Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31980R2966

Регламент (ЕИО) № 2966/80 на КомисиятА от 14 ноември 1980 година за изменение на някои регламенти относно общата организация на пазарите на говеждо и телешко месо, свинско месо и овче месо и козе месо и на Регламенти (ЕИО) № 827/68 и (ЕИО) № 950/68

OB L 307, 18.11.1980, p. 5–7 (DA, DE, EN, FR, IT, NL)

Този документ е публикуван в специално издание (EL, ES, PT, FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 10/10/1989

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1980/2966/oj

02/ 2

BG

Официален вестник на Европейския съюз

17


31980R2966


L 307/5

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕГЛАМЕНТ (ЕИО) № 2966/80 НА КОМИСИЯТА

от 14 ноември 1980 година

за изменение на някои регламенти относно общата организация на пазарите на говеждо и телешко месо, свинско месо и овче месо и козе месо и на Регламенти (ЕИО) № 827/68 и (ЕИО) № 950/68

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската икономическа общност,

като взе предвид Регламент (ЕИО) № 234/79 на Съвета от 5 февруари 1979 г. относно процедурата за приемане на номенклатурата на Общата митническа тарифа, използвана за селскостопански продукти (1), и по-специално член 2 от него,

като взе предвид Регламент (ЕИО) № 805/68 на Съвета от 27 юни 1968 г. относно общата организация на пазарите за говеждо и телешко месо (2), последно изменен с Регламент (ЕИО) № 2916/79 (3), и по-специално член 10, параграф 5 и член 12, параграф 7 от него,

като има предвид, че датската версия на Общата митническа тарифа, приложена към Регламент (ЕИО) № 950/68 на Съвета (4), последно изменен с Регламент (ЕИО) № 2538/80 (5), по отношение на подпозиции 01.01 А I, 01.02 A I и 01.03 А I съдържа думите „til avlbrug“ (използвани за развъждане) вместо „racerene avlsdyr“ (развъждане на чиста порода животни), както е изложено в текста на другите езици;

като има предвид, че втора параграф от 1 А) c) от допълнителните пояснения към глава 2 на датския текст към Общата митническа тарифа съдържа фразата „…forudsaetning af, at denne vægt ikke overstiger…“ („…при условие че това тегло не е по-голямо от…“); като има предвид, че тази фраза трябва да звучи правилно „…forudsaetning af, at denne forskel ikke overstiger…“ („…при условие че тази разлика не е по-голяма от …“), както е в текста на другите езици;

като има предвид, че датският текст на тарифата следва да се съгласува с текста на другите езици;

като има предвид, че Регламент (ЕИО) № 1272/80 на Съвета от 22 май 1980 г. относно сключването на временно споразумение между Европейската икономическа общност и Социалистическа съюзна република Югославия за търговия и търговско сътрудничество (6) предвижда в дял I B относно преференциални мита за някои селскостопански продукти, по-специално за продукти получени от говеждо и телешко месо и попадащи в Общата митническа тарифа, подпозиции 01.02 А II а); 1 аа) и 3 аа); като има предвид, че специалните налози са премахнати за тези продукти и, следователно, тези подпозиции могат да бъдат отменени;

като има предвид, че въпреки че преференциалните системи в резултат на различните актове, приети от Общността, образуват неделима част от Общата митническа тарифа, уместно е да не се включат в настоящия регламент;

като има предвид, че Регламент (ЕИО) № 805/68 на Съвета, Регламент (ЕИО) № 827/68 на Съвета от 28 юни 1968 г. относно общата организация на пазара за определени продукти, изброени в приложение II към Договора (7), последно изменен с Регламент (ЕИО) № 1837/80 (8), Регламент (ЕИО) № 2759/79 на Съвета от 29 октомври 1979 г. относно общата организация на пазара за свинско месо (9), последно изменен с Регламент (ЕИО) № 1423/78 (10), и Регламент (ЕИО) № 1837/70 на Съвета от 27 юни 1980 г. относно общата организация на пазара за овче и козе месо, номенклатурата на Общата митническа тарифа се използват, за да се направи разлика между категории от стоки и да се опишат продукти;

като има предвид, че изменения в датския текст на номенклатурата на Общата митническа тарифа изискват коригиране на Регламенти (ЕИО) № 805/68, (ЕИО) № 827/68, (ЕИО) № 2759/75 и (ЕИО) № 1837/80; като има предвид, че при това някои от тези регламенти използват, вместо термините „…bortset fra racerene avlsdyr“ (освен развъждане на чиста порода животни) и „raserene avlsdyr“ (развъждане на чиста порода животни), термините „…ikke til avlsburg“ (…неизползвани за развъждане) и „til avlsbrug“ (използвани за развъждане); като има предвид, че регламентите трябва да използват същите термини както в Общата митническа тарифа;

като има предвид, че е бил консултиран Комитетът по номенклатурата на Общата митническа тарифа, доколкото измененията касаят датския текст;

като има предвид, че мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет по говеждо и телешко месо и Управителния комитет по масла и мазнини,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Общата митническа тарифа, приложена към Регламент (ЕИО) № 950/68, се изменя, както следва:

1.

