This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32004R0234
Council Regulation (EC) No 234/2004 of 10 February 2004 concerning certain restrictive measures in respect of Liberia and repealing Regulation (EC) No 1030/2003
Регламент (ЕО) № 234/2004 на Комисията от 10 февруари 2004 година относно някои ограничителни мерки по отношение на Либерия и за отмяна на Регламент № 1030/2003
Регламент (ЕО) № 234/2004 на Комисията от 10 февруари 2004 година относно някои ограничителни мерки по отношение на Либерия и за отмяна на Регламент № 1030/2003
OB L 40, 12.2.2004, p. 1–10
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Този документ е публикуван в специално издание
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
No longer in force, Date of end of validity: 21/06/2016; отменен от 32016R0983
18/ 02 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
142 |
32004R0234
L 040/1 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 234/2004 НА КОМИСИЯТА
от 10 февруари 2004 година
относно някои ограничителни мерки по отношение на Либерия и за отмяна на Регламент № 1030/2003
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално членове 60 и 301 от него,
като взе предвид Обща позиция 2004/137/ОВППС на Съвета от 10 февруари 2004 г. относно ограничителни мерки срещу Либерия и за отмяна на Обща позиция 2001/357/ОВППС (1),
като взе предвид предложението на Комисията,
като има предвид, че:
(1) |
В Резолюция 1521 (2003) от 22 декември 2003 г. Съветът за сигурност на ООН, действащ по реда на глава VII от Хартата на Обединените нации, и като отбелязва изменените обстоятелства в Либерия, по-специално отпътуването на бившия президент Чарлз Тейлър и формирането на национално временно правителство на Либерия, реши да промени някои от ограничителните мерки, наложени срещу Либерия с Резолюция 1343 (2001) на Съвета за сигурност на Организацията на Обединените нации от 7 март 2001 г. и Резолюция 1478 (2003) от 6 май 2003 г. |
(2) |
Обща позиция 2004/137/ОВППС предвижда изпълнение на мерките, заложени в Резолюция 1521 (2003) на Съвета за сигурност на ООН, включително на забраната за техническо подпомагане, свързана с военните дейности и внос на необработени диаманти от и на кръгли талпи и дървесни продукти с произход от Либерия. |
(3) |
Обща позиция 2004/137/ОВППС предвижда и забрана за услугите, свързани с военни дейности, както и за финансова помощ във връзка с военни дейности, които не са цитирани в Резолюция 1521 (2003) на Съвета за сигурност на ООН. |
(4) |
Някои от мерките, предвидени с Резолюции 1343 (2001) и 1478 (2003) бяха изпълнени с Регламент (ЕО) № 1030/2003 на Съвета от 16 юни 2003 г. относно някои ограничителни мерки по отношение на Либерия (2). Изменението на тези мерки попада в обхвата на Договора и следователно, за да се избегне всякакво нарушаване на конкуренцията, е необходимо законодателството на Общността да приложи по отношение на Общността съответните решения на Съвета за сигурност. По смисъла на настоящия регламент се счита, че територията на Общността обхваща териториите на държавите-членки, по отношение на които се прилага Договорът, при условията предвидени в него. |
(5) |
За яснота трябва да се приеме общ документ, съдържащ всички разпоредби в последната им редакция, който да замени Регламент (ЕО) № 1030/2003, а последният следва да бъде отменен. |
(6) |
За да се гарантира, че мерките, предвидени в настоящия регламент са ефективни, той следва да влезе в сила на следващия ден от датата на публикуването му в Официален вестник на Европейските общности, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
По смисъла на настоящия регламент се прилага следното определение:
|
„техническа помощ“ означава всяка техническа помощ, свързана с ремонтиране, усъвършенстване, производство, сглобяване, тестване, поддръжка, както и всякакъв друг вид техническо обслужване, например под формата на инструктаж, консултации, обучение, предаване на работни знания или умения или консултантски услуги. Техническата помощ включва подпомагане в устна форма. |
Член 2
Забранява се:
а) |
безвъзмездното предоставяне, продажбата, доставянето или прехвърлянето на техническа помощ, свързана с военни дейности, както и предоставянето, производството, поддържането и ползването на оръжия и свързани материали от всякакъв вид, включително амуниции, военни транспортни средства и съоръжения, полувоенно оборудване и резервни части за споменатите по-горе, пряко или непряко на всяко лице, образувания или орган във или за ползване в Либерия; |
б) |
предоставянето на финансиране или на финансова помощ във връзка с военни дейности включително в частност на безвъзмездна помощ, заеми и експортно кредитно застраховане за всяка продажба, прехвърляне или износ на оръжие и свързани материали пряко или непряко на всяко лице, образувания или орган във или за ползване в Либерия; |
в) |
съзнателното и преднамерено участие в дейности, чийто предмет е прякото или непряко насърчаване на сделките, посочени в букви а) и б). |
Член 3
1. Чрез дерогация от член 2 компетентен орган, посочен в списъка на приложение I, на държава-членка, в която е установен доставчикът на услуги, може да разреши предоставянето на:
а) |
техническа помощ, финансиране или финансова помощ във връзка с оръжие и свързани материали, доколкото тази помощ или услуги са предназначени единствено за подпомагане или ползване от мисиите на Организацията на обединените нации в Либерия, или |
б) |
финансиране или финансова помощ, свързани със:
|
2. Не се дават разрешителни за вече проведени дейности.
