Vælg de eksperimentelle funktioner, som du ønsker at prøve

Dette dokument er et uddrag fra EUR-Lex

Dokument 31992R2409

    Регламент (ЕИО) № 2409/92 на Съвета от 23 юли 1992 година относно тарифите на самолетните билети и таксите за услуги за въздушен превоз

    OB L 240, 24.8.1992, s. 15–17 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)

    Този документ е публикуван в специално издание (FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO)

    Dokumentets juridiske status Ikke længere i kraft, Gyldighedsperiodens slutdato: 31/10/2008; отменен от 32008R1008

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1992/2409/oj

    07/ 02

    BG

    Официален вестник на Европейския съюз

    176


    31992R2409


    L 240/15

    ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


    РЕГЛАМЕНТ (ЕИО) № 2409/92 НА СЪВЕТА

    от 23 юли 1992 година

    относно тарифите на самолетните билети и таксите за услуги за въздушен превоз

    СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

    като взе предвид Договора за създаване на Европейската икономическа общност, и по-специално член 84, параграф 2 от него,

    като взе предвид предложението на Комисията (1),

    като взе предвид становището на Европейския парламент (2),

    като взе предвид становището на Икономическия и социален комитет (3),

    като има предвид, че съгласно член 8а от Договора е важно да се създаде въздушнотранспортна политика за вътрешния пазар до 31 декември 1992 г.;

    като има предвид, че вътрешният пазар обхваща пространство без вътрешни граници, в което е осигурено свободното движение на хора, стоки, услуги и капитали;

    като има предвид, че Решение 87/601/ЕИО на Съвета от 14 декември 1987 г. относно тарифите за редовните авиотранспортни услуги между държавите-членки (4) и Регламент (ЕИО) № 2342/90 на Съвета от 24 юли 1990 г. относно тарифите за редовните авиотранспортни услуги (5) съставляват първите стъпки за реализирането на вътрешния пазар по отношение на тарифите за въздушен превоз;

    като има предвид, че би следвало пазарните сили свободно да определят размера на тарифите за въздушен превоз;

    като има предвид, че е подходящо свободното ценообразуване да се допълни чрез подходящи мерки за защита на интересите на потребителите и на промишлеността;

    като има предвид, че всички въпроси на ценообразуването трябва да се разглеждат в един и същ регламент;

    като има предвид, че настоящият регламент заменя Регламент (ЕИО) № 2342/90 и части от Регламент (ЕИО) № 294/91 на Съвета от 4 февруари 1991 г. относно въздушен превоз на товари между държавите-членки (6),

    ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

    Член 1

    1.   Настоящият регламент се отнася за критериите и процедурите за определянето на тарифите и таксите за въздушен превоз изцяло в рамките на Общността.

    2.   Без да се засяга параграф 3, настоящият регламент не се прилага за:

    а)

    тарифи и такси, начислявани от въздушни превозвачи, различни от тези на Общността;

    б)

    тарифи и такси, установени от задължение за обществена услуга, в съответствие с Регламент (ЕИО) 2408/92 на Съвета от 23 юли 1992 г. относно достъпа на въздушни превозвачи на Общността до вътрешните въздушни трасета на Общността (7).

    3.   Само въздушни превозвачи на Общността могат да предлагат нови видове услуги или тарифи, по-ниски от тези на сходни услуги.

    Член 2

    По смисъла на настоящия регламент:

    а)

    „тарифи за въздушен превоз“ са цените в екю или във валутата на съответната държава, които трябва да заплащат пътниците за своя превоз или за превоза на багажа им на въздушните превозвачи или на техните пълномощници, както и условията, при които тези цени са валидни, включително възнаграждението и условията, които се предлагат на агенции и на други помощни служби;

    б)

    „тарифа за място“ са цените в екю или във валутата на съответната държава, които плащат чартьорите на въздушните превозвачи или на техни пълномощници за техния превоз и за превоза на техните клиенти, включително на багажа в авиотранспорта, както и условията, при които тези цени са валидни, включително възнаграждението и условията, които се предлагат на агенции и други помощни служби;

    в)

    „чартърна тарифа“ са цени в екю или местната валута, които пътниците заплащат на чартьорите за услугите, състоящи се от или включващи превоза на самите тях и на техния багаж, както и условията, при които са валидни тези цени, включително възнаграждението и условията, предлагани на агенции и други помощни служби;

    г)

