EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32017R1503

Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/1503 на Комисията от 25 август 2017 година за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/68 относно общите процедури и спецификации, необходими за взаимното свързване на електронните регистри на картите на водачи (Текст от значение за ЕИП. )

C/2017/5519

OB L 221, 26.8.2017, p. 10–21 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2017/1503/oj

26.8.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 221/10


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2017/1503 НА КОМИСИЯТА

от 25 август 2017 година

за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/68 относно общите процедури и спецификации, необходими за взаимното свързване на електронните регистри на картите на водачи

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 165/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 4 февруари 2014 г. относно тахографите в автомобилния транспорт (1), и по-специално член 31, параграф 5 от него,

като има предвид, че:

(1)

С Регламент (ЕС) № 165/2014 изисква от държавите членки да свържат взаимно своите национални електронни регистри за картите на водачи чрез съобщителната система TACHOnet.

(2)

В Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/68 на Комисията (2) се съдържат необходимите общи процедури и спецификации за взаимното свързване чрез съобщителната система TACHOnet на електронните регистри на картите на водачи.

(3)

Връзката към съобщителната система TACHOnet се извършва или пряко — чрез мрежата за трансевропейски телематични услуги между администрациите (Testa), или непряко — чрез държава членка, която вече е свързана към Testa. По традиция непреките връзки се съгласуват двустранно чрез договори, подписани от представители на съответните субекти на национално равнище и без намеса на Комисията. Същевременно, за да се предотврати потенциална злоупотреба с връзката и за да се гарантира правилното функциониране на системата, Комисията, в качеството си на общ управител на съобщителната система TACHOnet, следва да получи надлежна и своевременна информация относно желанието на национален орган да се свърже към съобщителната система TACHOnet.

(4)

В допълнение към държавите членки, съобщителната система TACHOnet на практика е отворена и за трети страни. Поради това Комисията следва да гарантира, че тези трети страни изпълняват същите задължения по отношение на съобщителната система TACHOnet, както държавите членки.

(5)

Следва да бъдат направени някои малки изменения в Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/68 с цел разясняване и прецизиране на следните аспекти: процедурата по свързване към съобщителната система TACHOnet, предварителните изпитвания, които трябва да бъдат проведени и последствията при неуспех, съдържанието на някои XML съобщения, определянето на поетапната процедура, която трябва да следват държавите членки в случай на системни грешки, и времето, за което могат да се съхраняват лични данни в дневниците за регистриране на централния възел.

(6)

Новата версия на съобщителната система TACHOnet ще се прилага от 2 март 2018 г. Въпреки това, за да могат да се предприемат някои подготвителни стъпки, разпоредбите относно свързването на трети страни, предварителните изпитвания и непрекия достъп следа да се прилагат от датата на влизане в сила на настоящия регламент.

(7)

Поради това Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/68 следва да бъде съответно изменен.

(8)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета относно автомобилния транспорт,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/68 се изменя, както следва:

1)

в член 2 се добавят букви к), л) и м):

„к)

„мрежа за трансевропейски телематични услуги между администрациите (Testa)“ означава платформа за далекосъобщителна взаимна свързаност за сигурен обмен на информация между публични администрации в Съюза;

л)

„пряк достъп до TACHOnet“ означава връзка към съобщителната система TACHOnet на национален електронен регистър посредством връзка към платформата Testa, управлявана от държавата членка, в която е разположен регистърът;

м)

„непряк достъп до TACHOnet“ означава връзка към съобщителната система TACHOnet на национален електронен регистър посредством връзка към платформата Testa, управлявана от държава членка, в която не е разположен регистърът.“;

2)

вмъкват се следните членове 3а и 3б:

„Член 3а

Свързване на трети страни

В случай на одобрение от Комисията, трети страни могат да свържат своите електронни регистри към съобщителната система TACHOnet, ако изпълняват изискванията на настоящия регламент.

Член 3б

Предварителни изпитвания

Свързването на национален електронен регистър към съобщителната система TACHOnet, чрез пряк или непряк достъп, се извършва след успешното провеждане на изпитвания за свързването, интеграцията и експлоатацията в съответствие с инструкциите и под надзора на Комисията.

В случай на неуспех при предварителните изпитвания Комисията може временно да преустанови фазата на изпитване. Изпитванията се подновяват, когато отговорният национален орган съобщи на Комисията, че са били приети необходимите технически подобрения на национално равнище, които да позволят успешното провеждане на предварителните изпитвания.

