Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32020R1989

    Делегиран регламент (ЕС) 2020/1989 на Комисията от 6 ноември 2020 година за изменение на Делегиран регламент (ЕС) 2019/815 във връзка с обновлението от 2020 г. на таксономията, съдържаща се в регулаторните технически стандарти за единния електронен формат за отчитане (текст от значение за ЕИП)

    OB L 429, 18.12.2020, p. 1–723 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2020/1989/oj

    18.12.2020   

    BG

    Официален вестник на Европейския съюз

    L 429/1


    ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2020/1989 НА КОМИСИЯТА

    от 6 ноември 2020 година

    за изменение на Делегиран регламент (ЕС) 2019/815 във връзка с обновлението от 2020 г. на таксономията, съдържаща се в регулаторните технически стандарти за единния електронен формат за отчитане

    (текст от значение за ЕИП)

    ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

    като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

    като взе предвид Директива 2004/109/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 15 декември 2004 г. относно хармонизиране изискванията за прозрачност по отношение на информацията за издателите, чиито ценни книжа са допуснати за търгуване на регулиран пазар, и за изменение на Директива 2001/34/ЕО (1), и по-специално член 4, параграф 7 от нея,

    като има предвид, че:

    (1)

    С Делегиран регламент (ЕС) 2019/815 на Комисията (2) се определя единният електронен формат за отчитане по член 4, параграф 7 от Директива 2004/109/ЕО, който се използва за изготвянето на годишни финансови отчети от издателите (емитентите) на ценни книжа. Включените в тях консолидирани финансови отчети се изготвят или в съответствие с Международните счетоводни стандарти, наричани общо Международни стандарти за финансово отчитане (МСФО), приети по силата на Регламент (ЕО) № 1606/2002 на Европейския парламент и на Съвета (3), или в съответствие с МСФО, които са издадени от Съвета по международни счетоводни стандарти (СМСС) и които въз основа на Решение 2008/961/ЕО на Комисията (4) се смятат за еквивалентни на МСФО, приети по силата на Регламент (ЕО) № 1606/2002.

    (2)

    Основната таксономия, която трябва да се използва за единния електронен формат за отчитане, е съставена въз основа на таксономията по МСФО и представлява неин разширен вариант. Фондацията за МСФО обновява таксономията по МСФО ежегодно, за да отразява – наред с другите промени – издаването на нови или изменението на действащи МСФО, анализите на оповестяваните сведения, обичайно отчитани в практиката, както и подобренията на общото съдържание или технологията на таксономията по МСФО. Затова е необходимо регулаторните технически стандарти да бъдат обновявани, за да отразяват всяко ежегодно обновление на таксономията по МСФО.

    (3)

    През март 2020 г. Фондацията за МСФО публикува обновената версия на таксономията по МСФО. Това обновление следва да бъде съответно отразено в Делегиран регламент (ЕС) 2019/815.

    (4)

    За да се осигури достатъчно време за ефективно изпълнение на изискванията от страна на издателите и за да се минимизират разходите за спазване на тези изисквания, настоящият регламент следва да се прилага по отношение на годишните финансови отчети, които съдържат финансови отчети за финансовите години, започващи на 1 януари 2021 г. или след тази дата. На издателите обаче следва да бъде позволено да приемат таксономията по настоящия регламент още по отношение на финансовите години, започващи на 1 януари 2020 г. или след тази дата.

    (5)

    Авторските права, правата върху базите данни и всякакви други права върху интелектуална собственост в таксономията по МСФО са притежание на Фондацията за МСФО. Затова в приложение I към Делегиран регламент (ЕС) 2019/815 следва да бъде включена бележка във връзка с авторските права.

    (6)

    Ето защо Делегиран регламент (ЕС) 2019/815 следва да бъде съответно изменен.

