Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31988D0376

    Решение на Съвета от 24 юни 1988 година относно системата на собствените ресурси на Общностите

    OB L 185, 15.7.1988, p. 24–28 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)

    Този документ е публикуван в специално издание (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/1988/376/oj

    01/ 01

    BG

    Официален вестник на Европейския съюз

    62


    31988D0376


    L 185/24

    ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


    РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА

    от 24 юни 1988 година

    относно системата на собствените ресурси на Общностите

    (88/376/ЕИО, Евратом)

    СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

    като взе предвид Договора за създаване на Европейската икономическа общност, и по-специално членове 199 и 201 от него,

    като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия, и по-специално членове 171, параграф 1 и член 173 от него,

    като взе предвид предложението на Комисията (1),

    като взе предвид становището на Европейския парламент (2)

    като взе предвид становището на Икономическия и социалния комитет (3),

    като има предвид, че Решение 85/257/ЕИО, Евратом на Съвета от 7 май 1985 г. относно системата от собствени ресурси на Общността (4), последно изменено с Единния европейски акт, повиши на 1,4 % лимита за всяка държава-членка на ставката, прилагана за унифицираната основа на данъка върху добавената стойност (ДДС), определена преди това на 1 % с Решение на Съвета от 21 април 1970 г. за замяната на финансовите вноски на държавите-членки със собствени ресурси на Общността (5), наричано по-долу „Решението от 21 април 1970 г.“;

    като има предвид, че ресурсите, които са на разположение в рамките на лимита от 1,4 %, вече не са достатъчни за покриването на предвижданите стойности на разходите на Общността;

    като има предвид, че Единният европейски акт разкрива нови възможности пред Общността; като има предвид, че член 8а от Договора за създаването на Европейската икономическа общност предвижда изграждането на вътрешния пазар до 31 декември 1992 г.;

    като има предвид, че Общността трябва да разполага със стабилен и гарантиран приход, който да ѝ дава възможност да стабилизира настоящата ситуация и да прилага общите политики; като има предвид, че този приход трябва да бъде базиран на разходите, които се считат за необходими за тази цел, които се определят във финансовите предвиждания в Междуинституционалното споразумение между Европейския парламент, Съвета и Комисията, което влиза в сила на 1 юли 1988 г.

    като има предвид, че Европейският съвет, заседаващ в Брюксел на 11, 12 и 13 февруари 1988 г., направи някои заключения;

    като има предвид, че в съответствие с тези заключения до 1992 г. на Общността ще бъде определена една максимална сума на собствените ресурси, отговаряща на 1,2 % от общия брутен национален продукт на държавите-членки за годината по пазарни цени, наричан по-долу „БНП“;

    като има предвид, че съблюдаването на този таван изисква общата сума на собствените ресурси на разположение на Общността за периода от 1988 г. до 1992 г. да не превишава през нито една отделна година един специфициран процент от сумата на БНП на Общността за въпросната година; като има предвид, че този процент ще отговаря на прилагането на насоките, установени за ръста на разходите на Общността, както е предвидено в заключенията на Европейския съвет във връзка с бюджетната дисциплина и управлението на бюджета и един предпазен марж от 0,03 % от БНП на Общността, имащ за цел посрещането на непредвидени разходи;

    като има предвид, че е определен глобален таван от 1,30 % от БНП на държавите-членки за сумите, определени за посрещане на ангажименти; като има предвид, че трябва да бъде осигурено системното движение на бюджетните кредити за поети ангажименти и бюджетните кредите за извършени плащания;

    като има предвид, че тези тавани трябва да останат приложими, докато това решение не бъде изменено;

    като има предвид, че с оглед осигуряването на по-доброто съответствие на ресурсите, плащани от всяка държава-членка с нейните възможности за този принос, съставът на собствените ресурси на Общността трябва да бъде изменен и увеличен; като има предвид, че за тази цел е необходимо:

    да се фиксира на 1,4 % максималната ставка, която трябва да се прилага за унифицираната основа на всяка държава-членка за данък върху добавената стойност, ограничена, където е подходящо, на 55 % от нейния БНП;

    да се въведе допълнителен вид собствен ресурс, за да балансира бюджетните приходи и разходи, на базата на сумата от БНП на държавите-членки; за тази цел, Съветът ще приеме директива за хармонизирането на съставянето на данните за брутния национален продукт по пазарни цени;

