This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 31977R2560
Council Regulation (EEC) No 2560/77 of 7 November 1977 amending the nomenclature for certain agricultural products, various Regulations concerning these products and the Common Customs Tariff
Регламeнт (ЕИО) № 2560/77 на Съвeта от 7 ноeмври 1977 година за измeнeниe на номeнклатурата за опрeдeлeни сeлскостопански продукти, на различни регламенти относно тези продукти и на Общата митническа тарифа
Регламeнт (ЕИО) № 2560/77 на Съвeта от 7 ноeмври 1977 година за измeнeниe на номeнклатурата за опрeдeлeни сeлскостопански продукти, на различни регламенти относно тези продукти и на Общата митническа тарифа
OB L 303, 28.11.1977, p. 1–22
(DA, DE, EN, FR, IT, NL) Този документ е публикуван в специално издание
(EL, ES, PT, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2007; заключение отменено от 32007R1234
02/ 01 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
159 |
31977R2560
L 303/1 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
РЕГЛАМEНТ (ЕИО) № 2560/77 НА СЪВEТА
от 7 ноeмври 1977 година
за измeнeниe на номeнклатурата за опрeдeлeни сeлскостопански продукти, на различни регламенти относно тези продукти и на Общата митническа тарифа
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската икономическа общност, и по-специално членове 28 и 43 от него,
като взе предвид предложението на Комисията,
като взе предвид становището на Европейския парламент (1),
като взе предвид Регламент № 136/66/ЕИО на Съвета от 22 септември 1966 г. относно създаването на обща организация на пазара на масла и мазнини (2), последно изменен с Регламент (ЕИО) № 1707/73 (3), и по-специално член 14, параграф 2 и член 15, параграф 3 от него,
като взе предвид Регламент (ЕИО) № 804/68 на Съвета от 27 юни 1968 г. относно общата организация на пазара на мляко и млечни продукти (4), последно изменен с Регламент (ЕИО) № 559/76 (5), и по-специално член 14, параграф 6 от него,
като взе предвид Регламент (ЕИО) № 3330/74 на Съвета от 19 декември 1974 г. относно общата организация на пазара на захар (6), последно изменен с Регламент (ЕИО) № 1110/77 (7), и по-специално член 9, параграф 5 от него,
като взе предвид Регламент (ЕИО) № 2727/75 на Съвета от 29 октомври 1975 г. относно общата организация на пазара на зърнени култури (8), последно изменен с Регламент (ЕИО) № 1386/77 (9), и по-специално член 14, параграф 3, член 16, параграф 5, член 17, член 19, параграф 2 и член 23, параграф 2 от него,
като има предвид, че деветте държави-членки са страни по Брюкселската конвенция от 15 декември 1950 г. по номенклатурата за класиране на стоките в митническите тарифи; като има предвид, че Общата митническа тарифа се базира на тази номенклатура;
като има предвид, че Съветът по митническо сътрудничество е препоръчал промени в Конвенцията и, следователно, в номенклатурата, която представлява част от нея, на своите страни по Договора; като има предвид, че тези препоръки, при условие че не са срещнали никакви възражения като цяло или поотделно, е трябвало да бъдат приети на 1 юли 1977 г. и да се прилагат от 1 януари 1978 г.;
като има предвид, че позиция 05.06 е премахната по препоръка на Съвета по митническо сътрудничество; като има предвид, че продуктите от тази позиция се класират в подпозиция 05.15 B; като има предвид, че тази подпозиция е част от общата организация на пазара на определени продукти, изброени в приложение II към Договора; като има предвид, че приложното поле на тази обща организация на пазара следва да не се разширява, поради препоръката на Съвета по митническо сътрудничество;
като има предвид, че позиция 17.05 е премахната по препоръка на Съвета по митническо сътрудничество; като има предвид, че продуктите, които попадат в тази позиция, се класират в позиция 17.01 или 17.02 или в подпозиция 21.07 F;
като има предвид, че са необходими други изменения в номенклатурата за селскостопанските продукти, за да се гарантира нейното еднакво прилагане; като има предвид, че е необходимо да се изменят съответните регламенти; като има предвид, че тарифната номенклатура за селскостопанските продукти е включена в Общата митническа тарифа;
като има предвид, че Общата митническа тарифа може да бъде опростена;
като има предвид, че определени регламенти следва да бъдат изменени или приети;
като има предвид, че съгласно Регламент (ЕИО) № 1035/72 на Съвета от 18 май 1972 г. относно общата организация на пазара на плодове и зеленчуци (10), последно изменен с Регламент (ЕИО) № 1034/77 (11), и по-специално член 22 от него, изравнителна такса може да бъде налагана в допълнение към митото за краставици; като има предвид, че е необходимо да се измени Общата митническа тарифа;
като има предвид, че е подходящо, с оглед на яснотата, да се актуализират приложенията към изменените регламенти,
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
РАЗДЕЛ I
Зърнени култури
Член 1
В Регламент (ЕИО) № 2727/75 приложение А се заменя с приложение I към настоящия регламент, а приложение Б се изменя, както е показано в приложение II.