    (7)

    Настоящият регламент е съставен въз основа на проекта на регулаторен технически стандарт, предаден на Комисията от Европейския орган за ценни книжа и пазари,

    (8)

    Настоящият регламент предвижда техническо обновление на Делегиран регламент (ЕС) 2019/815 за отразяване на обновленията на таксономията по МСФО и поради това не представлява нова политика или съществена промяна на сегашната политика. ЕОЦКП не е провел открита обществена консултация по проекта на регулаторни технически стандарти, въз основа на който е съставен настоящият регламент, не е анализирал потенциалните разходи и ползи, свързани с него, и не е търсил становището на Групата на участниците от сектора на ценните книжа и пазарите, създадена по силата на член 37 от Регламент (ЕС) № 1095/2010 на Европейския парламент и на Съвета (5), защото тези действия биха били твърде несъразмерни спрямо обхвата и въздействието на настоящото изменение,

    ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

    Член 1

    Изменения на Делегиран регламент (ЕС) 2019/815

    Делегиран регламент (ЕС) 2019/815 се изменя, както следва:

    (1)

    приложение I се изменя в съответствие с приложение I към настоящия регламент;

    (2)

    приложение VI се заменя с текста, съдържащ се в приложение II към настоящия регламент.

    Член 2

    Преходна разпоредба

    Като изключение от Делегиран регламент (ЕС) 2019/815, изменен с Делегиран регламент (ЕС) 2019/2100 (6), настоящият регламент може да се прилага по отношение на годишните финансови отчети, които съдържат финансови отчети за финансовите години, започващи преди 1 януари 2021 г.

    Член 3

    Влизане в сила и прилагане

    Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

    Той се прилага от 1 януари 2021 г. по отношение на годишните финансови отчети, които съдържат финансови отчети за финансовите години, започващи на 1 януари 2021 г. или след тази дата.

    Член 2 обаче се прилага от датата на влизане на настоящия регламент в сила.

    Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

    Съставено в Брюксел на 6 ноември 2020 година.

    За Комисията

    Председател

    Ursula VON DER LEYEN


    (1)  ОВ L 390, 31.12.2004 г., стр. 38.

    (2)  Делегиран регламент (ЕС) 2019/815 на Комисията от 17 декември 2018 г. за допълнение на Директива 2004/109/ЕО на Европейския парламент и на Съвета чрез регулаторни технически стандарти за определянето на единния електронен формат за отчитане (ОВ L 143, 29.5.2019 г., стр. 1).

    (3)  Регламент (ЕО) № 1606/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 19 юли 2002 г. за прилагането на международните счетоводни стандарти (ОВ L 243, 11.9.2002 г., стр. 1).

    (4)  Решение 2008/961/ЕО на Комисията от 12 декември 2008 г. за използване на националните счетоводни стандарти на някои трети държави и на Международните стандарти за финансово отчитане от емитенти на ценни книжа от трети държави при изготвянето на техните консолидирани финансови отчети (ОВ L 340, 19.12.2008 г., стр. 112).

    (5)  Регламент (ЕС) № 1095/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 24 ноември 2010 година за създаване на Европейски надзорен орган (Европейски орган за ценни книжа и пазари), за изменение на Решение № 716/2009/ЕО и за отмяна на Решение 2009/77/ЕО на Комисията (ОВ L 331, 15.12.2010 г., стр. 84).

    (6)  Делегиран регламент (ЕС) 2019/2100 на Комисията от 30 септември 2019 година за изменение на Делегиран регламент (ЕС) 2019/815 чрез обновяване на таксономията, която трябва да се използва за единния електронен формат за отчитане (ОВ L 326, 16.12.2019 г., стр. 1).