    като има предвид, че митата върху продуктите, предмет на Договора за създаването на Европейската общност за въглища и стомана, трябва да бъдат включени в собствените ресурси на Общността;

    като има предвид, че заключенията на Европейския съвет от 25 и 26 юни 1984 г. за коригирането на бюджетните дисбаланси продължават да се прилагат за периода на валидност на настоящото решение; като има предвид, че настоящият механизъм за компенсация трябва, обаче, да бъде коригиран, така че да вземе предвид поставянето на таван за основата на ДДС и въвеждането на допълнителен ресурс, и трябва да предвижда финансиране на корекцията на базата на ключ за БНП; като има предвид, че тази корекция трябва да гарантира, че делът на ДДС на Обединеното кралство е заменен с неговия дял от плащанията по третите и четвъртите ресурси (тези, предвидени по ДДС и БНП, съответно) и че ефектът върху Обединеното кралство по отношение на конкретна година, от тавана за основата на ДДС и въвеждането на четвъртия ресурс, който не се компенсира от тази промяна, ще бъде компенсиран с корекция на компенсацията по отношение на тази година; като има предвид, че вноските на Испания и Португалия трябва да бъдат намалени в съответствие с отстъпките, предвидени в членове 187 и 374 от Акта за присъединяване от 1985 г.;

    като има предвид, че бюджетните дисбаланси трябва да бъдат коригирани по такъв начин, че да не засегнат собствените ресурси на разположение за политиките на Общността;

    като има предвид, че заключенията на Европейския съвет от 11, 12 и 13 февруари 1988 г., предвидени за създаването на паричен резерв в бюджета на Общността, наричан по-долу „Паричен резерв за ФЕОГА (Европейски фонд за ориентиране и гарантиране на земеделието)“, за компенсирането на въздействието на значителни и непредвидени колебания на паритета ЕКЮ/долар върху разходите по Гаранционната част на Европейския фонд за ориентиране и гарантиране на земеделието (ФЕОГА); като има предвид, че резервът трябва да бъде обхванат от специални разпоредби;

    като има предвид, че трябва да бъдат предвидени условия за покриване на преминаването от системата, въведена с Решение 85/257/ЕИО, Евратом към тази, произтичаща от настоящото решение;

    като има предвид, че Европейският съвет от 11, 12 и 13 февруари 1988 г. предвиди, че настоящото решение трябва да влезе в сила на 1 януари 1988 г.,

    ОПРЕДЕЛИ НАСТОЯЩИТЕ РАЗПОРЕДБИ, КОИТО ПРЕПОРЪЧВА НА ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ ЗА ПРИЕМАНЕ:

    Член 1

    На Общностите се разпределят собствени ресурси в съответствие със следните членове, за да се осигури финансирането на бюджета им.

    Бюджетът на Общностите, независимо от другите приходи, се финансира изцяло от собствените ресурси на Общностите.

    Член 2

    1.   Приходите от следното представляват собствени ресурси, постъпващи в бюджета на Общностите:

    а)

    налози, премии, допълнителни или компенсаторни суми, допълнителни суми или фактори и други задължения, установени или които ще бъдат установени от институциите на Общностите по отношение на търговията със страни, които не са членки в рамките на общата селскостопанска политика, а също и вноски и други задължения, предвидени в рамките на общата организация на пазарите за захар;

    б)

    общи мита по митническата тарифа и други мита, установени или които ще бъдат установени от институциите на Общностите по отношение на търговията със страни, които не са членки, и мита върху продуктите, обхванати от Договора за създаване на Европейската общност за въглища и стомана;

    в)

    прилагането на унифицирана ставка, валидна за всички държави-членки за базата за изчисляването на ДДС, която се определя по унифициран начин за държавите-членки, съгласно правилата на Общността; обаче основата за изчисляване за всяка държава-членка, която ще бъде взета предвид за целите на това решение, не трябва да превишава 55 % от нейния БНП;

    г)

    прилагането на ставка — която трябва да бъде определена съгласно бюджетната процедура в контекста на общата сума от всички други приходи — за сумата на БНП на всички държави-членки, установена в съответствие с правилата на Общността, които трябва да бъдат предвидени в Директива, приета в съответствие с член 8, параграф 2 от настоящото решение.

