This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 31981R1390
Council Regulation (EEC) No 1390/81 of 12 May 1981 extending to self-employed persons and members of their families Regulation (EEC) No 1408/71 on the application of social security schemes to employed persons and their families moving within the Community
Регламент (ЕИО) № 1390/81 на Съвета от 12 май 1981 година за включване на самостоятелно заети лица и на членове на техните семейства в приложното поле на Регламент (ЕИО) № 1408/71 относно прилагането на схеми за социално осигуряване на заети лица и на членове на техните семейства, които се движат в рамките на Общността
Регламент (ЕИО) № 1390/81 на Съвета от 12 май 1981 година за включване на самостоятелно заети лица и на членове на техните семейства в приложното поле на Регламент (ЕИО) № 1408/71 относно прилагането на схеми за социално осигуряване на заети лица и на членове на техните семейства, които се движат в рамките на Общността
OB L 143, 29.5.1981, p. 1–32
(DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL) Този документ е публикуван в специално издание
(FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
In force
05/ 01 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
202 |
31981R1390
L 143/1 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
РЕГЛАМЕНТ (ЕИО) № 1390/81 НА СЪВЕТА
от 12 май 1981 година
за включване на самостоятелно заети лица и на членове на техните семейства в приложното поле на Регламент (ЕИО) № 1408/71 относно прилагането на схеми за социално осигуряване на заети лица и на членове на техните семейства, които се движат в рамките на Общността
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската икономическа общност, и по-специално членове 2, 7, 51 и 235 от него,
като взе предвид предложението на Комисията, изготвено след консултации с Административната комисия за социалното осигуряване на работниците мигранти (1),
като взе предвид становището на Асамблеята (2),
като взе предвид становището на Икономическия и социален комитет (3),
като има предвид, че с оглед установяването на свободно движение на заети лица и премахването на пречките, които биха възникнали в областта на социалното осигуряване в резултат на прилагането единствено на националните законодателства, Съветът прие, съгласно член 51 от Договора, Регламент (ЕИО) № 1408/71 за прилагането на схеми на социално осигуряване на заети лица и членове на техните семейства, които се движат в рамките на Общността (4), последно изменен с Регламент (ЕИО) № 196/81 (5) за определяне на правилата за координиране на схемите за социално осигуряване, които се прилагат за заети лица;
като има предвид, че свободното движение на хора, което е една от основите на Общността, не се ограничава до заети лица, а се отнася също и за самостоятелно заети лица в рамките на правото на установяване и свободното предоставяне на услуги;
като има предвид, че е необходимо координирането на схемите за социално осигуряване, които се прилагат за самостоятелно заети лица, за да се осъществи една от целите на Общността; като има предвид, че Договорът не е предвидил специални правомощия за действие за тази цел;
като има предвид, че в изпълнение на Договора, след края на преходния период се забранява всякаква дискриминация на основата на гражданство по отношение на установяването и предоставянето на услуги;
като има предвид, че в областта на социалното осигуряване прилагането единствено на националните законодателства не позволява да се гарантира достатъчна закрила на самостоятелно заетите лица, които се движат в рамките на Общността; като има предвид, че за да се направи напълно ефективна свободата на установяване и свободата на предоставяне на услуги, трябва да се координират схемите за социално осигуряване на самостоятелно заетите лица;
като има предвид, че Регламент (ЕИО) № 1408/71, макар и да се прилага за заети лица, вече се прилага и за някои категории самостоятелно заети лица; като има предвид, че от съображения за равнопоставеност, би било целесъобразно да се прилагат във възможно най-голяма степен същите правила за самостоятелно заети лица, като тези, предвидени за заетите лица;