Член 2
Член 6, параграф 2 от Регламент (ЕИО) № 2742/75 на Съвета от 29 октомври 1975 г. относно производствено рефинансиране в секторите на зърнените култури и ориза (12), последно изменен с Регламент (ЕИО) № 2139/77 (13), се изменя, както следва:
— |
„17.05 B“ се заличава и се заменя с „21.07 F II“. |
Член 3
В Регламент (ЕИО) № 2743/75 на Съвета от 29 октомври 1975 г. относно системата за прилагане при съставните фуражи на базата на зърнени култури (14), в приложение I текстът към подпозиция 23.07 B се заменя със следното:
Код по ОМТ |
Описание |
23.07 |
Подсладени фуражи; други приготовления от вид, използвани при храненето на животни: |
|
B. Други, съдържащи нишесте, глюкоза или глюкозен сироп, попадащи в подпозиции 17.02 B и 21.07 F II, или млечни продукти (попадащи в позиции 04.01, 04.02, 04.03 или 04.04 или в подпозиция 17.02 А или 21.07 F I): |
|
I. (Без промяна) |
Член 4
Регламент (ЕИО) № 2744/75 на Съвета от 29 октомври 1975 г. относно системата за внос и износ на продукти, получени от зърнени култури и ориз (15), последно изменен с Регламент (ЕИО) № 832/76 (16), се изменя, както следва:
1. |
В член 5, параграф 1 и член 8:
|
2. |
В член 9, параграф 1:
|
3. |
В член 9, параграф 3:
|
4. |
В приложение I:
|
Член 5
В Регламент (ЕИО) № 2747/75 на Съвета от 29 октомври 1975 г. относно общите правила, които се прилагат в случай на нарушение на пазара на зърнени култури (19), член 3, параграф 2 се изменя, както следва:
— |
„17.05 B“ се заличава и се заменя с „21.07 F II“. |
Член 6
В Регламент (ЕИО) № 2758/75 на Съвета от 29 октомври 1975 г. относно общите правила относно компонентите, които гарантират защитата на преработващата индустрия в секторите на зърнените култури и ориза, и фиксирането на тези компоненти по отношение на новите държави-членки (20) приложение I се изменя, както следва:
1. |
Позиции № 11.02, 11.06 и 17.02 се заменят със следното:
|
2. |
Позиция 17.05 се заличава и се заменя с нова подпозиция 21.07 F, текстът на която е следният:
|
3. |
Текстът на първите две колони в подпозиция 23.07 B се заменя със следното:
|
РАЗДЕЛ II
Вино
Член 7
Приложение IV към Регламент (ЕИО) № 816/70 на Съвета от 28 април 1970 г. относно допълнителните разпоредби за общата организация на пазара на вино (22), последно изменен с Регламент (ЕИО) № 2211/77 (23) се изменя съгласно приложение III към настоящия регламент.