Максималната продължителност на предварителните изпитвания е шест месеца.“;

3)

вмъква се следният член 5а:

„Член 5а

Непряк достъп до TACHOnet

1.   Националният орган, отправящ искането за непряк достъп до TACHOnet, предоставя на Комисията следните документи:

а)

писмо, подписано от представител на националния орган, с искане Комисията да започне фазата на изпитване за предоставяне на непряк достъп до TACHOnet;

б)

заявление за непряк достъп до TACHOnet във формата, определен в приложение IX;

в)

двустранния договор между националния орган, отправящ искането за непряк достъп, и националният орган, който му предоставя такъв достъп посредством своята връзка към платформата Testa, подписан от представители на националните органи.

2.   Не по-късно от два месеца след датата на подаване на документите, посочени в параграф 1, Комисията отправя искане до съответния национален орган да предостави техническата информация, необходима за започване на предварителните изпитвания, посочени в член 3б.

3.   Непряк достъп до TACHOnet не се предоставя, докато изискванията по параграфи 1 и 2 не бъдат изпълнени.“;

4)

приложения I, II, III, VI, VII и VIII се изменят в съответствие с приложение I към настоящия регламент;

5)

добавя се приложение IX, както е посочено в приложение II към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Член 1, параграф 4 се прилага от 2 март 2018 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 25 август 2017 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 60, 28.2.2014 г., стр. 1.

(2)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/68 на Комисията от 21 януари 2016 година относно общите процедури и спецификации, необходими за взаимното свързване на електронните регистри на картите на водачи (ОВ L 15, 22.1.2016 г., стр. 51).


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Приложения I, II, III, VI, VII и VIII към Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/68 се изменят, както следва:

1)

приложение I се изменя, както следва:

а)

в точка 1.1 втората алинея се заменя със следното:

„Всички съобщения TACHOnet трябва да се маршрутизират през централния възел.“;

б)

точка 2.2 се заменя със следното:

„2.2.

Централният възел не трябва да съхранява данни за период, по-дълъг от шест месеца, освен данните от протоколирането, статистическите данни и данните за маршрутизиране, посочени в приложение VII.“;

в)

точка 2.6.1 се заменя със следното:

„2.6.1.

Функциите за управление на данните за контакт трябва да предоставят възможност на всяка държава членка да управлява своите данни за контакт в различни категории по отношение на политиката, бизнеса, експлоатацията и техническите въпроси, като компетентният орган на всяка държава членка е отговорен за поддържането на своите данни за контакт. Данните за контакти в другите държави членки трябва да могат да бъдат разглеждани, но не и редактирани.“;

г)

точка 2.6.2 се заличава;

2)

приложение II се изменя, както следва:

а)

точка 1.3 се заменя със следното:

„1.3.

„Modify Card Status“ (MCS — промяна на статуса на карта) позволява на запитващата държава членка да уведоми отговарящата държава членка, чрез Modify Card Status Request (запитване за промяна на статуса на карта), че в статуса на дадена карта, издадена от последната, е настъпила промяна. Отговарящата държава членка трябва да отговоря на Modify Card Status Request като изпраща Modify Card Status Response веднага след като регистърът е актуализиран или уведомлението е било отхвърлено, като предава резултата от актуализирането и информация за настоящия статус на картата (отразен в регистъра на тахографските карти). Този отговор трябва да се изпраща най-късно 10 календарни дни след изпращането на уведомлението с искането. Във всички случаи Modify Card Status Request или Modify Card Status Response трябва да се потвърждават с Modify Card Status acknowledgment.“;

б)

точка 5 се заменя със следното:

„5.

Статусът на карта, посочен в допълнението към настоящото приложение, не трябва да се използва, за да се определя дали дадена карта на водач е валидна за управление на МПС. Когато чрез функционалната възможност CCS или CIC държава членка отправя запитване до регистъра на държавата членка, издала картата, отговорът трябва да съдържа специалното за целта поле „валидна за управление“. Националните административни процедури трябва да са такива, че отговорите на запитвания от CCS или CIC винаги да съдържат подходящата стойност „валидна за управление“.“;

3)

приложение III се изменя, както следва:

а)

точка 2.3 се заменя със следното:

„2.3.

