в специално издание
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
No longer in force, Date of end of validity: 04/04/2010; заключение отменено от 32009R0810
19/ 06 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
138 |
32003D0586
L 198/15 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА
от 28 юли 2003 година
за изменение на приложение 3, част I от Общите консулски инструкции, както и на приложение 5а, част I от Общия наръчник относно гражданите на трети страни, които имат задължение за летищна транзитна виза
(2003/586/ЕО)
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 789/2001 на Съвета от 24 април 2001 г. за запазване на изпълнителни правомощия на Съвета във връзка с някои подробни разпоредби и практически процедури за разглеждане на молби за визи (1),
като взе предвид Регламент (ЕО) № 790/2001 на Съвета от 24 април 2001 г. за запазване на изпълнителни правомощия на Съвета относно някои подробни разпоредби и практически процедури за извършване на граничния контрол и наблюдение (2),
като взе предвид инициативата на Италианската република,
като има предвид, че:
(1) |
Приложение 3, част I от Общите консулски инструкции, както и приложение 5а, част I от Общия наръчник съдържат общия списък на гражданите на трети страни, които имат задължение за летищна транзитна виза (ЛТВ) във всички държави-членки. |
(2) |
Италианската република желае да освободи от задължението за летищна транзитна виза гражданите на Еритрея, които не притежават валидна виза или разрешение за пребиване, които са издадени от държава-членка на Европейския съюз или от държава, която е страна по Споразумението за Европейското икономическо пространство от 2 май 1992 г., от Канада, от Швейцария или от Съединените американски щати. Следователно Общите консулски инструкции и Общият наръчник трябва съответно да се изменят. |
(3) |
В съответствие с членове 1 и 2 от Протокола за позицията на Дания, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за създаване на Европейската общност, Дания не участва в приемане на настоящото решение, не е обвързана от него и няма задължение да го прилага. Тъй като настоящото решение доизгражда достиженията на правото от Шенген в съответствие с разпоредбите на раздел IV, трета част от Договора за създаване на Европейската общност и в съответствие с член 5 от посочения протокол, Дания ще реши в срок от шест месеца, след като Съветът е приел настоящото решение, дали ще го прилага в националното си право. |
(4) |
По отношение на Исландия и Норвегия настоящото решение доразвива разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, което е предвидено в Споразумението между Съвета на Европейския съюз и Република Исландия и Кралство Норвегия за присъединяването на тези две държави към прилагането, изпълнението и развитието на достиженията на правото от Шенген (3), които спадат към областта, посочена в член 1, буква А от Решение 1999/437/ЕО на Съвета за определяне на условията по прилагане на посоченото споразумение (4). |
(5) |
Настоящото решение представлява доразвитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, в които Обединеното кралство не участва в съответствие с Решение 2000/365/ЕО на Съвета от 19 май 2000 г. относно искането на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия да участва в определени разпоредби на достиженията на правото от Шенген (5); Обединеното кралство следователно не участва при тяхното приемане, не е обвързано от тях и не ги прилага. |
(6) |
Настоящото решение представлява доразвитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, в които Ирландия не участва в съответствие с Решение 2002/192/ЕО на Съвета от 28 февруари 2002 г. относно искането на Ирландия да участва в определени разпоредби на достиженията на правото от Шенген (6); Ирландия следователно не участва при тяхното приемане, не е обвързана от тях и не го прилага. |
(7) |
Настоящото решение представлява акт, който доразвива достиженията на правото от Шенген или който е свързан с тях по смисъла на член 3, параграф 2 от Акта за присъединяване от 2003 г., |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
В приложение 3, част I от Общите консулски инструкции и в приложение 5а, част I от Общия наръчник, бележка под линия 4 относно Еритрея трябва да се чете, както следва:
(4) За Германия и Италия
Само когато гражданите не притежават валидна виза или разрешение за пребиваване, които са издадени от държава-членка на Европейския съюз или от държава, която е страна по Споразумението за Европейското икономическо пространство от 2 май 1992 г., от Канада, от Швейцария или от Съединените американски щати.“
Член 2
Настоящото решение се прилага от 1 септември 2003 г.
Член 3
Адресати на настоящото решение са държавите-членки в съответствие с Договора за създаване на Европейската общност.
Съставено в Брюксел на 28 юли 2003 година.
За Съвета
Председател
F. FRATTINI
(1) ОВ L 116, 26.4.2001 г., стр. 2.
(2) ОВ L 116, 26.4.2001 г., стр. 5.
(3) ОВ L 176, 10.7.1999 г., стр. 36.
(4) ОВ L 176, 10.7.1999 г., стр. 31.
(5) ОВ L 131, 1.6.2000 г., стр. 43.
(6) ОВ L 64, 7.3.2002 г., стр. 20.