РАЗДЕЛ III
Мляко и млечни продукти
Член 8
В Регламент (ЕИО) № 804/68 член 1 се изменя, както следва:
1. |
Текстът в буква д) се заменя със следното:
|
2. |
Текстът в буква е) се заменя със следното:
|
3. |
В Регламент (ЕИО) № 804/68 приложението се изменя, както следва:
|
Член 9
1. В Регламент (ЕИО) № 823/68 на Съвета от 28 юни 1968 г. относно определянето на групите продукти и специалните разпоредби за изчисляване на облаганията за млякото и млечните продукти (24), последно изменен с Регламент (ЕИО) № 1638/77 (25), приложение I се изменя, както следва:
Група 12: „17.05 А“ се заменя с „21.07 F I“.
2. В Регламент (ЕИО) № 823/68 приложение II се изменя, както следва:
а) |
текстът на позиция 17.02 се заменя със следното:
|
б) |
текстът на позиция 17.05 се заменя със следния текст за подпозиция 21.07 F:
|
в) |
в подпозиция 23.07 B „17.05 B“ се заменя с „21.07 F II“. |
г) |
в бележка под линия (8) „17.05 А“ се заменя с „21.07 F I“. |
РАЗДЕЛ IV
Определени продукти, изброени в приложение II към Договора
Член 10
В Регламент (ЕИО) № 827/68 на Съвета от 28 юни 1968 г. относно общата организация на пазара на определени продукти, изброени в приложение II към Договора (26), последно изменен с Регламент (ЕИО) № 425/77 (27), приложението се изменя, както следва:
1. |
Текстът на подпозиция 05.15 B се заменя със следното:
|
2. |
Текстът на позиции 11.03 и 11.04 се заменя със следното:
|
3. |
Текстът на позиция 12.08 се заменя със следния текст:
|
РАЗДЕЛ V
Захар и изоглюкоза
Член 11
Регламент (ЕИО) № 3330/74 се изменя, както следва:
1. |
В член 1, параграф 1:
|
2. |
Текстът на член 1, параграф 2 се заменя със следното: „2. За целите на настоящия регламент:
|
3. |
Приложение I към Регламент (ЕИО) № 3330/74 се изменя, както следва: В позиция 19.02 думата „приготовления“ се заменя с думите: „Екстракт от малц; приготовления“. Добавя се следното: B. Други“ |
Член 12
Регламент (ЕИО) № 765/68 на Съвета от 18 юни 1968 г. относно общите правила за производственото рефинансиране за захар, използвана в химическата индустрия (28), последно изменен с Регламент (ЕИО) № 3138/76 (29), се изменя, както следва:
1. |
Приложение I
|
2. |
Приложение III
|
Член 13
В Регламент (ЕИО) № 1111/77 на Съвета от 17 май 1977 г. относно общите разпоредби за изоглюкоза (30) член 1 се изменя, както следва:
Текстът на подпозиция 17.05 C I се заменя със следната подпозиция:
„21.07 F III Изоглюкозни сиропи с добавени есенции и оцветяващи вещества“.
РАЗДЕЛ VI
Риба
Член 14
Приложение V към Регламент (ЕИО) № 100/76 на Съвета от 19 януари 1976 г. относно общата организация на пазара на рибни продукти (31), последно изменен с Регламент (ЕИО) № 2429/76 (32), се изменя, както следва:
1. |
Текстът на подпозиция 03.03 А I се заменя със следния текст в английската версия:
|
2. |
Текстът на подпозиция 05.15 А се заменя със следното:
|
РАЗДЕЛ VII
Масла и мазнини
Член 15
Регламент № 136/66/ЕИО се изменя, както следва:
1. |
Член 1, параграф 2, буква б): „15.17 B“ се заличава и се заменя с „15.17 B II“. |
2. |
Член 1, параграф 2, буква г): в немската версия на подпозиция 07.02 А, думата „gekocht“ се заменя с думата „gegart“. |
3. |
Член 1, параграф 2, буква г): в нидерландската версия на подпозиция 07.02 А се добавят думите „of gebakken“. |
4. |
Член 1, параграф 2, буква д): „15.17 А“ се заличава и се заменя с „15.17 B I“. |
Член 16
Регламент (ЕИО) № 443/72 на Съвета от 29 февруари 1972 г. относно облаганията, налагани на рафинираното маслиново масло (33) се изменя, както следва:
1. |
В първо тире от член 6, параграф 2 и първо тире от член 7, параграф 2 „15.17 А I“ се заличава и се заменя с „15.17 B I а)“. |
2. |
Във второ тире от член 6, параграф 2 и второ тире от член 7, параграф 2 „15.17 А II“ се заличава и се заменя с „15.17 B I б)“. |
3. |
В член 8 „15.17 А“ се заличава и се заменя с „15.17 B I“. |
РАЗДЕЛ VIII
Общи разпоредби
Член 17
Регламент (ЕИО) № 950/68 за Общата митническа тарифа се изменя, както е показано в приложение IV.