като има предвид, че съществуват основания да се внесат необходимите изменения в Регламент (ЕИО) № 1408/71, за да може да се прилагат разпоредбите на споменатия регламент по отношение на самостоятелно заетите лица и членовете на техните семейства, които се движат в рамките на Общността, в най-голяма степен, които да са съвместими с естеството на тяхната трудова дейност и характерните особености на специалните схеми за социално осигуряване, които попадат в приложното поле на тези разпоредби;
като има предвид, че измененията, които следва да бъдат направени в Регламент (ЕИО) № 1408/71 налагат изменения на някои от неговите приложения;
като има предвид, по-специално, че е необходимо да се посочи в приложение, какво означава „заето лице“, и „самостоятелно заето лице“, въведени в Регламент (ЕИО) № 1408/71, когато заинтересованото лице се осигурява по схема за социално осигуряване, приложима по отношение на всички пребиваващи или на някои категории пребиваващи или на цялото активно население на дадена държава-членка; като има предвид, че е за предпочитане да се определят тези изрази, както и израза „член на семейството“ в отделно приложение; като има предвид, че следва да се предвидят също две нови приложения, от една страна, за да се посочат специалните режими за самостоятелно заетите лица, които се изключват от приложното поле на регламента, от друга страна, за да се посочат случаите, при които едно лице е субект едновременно на законодателството на две държави-членки,
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регламент (ЕИО) № 1408/71 се изменя както следва:
1) |
Заглавието се заменя със следното: |
2) |
В член 1:
|
3) |
В член 2:
|
4) |
В член 3, параграф 3, последния ред, „приложение II“ се заменя с „приложение III“. |
5) |
В член 7, параграф 2, буква в), последния ред „приложение II“ се заменя с „приложение III“. |
6) |
В член 9, параграф 1 се заменя със следния текст: „1. Разпоредбите на законодателството на дадена държава-членка, които поставят като условие за допускането до доброволно или продължително осигуряване по избор, пребиваване на територията на тази държава, не се прилагат за лицата, които пребивават на територията на друга държава-членка, при условие че те са били субект в по-ранен момент от тяхната минала трудова дейност, на законодателството на първата държава като заети или самостоятелно заети лица.“ |
7) |
В член 10, параграф 2, пети и шести ред, „като работник“ се заменя с „като заето или самостоятелно заето“. |
8) |
Членове 13 и 14 се заменят от следния текст: „Член 13 Общи правила 1. При спазване на разпоредбата на член 14в, лицата по отношение на които се прилага настоящият регламент, не са субект на законодателството само на една държава-членка. Това законодателство се определя в съответствие с разпоредбите на настоящия дял. 2. При спазване на разпоредбите на членове 14 — 17:
Член 14 Особени правила приложими за лица, извършващи платена трудова дейност, които не са моряци Правилото посочено в член 13, параграф 2, буква а) се прилага при следните изключения и обстоятелства:
Член 14а Специални правила, приложими за лица, които не са моряци и са самостоятелно заети лица Правилото, посочено в член 13 параграф 2, буква б) се прилага, като се отчитат следните изключения и обстоятелства:
Член 14б Специални правила, приложими за моряците Правилото, посочено в член 13, параграф 2, буква в) се прилага, като се държи сметка за следните изключения и обстоятелства:
Член 14в Особени правила, приложими по отношение на лица, едновременно заети на територията на една държава-членка и самостоятелно заети на територията на друга държава-членка 1. Лице, което е наето едновременно на територията на една държава-членка и е самостоятелно заето на територията на друга държава–членка, е субект:
2. Особените правила за прилагането на параграф 1, буква б) ще бъдат определени в регламент, който трябва да бъде приет от Съвета по предложение на Комисията. Член 14г Други разпоредби 1. Лицето, посочено в член 14, параграфи 2 и 3, в член 14а, параграфи 2, 3 и 4 и в член 14в параграф 1, буква а) се разглежда, за нуждите на прилагането на законодателството, определено в съответствие с тези разпоредби, все едно че упражнява трудова дейност или дейности на територията на съответната държава-членка. 2. Разпоредбите на законодателството на държава-членка, съгласно които пенсионер, упражняващ трудова или търговска дейност не подлежи на задължително осигуряване за осъществяването на тази дейност, се прилагат също и за пенсионер, чиято пенсия е придобита съгласно законодателството на друга държава-членка, освен ако заинтересованото лице не пожелае изрично да бъде подчинено на задължителното осигуряване, като се обърне към институцията, посочена от компетентния орган на първата държава-членка и посочена в приложение 10 към регламента, посочен в член 97.“ |