    ПРИЛОЖЕНИЕ I

    Приложение I към Делегиран регламент (ЕС) 2019/815 се изменя, както следва:

    (1)

    определението за esef_cor се заменя със следното:

    „префикс, прилаган в таблиците от приложения IV и VI за елементите, определени в именното пространство „http://www.esma.europa.eu/taxonomy/2020-03-16/esef_cor}“ “;

    (2)

    Определението за „esef_all“ се заменя със следното:

    „префикс, прилаган в таблицата от приложение VI за елементите, определени в именното пространство „http://www.esma.europa.eu/taxonomy/2020-03-16/esef_all}“ “;

    (3)

    Определението за „ifrs-full“ се заменя със следното:

    „префикс, прилаган в таблиците от приложения IV и VI за елементите, определени в именното пространство „http://xbrl.ifrs.org/taxonomy/2020-03-16/ifrs-full}“ “.

    (4)

    добавя се следната бележка във връзка с авторските права:

    „Авторското право и правото върху базите данни за материалите от таксономията по МСФО се притежават от Фондацията за МСФО. Материалите от таксономията по МСФО се създават с помощта на езика XBRL с разрешението на XBRL International. Фондацията за МСФО не упражнява правата си спрямо материалите от таксономията по МСФО в рамките на Европейското икономическо пространство (ЕИП) по отношение на изготвянето и използването на етикетираните финансови отчети по МСФО в контекста на прилагането на МСФО. Фондацията за МСФО запазва всички други права, в т.ч., но не само, правата извън ЕИП. Строго се забранява използването с търговска цел, включително възпроизвеждането. За допълнителна информация можете да се свържете с Фондацията за МСФО на адрес www.ifrs.org“.


    ПРИЛОЖЕНИЕ II

    „ПРИЛОЖЕНИЕ VI

    Схема на основната таксономия

    Таблица

    Схема на основната таксономия за маркиране на консолидираните финансови отчети по МСФО

    Префикс

    URI на наименованието на елемента/ролята

    Вид на елемента и атрибути

    Обозначение

    Обозначение на документацията

    Препратки

    ifrs-full

    AbnormallyLargeChangesInAssetPricesOrForeignExchangeRatesMember

    member

    Необичайно големи промени в цените на активите или в обменните курсове [member]

    Този член обозначава необичайно големи промени в цените на активите или в обменните курсове.

    пример: МСС 10, параграф 22, буква ж)

    ifrs-full

    AccountingEstimatesAxis

    axis

    Счетоводни приблизителни оценки [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

    оповестяване: МСС 8, параграф 39

    ifrs-full

    AccountingEstimatesMember

    member

    Счетоводни приблизителни оценки [member]

    Този член обозначава актив, пасив или периодично потребление на актив, подлежащи на корекции в резултат от оценката на текущото състояние на активите и пасивите и очакваните бъдещи ползи и задължения, свързани с тях. Той представлява и стандартната стойност за оста „Счетоводни приблизителни оценки“, ако не се използва друг член.

    оповестяване: МСС 8, параграф 39

    ifrs-full

    AccountingProfit

    X duration, credit

    Счетоводна печалба

    Размерът на печалбата (загубата) за даден период, преди приспадане на разходите за данъци. [вж. Печалба (загуба)]

    оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка ii), оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка i)

    ifrs-full

    Начисления

    X instant, credit

    Начисления

    Размерът на задълженията за плащане за стоки и услуги, които са били получени или доставени, но не са били платени, фактурирани или официално съгласувани с доставчика, включително суми, дължими на наетите лица.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 78

    ifrs-full

    AccrualsAndDeferredIncome

    X instant, credit

    Начисления и приходи за бъдещи периоди

    Размерът на начисленията и приходите за бъдещи периоди. [вж. Начисления; Приходи за бъдещи периоди]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 78

    ifrs-full

    AccrualsAndDeferredIncomeAbstract

     

    Начисления и приходи за бъдещи периоди [abstract]

     

     

    ifrs-full

    AccrualsAndDeferredIncomeClassifiedAsCurrent

    X instant, credit

    Начисления и приходи за бъдещи периоди, класифицирани като текущи

    Размерът на начисленията и приходите за бъдещи периоди, класифицирани като текущи. [вж. Начисления и приходи за бъдещи периоди]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 78

    ifrs-full

    AccrualsAndDeferredIncomeClassifiedAsCurrentAbstract

     