Член 18
Настоящият регламент влиза в сила от 1 януари 1978 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 7 ноември 1977 година.
За Съвета
Председател
A. HUMBLET
(1) ОВ С 266, 7.11.1977 г., стр. 46.
(2) ОВ 172, 30.9.1966 г., стр. 3025/66.
(3) ОВ L 175, 29.6.1973 г., стр. 5.
(4) ОВ L 148, 28.6.1968 г., стр. 13.
(5) ОВ L 67, 15.3.1976 г., стр. 9.
(6) ОВ L 359, 31.12.1974 г., стр. 1.
(7) ОВ L 134, 28.5.1977 г., стр. 1.
(8) ОВ L 281, 1.11.1975 г., стр. 1.
(9) ОВ L 158, 29.6.1977 г., стр. 1.
(10) ОВ L 118, 20.5.1972 г., стр. 1.
(11) ОВ L 125, 19.5.1977 г., стр. 1.
(12) ОВ L 281, 1.11.1975 г., стр. 57.
(13) ОВ L 249, 30.9.1977 г., стр. 1.
(14) ОВ L 281, 1.11.1975 г., стр. 60.
(15) ОВ L 281, 1.11.1975 г., стр. 65.
(16) ОВ L 100, 14.4.1976 г., стр. 1.
(17) С цел разграничаване между продуктите, попадащи в позиции 11.01 и 11.02, и тези, попадащи в подпозиция 23.02 А, продуктите, попадащи в позиции 11.01 и 11.02, са тези, които имат:
— |
съдържание на нишесте (определено чрез модифицирания полиметричен метод на Еверс), надвишаващо 45 % от теглото, по отношение на сухото вещество, |
— |
съдържание на пепел от теглото, по отношение на сухото вещество (след премахване на всякакви добавени минерални вещества), ненадвишаващо 1,6 % за ориз, 2,5 % за пшеница и ръж, 3 % за ечемик, 4 % за елда, 5 % за овес и 2 % за други зърнени култури. Обаче зародиши от зърнени култури, цели, олющени или смлени, попадат при всички случаи в позиция 11.02. |
(18) Въвеждането под тази подпозиция подлежи на условията, които следва да се определят от компетентните органи.
(19) ОВ L 281, 1.11.1975 г., стр. 82.
(20) ОВ L 281, 1.11.1975 г., стр. 109.
(21) Въвеждането под тази подпозиция подлежи на условията, които следва да се определят от компетентните органи.
(22) ОВ L 99, 5.5.1970 г., стр. 1.
(23) ОВ L 256, 7.10.1977 г., стр. 1.
(24) ОВ L 151, 30.6.1968 г., стр. 13.
(25) ОВ L 183, 22.7.1977 г., стр. 3.
(26) ОВ L 151, 30.6.1968 г., стр. 16.
(27) ОВ L 61, 5.3.1977 г., стр. 1.
(28) ОВ L 143, 25.6.1968 г., стр. 1.
(29) ОВ L 354, 24.12.1976 г., стр. 1.
(30) ОВ L 134, 28.5.1977 г., стр. 4.
(31) ОВ L 20, 28.1.1976 г., стр. 1.
(32) ОВ L 276, 7.10.1976 г., стр. 5.