    2.   Приходите, получени от всякакви нови такси, въведени в рамките на дадена обща политика, в съответствие с Договора за създаване на Европейската икономическа общност или Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия, при условие че е спазена процедурата, предвидена в член 201 от Договора за създаване на Европейската икономическа общност или в член 173 от Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия, ще представляват собствени ресурси, включени в бюджета на Общностите.

    3.   Държавите-членки задържат като разходи по събирането 10 % от сумите, платени по параграф 1, букви а) и б).

    4.   Унифицираната ставка, за която става дума в параграф 1, буква в), съответства на ставката, получена в резултат на:

    а)

    прилагането на 1,4 % към базата за изчисляването на ДДС за държавите-членки; и

    б)

    приспадането на брутната сума на референтната компенсация, посочената в член 4, параграф 2. Брутната сума ще бъде компенсаторната сума, с корекция за факта, че Обединеното кралство не участва във финансирането на своята собствена компенсация и делът на Федерална република Германия е намален с една трета. Тя се изчислява, все едно че референтната компенсаторна сума е финансирана от държавите-членки съгласно техните бази за изчисляване на ДДС, установени в съответствие с член 2, параграф 1, буква в). За 1988 г. брутната сума на референтната компенсация ще бъде намалена със 780 милиона ECU.

    5.   Ставката, фиксирана по параграф 1, буква г), се прилага за БНП на всяка държава-членка.

    6.   Ако в началото на финансовата година бюджетът не е бил приет, предишната унифицирана ставка на ДДС и ставката, приложима за БНП на държавите-членки, без да се нарушават каквито и да са разпоредби, които може да са приети в съответствие с член 8, параграф 2 на основание на постъпването в бюджета на паричния резерв по Европейския фонд за ориентиране и гарантиране на земеделието (ФЕОГА), остават приложими до влизането на новите ставки в сила.

    7.   Чрез дерогация от параграф 1, буква в), ако на 1 януари на въпросната финансова година правилата за определянето на унифицираната база за изчисляване на ДДС все още не са приложени във всички държави-членки, финансовата вноска, която дадена държава-членка, още неприлагаща тази унифицирана база, трябва да внесе в бюджета на Общностите вместо ДДС, се определя в съответствие с пропорцията на брутния ѝ национален продукт по пазарни цени към общата сума на брутния национален продукт по пазарни цени на държавите-членки през първите три години от петгодишния период, предшестващ въпросната година. Тази дерогация преустановява действието си, веднага щом правилата за определянето на унифицираната база за изчисляването на ДДС бъдат приложени във всички държави-членки.

    8.   За целите на прилагането на настоящото решение БНП означава брутния национален продукт за годината по пазарни цени.

    Член 3

    1.   Общата сума на собствените ресурси, определени за Общностите, не може да превишава 1,20 % от общия БНП на Общността за сумите, заделени за плащания. Общата сума на собствените ресурси, определени за Общностите, не може за която и да е от годините през периода от 1988 г. до 1992 г. да превишава следните проценти от общия БНП на Общността за въпросната година:

    1988: 1,15,

    1989: 1,17,

    1990: 1,18,

    1991: 1,19,

    1992: 1,20.

    2.   Бюджетните кредити за поети ангажименти, постъпили в общия бюджет на Общностите през периода от 1988 г. до 1992 г., трябва да следват една систематична прогресия, водеща до обща сума, която не превишава 1,30 % от общия БНП на Общността през 1992 г. Ще се поддържа точно съотношение между бюджетните кредити за поети ангажименти и бюджетните кредити за извършени плащания, за да се гарантира тяхната съвместимост и да се даде възможност за спазване на тавана, споменат в параграф 1, през следващите години.

    3.   Общите тавани, за които става дума в параграфи 1 и 2, продължават да се прилагат до момента, когато настоящото решение бъде изменено.

    Член 4

    На Обединеното кралство се предоставя поправка по отношение на бюджетните дисбаланси. Тази поправка се състои от базисна сума и корекция. Корекцията коригира базисната сума към една референтна компенсационна сума.

    1.

    Базисната сума се установява чрез:

    а)

    изчисляване на разликата през предходната финансова година между:

    процентния дял на Обединеното кралство в общата сума на плащанията по член 2, параграф 1, букви в) и г), направени през финансовата година, включително корекциите в унифицираната ставка по отношение на предишните финансови години, и

    процентния дял на Обединеното кралство в общите разпределени разходи;

    б)

    прилагане на така получената разлика към общите разпределени разходи;

    в)

    умножаване на резултата по 0,66.