В датския текст:

а)

срещу подпозиции 01.01 А I, 01.02 А I, 01.03 A I, описанието „Til avlsbrug a)“ се заменя с описанието „Racerene avlsdyr a)“.

б)

в допълнителните пояснения към глава 2, във втора алинея от 1 А c) думите „forudsætning af, at denne vægt ikke overstiger…“ се заменят с думите „…forudsætning af, at denne forskel ikke overstiger …“.

2.

На всички езици:

а)

подпозиции 01.02 А II и 02.01 A II a) се заменят със следните:

Позиция номер

Описание

Ставки на митата

Автономни

%

или налог

(L)

Конвенционални

%

1

2

3

4

01.02

Живи животни от рода на едрия рогат добитък:

 

 

А.   Домашни видове:

 

 

I.   (непроменено)

 

 

II.   Други

16 +(L) b) (*)

c) d)

02.01

Месо и годна за ядене карантия от животни, попадащи в позиция 01.01, 01.02, 01.03 или 01.04, прясно,изстудено или замразено:

 

 

А.   Месо:

 

 

I.   (непроменено)

 

 

II.   От животни от рода на едрия рогат добитък:

 

 

а)   Прясно или изстудено:

 

 

1.   Цели трупове, половин трупове или „компенсирани“ четвъртинки …

20 +(L)*

а)

2.   Разфасовани или неразфасовани предни четвъртинки …

20 +(L)*

a)

3.   Разфасовани или неразфасовани задни четвъртинки …

20 +(L)*

а)

4.   (Непроменено)

 

 

б)

Бележка под линия „(а)“ относно предишни подпозиции 02.01 А II a) 1 aa), 2 aa) и 3 aa) и бележка под линия „(b)“ относно предишни подпозиции 01.02 А II a); 02.01 A II a) 1 aa), 2 aa) и 3 aa) се заличават.

Затова:

бележки под линия „(c)“, „(d)“, и „(e)“ относно подпозиции 01.02 A II стават съответно „(b)“, „(c)“ и „(d)“

и

бележки под линия „(c)“, „(d)“, „(e)“, „(f)“ и „(g)“ относно подпозиции 02.01 A II a) и b) стават съответно „(а)“, „(b)“,„(c)“, „(d)“ и „(e)“

и

букви „(c)“, „(d)“, „(e)“, „(f)“ и „(g)“ в колони 2, 3 и 4 относно подпозиции 02.01 A II a) 4 и 02.01 A II b) стават съответно „(а)“, „(b)“,„(c)“, „(d)“ и „(e)“.

Член 2

Датският текст в Регламент (ЕИО) № 805/68, член 1 се изменя, както следва:

1.

В параграф 1:

а)

в подпозиция 01.02 A II думите „…ikke til avlsbrug“ се заменят с думите „…bortset fra racerene avlsdyr“;

б)

в подпозиция 01.02 A I думите „…til avlsbrug“ се заменят с думите „…racerene avlsdyr“.

2.

В параграф 2, буква а) думите „…ikke til avlsbrug“ се заменят с думите „…bortset fra racerene avlsdyr“.

Член 3

В датския текст в Регламент (ЕИО) № 827/68 приложението се изменя, както следва:

В подпозиция 01.01 AI и 01.03 A описанието „til avlsbrug (a)“ се заменя с описанието „racerene avlsdyr (a)“.

Член 4

В датския текст в Регламент (ЕИО) № 2759/75 член 1 се изменя, както следва:

 

В параграф 1, в подпозиция 01.03 A II думите „…ikke til avlsbrug“ се заменят с думите „…bortset fra racerene avlsdyr“.

Член 5

В датския текст в Регламент (ЕИО) № 1837/80 член 1 се изменя, както следва:

 

В параграф 1:

1.

в подпозиция 01.04 B думите „…ikke til avlsbrug“ се заменят с думите „…bortset fra racerene avlsdyr“;

2.

в подпозиция 01.04 A думите „…til avlsbrug“ се заменят с думите „…racerene avlsdyr“.

Член 6

Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейските общности.

Той се прилага от 1 януари 1981 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 14 ноември 1980 година.

За Комисията

Finn GUNDELACH

Заместник-председател


(1)  ОВ L 34, 9.2.1979 г., стр. 2.

(2)  ОВ L 148, 28.6.1968 г., стр. 24.

(3)  ОВ L 329, 24.12.1979 г., стр. 15.

(4)  ОВ L 172, 22.7.1968 г., стр. 1.

(5)  ОВ L 259, 2.10.1980 г., стр. 24.

(6)  ОВ L 130, 27.5.1980 г., стр. 1.

(7)  ОВ L 151, 30.6.1968 г., стр. 16.

(8)  ОВ L 183, 16.7.1980 г., стр. 1.

(9)  ОВ L 282, 1.11.1975 г., стр. 1.

(10)  ОВ L 171, 28.6.1978 г., стр. 18.


Top