(33) ОВ L 54, 3.3.1972 г., стр. 3.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
„ПРИЛОЖЕНИЕ А
Код по ОМТ |
Описание |
07.06 A |
Маниока, тропическо растение, салеп и други подобни корени и грудки с високо съдържание на нишесте, без сладки картофи |
ex 11.01 |
Брашна от зърнени култури: |
C. Брашно от ечемик |
|
D. Овесено брашно |
|
E. Царевично брашно |
|
G. Други |
|
ex 11.02 |
Зърнен булгур и зърнено брашно; други обработени зърна от зърнени култури (например олющени, изчистени, смелени на дребно или натрошени на едро, но без по-нататъшна обработка), без ориз, попадащи в позиция 10.06; зародиши от зърнени храни, цели, олющени или смлени: |
ex А. Зърнен булгур и зърнено брашно, без булгур и брашно от пшеница и ориз |
|
B. Зърна, изчистени от шушулките (с шушулки или люспи), нарязани или не на филийки или натрошени на едро |
|
C. Смелени на дребно зърна |
|
D. Зърна, които са само натрошени на едро |
|
ex E. Олющени зърна, без олющен ориз |
|
ex F. Топчета, без оризови топчета |
|
G. Зародиши от зърнени култури, цели, олющени или смлени |
|
11.04 C |
Брашно и едро брашно от саго и от корени и грудки, попадащи в позиция 07.06 |
11.07 |
Малц, печен или не |
ex 11.08 A |
Нишесте: |
I. Нишесте от царевица |
|
III. Нишесте от пшеница |
|
IV. Нишесте от картофи |
|
V. Други |
|
11.09 |
Пшеничен глутен, сушен или не |
17.02 B |
Глюкоза или глюкозен сироп: |
II. Други |
|
21.07 F II |
Глюкозен сироп, с добавени есенции или оцветяващи вещества |
23.02 A |
Трици, sharps и други остатъчни количества от пресяването, меленето или преработката на зърнени култури |
23.03 A I |
Остатъчни количества от производството на нишесте от царевица (без концентрираните течности) със съдържание на протеин, изчислено за сух продукт, надвишаващо 40 % от теглото |
23.07 |
Подсладени фуражи; други приготовления от вид, използвани при храненето на животни: |
ex B. Други, съдържащи нишесте, глюкоза или глюкозен сироп, попадащи в подподпозиции 17.02 B и 21.07 F II, или млечни продукти (попадащи в позиции 04.01, 04.02, 04.03 или 04.04, или в подпозиции 07.02 А или 21.07 F I), с изключение на заготовки и фуражи, съдържащи 50 % или повече от теглото млечни продукти, попадащи в една или повече от гореупоменатите позиции или подподпозиции“ |
ПРИЛОЖЕНИЕ II
(Приложение Б)
Код по ОМТ |
Описание |
17.02 |
Други захари в твърда форма; захарни сиропи, несъдържащи добавени есенции или оцветяващи вещества; изкуствен мед, смесен или не с природен мед; карамел: |
B. Глюкоза и глюкозен сироп: |
|
I. Съдържащи, в сухо състояние, 99 % или повече от теглото на чистия продукт |
|
17.04 |
Захарни изделия, несъдържащи какао: |
B. Дъвка |
|
C. Бял шоколад |
|
D. Други |
|
18.06 C |
Шоколад и шоколадови изделия, пълнени или не; захарни изделия и техни заместители, направени от продукти, заместители на захарта, съдържащи какао |
19.02 |
Малцов екстракт; заготовки от брашно, едро брашно, нишесте или малцов екстракт от вид, използван за детски храни или за диетични или кулинарни цели, съдържащи какао по-малко от 50 % от теглото |