Националните системи трябва да могат да изпращат, получават и обработват всички съобщения, съответстващи на която и да е от функционалните възможности, посочени в приложение II.“;

б)

допълнението се замества със следното:

Допълнение

Минимални изисквания за съдържанието на XML съобщенията

Common Header (обща заглавна част)

Mandatory (задължително)

„Version“ (версия)

Официалната версия на спецификациите XML трябва да се определя чрез пространството на имена, дефинирано в XSD на съобщението, и да се посочва в атрибута за версия на заглавния елемент на съобщението XML. Номерът на версията („n.m“) трябва да се определя като постоянна стойност във всяка версия на файла „XML Schema Definition“ (xsd).

Да

„Test Identifier“ (идентификатор за изпитване)

„Optional id for testing“ (незадължителен идентификатор за изпитване) Инициаторът на изпитването попълва идентификатора и всички участници в работния процес трябва да препращат/връщат същия идентификатор. При реална експлоатация той трябва да се игнорира и да не се използва, ако бъде предоставен.

Не

„Technical Identifier“ (технически идентификатор)

Универсален уникален идентификатор (UUID), еднозначно определящ всяко отделно съобщение. Изпращащият генерира UUID и попълва този атрибут. Тези данни не се използват за търговски цели.

Да

„Workflow Identifier“ (идентификатор на работния процес)

Идентификаторът на работния процес (workflowId) представлява UUID и трябва да се генерира от изпращащата искането държава членка. Този идентификатор се използва след това във всички съобщения с цел съгласуване на работния процес.

Да

„Sent at“ (изпратено на)

Дата и час (в UTC формат) на изпращане на съобщението.

Да

„Timeout“ (изтичане на сесията)

Това е незадължителен атрибут за дата и час (във формат UTC). Тази стойност трябва да се задава само от централния възел за препратени искания и се изчислява въз основа на датата/времето на получаване на първоначалното запитване от възела. Тя информира отговарящата държава членка кога изтича сесията на запитването. Не се изисква тази стойност да се посочва в първоначалните запитвания, изпращани до възела, нито в съобщенията за отговор.

Не

From (от (подател)

Кодът ISO 3166-1 Alpha 2 на държавата членка, изпращаща съобщението, или „ЕС“.

Да

To (до (получател)

Кодът ISO 3166-1 Alpha 2 на държавата членка, до която се изпраща съобщението, или „ЕС“.

Да


Check Issued Cards Request (запитване за проверка за издадени карти)

Mandatory (задължително)

„Family Name“ (фамилно име)

Фамилно име на водача.

Да

„First Name“ (собствено име)

Собствено име на водача.

Не

„Date of Birth“ (дата на раждане)

Дата на раждане на водача.

Да

„Place of Birth“ (място на раждане)

Място на раждане на водача.

Не

„Driving Licence Number“ (номер на свидетелство за управление)

Номер на свидетелството за управление на водача.

Не

„Driving Licence Issuing Country“ (държава на издаване на свидетелството за управление)

Държава, издала свидетелството за управление на водача.

Не

Check Issued Cards Response (отговор за проверка за издадени карти)

Mandatory (задължително)

„Status Code“ (код за състояние)

Код за състоянието на отговора.

Да

„Status Message“ (съобщение за състояние)

Обяснително описание на състоянието.

Не

„Search Mechanism“ (метод на търсене)

Била ли е картата намерена чрез търсенето NYSIIS или чрез търсене по свободно зададени критерии?

Да

„Found driver details“ (данни за намерения водач)

Да, ако е намерен водач.

„Family Name“ (фамилно име)

Фамилно име на всеки намерен водач.

Да

„First Name“ (собствено име)

Собствено име на всеки намерен водач.

Не

„Date of Birth“ (дата на раждане)

Дата на раждане на всеки намерен водач.

Да

„Place of Birth“ (място на раждане)

Място на раждане на всеки намерен водач.

Не

„Card Details“ (данни на притежателя на картата)

Да, ако е намерен водач.

„Card Number“ (номер на картата)

Номер на намерената карта.

Да

„Card Status“ (статус на картата)

Статус на намерената карта.

Да

„Valid for Driving“ (валидна за управление на МПС)

Намерената карта е/не е валидна за управление на МПС.

Да

„Card Issuing Authority“ (орган на издаване на картата)

Име на органа, издал намерената карта.