Член 4
1. Когато такива дейности са били предварително одобрени от комитета, създаден по силата на параграф 21 от Резолюция 1521 (2003) на Съвета за сигурност на ООН, като изключение от член 2 от настоящия регламент компетентният орган, посочен в приложение I, на държава-членка, където е установен доставчикът на услугите, може да разреши предоставянето на техническа помощ, свързана със:
а) |
въоръжение и свързани материали, предназначени единствено за подпомагане и ползване на международни програми за обучение и реформа на либерийските въоръжени сили и полиция, или със |
б) |
несмъртоносно военно оборудване, предназначено единствено за хуманитарни и защитни цели. |
Такова одобрение се дава чрез компетентните органи, посочени в приложение I, на държава-членка, в която е установен доставчикът на услугите.
2. Не се дават разрешителни за вече проведени дейности.
Член 5
Член 2 не се прилага по отношение на защитното облекло включително бронебойните жилетки и военни каски, временно внесени в Либерия за лична употреба, от състава на Организацията на обединените нации, на Европейския съюз или на Общността или на държавите-членки, представители на медиите или хуманитарни работници и свързания персонал.
Член 6
1. Забранява се прекият и непрекият внос на всички необработени диаманти съгласно приложение II от Либерия към Общността, независимо дали тези диаманти произхождат от Либерия.
2. Вносът към Общността на кръгли талпи и дървесни продукти с произход от Либерия, както е посочено в приложение III, се забранява.
3. Участието, съзнателно и умишлено, в дейности, чиято цел е директно или индиректно да извършат трансфера, посочен в параграфи 1 и 2, също се забранява.
Член 7
Без да се засягат правата и задълженията на държавите-членки по Хартата на Обединените нации, за целите на ефективното изпълнение на настоящия регламент Комисията поддържа необходимите контакти с комитета, създаден по силата на параграф 21 от Резолюция 1521 (2003) на Съвета за сигурност на ООН.
Член 8
Държавите-членки незабавно се информират взаимно и информират Комисията за мерките, взети по настоящия регламент и взаимно си предоставят релевантната информация, с която разполагат, по-специално, информация във връзка с нарушения, проблеми при прилагането и решенията, постановени от националните съдилища.
Член 9
Комисията има следните правомощия:
а) |
да изменя приложение I въз основа на информацията, предоставена от държавите-членки; |
б) |
да изменя приложения II и III с оглед привеждането им в съответствие с промените, които могат да бъдат направени в Комбинираната номенклатура (КН). |
Член 10
Настоящият регламент се прилага независимо от всички предоставени права или наложени задължения с подписани международни споразумения или договори влезли в сила, лицензи или разрешителни, дадени преди 13 февруари 2004 г.
Член 11
1. Държавите-членки следва да предвидят правила за санкциите, приложими към нарушенията на разпоредбите на настоящия регламент и да вземат всички мерки, необходими за осигуряване на тяхното изпълнение. Предвидените санкции трябва да бъдат ефективни, съразмерни и възпиращи.
2. Държавите-членки съобщават тези правила на Комисията веднага след влизането в сила на настоящия регламент, както и за всяко тяхно последващо изменение.
Член 12
Настоящият регламент се прилага:
а) |
на територията на Общността включително въздушното пространство; |
б) |
на борда на всеки самолет или кораб под юрисдикцията на държава-членка; |
в) |
към всяко лице, намиращо се на или извън територията на Общността, което е гражданин на държава-членка; |
г) |
към всяко юридическо лице, група или организация, инкорпорирана или учредена по правото на някоя държава-членка; |
д) |
към всяко юридическо лице, група или организация, развиваща стопанска дейност на територията на Общността. |
Член 13
Регламент (ЕО) № 1030/2003 се отменя.
