EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31996R0716

Регламент (ЕО) № 716/96 на Комисията от 19 април 1996 година за приемане на извънредни мерки за подпомагане на пазара на говеждо и телешко месо в Обединеното кралство

OB L 99, 20.4.1996, p. 14–15 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

Този документ е публикуван в специално издание (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 12/03/2014: This act has been changed. Current consolidated version: 23/01/2006

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1996/716/oj

03/ 18

BG

Официален вестник на Европейския съюз

220


31996R0716


L 099/14

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 716/96 НА КОМИСИЯТА

от 19 април 1996 година

за приемане на извънредни мерки за подпомагане на пазара на говеждо и телешко месо в Обединеното кралство

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕИО) № 805/68 на Съвета от 27 юни 1968 г. относно общата организация на пазара на говеждо и телешко месо (1), последно изменен с Регламент (ЕО) № 2417/95 на Комисията (2), и по-специално член 23 от него,

като има предвид, че Решение 96/239/ЕО на Комисията от 27 март 1996 г. относно някои неотложни мерки за защита от спонгиформната енцефалопатия по говедата (3) забранява изпращането на живи животни от рода на едрия рогат добитък или на която и да е част от тях от Обединеното кралство към другите държави-членки, както и износа им към трети страни, поради случаите на спонгиформната енцефалопатия по говедата (СЕГ) в Обединеното кралство; като има предвид, че Обединеното кралство забрани въвеждането на животни от рода на едрия рогат добитък на възраст над 30 месеца към момента на клането им в хранителната верига на човека и животните; като има предвид, че тези мерки водят до сериозни сътресения на пазара в Обединеното кралство; като има предвид, че следователно е необходимо да се вземат неотложни мерки за подпомагане на този пазар; като има предвид, че е уместно да се приеме режим, който се съфинансира от Общността и позволява на Обединеното кралство да закупува животни, спрямо които действа горепосочената забрана, с цел тяхното клане и последващо унищожаване;

като има предвид, че поради разпространението на болестта, и по-специално нейната вероятна продължителност, и следователно изискваните мащабни усилия за подпомагане на пазара, би било необходимо тези усилия да бъдат поделени между Общността и Обединеното кралство;

като има предвид, че в по-голямата част от случаите животните, които са заклани на възраст над 30 месеца, представляват бракувани крави; като има предвид, че последната констатирана цена на труповете на кравите на британския пазар бе еквивалентна на 1 ECU на килограм живо тегло и че би било уместно покупната цена да се основава на тази база, без това да пречи на възможността за извършване на последващи корекции в зависимост от развитието на положението; като има предвид, че в подобни случаи Общността е помагала за финансирането на понесените общи разходи в размер до 70 % от тях; като има предвид, че цена от 1 ECU за килограм е равна на цена от 560 ECU за животно; като има предвид, че е необходимо предвид големия брой засегнати животни и с цел опростяване на процедурата да се предвиди помощ от страна на Общността в размер на 392 ECU за животно;

като има предвид, че е необходимо да се направи така, че засегнатите животни да бъдат заклани и унищожени по начин, който не представлява никаква заплаха за здравето на човека, нито за здравето на други животни; като има предвид, че следователно е необходимо да се определят условията за унищожаване на тези животни и контролът, който трябва да се извърши от страна на британските власти; като има предвид, че за да се избегне закланите в рамките на този режим животни да бъдат смесени с животни, които не са част от него, и за да не станат грешки, свързани с тяхното идентифициране, е необходимо те да бъдат държани отделно в помещенията на оборите към кланиците, както и в самите кланици;

като има предвид, че трябва да се приемат разпоредби, за да могат експерти от Комисията да се уверят в спазването на определените по този начин условия;

като има предвид, че Управителният комитет по говеждо и телешко месо не е представил становище в срока, определен от неговия председател,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

1.   Компетентните органи на Обединеното кралство са оторизирани да изкупят всяко животно от рода на едрия рогат добитък, което е на възраст над 30 месеца и не показва никакъв клиничен симптом на СЕГ, представено им от определен производител или от негов представител и което в продължение на период, надвишаващ 3 месеца преди продажбата, е било отглеждано в стопанство, разположено на територията на Обединеното кралство.

2.   Животните, посочени в параграф 1, се колят в изрично указани кланици. Главата, вътрешните органи и трупът се боядисват с неизтриваемо багрило. Боядисаният материал се транспортира в запечатани контейнери към изрично одобрените инсталации за изгаряне или екарисажи, за да бъдат преработени, а след това унищожени. Никаква част от горепосочените животни не може да влиза в хранителната верига на човека или животните или да бъде използвана за производството на козметични или фармацевтични продукти.