9) |
В член 15, параграф 1 се заменя със следния текст: „1. Членове 13 — 14г не се прилагат при доброволно осигуряване или продължителното осигуряване по избор, освен ако за един от случаите, посочени в член 4, в една държава-членка не съществува само схема на доброволно осигуряване.“ |
10) |
Член 17 се заменя със следния текст: „Член 17 Изключения от членове 13 — 16 Две или повече държави-членки, компетентните органи на тези държави или институциите, определени от тези органи, могат да предвидят по взаимно съгласие, в интерес на някои категории заети или самостоятелно заети лица, или на някои от тези лица, изключения от разпоредбите на членове 13 — 16.“ |
11) |
В член 18, параграф 2, шести ред, „заинтересованият работник“ се заменя с думата „заинтересованото лице“. |
12) |
В заглавието на раздел 2, „работници“ се заменя със „заети или самостоятелно заети лица“. |
13) |
В член 19 параграф,1 първи ред и параграф 2, алинея втора, седми ред, „работникът“ се заменя със „заето или самостоятелно заето лице“. |
14) |
В член 20, пети ред, „работникът“ се заменя със „заинтересованото лице“. |
15) |
В член 21, параграф 1, първи ред, параграф 2, алинея втора и параграф 4, първи ред, „работникът“ се заменя със „заетото или самостоятелно заетото лице“. |
16) |
В член 22:
|
17) |
В член 23, параграфи 1 и 2 се заменят със следния текст: „1. Компетентната институция на държава-членка, чието законодателство предвижда, че изчисляването на паричните обезщетения се основава на среден доход, определя този среден доход единствено спрямо дохода, установен през периодите, завършени съгласно това законодателство. 2. Компетентната институция на една държава-членка, чието законодателство предвижда, че изчисляването на паричните обезщетения се основава на твърдо определен доход, държи сметка само за твърдо определения доход, или, когато е целесъобразно, средната стойност на твърдо определения доход, отговарящи на периодите, завършени съгласно това законодателство.“ |
18) |
В член 24, параграф 1:
|
19) |
В член 25:
|
20) |
В член 26, параграф 1, първи ред „работникът“ се заменя със „заетото или самостоятелно заетото лице“. |
21) |
Член 34 се заменя със следния текст: „Член 34 Общи разпоредби 1. За прилагането на членове 28, 28а, 29 и 31, пенсионер, които има право на една или повече пенсии, дължими съгласно законодателството само на една държава–членка, се разглежда като пенсионер, който има право да получава една пенсия съгласно законодателството на една държава-членка, по смисъла на тези разпоредби. 2. Членове 27 — 33 не се прилагат за пенсионер или членове на неговото семейство, които имат право на обезщетения съгласно законодателството на една държава-членка в резултат на упражняването на трудова дейност. В този случай заинтересованото лице се разглежда като заето или самостоятелно заето или като член на семейството на заето или самостоятелно заето за целите на прилагането на тази глава.“ |
22) |
В член 35:
|
23) |
В дял III, глава 2, раздел 1, в заглавието, „работници“ са заменя с израза „заети или самостоятелно заети лица“. |
24) |
В член 37:
|
25) |
|
26) |
В член 39, параграф 3 се заменя със следния текст: „3. Лице, което няма право на обезщетения съгласно параграф 1, получава обезщетения, на които все още има право по силата на законодателството на друга държава-членка, като се отчитат, по целесъобразност, разпоредбите на член 38“. |
27) |
В заглавието на дял III, глава 2, раздел 2 „работници“ се заменя със „заети или самостоятелно заети лица.“ |
28) |
В член 40:
|
29) |
В член 41:
|
30) |
В член 44:
|
31) |
В член 45:
|
32) |
В член 46:
|
33) |
В член 47, параграф 1 се заменя със следния текст: „1. За изчисляването на теоретичния размер, посочен в член 46, параграф 2, буква а) се прилагат следните правила:
|
34) |
В член 52, първи ред „работник“ се заменя със „заето или самостоятелно заето лице“. |
35) |
В член 53, последния ред, „работник“ се заменя с израза „заинтересовано лице“. |
36) |
В член 54, параграф 1, първи ред и параграф 2, първи ред, „работник“ се заменя със „заето или самостоятелно заето лице“. |
37) |