Член 14
Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 10 февруари 2004 година.
За Съвета
Председател
C. McCREEVY
(1) ОВ L 40, 12.2.2004 г., стр. 35.
(2) ОВ L 150, 18.6.2003 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент № 2061/2003 на Комисията (ОВ L 308, 25.11.2003 г., стр. 5).
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Списък на компетентните органи, посочени в членове 3 и 4
БЕЛГИЯ
Service public fédéral des affaires étrangères, commerce extérieur et coopération au développement |
Egmont 1 |
Rue des Petits Carmes 19 |
B-1000 Bruxelles |
Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking |
Egmont 1 |
Karmelietenstraat 19 |
B-1000 Brussel |
Direction générale des affaires bilatérales |
Service „Afrique du sud du Sahara“ |
Téléphone (32-2) 501 88 75 |
Télécopieur (32-2) 501 38 26 |
Directoraat-generaal Bilaterale zaken |
Dienst Afrika ten zuiden van de Sahara |
Tel. (32-2) 501 88 75 |
Fax (32-2) 501 38 26 |
Service public fédéral de l'économie, des PME, des classes moyennes et de l'énergie |
ARE 4e o division, service des licences |
Avenue du Général Leman 60 |
B-1040 Bruxelles |
Téléphone (32-2) 206 58 16/27 |
Télécopieur (32-2) 230 83 22 |
Federale Overheidsdienst Economie, KMO, Middenstand en Energie |
BEB, afdeling 4, Dienst vergunningen |
Generaal Lemanlaan 60 |
B-1040 Brussel |
Tel. (32-2) 206 58 16/27 |
Fax (32-2) 230 83 22 |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest — Région de Bruxelles-Capitale (Region Brüssel-Hauptstadt):
|
|
Région wallonne (Wallonische Region):
|
|
Vlaams Gewest (Flämische Region):
|
|
ДАНИЯ
Erhvervs- og Boligstyrelsen |
Dahlerups Pakhus |
Langelinie Allé 17 |
DK-2100 København Ø |
Tlf. (45) 35 46 60 00 |
Fax (45) 35 46 60 01 |
Udenrigsministeriet |
Asiatisk Plads 2 |
DK-1448 København K |
Tlf. (45) 33 92 00 00 |
Fax (45) 32 54 05 33 |
Justitsministeriet |
Slotsholmsgade 10 |
DK-1216 København K |
Tlf. (45) 33 92 33 40 |
Fax (45) 33 93 35 10 |
ГЕРМАНИЯ
Във връзка с финансирането и финансовата помощ
Deutsche Bundesbank |
Servicezentrum Finanzsanktionen |
Postfach |
D-80281 München |
Tel.: (49-89) 28 89 38 00 |
Fax: (49-89) 35 01 63 38 00 |
Във връзка с техническата помощ и другите услуги:
Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle (BAFA) |
Frankfurter Straße 29-35 |
D-65760 Eschborn |
Tel.: (49) 619 69 08-0 |
Fax: (49) 619 69 08-800 |
ГЪРЦИЯ
A. Замразяване на активи
Ministry of Economy and Finance |
General Directory of Economic Policy |
5 Nikis Str. |
GR-101 80 Athens |
Tel. (30) 210 333 27 86 |
Fax (30) 210 333 28 10 |
A. ΔΕΣΜΕΥΣΗ ΚΕΦΑΛΑΙΩΝ
Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών |
Γενική Διεύθυνση Οικονομικής Πολιτικής |
Νίκης 5 |
GR-101 80 Αθήνα |
Τηλ. (30) 210 333 27 86 |
Φαξ (30) 210 333 28 10 |
Б. Вносно-износни ограничения
Министерство на икономиката и финансите |
Генерална дирекция за планова политика и управление |
Kornaroy Str. 1 |
GR-105 63 Athens |
Tel. (30) 210 328 64 01-3 |
Fax (30) 210 328 64 04 |
Б. ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΕΙΣΑΓΩΓΩΝ — ΕΞΑΓΩΓΩΝ
Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών |
Γενική Διεύθυνση Σχεδιασμού και Διαχείρισης Πολιτικής |
Κορνάρου 1 |
GR-105 63 Αθήνα |
Τηλ. (30) 210 328 64 01-3 |
Φαξ (30) 210 328 64 04 |
ИСПАНИЯ
Ministerio de Economía |
Dirección General de Comercio e Inversiones |
Paseo de la Castellana, 162 |
E-28046 Madrid |
Tel.: (34) 913 49 38 60 |
Fax: (34) 914 57 28 63 |
ФРАНЦИЯ
Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie |
Direction générale des douanes et des droits indirects |
Cellule embargo — Bureau E2 |
Téléphone (33) 144 74 48 93 |