    „товарна тарифа“ са цените, изразени в екю или в местна валута, които се заплащат за превоза на товар, както и условията, при които тези цени са валидни, включително възнаграждението и условията, които се предлагат на агенции и други помощни служби;

    д)

    „стандартна товарна тарифа“ са тарифите, прилагани от въздушния превозвач, включително обичайните намаления;

    е)

    „въздушна услуга“ е полет или поредица полети за превоз на пътници, товари и/или поща срещу заплащане и/или такса;

    ж)

    „въздушен превозвач“ е въздушнотранспортно предприятие с валидно разрешително за дейност;

    з)

    „въздушен превозвач на Общността“ е въздушен превозвач с валидно разрешително за дейност, издадено от държава-членка съгласно Регламент (ЕИО) № 2407/92 на Съвета от 23 юли 1992 г. относно лицензиране на въздушни превозвачи (8);

    и)

    „заинтересована държава-членка/заинтересовани държави-членки“ е държавата-членка/държавите-членки, между която/които или в която/които се прилага тарифата или таксата;

    й)

    „участваща държава-членка/участващи държави-членки“ е/са заинтересованата държава-членка/заинтересованите държави-членки и тази/тези, в която/които е издадено разрешително за дейност на съответните въздушни превозвачи, извършващи услугите;

    к)

    „базисна тарифа“ е най-ниската напълно гъвкава тарифа за двупосочен билет, както и всяка друга напълно гъвкава тарифа за същата услуга.

    Член 3

    Чартърните тарифи, тарифите за място и товарните тарифи на въздушните превозвачи на Общността се установяват от свободно споразумение между страните по превоза.

    Член 4

    Действащите в Общността въздушни превозвачи съобщават по запитване всички тарифи за превоз на пътници и стандартни такси за товари.

    Член 5

    1.   Без да засягат настоящия регламент, въздушните превозвачи на Общността определят свободно тарифи за превоз по въздух.

    2.   Заинтересованата държава-членка/заинтересованите държави-членки могат да поискат цените да се представят в предписана от тях форма без дискриминация на основата на националност или идентичност на въздушния превозвач. Не следва да се изисква тарифите да бъдат представени повече от 24 часа преди тяхното влизане в сила (включително работен ден), освен при изравняване на съществуваща тарифа, за което е необходимо само предварително съобщение.

    3.   Държавата-членка може да поиска най-късно до 1 април 1997 г. за въздушни превозвачи по вътрешни линии, които се обслужват от не повече от един въздушен превозвач, на който тя е издала разрешително за дейност, или от два въздушни превозвача, на които тя е издала разрешително за съвместна дейност, да се представят тарифите в продължение на повече от един работен ден, но не повече от един месец след влизането им в сила.

    4.   Въздушна тарифа може да се прилага за продажбата и за транспорта, докато не е отменена съгласно член 6 или член 7.

    Член 6

    1.   При спазване на процедурата, предвидена в настоящия член, заинтересованата държава-членка може да решава по всяко време:

    а)

    да отмени базисна тарифа, като има предвид цялата структура на тарифата за въпросната линия и съответните други фактори, включително конкурентната обстановка на пазара, ощетяваща потребителя като прекомерно висока спрямо разходите на оператора в дългосрочен план, включително задоволителната възвръщаемост на капитала;

    б)

    да спре, по недискриминационен начин, по-нататъшни понижения на тарифите на даден пазар за определена линия или за няколко линии, когато пазарните механизми са довели до постоянен спад на тарифите, които се отличават чувствително от обичайните сезонни намаления, и до големи загуби за всички оператори при извършваните услуги предвид разходите в дългосрочен план на тези въздушни превозвачи.

    2.   Решението, взето съгласно параграф 1, се съобщава с мотивите за него на Комисията и на всички други заинтересовани държави-членки, както и на заинтересования въздушен превозвач/заинтересованите въздушни превозвачи.

    3.   Ако в рамките на четиринадесет дни след получаване на съобщението никоя друга заинтересована държава-членка или Комисията не съобщят причините на техния отказ, мотивиран въз основа на параграф 1, държавата-членка, която е взела решението съгласно параграф 1, може да нареди на заинтересования въздушен превозвач/заинтересованите въздушни превозвачи да отменят базисната тарифа, съответно да се откажат от по-нататъшни понижения на тарифите.

    4.   В случай на несъгласие всяка участваща държава-членка може да поиска консултации за проучване на положението. Ако не е договорено друго, консултациите се извършват в рамките на четиринадесет дни от искането.