19.03 |
Макарони, спагети и подобни продукти |
19.04 |
Тапиока и саго; заместители на тапиоката и сагото, получени от домати или други нишестета |
19.05 |
Приготвена храна, получена чрез набъбване или печене на зърнени култури или зърнени продукти (веян ориз, корнфлейкс и подобни продукти) |
19.07 |
Хляб, сухар и други обикновени тестени изделия, несъдържащи добавена захар, мед, яйца, мазнини, сирене или плодове; нафора, капсулки от вид, подходящ за фармацефтична употреба, блат, оризова хартия и подобни продукти |
19.08 |
Сладки, бисквити, торти и други сладкарски изделия, съдържащи или не какао в различни пропорции |
ex 21.02 |
Печена цикория и други печени заместители на кафе, екстракти, есенции и концентрати от тях: |
C. Печена цикория и други печени заместители на кафе: |
|
II. Други (различни от печена цикория) |
|
D. Екстракти, есенции и концентрати от печена цикория и други печени заместители на кафе: |
|
II. Други (различни от екстракти, есенции и концентрати от печена цикория) |
|
ex 21.05 |
Супи и бульони, в течна, твърда форма или на прах |
21.07 |
Заготовки на храна, които не са определени или включени никъде другаде |
ПРИЛОЖЕНИЕ III
В приложение IV към Регламент (ЕИО) № 816/70 подподпозиции 20.07 А I и B I се изменят, както следва:
1 |
2 |
3 |
4 |
20.07 |
Плодови сокове (включително гроздова мъст) и зеленчукови сокове, съдържащи или не добавена захар, но неферментирали и несъдържащи спирт: |
|
|
|
А. Със специфично тегло, надвишаващо 1,33 при 15 °С: |
|
|
|
I. Гроздов сок (включително гроздова мъст): |
|
|
|
а) със стойност, надвишаваща 22 е.с. за 100 kg нето тегло … |
50 (1) |
— |
|
б) със стойност, ненадвишаваща 22 е.с. за 100 kg нето тегло: |
|
|
|
1. С добавено съдържание на захар, надвишаващо 30 % от теглото … |
50 + (L) (1) |
— |
|
2. Други … |
50 (1) |
— |
|
B. Със специфично тегло, по-малко или равно на 1,33 при 15 °С: |
|
|
|
I. Гроздов, ябълков и крушов сок (включително гроздова мъст); смеси от ябълкови и крушови сокове: |
|
|
|
а) със стойност, надвишаваща 18 е.с. за 100 kg нето тегло: |
|
|
|
1. Гроздов сок (включително гроздова мъст): |
|
|
|
аа) Концентриран: |
|
|
|
11. С добавено съдържание на захар, надвишаващо 30 % от теглото … |
28 (1)+ (L) |
28 + ads |
|
22. Други … |
28 (1) |
28 + ads |
|
бб) Други: |
|
|
|
11. С добавено съдържание на захар, надвишаващо 30 % от теглото … |
28 (1) |
28 + ads |
|
22. Други … |
28 (1) |
28 + ads |
|
2 и 3. (Без промяна) |
|
|
|
б) Със стойност от 18 е.с или по-малко за 100 kg нето тегло: |
|
|
|
1. Гроздов сок (включително гроздова мъст): |
|
|
|
аа) Концентриран: |
|
|
|
11. С добавено съдържание на захар, надвишаващо 30 % от теглото… |
28 + (L) (1) |
28 + ads |
|
22. Други … |
28 (1) |
28 + ads |
|
бб) Други: |
|
|
|
11. С добавено съдържание на захар, надвишаващо 30 % от теглото … |
28 + (L) (1) |
28 + ads |
|
22. Други … |
28 (1) |
28 + ads |
|
2, 3 и 4. (Без промяна) |
|
|
(1) Без промяна.