    Начисления и приходи за бъдещи периоди, класифицирани като текущи [abstract]

     

     

    ifrs-full

    AccrualsAndDeferredIncomeClassifiedAsNoncurrent

    X instant, credit

    Начисления и приходи за бъдещи периоди, класифицирани като нетекущи

    Размерът на начисленията и приходите за бъдещи периоди, класифицирани като нетекущи. [вж. Начисления и приходи за бъдещи периоди]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 78

    ifrs-full

    AccrualsAndDeferredIncomeClassifiedAsNoncurrentAbstract

     

    Начисления и приходи за бъдещи периоди, класифицирани като нетекущи [abstract]

     

     

    ifrs-full

    AccrualsClassifiedAsCurrent

    X instant, credit

    Начисления, класифицирани като текущи

    Размерът на начисленията, класифицирани като текущи. [вж. Начисления]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 78

    ifrs-full

    AccrualsClassifiedAsNoncurrent

    X instant, credit

    Начисления, класифицирани като нетекущи

    Размерът на начисленията, класифицирани като нетекущи. [вж. Начисления]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 78

    ifrs-full

    AccruedIncome

    X instant, debit

    Начислени приходи

    Размерът на актив, представляващ приход (доход), който е заработен, но все още не е получен.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    AccumulatedChangesInFairValueOfFinancialAssetsAttributableToChangesInCreditRiskOfFinancialAssets

    X instant, debit

    Натрупано увеличение (намаление) на справедливата стойност на финансовите активи, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, което може да бъде отдадено на промени в кредитния риск на финансовите активи

    Натрупаното увеличение (намаление) на справедливата стойност на финансовите активи, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, което може да бъде отдадено на промени в кредитния риск на активите, определени или: а) като размера на промяната на тяхната справедлива стойност, която не може да бъде отдадена на промени в пазарните условия, породили пазарен риск; или б) с помощта на алтернативен метод, който предприятието смята, че представя по-достоверно размера на промяната на справедливата му стойност, която може да бъде отдадена на промени в кредитния риск на актива. [вж. Кредитен риск [member]; Пазарен риск [member]; Увеличение (намаление) на справедливата стойност на финансовите активи, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, което може да бъде отдадено на промени в кредитния риск на финансовите активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 9, буква в)

    ifrs-full

    AccumulatedChangesInFairValueOfFinancialAssetsRelatedCreditDerivativesOrSimilarInstruments

    X instant

    Натрупано увеличение (намаление) на справедливата стойност на кредитните деривативни инструменти или подобни инструменти, свързани с финансови активи, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата.

    Натрупаното увеличение (намаление) на справедливата стойност на кредитните деривативни инструменти или подобни инструменти, свързани с финансови активи, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. Деривативни инструменти [member]; Увеличение (намаление) на справедливата стойност на кредитните деривативни инструменти или подобни инструменти, които са свързани с финансови активи, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата; Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 9, буква г)

    ifrs-full

    AccumulatedChangesInFairValueOfFinancialLiabilityAttributableToChangesInCreditRiskOfLiability

    X instant, credit

    Натрупано увеличение (намаление) на справедливата стойност на финансовия пасив, което може да бъде отдадено на промени в кредитния риск на пасива

    Натрупаното увеличение (намаление) на справедливата стойност на финансовите пасиви, което може да бъде отдадено на промени в кредитния риск на пасивите. [вж. Кредитен риск [member]; Пазарен риск [member]; Увеличение (намаление) на справедливата стойност на финансов пасив, което може да бъде отдадено на промени в кредитния риск на пасива]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 10, буква а), оповестяване: МСФО 7, параграф 10А, буква а)

    ifrs-full

    AccumulatedChangesInFairValueOfLoanOrReceivableAttributableToChangesInCreditRiskOfFinancialAssets

    X instant, debit

    Натрупано увеличение (намаление) на справедливата стойност на заем или вземане, което може да бъде отдадено на промени в кредитния риск на финансовите активи