Télécopieur (33) 144 74 48 97 |
Ministère des affaires étrangères |
Direction des Nations unies et des organisations internationales |
Téléphone (33) 143 17 59 68 |
Télécopieur (33) 143 17 46 91 |
ИРЛАНДИЯ
Department of Enterprise, Trade and Employment |
Licensing Unit |
Earlsfort Centre |
Lower Hatch Street |
Dublin 2 |
Ireland |
Tel.: (353) 1 631 2121 |
Fax: (353) 1 631 2562 |
ИТАЛИЯ
Ministero degli Affari esteri |
DGAS.-Uff. I |
Roma |
Tel. (39) 06 36 91 4492/2988/5805 |
Fax (39) 06 36 91 5446 |
Ministero del Commercio estero |
Gabinetto |
Roma |
Tel. (39) 06 59 93 23 10 |
Fax (39) 06 59 64 74 94 |
Ministero dei Trasporti |
Gabinetto |
Roma |
Tel. (39) 06 44 26 71 16/84 90 40 94 |
Fax (39) 06 44 26 71 14 |
ЛЮКСЕМБУРГ
Ministère des affaires étrangères |
Office des licences |
21, rue Philippe II |
L-2340 Luxembourg |
Téléphone (352) 478 23 70 |
Télécopieur (352) 46 61 38 |
НИДЕРЛАНДИЯ
Ministerie van Economische Zaken |
Directoraat-generaal Buitenlandse Economische Betrekkingen |
Directie Handelspolitiek en Investeringsbeleid |
Bezuidenhoutseweg 153 |
2594 AG Den Haag |
Nederland |
Tel. (31) 70 379 7658 |
Fax (31) 70 379 7392 |
АВСТРИЯ
Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit |
Abteilung C/2/2 |
Stubenring 1 |
A-1010 Wien |
Tel.: (43-1) 711 00 |
Fax: (43-1) 711 00-83 86 |
ПОРТУГАЛИЯ
Ministério dos Negócios Estrangeiros |
Direcção-Geral dos Assuntos Multilaterais |
Largo Rilvas |
P-1350-179 Lisboa |
Tel.: (351-21) 394 60 72 |
Fax: (351-21) 394 60 73 |
ФИНЛАНДИЯ
Ulkoasiainministeriö/Utrikesministeriet |
PL/PB 176 |
FIN-00161 Helsinki/Helsingfors |
P./Tfn (358-9) 16 05 59 00 |
Faksi/Fax (358-9) 16 05 57 07 |
Puolustusministeriö/Försvarsministeriet |
Eteläinen Makasiinikatu 8/Södra Magasinsgatan 8 |
FIN-00131 Helsinki/Helsingfors |
PL/PB 31 |
P./Tfn (358-9) 16 08 81 28 |
Faksi/Fax (358-9) 16 08 81 11 |
ШВЕЦИЯ
Inspektionen för strategiska produkter (ISP) |
Box 70 252 |
107 22 Stockholm |
Tfn (46-8) 406 31 00 |
Fax (46-8) 20 31 00 |
Regeringskansliet |
Utrikesdepartementet Rättssekretariatet för EU-frågor |
Fredsgatan 6 |
103 39 Stockholm |
Tfn (46-8) 405 10 00 |
Fax (46-8) 723 11 76 |
ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВО
Sanctions Licensing Unit |
Export Control Organisation Department of Trade and Industry |
4 Abbey Orchard Street |
London SW1P 2HT |
United Kingdom |
Tel.: (44) 20 7215 0594 |
Fax: (44) 20 7215 0593 |
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Необработени диаманти, посочени в член 6, параграф 1
Код по КН |
Описание на продукта |
7102 10 00 |
Несортирани диаманти, необработени, без гнездо |
7102 21 00 |
Индустриални диаманти, необработени, обикновено срязани, сцепени или грубо обработени |
7102 31 00 |
Неиндустриални диаманти, необработени или само срязани, сцепени или грубо обработени |
7105 10 00 |
Диамантен прах или прах от диаманти |
ПРИЛОЖЕНИЕ III
Кръгли трупи и дървесни продукти, посочени в член 6, параграф 2
Код по КН |
Описание на продукта |
4401 |
Дърва за горене под формата на трупчета, цепеници, клони, снопчета или подобни форми; дървен материал на плочки или частици; дървени стърготини, отпадъци и остатъци, дори агломерирани под формата на трупчета, брикети, топчета или в подобни форми |
4402 |
Дървени въглища (включително въглищата от черупки или костилки), дори агломерирани |
4403 |
Дърво в сурово състояние, независимо дали от него е свалена кората или беловината, или е грубо насечено |
4404 |
Дървени заготовки за обръчи; цепени колчета за връзване на лози и подобни; заострени колове и колчета от дървен материал, небичени надлъжно; само грубо нарязан или заоблен, но нестругован, нито извит и нито обработен по някакъв друг начин дървен материал за бастуни, чадъри, дръжки на инструменти или други подобни; дървени пръчки, ленти и други подобни |