Да

„Card Start of Validity Date“ (дата на начало на валидност на картата)

Дата на начало на валидност на намерената карта.

Да

„Card Expiry Date“ (срок на валидност на картата)

Дата, на която изтича срокът на валидност на намерената карта.

Да

„Card Status Modified Date“ (дата на промяна на статуса на картата)

Дата на последна промяна в намерената карта.

Да

„Temporary Card“ (временна карта)

Намерената карта е временна карта.

Не

„Driving Licence Details“ (данни за свидетелството за управление)

Да, ако е намерена карта на водач.

„Driving Licence Number“ (номер на свидетелство за управление)

Номер на намереното свидетелство за управление на водач.

Да

„Driving Licence Issuing Country“ (държава на издаване на свидетелството за управление)

Държава на издаване на намереното свидетелство за управление на водач.

Да

„Driving Licence Status“ (статус на свидетелството за управление)

Статус на намереното свидетелство за управление на водач.

Не

„Driving Licence Issuing Date“ (дата на издаване на свидетелството за управление)

Дата на издаване на намереното свидетелство за управление на водач.

Не

„Driving Licence Expiry Date“ (срок на валидност на свидетелството за управление)

Дата, на която изтича срокът на валидност на намереното свидетелство за управление на водач.

Не

„Workshop Card Details“ (данни за сервизната карта)

Да, ако е намерена сервизна карта.

„Workshop name“ (име на сервиза)

Име на сервиза, на който е издадена намерената карта.

Да

„Workshop address“ (адрес на сервиза)

Адрес на сервиза, на който е издадена намерената сервизна карта.

Да

Check Card Status Request (запитване за проверка на статуса на карта)

Mandatory (задължително)

„Card Number“ (номер на картата)

Номерът на картата, за която е отправено запитване за допълнителни данни.

Да


Check Card Status Response (отговор за проверка на статуса на карта)

Mandatory (задължително)

„Status Code“ (код за състояние)

Код за състоянието на отговора.

Да

„Status Message“ (съобщение за състояние)

Обяснително описание на състоянието.

Не

„Requested Card Details“ (данни за карта, за която има запитване)

Да, ако е намерена картата, за която има запитване.

„Card number“ (номер на картата)

Номер на картата, за която има запитване.

Да

„Card Status“ (статус на картата)

Статус на картата, за която има запитване.

Да

„Valid for Driving“ (валидна за управление на МПС)

Намерената карта, за която има запитване, е/не е валидна за управление на МПС.

Да

„Card Issuing Authority“ (орган на издаване на картата)

Име на органа, издал картата, за която има запитване.

Да

„Card Start of Validity Date“ (дата на начало на валидност на картата)

Дата на начало на валидност на картата, за която има запитване.

Да

„Card Expiry Date“ (срок на валидност на картата)

Дата, на която изтича срокът на валидност на картата, за която има запитване.

Да

„Card Status Modified Date“ (дата на промяна на статуса на картата)

Дата на последна промяна в картата, за която има запитване.

Да

„Temporary Card“ (временна карта)

Намерената карта, за която има запитване е временна карта.

Не

„Workshop Card Details“ (сервизна карта)

Да, ако е намерена сервизна карта.

„Workshop Name“ (име на сервиза)

Име на сервиза, на който е издадена картата.

Да

„Workshop Address“ (адрес на сервиза)

Адрес на сервиза, на който е издадена картата.

Да

„Card Holder Details“ (данни на притежателя на картата)

 

„Family Name“ (фамилно име)

Фамилно име на водача, на когото е била издадена картата.

Да

„First Name“ (собствено име)

Собствено име на водача, на когото е била издадена картата.

Не

„Date of Birth“ (дата на раждане)

Дата на раждане на водача, на когото е била издадена картата.

Да

„Place of Birth“ (място на раждане)

Място на раждане на водача, на когото е била издадена картата.

Не

„Driving Licence Details“ (данни за свидетелството за управление)

Да, ако е намерена карта на водач.

„Driving Licence Number“ (номер на свидетелство за управление)

Номер на свидетелството за управление на водача, на когото е била издадена картата.

Да

„Driving Licence Issuing Country“ (държава на издаване на свидетелството за управление)

Държава, която е издала свидетелството за управление на водача, на когото е била издадена картата.

Да

„Driving Licence Status“ (статус на свидетелството за управление)

Статус на свидетелството за управление на водача, на когото е била издадена картата.