    Натрупаното увеличение (намаление) на справедливата стойност на заеми или вземания, което може да бъде отдадено на промени в кредитния риск на активите, определено като едно от двете: а) като размера на промяната в тяхната справедлива стойност, която не може да бъде отдадена на промени в пазарните условия, породили пазарния риск; или б) с помощта на алтернативен метод, за който предприятието смята, че представя по-достоверно размера на промяната в справедливата му стойност, която може да бъде отдадена на промени в кредитния риск на актива. [вж. Пазарен риск [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 9, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    AccumulatedChangesInFairValueOfLoansOrReceivablesRelatedCreditDerivativesOrSimilarInstruments

    X instant

    Натрупано увеличение (намаление) на справедливата стойност на кредитните деривативни инструменти или подобни инструменти, свързани със заеми или вземания

    Съвкупното увеличение (намаление) на справедливата стойност на кредитните деривативни инструменти или подобни инструменти, свързани със заеми или вземания. [вж. Деривативни инструменти [member]; Увеличение (намаление) на справедливата стойност на кредитните деривативни инструменти или подобни инструменти, свързани със заеми или вземания]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 9, буква г) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    AccumulatedDepreciationAmortisationAndImpairmentMember

    member

    Натрупана амортизация на материални и нематериални активи и обезценка [member]

    Този член обозначава натрупаната амортизация на материалните и нематериалните активи и обезценката. [вж. Загуба от обезценка; Разходи за амортизация за материални и нематериални активи]

    оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква г), оповестяване: МСС 16, параграф 75, буква б), оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква в), оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква в), оповестяване: МСС 41, параграф 54, буква е)

    ifrs-full

    AccumulatedDepreciationAndAmortisationMember

    member

    Натрупана амортизация на материални и нематериални активи [member]

    Този член обозначава натрупаната амортизация на материалните и нематериалните активи. [вж. Разходи за амортизация за материални и нематериални активи]

    обичайна практика: МСС 16, параграф 73, буква г), оповестяване: МСС 16, параграф 75, буква б), обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква в), обичайна практика: МСС 40, параграф 79, буква в), обичайна практика: МСС 41, параграф 54, буква е)

    ifrs-full

    AccumulatedFairValueHedgeAdjustmentOnHedgedItemIncludedInCarryingAmountAssets

    X instant, debit

    Натрупана корекция на справедливата стойност на хеджиран отчетен обект, включена в балансовата стойност – активи

    Натрупаната сума на корекцията на справедливата стойност на хеджиран отчетен обект, която е включена в балансовата стойност на хеджирания отчетен обект, призната в отчета за финансовото състояние като актив. [вж. Хеджирани отчетни обекти [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б, буква а), подточка ii)

    ifrs-full

    AccumulatedFairValueHedgeAdjustmentOnHedgedItemIncludedInCarryingAmountLiabilities

    X instant, credit

    Натрупана корекция на справедливата стойност на хеджиран отчетен обект, включена в балансовата стойност, пасиви

    Натрупаната сума на корекцията на справедливата стойност на хеджиран отчетен обект, която е включена в балансовата стойност на хеджирания отчетен обект, призната в отчета за финансовото състояние като пасив. [вж. Хеджирани отчетни обекти [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б, буква а), подточка ii)

    ifrs-full

    AccumulatedFairValueHedgeAdjustmentRemainingInStatementOfFinancialPositionForHedgedItemThatCeasedToBeAdjustedForHedgingGainsAndLossesAssets

    X instant, debit

    Натрупана корекция на справедливата стойност на хеджиран отчетен обект, оставаща в отчета за финансовото състояние за хеджиран отчетен обект, който вече не се коригира за печалбите и загубите от хеджиране, активи