В член 55, параграф 1, първи ред, „работник“ се заменя със „заето или самостоятелно заето лице“. |
38) |
В член 58, параграфи 1 и 2 се заменят със следния текст: „1. Компетентната институция на една държава-членка, чието законодателство предвижда, че изчисляването на паричните обезщетения се основава на среден доход, определя този среден доход единствено въз основа на установените доходи през периодите, завършени съгласно това законодателство. 2. Компетентната институция на държава-членка, чието законодателство предвижда, че изчисляването на паричните обезщетения се основава на твърдо определен среден доход взима предвид единствено твърдо определен среден доход, или когато са налице условия за това, средната стойност на твърдо определените доходи, отговарящи на периодите завършени съгласно това законодателство.“ |
39) |
В член 60, параграф 1 се заменя със следния текст: „1. В случай на влошаване на състоянието при професионална болест, за което едно заето или самостоятелно заето лице е получило обезщетение съгласно законодателството на една държава-членка, се прилагат следните разпоредби:
|
40) |
В член 61, параграф 1, трети ред, „работник“ се заменя със „заинтересованото лице“. |
41) |
В член 62, параграф 1, трети ред, „работници“ се заменя със „заети или самостоятелно заети лица“. |
42) |
В член 65 параграф 1 първи ред, „когато работник“ се заменя с „когато заето или самостоятелно заето лице“. |
43) |
В член 67, параграфи 1 и 2, думите „завършени съгласно законодателството на друга държава-членка“ се заменят с думите „завършени като заето лице съгласно законодателството на която и да е друга държава-членка.“ |
44) |
В член 69, параграф 1, първи ред, „работник“ се заменя със „заето или самостоятелно заето лице“. |
45) |
В член 70, параграф 1, втори ред, „работник“ се заменя със „заето или самостоятелно заето лице“. |
46) |
В член 71, параграф 1:
|
47) |
В дял III, глава 7:
|
48) |
В член 72, изразът „периоди на осигуряване или заетост“ се заменя с „периоди на осигуряване, заетост или самостоятелна заетост“. |
49) |
В член 73:
|
50) |
В член 74, параграф 1, първи ред и параграф 2, първи ред, изразът „безработно лице, което получава“ се заменя с „безработно лице, което по-рано е работило по трудов договор и което получава“. |
51) |
В член 75:
|
52) |
В член 78:
|
53) |
В член 79:
|
54) |
В член 89, „приложение V“ се заменя с „приложение VI“. |
55) |
В член 93, параграф 2, първа алинея, седми ред и втора алинея, петнадесети ред, „работници“ се заменя със „заети лица“. |
56) |
Приложения I—V стават приложения II—VI и се добавя следното приложение: „ПРИЛОЖЕНИЕ I ЛИЦА, КОИТО ПОПАДАТ В ПРИЛОЖНОТО ПОЛЕ НА РЕГЛАМЕНТА I. Заети и/или самостоятелно заети лица (член 1, буква а), ii) и iii) от регламента) А. БЕЛГИЯ Не се прилага. Б. ДАНИЯ
В. ФЕДЕРАЛНА РЕПУБЛИКА ГЕРМАНИЯ Ако германска институция е компетентната институция за отпускане на семейни обезщетения, в съответствие с раздел III, глава 7 от регламента, по смисъла на член 1, буква а), ii) от регламента:
Г. ФРАНЦИЯ Не се прилага. Д. ГЪРЦИЯ
Е. ИРЛАНДИЯ
Ж. ИТАЛИЯ Не се прилага. З. ЛЮКСЕМБУРГ Не се прилага. И. НИДЕРЛАНДИЯ Всяко лице, което упражнява дейност или професия без трудов договор се счита за самостоятелно заето лице по смисъла на член 1, буква а), ii) от регламента. Й. ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВО Всяко лице, което е „заето лице“ или „самостоятелно заето лице“ по смисъла на законодателството на Великобритания или на законодателството на Северна Ирландия се счита съответно за заето или самостоятелно заето лице по смисъла на член 1, буква а), ii) от регламента. Всяко лице, за което се плащат вноски като за „заето лице“ или „самостоятелно заето лице“ по смисъла на законодателството на Гибралтар се счита съответно за заето или самостоятелно заето лице по смисъла на член 1, буква а), ii) от регламента. II. Членове на семейството (Член 1, буква е), изречение второ от регламента) А. БЕЛГИЯ Не се прилага. Б. ДАНИЯ За да се определи правото на обезщетения в натура съгласно член 22, параграф 1, буква а) и член 31 от регламента, „член на семейството“ означава всяко лице считано за член на семейството според закона за общественото здравеопазване. В. ФЕДЕРАЛНА РЕПУБЛИКА ГЕРМАНИЯ Не се прилага. Г. ФРАНЦИЯ Не се прилага. Д. ГЪРЦИЯ Не се прилага. Е. ИРЛАНДИЯ За да се определи правото на обезщетения в натура съгласно член 22, параграф 1, буква а) и член 31 от регламента, „член на семейството“ означава всяко лице, за което се смята че е издържано от заето или самостоятелно заето лице с оглед прилагането на законите за здравето от 1947 до 1970 г. (Health Acts 1947 — 1970). Ж. ИТАЛИЯ Не се прилага. З. ЛЮКСЕМБУРГ Не се прилага. И. НИДЕРЛАНДИЯ Не се прилага. Й. ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВО За да се определи правото на обезщетения в натура съгласно член 22, параграф 1, буква а) и член 31 от регламента, „член на семейството“ означава:
|
57) |
В приложение II:
|
58) |
В част А, точка 7 „БЕЛГИЯ — ЛЮКСЕМБУРГ“ на приложение III, сегашният текст става буква а) и се добавя следният текст:
|
59) |
В приложение IV:
|
60) |
Приложение VI се заменя със следния текст: „ПРИЛОЖЕНИЕ VI (член 89 от регламента) Особени процедури за прилагане на законодателствата на някои държави-членки А. БЕЛГИЯ
Б. ДАНИЯ
В. ФЕДЕРАЛНА РЕПУБЛИКА ГЕРМАНИЯ
Г. ФРАНЦИЯ
Д. ГЪРЦИЯ
Е. ИРЛАНДИЯ
Ж. ИТАЛИЯ Не се прилага. З. ЛЮКСЕМБУРГ
I. НИДЕРЛАНДИЯ
Й. ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВО
|
61) |
Добавя се следното приложение: „ПРИЛОЖЕНИЕ VII (Прилагане на член 14в, параграф 1, буква б)) Случаи, при които едно лице е едновременно субект на законодателството на две държави-членки
|
Член 2
1. Настоящият регламент не поражда никакви права за периоди, предхождащи датата на неговото влизане в сила.
2. Всеки период на осигуряване, както и при необходимост, всеки период на заетост, на самостоятелна заетост или на пребиваване, завършен съгласно законодателството на една държава-членка преди датата на влизане в сила на настоящия регламент, се взима предвид за определянето на правата, възникнали в съответствие с разпоредбите на настоящия регламент.
3. При спазване на разпоредбите на параграф 1, едно право се придобива, съгласно настоящия регламент дори и да се отнася до риск, който е материализиран преди датата на влизане в сила на настоящия регламент.
4. Всяко обезщетение, което не е било предоставено или което е било спряно поради гражданството или мястото на пребиваване на заинтересованото лице, по негово искане се предоставя или възстановява считано от влизане в сила на настоящия регламент, при условие че по-рано определени права не са породили плащане на еднократна сума.
5. Правата на лице, на което е отпусната пенсия преди влизане в сила на настоящия регламент, могат да бъдат преразгледани по негово искане, като се държи сметка за разпоредбите на настоящия регламент. Тази разпоредба се прилага също и по отношение на другите обезщетения, посочени в член 78 на Регламент (ЕИО) № 1408/71 г.
6. Ако искането, посочено в параграф 4 или в параграф 5 е направено в срок от две години, считано от датата на влизане в сила на настоящия регламент, правата придобити съгласно настоящия регламент влизат в сила считано от тази дата, и разпоредбите на законодателството на която и да е държава-членка относно отнемането или давността на права не могат да се противопоставят на заинтересованите лица.
7. Ако искането, посочено в параграф 4 или в параграф 5 е подадено след изтичането на двугодишния срок след датата на влизане в сила на настоящия регламент, правата които не са отнети и не са погасени по давност се придобиват от датата на искането, освен когато са приложими по-благоприятни разпоредби на законодателствата на всяка една държава-членка.
Член 3
Споразуменията, сключени съгласно член 36, параграф 3, член 63, параграф 3 и член 70, параграф 3 на Регламент (ЕИО) № 1408/71 преди влизане в сила на настоящия регламент не се прилагат за лицата, които се включват в приложното поле на Регламент (ЕИО) № 1408/71 по силата на настоящия регламент, освен ако заинтересованите държави-членки решат друго.
Член 4
Настоящият регламент влиза в сила в първия ден на седмия месец, следващ публикуването в Официален вестник на Европейските общности на регламента, който има за цел да приведе в съответствие Регламент (ЕИО) № 574/72 (6) с оглед прилагането му по отношение на самостоятелно заетите лица и на членовете на техните семейства.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 12 май 1981 година.
За Съвета
Председател
G. BRAKS
(1) ОВ С 14, 18.1.1978 г., стр. 15.
(2) ОВ С 131, 5.6.1978 г., стр. 45.
(3) ОВ С 269, 13.11.1978 г., стр. 40.
(4) ОВ L 149, 5.7.1971 г., стр. 2.
(5) ОВ L 24, 28.1.1981 г., стр. 3.
(6) ОВ L 74, 27.3.1972 г., стр. 1.