Не

„Driving Licence Issuing Date“ (дата на издаване на свидетелството за управление)

Дата на издаване на свидетелството за управление на водача, на когото е била издадена картата.

Не

„Driving Licence Expiry Date“ (срок на валидност на свидетелството за управление)

Дата, на която изтича срокът на валидност на свидетелството за управление на водача, на когото е била издадена картата.

Не


Modify Card Status Request (промяна на статуса на карта — запитване)

Mandatory (задължително)

„Card Number“ (номер на картата)

Номер на картата, чиито статус е бил променен.

Да

„New Driver Card Status“ (нов статус на карта на водач)

Записаният нов статус на картата.

Да

„Card Status Modified Date“ (дата на промяна на статуса на картата)

Дата и час на промяна на статуса на картата.

Да

„Declared by“ (обявено от)

 

„Authority“ (орган)

Име на органа, променил статуса на картата.

Да

„Authority address“ (адрес на органа)

Адрес на органа, променил статуса на картата.

Да

„Family Name“ (фамилно име)

Фамилно име на лицето, променило статуса на картата.

Не

„First Name“ (собствено име)

Собствено име на лицето, променило статуса на картата.

Не

„Phone“ (телефонен номер)

Телефонен номер на лицето, променило статуса на картата.

Не

„Email“ (електронна поща)

Адрес на електронна поща на лицето, променило статуса на картата.

Не


Modify Card Status Acknowledgement (промяна на статуса на карта — потвърждение)

Mandatory (задължително)

„Status Code“ (код за състояние)

Кода за състоянието на отговора.

Да

„Status Message“ (съобщение за състояние)

Обяснително описание на състоянието.

Не

„Acknowledgement type“ (вид потвърждение)

Вид: потвърждение на запитване или на отговор.

Да


Modify Card Status Response (промяна на статуса на карта — отговор)

Mandatory (задължително)

„Status Code“ (код за състояние)

Код за състоянието на отговора.

Да

„Status Message“ (съобщение за състояние)

Обяснително описание на състоянието

Не

„Card Number“ (номер на картата)

Номер на картата на водач, за която има запитване.

Да

„Card Status“ (статус на картата)

Статусът на картата, за която има запитване, както е записан в регистъра на тахографските карти.

Да


Issued Card Driving Licence Request (запитване за издадена карта срещу свидетелство за управление)

Mandatory (задължително)

„Card Number“ (номер на картата)

Номер на издадената карта на водач.

Да

„Driving Licence Number“ (номер на свидетелство за управление)

Номер на чуждестранното свидетелство за управление, използван в заявлението за издаване на карта на водач.

Да

„Family Name“ (фамилно име)

Фамилно име на водача, на когото е била издадена картата.

Да

„First Name“ (собствено име)

Собствено име на водача, на когото е била издадена картата.

Не

„Date of Birth“ (дата на раждане)

Дата на раждане на водача, на когото е била издадена картата.

Да

„Place of Birth“ (място на раждане)

Място на раждане на водача, на когото е била издадена картата.

Не


Issued Card Driving Licence Response (отговор на запитване за издадена карта срещу свидетелство за управление)

Mandatory (задължително)

„Status Code“ (код за състояние)

Код за състоянието на отговора.

Да

„Status Message“ (съобщение за състояние)

Обяснително описание на състоянието.

Не

4)

приложение VI се изменя, както следва:

а)

точки 1.4 — 1.8 се заменят със следното:

„1.4.

Те трябва да отговарят на най-малко 98 % от запитванията, изпратени до тях за един календарен месец и да могат да обслужват честота на запитване от 6 съобщения в секунда.

1.5.

При изпращане на отговор чрез CIC, CCS или ICDL и на потвържденията за MCS в съответствие с приложение VIII те трябва да отговарят на запитванията в рамките на 10 секунди.

Общата продължителност на сесията на заявката (времето на изчакване на отговор от страна на заявителя) не трябва да надвишава 20 секунди;

1.6.

Отговорите по MCS трябва да се изпращат в рамките на 10 календарни дни след изпращането на запитване за MCS.

1.7.

Националните системи не изпращат запитвания до централния възел на TACHOnet с честота над 2 запитвания в секунда.

1.8.