    Член 7

    1.   По искане на участваща държава-членка Комисията проверява дали решение за действие или бездействие съгласно член 6 отговаря на критериите на член 6, параграф 1. Държавата-членка информира едновременно другата заинтересована държава-членка/другите заинтересовани държави-членки и съответния въздушен превозвач/съответните въздушни превозвачи. Комисията публикува незабавно съобщение в Официален вестник на Европейските общности, за това че съответната тарифа за въздушен превоз/съответните тарифи за въздушен превоз са представени за проверка.

    2.   Независимо от параграф 1, Комисията може да провери при внесена жалба от някоя страна, имаща легитимен интерес, дали тарифите за въздушен превоз са съобразени с критериите на член 6, параграф 1. Комисията съобщава незабавно в Официален вестник на Европейските общности, че тарифите за въздушен превоз са представени за проверка.

    3.   Тарифа за въздушен превоз, която е била в сила към момента на представяне за проверка съгласно параграф 1, остава в сила по време на проверката. Ако все пак Комисията или Съветът са решили съобразно параграф 8 през изминалите шест месеца, че подобна или по-ниска базисна тарифа по линията между два града не е съобразена с критериите на член 6, параграф 1, буква а), тарифата за въздушен превоз не е валидна по време на проверката.

    Освен това, заинтересованият въздушен превозвач в случай на прилагането на параграф 6 не може да прилага базисна тарифа по време на проверката от Комисията, по-висока от онази, която е била валидна непосредствено преди проверяваната базисна тарифа.

    4.   След консултации със заинтересованите държави-членки Комисията взема решение колкото може по-бързо, но не повече от 20 работни дни, след като е получила достатъчно информация от заинтересования въздушен превозвач/заинтересованите въздушни превозвачи. Комисията взема под внимание всички информации, които получава от заинтересованите страни.

    5.   Когато въздушен превозвач не представи поисканата информация в рамките на посочения от Комисията срок или ако тя не е пълна, Комисията изисква необходимите сведения с решение; решението трябва да уточнява вида на исканата информация и срока за нейното представяне.

    6.   С решение Комисията може да отмени временно приложението на тарифа за въздушен превоз до завършване на проверката, ако някой въздушен превозвач представи неподходящи или непълни сведения, или не спази утвърдения с решение и съгласно параграф 5 срок за представянето на сведенията.

    7.   Комисията съобщава незабавно на заинтересованата държава-членка/заинтересованите държави-членки и на заинтересования въздушен превозвач/заинтересованите въздушни превозвачи мотивираното решение, съгласно параграфи 4 и 6.

    8.   Всяка заинтересована държава-членка може да сезира Съвета за решението на Комисията съгласно параграф 4 в рамките на един месец. В рамките на един месец Съветът може с квалифицирано мнозинство да вземе друго решение.

    9.   Заинтересованите държави-членки гарантират решението на Комисията да бъде приложено, освен ако решението е предмет на проверка от Съвета или Съветът е решил друго съгласно параграф 8.

    Член 8

    Комисията се консултира най-малко веднъж годишно с представители на организациите на потребители на въздушен транспорт в Общността за тарифите за превоз и свързаните с тях въпроси, като за тази цел Комисията изпраща на участниците съответни информации.

    Член 9

    Комисията публикува най-късно до 1 април 1994 г., а след това периодично, отчет за приложението на настоящия регламент.

    Член 10

    1.   Държавите-членки и Комисията си сътрудничат при прилагането на настоящия регламент и в частност при събирането на информация за отчета, посочен в член 9.

    2.   Поверителната информация, получена в резултат на приложението на настоящия регламент, е професионална тайна.

    Член 11

    Регламент (ЕИО) № 2342/90 се отменя.

    Член 12

    Настоящият регламент влиза в сила на 1 януари 1993 г.

    Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

    Съставено в Брюксел на 23 юли 1992 година.

    За Съвета

    Председател

    J. COPE


    (1)  ОВ C 258, 4.10.1991 г., стр. 2.

    (2)  ОВ C 125, 18.5.1992 г., стр. 150.

    (3)  ОВ C 169, 6.7.1992 г., стр. 15.

    (4)  ОВ L 374, 31.12.1987 г., стр. 12.

    (5)  ОВ L 217, 11.8.1990 г., стр. 1.

    (6)  ОВ L 36, 8.2.1991 г., стр. 1.

    (7)  ОВ L 240, 24.8.1992 г., стр. 8.

    (8)  ОВ L 240, 24.8.1992 г., стр. 1.


    Op