Представител на компетентния орган на Обединеното кралство трябва да присъства постоянно във визираните по-горе кланици, за да извършва надзор над въпросните операции.

Независимо от разпоредбите на първа алинея компетентният орган на Обединеното кралство може да разрешава клането в животновъдното стопанство на определено животно, когато това се изисква от добрата практика за осигуряване на хуманното отношение към животните.

Независимо от разпоредбите на втора алинея кожите на животните, посочени в параграф 1, могат да не бъдат боядисвани или унищожавани, ако са били третирани по начин, който позволява тяхното използване единствено за производство на кожени изделия.

3.   Работата на кланиците, посочени в параграф 2, се организира и ръководи по начин, който да гарантира:

че никакво животно от рода на едрия рогат добитък, продуктите от което са получени след клането, са предназначени за човешка или животинска консумация, не присъства в кланицата, когато се извършва клане на животни в рамките на настоящата програма,

че когато животните от рода на едрия рогат добитък, които трябва да се колят в рамките на настоящата програма, трябва да бъдат задържани в помещенията на оборите към кланиците, те пребивават отделно от животните от рода на едрия рогат добитък, предназначени за клане с цел консумация от страна на човека или животните, и

че когато производните продукти от животните, които се колят в рамките на настоящата програма, трябва да бъдат съхранявани в склад, това съхранение се извършва отделно от всяка друга складова инсталация, използвана за месо или други продукти, предназначени за консумация от страна на човека или животните.

4.   Компетентният орган на Обединеното кралство:

извършва необходимите административни проверки и надзор на място на операциите, посочени в параграфи 2 и 3, и

контролира тези операции в рамките на чести и внезапни инспекции, които имат за цел по-специално да се провери дали всеки боядисан материал е бил ефективно унищожен.

Резултатите от тези инспекции и проверки се предоставят на Комисията по искане от нейна страна.

5.   Ако броят на животните, представени за продажба, последвана от унищожаване, надвишава броя, съответстващ на капацитета на Обединеното кралство за унищожаването им, компетентният орган може да ограничи достъпа до настоящата програма.

Член 2

1.   Цената, която се изплаща от компетентния орган на Обединеното кралство на производителите или упълномощените от тях лица по силата на член 1, параграф 1, е равна на 1 ECU на килограм живо тегло.

2.   Общността съфинансира разходите, направени от Обединеното кралство при изкупуванията, посочени в член 1, параграф 1, в размер на 392 ECU за изкупено животно, което е било унищожено съгласно разпоредбите на член 1.

3.   Прилаганият конверсионен курс е земеделският курс, който е в сила в първия ден от месеца, през който е закупено въпросното животно.

Член 3

Обединеното кралство трябва да приеме всички необходими мерки, за да гарантира правилното прилагане на настоящия режим и пълното съответствие с разпоредбите на настоящия регламент. То трябва да информира Комисията своевременно за мерките, които е взело, и за всяко тяхно изменение.

Член 4

Компетентният орган на Обединеното кралство:

а)

информира всяка сряда Комисията за броя на животните, които са:

изкупени, и

заклани

по силата на този режим през предходната седмица;

б)

изготвя подробен доклад за контролните дейности, които извършва в рамките на мерките, визирани в член 3, и го изпраща всяко тримесечие на Комисията.

Член 5

Без да се засягат разпоредбите на член 9 от Регламент (ЕИО) № 729/70 на Съвета (4), експерти от Комисията, придружени при необходимост от експерти от останалите държави-членки, извършват в сътрудничество с компетентния орган на Обединеното кралство проверки на място, за да проверят спазването на всички разпоредби на настоящия регламент.

Член 6

Мерките, приети в рамките на настоящия регламент, се считат като интервенционни мерки по смисъла на член 1, параграф 2 от Регламент (ЕИО) № 729/70.

Член 7

Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейските общности.

Той се прилага от 29 април 1996 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 19 април 1996 година.

За Комисията

Franz FISCHLER

Член на Комисията


(1)  ОВ L 148, 28.6.1968 г., стр. 24.

(2)  ОВ L 248, 14.10.1995 г., стр. 39.

(3)  ОВ L 78, 28.3.1996 г., стр. 47.

(4)  ОВ L 94, 28.4.1970 г., стр. 13.


Top