    2.

    Референтната компенсация представлява корекцията, получена в резултат от прилагането на букви а), б) и в) по-долу, коригирани с последиците, произтичащи за Обединеното кралство от преминаването към ДДС с таван и плащанията по член 2, параграф 1, буква г).

    Тя ще бъде установена чрез:

    а)

    изчисляване на разликата през предходната финансова година между:

    процентния дял на Обединеното кралство в общата сума на плащанията на ДДС, които би следвало да бъдат направени през тази финансова година, включително корекциите по отношение на предишните финансови години, за сумите, финансирани от ресурсите по член 2, параграф 1, букви в) и г), ако е била приложена унифицирана ставка по ДДС за бази без таван, и

    процентния дял на Обединеното кралство в общите разпределени разходи;

    б)

    прилагане на така получената разлика към общите разпределени разходи;

    в)

    умножаване на резултата по 0,66;

    г)

    изваждане на плащанията, направени от Обединеното кралство, взети предвид в точка 1, буква а), първо тире, от тези, взети предвид в точка 2, буква а); първо тире;

    д)

    изваждане на изчислената сума по буква г) от сумата, изчислена по буква в).

    3.

    Базисната сума се коригира по такъв начин, че да съответства на референтната компенсаторна сума.

    Член 5

    1.   Разходът за поправката се поема от другите държави-членки в съответствие със следните договорености:

    Разпределението на разхода се извършва най-напред на базата на дела на всяка държава-членка от плащанията, посочени в член 2, параграф 1, буква г), с изключение на Обединеното кралство; след това то се коригира по такъв начин, че да се ограничи делът на Федерална република Германия до две трети от дела, получен в резултат на това изчисление.

    2.   Корекцията се дава на Обединеното кралство чрез намаляване на неговите плащания, получени в резултат от прилагането на член 2, параграф 1, буква в). Разходите, понесени от другите държави-членки, се добавят към плащанията им, произтичащи от прилагането за всяка държава-членка по член 2, параграф 1, буква в), до 1,4 % ставка на ДДС и член 2, параграф 1, буква г).

    3.   Комисията извършва изчисленията, изисквани за прилагането на член 4 и настоящия член.

    4.   Ако в началото на финансовата година бюджетът не е бил приет, остава в сила корекцията, предоставена на Обединеното кралство, и разходите, поети от другите държави-членки, както са вписани в последния окончателно приет бюджет.

    Член 6

    Приходът, посочен в член 2, се използва, без да се прави разлика за финансиране на всички разходи, вписани в бюджета на Общностите. Приходът, обаче, необходим за покриване изцяло или частично на паричния резерв на Европейския фонд за ориентиране и гарантиране на земеделието (ФЕОГА), вписан в бюджета на Общностите, няма да бъде искан от държавите-членки, докато резервът се реализира. Ще бъдат приети разпоредби за оперирането на този резерв, както е необходимо, в съответствие с член 8, параграф 2.

    Предходната алинея няма да нарушава третирането на вноските на определени държави-членки за допълнителни програми, предвидени в член 130л от Договора за създаването на европейската икономическа общност.

    Член 7

    Всеки излишък на приходите на Общностите над общите действителни разходи през дадена финансова година се пренася за следващата финансова година. Обаче всеки излишък, генериран чрез трансфер по гаранционните глави на Европейския фонд за ориентиране и гарантиране на земеделието (ФЕОГА) към паричния резерв, ще се счита, че представлява собствени ресурси.

    Член 8

    1.   Собствените ресурси на Общността, за които става дума в член 2, параграф 1, букви а) и б), се събират от държавите-членки в съответствие с националните разпоредби, наложени със закон, наредба или административен акт, които където е подходящо, ще бъдат адаптирани, за да отговорят на изискванията на правилата на Общността. Комисията проверява на редовни интервали националните разпоредби, които са ѝ съобщени от държавите-членки, предава на държавите-членки корекциите, които тя счита за необходими, за да се гарантира спазването от тяхна страна на правилата на Общността, и докладва на бюджетния орган. Държавите-членки предоставят на Комисията ресурсите по член 2, параграф 1, букви от а) до г).