Всяка национална система трябва да може да се справя с потенциални технически проблеми в централния възел или в националните системи на други държави членки. Такива проблеми са (без списъкът да е изчерпателен):

а)

прекъсване на връзката с централния възел;

б)

няма отговор на запитване;

в)

получаване на отговор след изтичане на сесията на съобщение;

г)

получаване на незаявени съобщения;

д)

получаване на невалидни съобщения.“;

б)

точка 1.9 се заличава;

в)

в точка 2.2 се добавя следното изречение:

„Поетапната процедура трябва се опише подробно при поискване от Комисията.“;

5)

приложение VII се изменя, както следва:

а)

вмъква се следният параграф след заглавието на приложението:

„Настоящото приложение предлага подробна информация за данните от протоколирането, статистическите данни и данните за маршрутизиране, събирани в централния възел, а не в държавите членки.“;

б)

точка 3 се заменя със следното:

„3.

Личните данни не трябва да се съхраняват в протоколите за повече от 6 месеца след приключването на дадена трансакция. Статистическата информация и приведената в анонимен вид информация за маршрутизирането трябва да се съхраняват за неопределен срок от време.“;

в)

в точка 4 уводните думи се заменя със следния текст:

„Статистическите данни, използвани за докладване, могат да включват наред с другото:“;

6)

приложение VIII се изменя, както следва:

а)

точка 1.3 се заменя със следното:

„1.3.

Когато заявител на карта на водач притежава свидетелство за управление, издадено в държавата членка на подаване на заявлението, въпросната държава членка проверява дали в националния регистър вече има регистрирано уведомление за ICDL. Тази проверка се извършва чрез търсене на уведомления първо по номер на свидетелство за управление и второ по NYSIIS ключове и дата на раждане. Ако бъде намерено уведомление, държавата членка отправя едноадресно търсене за проверка за издадена карта (CIC) или за проверка на статуса на карта (CCS) към държавата членка, изпратила уведомлението за ICDL.“;

б)

точка 1.6 се заменя със следното:

„1.6.

Държавите членки могат да предпочетат да не записват в своя национален регистър получените уведомления за ICDL в съответствие с точки 1.3, 1.4 и 1.5. В такъв случай те извършват циркулярно търсене за проверка за издадена карта (CIC) за всяко получено заявление.“;

в)

в точка 2.1 буква а) се заменя със следното:

„а)

проверява действителния статус на картата, като изпраща запитване за проверка на статуса на карта (CCS) до държавата членка на издаване. Ако номерът на картата не е известен, вместо това се изпраща запитване за едноадресно търсене за проверка за издадена карта (CIC);“

г)

точка 3.2 се заменя със следното:

„3.2.

След проверката на статуса на картата на водач и ако тя е валидна за замяна, компетентният орган на държавата членка, в която е подадено заявлението, изпраща уведомление за промяна на статуса на картата (MCS) по съобщителната система TACHOnet до държавата членка на издаване.“


ПРИЛОЖЕНИЕ II

Добавя се следното приложение IX:

ПРИЛОЖЕНИЕ IX

Заявление за непряк достъп до TACHOnet

[Съкратено наименование на националния орган, отправящ заявление за непряк достъп до TACHOnet] на [име на държавата, отправяща заявление за непряк достъп до TACHOnet] е подписала договор с [съкратено наименование на компетентния орган, предоставящ непряк достъп до TACHOnet] за получаване на непряк достъп до TACHOnet чрез [име на държавата, осигуряваща непряк достъп до TACHOnet].

Договорът, чрез който [име на държавата, осигуряваща непряк достъп до TACHOnet] осигурява непряк достъп до TACHOnet на [име на държавата, отправяща заявление за непряк достъп до TACHOnet] е приложен към настоящото заявление.

Предоставя се следната информация:

а)

наименование на националния орган, отговорен за достъпа до TACHOnet в [име на държавата, отправяща заявление за непряк достъп до TACHOnet];

б)

лице за контакт за TACHOnet в [националния орган, посочен в буква а)] (име, длъжност, адрес на електронна поща, телефонен номер и пощенски адрес);

в)

име и роля на други отговорни субекти по отношение на TACHOnet;

г)

лица за контакт в отговорните субекти, посочени в буква в) (име, длъжност, адрес на електронна поща, телефонен номер).

Подпис

[Представител на националния орган, отправящ заявление за непряк достъп до TACHOnet]

“.

Top