4405 |
Дървесен талаш; дървесно брашно |
4406 |
Дървени траверси за железопътни или подобни линии |
4407 |
Дървен материал, нарязан или бичен надлъжно, цепен или кръгообразно нарязан, дори рендосан, шлифован или клинозъбно съединен, с дебелина над 6 mm |
4408 |
Фурнирни листове (включително тези, получени чрез нацепване на слоест дървен материал), развиван фурнир за шперплат или листове за друг подобен слоест дървен материал и друг дървен материал, надлъжно нарязан, нацепен или кръгообразно развит, дори рендосан, шлифован, челно или клинозъбно съединен, с дебелина, непревишаваща 6 mm. |
4409 |
Дървен материал (включително паркетни дъски и фризи, несглобени), профилиран (нутван, федерован, жлебован, фалцован, кантован, свързан под формата на V, формован за корнизи, със заоблени ръбове или обработен по подобен начин) по дължината на един или на няколко ръбове или страни, дори рендосан, шлифован или клинозъбно съединен |
4410 |
Трошливи и други подобни дъски (например плочи от дървесни частици и подобни плочи (например плочите, наречени „oriented strand board“ и „waferboard“) от дървен материал или от други дървесинни материали, дори агломерирани със смоли или с други органични свързващи вещества |
4411 |
Плочи от дървесни влакна или от влакна от други дървесинни материали, дори агломерирани със смоли или други органични свързващи вещества |
4412 |
Шперплат, фурнировани плоскости и подобен слоест дървен материал |
4413 |
„Уплътнен“ дървен материал на блокове, плочи, дъски или профили |
4414 |
Дървени рамки за картини, фотографии, огледала или други подобни предмети |
4415 |
Каси, касетки, щайги, барабани и подобни амбалажи от дървен материал; дървени барабани за кабели; обикновени палети, бокс-палети и други товароносители, от дърво; дървени подпори за палети; |
4416 |
Бъчви, каци, качета и други бъчварски изделия и техните части от дървен материал включително заготовките за дъги |
4417 |
Инструменти, тела и дръжки за инструменти, тела за четки, дръжки за метли или четки, от дървен материал; калъпи и опъвачи за обувки, от дървен материал |
4418 |
Дърводелски изделия и части за строителни скели включително порестите дървесни плочи, паркетните плочи и покривните шиндри („shingles“ и „shakes“) от дървен материал |
4419 |
Съдове и прибори за сервиране или за кухня, от дървен материал |
4420 |
Мозайки върху дърво и инкрустиран дървен материал; ковчежета, кутии и калъфи за бижута или за златарски изделия и други подобни от дървен материал; статуетки и други изделия за украса от дървен материал; артикули за вътрешно обзавеждане от дървен материал, невключени в глава 94 на КН |
4421 |
Други изделия от дървен материал |
4701 |
Механична дървесна маса |
4702 |
Химична дървесна маса за разтваряне |
4703 |
Химична дървесна маса, натронова или сулфатна, различна от масата за разтваряне |
4704 |
Химична дървесна маса, сулфитна, различна от масата за разтваряне |
4705 |
Дървесна маса, получена при съчетанието на механична и химична обработка |
9401 61 |
Други столове с рамки от дърво |
9401 69 |
Други столове с рамки от метал |
9401 90 30 |
Части за седалки, използвани в самолет, от дърво |
9403 30 |
Мебели от дърво от видовете, използвани в канцелариите |
9403 40 |
Мебели от дърво от видовете, използвани в кухните |
9403 50 |
Мебели от дърво от видовете, използвани в спалните |
9403 60 |
Други мебели от дърво |
9406 00 20 |
Дървени сгради |
ex 9705 |
Предмети за колекции |
ex 9706 |
Антични предмети |