    2.   Без да се накърнява одитирането на сметките и на проверките за тяхната законност и редовност и както е предвидено в член 206а от Договора за създаването на Европейската икономическа общност, подобни одити и проверки се отнасят главно до надеждността и ефективността на националните системи и процедури за определяне на базата за натрупването на собствени ресурси от ДДС и БНП и без да се накърняват мерките за инспекциите, извършвани по силата на член 209, буква в) от посочения договор, Съветът, приемайки с единодушие предложението на Комисията и след консултиране с Европейския парламент, приема разпоредбите, необходими за прилагане на настоящото решение и за реализиране на инспекцията на събирането, предоставянето на Комисията и плащането на прихода, посочен в членове 2 и 5.

    Член 9

    Механизмът за постепенното възстановяване на собствените ресурси, натрупани от ДДС или от финансови вноски, базирани на БНП, въведен за Кралство Испания и Република Португалия до 1991 г. с членове 187 и 374 от Акта за присъединяване от 1985 г., се прилага по отношение на собствените ресурси, натрупани от ДДС и ресурсите на базата на БНП, за които става дума в член 2, параграф 1, букви в) и г) от настоящото решение. Същият се прилага и за плащанията, извършвани от тези две държави-членки в съответствие с член 5, параграф 2 от настоящото решение. В последния случай ставката на възстановяване е тази, приложима за годината, по отношение на която е дадена корекцията.

    Член 10

    До края на 1991 г. Комисията представя доклад за функционирането на системата, включително за повторното проверяване на корекцията на бюджетните дисбаланси, дадени на Обединеното кралство, установени по настоящото решение.

    Член 11

    1.   Държавите-членки ще бъдат уведомени за настоящото решение от генералния секретар на Съвета на Европейските общности; същото ще бъде публикувано в Официален вестник на Европейските общности.

    Държавите-членки уведомяват незабавно генералния секретар на Съвета на Европейските общности за приключването на процедурите за приемане на настоящото решение в съответствие със съответните им конституционни изисквания.

    Настоящото решение влиза в сила на първия ден от месеца след получаването на последното от уведомленията, посочени във втората алинея. То влиза в сила на 1 януари 1988 г.

    2.

    а)

    В съответствие с букви б) и в) Решение 85/257/ЕИО, Евратом се отменя от 1 януари 1988 г. Всякакви позовавания на Решението от 21 април 1970 г. или на Решение 85/257/ЕИО, Евратом ще се тълкуват като позовавания на настоящото решение.

    б)

    Член 3 от Решение 85/257/ЕИО, Евратом продължава да се прилага за изчисляването и коригирането на прихода, натрупван от прилагането на ставките към унифицираната база без таван за данък върху добавената стойност през 1987 г. и за предишните години. За 1988 г. приспадането в полза на Обединеното кралство по отношение на предишните финансови години се изчислява в съответствие с член 3, параграф 3, буква б), i), ii) и iii) от споменатото решение. Разпределението на разходите за неговото финансиране се изчисляват в съответствие с член 5, параграф 1 от настоящото решение. Сумите, отговарящи на приспадането и разпределението на разходите за неговото финансиране, се третират в съответствие с член 5, параграф 2 от настоящото решение. Когато трябва да се приложи член 2, параграф 7, плащанията на данък върху добавената стойност се заменят с финансови вноски в изчисленията, посочени в този параграф, за всяка държава-членка, за която се отнася това; тази система се прилага и за плащането за коригирането на корекциите за предишните години.

    в)

    Член 4, параграф 2 от Решение 85/257/ЕИО, Евратом продължава да се прилага по отношение на финансовите вноски, необходими за финансиране на изпълнението на допълнителната програма за експлоатацията на реактора с голяма плътност на неутронния поток, от 1984 г. до 1987 г.

    Съставено в Брюксел на 24 юни 1988 година.

    За Съвета

    Председател

    M. BANGEMANN


    (1)  ОВ C 102, 16.4.1988 г., стр. 8.

    (2)  Становище от 15 юни 1988 г. (все още непубликувано в Официален вестник).

    (3)  ОВ C 175, 4.7.1988 г.

    (4)  ОВ L 128,14.5.1985 г., стр. 15.

    (5)  ОВ L 94, 28.4.1970 г., стр. 19.


    Top