ПРИЛОЖЕНИЕ IV
В част I, раздел I, в част II, глави 3, 4, 7, 10, 11, 17, 19, 21 и 23, както и в приложението към Общата митническа тарифа, което съставя приложението към Регламент (ЕИО) № 950/68, долуупоменатите бележки и позиции, които се изменят и влизат в сила от 1 януари 1978 г., да се четат, както следва:
Част I, „Предварителни разпоредби“; раздел I, „Общи правила“:
B. Общи правила относно митата:
а) |
параграфи 5 и 6 в датската версия да се четат, както следва:
|
б) |
добавят се следните два параграфа:
|
B. Част II, „Списък на митата“:
1. |
Текстът на глава 4, бележка 1 се заменя със следното:
|
2. |
В глава 4 допълнителна бележка 8, ред 3 „17.05 А“ се заменя с „21.07 F I“. |
3. |
Текстът на подпозиция 05.15 А се заменя със следното:
|
4. |
В бележката към глава 7, буква в) „11.03“ се заменя с „11.04“. |
5. |
Текстът на подпозиция 07.01 P се заменя със следното:
|
6. |
Текстът на подпозиция 08.08 B се заменя със следното:
|
7. |
В подподпозиции 08.08 C, 08.10 А и 08.11 D след „боровинка“ се добавят следните скоби: „(плод от вида Vaccinum myrtillus)“. |
8. |
Текстът на бележката към глава 10 се заменя със следния: „Тази глава се отнася само за тези зърна, които не са били нито чистени от шушулките, нито обработени по някакъв друг начин. Обаче ориз, олющен, смлян, изчистен, глазиран, леко сварен, преработен или счупен, остава класиран в позиция 10.06.“ |
9. |
В бележка 1 а) към глава 11 „21.01“ се заменя с „21.02“. |
10. |
Текстовете на позиции 11.02 и 11.04 се заменят със следното:
|
11. |
Позиции 11.03 и 11.06 се заличават. |
12. |
В бележка 2 към глава 12, след „семена от фий“, се добавят следните скоби: „(различни от тези от вида Vicia faba)“. |
13. |
Позиция 12.05 се заличава. |
14. |
Текстът на позиция 12.08 се заменя със следното:
|
15. |
В допълнителна бележка 3 към глава 15 „15.17 А“ се заменя с „15.17 B I“. |
16. |
Текстът на позиция 15.17 се заменя със следното:
|
17. |
В глава 17:
|
18. |
Текстът на позиция 17.01 се заменя със следното:
|
19. |
Текстът на позиция 17.02 се заменя със следното:
|
20. |
Текстът на позиция 17.03 се заменя със следното:
Следнто тире се добавя към бележкаjd под линия, изброяваща нивата на независимото мито за позиция 17.03:
|
21. |
Позиция 17.05 се заличава. |
22. |
Позиция 19.01 се заличава. |
23. |
Текстът на позиция 19.02 се заменя със следното:
|
24. |
Позиция 19.06 се заличава. |
25. |
Текстът на позиция 19.07 се заменя със следното:
|
26. |
Текстовете на подподпозиции 20.07 B II а) 1 и 2 и 20.07 B II b) 1 и 2 се заменят със следното:
|
27. |
В глава 21:
|
28. |
Позиция 21.01 се заличава. |
29. |
Текстът на позиция 21.02 се заменя със следното:
|
30. |
Подпозиция 21.07 F става 21.07 G. |
31. |
Нова подпозиция 21.07 F се добавя към позиция 21.07, текстът на която е, както следва:
|
32. |
В допълнителна бележка 2 към глава 23 „17.05 А“ се заменя с „21.07 F I“. |
33. |
В подпозиция 23.07 B „17.05 B“ на втория ред се заменя с „21.07 F II“. |
Приложение (Позиции или подпозиции, от които само част са включени в отстъпката на ГАТТ или на които са дадени различни отстъпки). Той се изменя, както следва:
1. |
Текстът в позиция 05.15 се заменя със следното:
|
2. |
Добавя се допълнително позиция 11.04, текстът на която е, както следва:
|
3. |
Позиция 20.07, бележката под линия и бележката (ads), и таблицата, отнасяща се за позиция 20.07, се заличават. |
(1) Виж приложението.
(2) При определени условия се предвижда изравнителна такса, в допълнение към митото.
(3) Виж приложението.
(4) Въвеждането в тази подпозиция подлежи на условия, които следва да се определят от компетентните органи.
(5) При определени условия е предвидено събирането на компенсационна сума, в допълнение към митото.
(6) Въвеждането в тази подпозиция, подлежи на условия, които си определят от компетентните врасти.
(7) Мито, ограничено до 14 % за неограничен период.