    Натрупаната сума на корекцията на справедливата стойност на хеджиран отчетен обект, оставаща в отчета за финансовото състояние за хеджиран отчетен обект, който е финансов актив, оценен по амортизирана стойност, и вече не се коригира за печалбите и загубите от хеджиране. [вж. Финансови активи по амортизирана стойност; Хеджирани отчетни обекти [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б, буква а), подточка v)

    ifrs-full

    AccumulatedFairValueHedgeAdjustmentRemainingInStatementOfFinancialPositionForHedgedItemThatCeasedToBeAdjustedForHedgingGainsAndLossesLiabilities

    X instant, credit

    Натрупана корекция на справедливата стойност на хеджиран отчетен обект, оставаща в отчета за финансовото състояние за хеджиран отчетен обект, който вече не се коригира за печалбите и загубите от хеджиране, пасиви

    Натрупаната сума на корекцията на справедливата стойност на хеджиран отчетен обект, оставаща в отчета за финансовото състояние за хеджиран отчетен обект, който е финансов пасив, оценен по амортизирана стойност, и вече не се коригира за печалбите и загубите от хеджиране. [вж. Финансови пасиви по амортизирана стойност]; Хеджирани отчетни обекти [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б, буква а), подточка v)

    ifrs-full

    AccumulatedImpairmentMember

    member

    Натрупана обезценка [member]

    Този член обозначава натрупаната обезценка. [вж. Загуба от обезценка]

    обичайна практика: МСС 16, параграф 73, буква г), обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква в), обичайна практика: МСС 40, параграф 79, буква в), обичайна практика: МСС 41, параграф 54, буква е), оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква г), оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, пример: МСФО 7, параграф 35Н, пример: МСФО 7, НИ29, буква б) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф 37, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    AccumulatedOtherComprehensiveIncome

    X instant, credit

    Натрупан друг всеобхватен доход

    Размерът на натрупаните елементи на приходите и разходите (включително корекциите от прекласификация), които не се признават в печалбата или загубата, както се изисква или разрешава от други МСФО. [вж. МСФО [member]; Друг всеобхватен доход]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    AccumulatedOtherComprehensiveIncomeMember

    member

    Натрупан друг всеобхватен доход [member]

    Този член обозначава натрупания друг всеобхватен доход. [вж. Друг всеобхватен доход]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 108

    ifrs-full

    AcquisitionAndAdministrationExpenseRelatedToInsuranceContracts

    X duration, debit

    Разходи по придобиване (аквизиционни) и административни разходи, свързани със застрахователни договори

    Размерът на разходите по придобиване и административните разходи, свързани със застрахователни договори. [вж. Видове застрахователни договори [member]]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 85

    ifrs-full

    AcquisitiondateFairValueOfEquityInterestInAcquireeHeldByAcquirerImmediatelyBeforeAcquisitionDate

    X instant, credit

    Справедлива стойност към датата на придобиване на капиталовото участие в придобитото предприятие, държано от придобиващото предприятие непосредствено преди датата на придобиване

    Справедливата стойност – към датата на придобиване – на капиталовото участие в придобитото предприятие, държано от придобиващото предприятие непосредствено преди датата на придобиване, при бизнес комбинация, постигана на етапи. [вж. Бизнес комбинации [member]]

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква п), подточка i)

    ifrs-full

    AcquisitiondateFairValueOfTotalConsiderationTransferred

    X instant, credit

    Прехвърлено възнаграждение, справедлива стойност към датата на придобиване

    Справедливата стойност – към датата на придобиване – на прехвърленото възнаграждение при бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]]

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква е)

    ifrs-full

    AcquisitiondateFairValueOfTotalConsiderationTransferredAbstract

     

    Справедливата стойност на цялото прехвърлено възнаграждение към датата на придобиване [abstract]

     

     

    ifrs-full

    AcquisitionrelatedCostsForTransactionRecognisedSeparatelyFromAcquisitionOfAssetsAndAssumptionOfLiabilitiesInBusinessCombination

    X duration, debit

    Свързани с придобиване разходи по сделка, призната отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация

    Размерът на свързаните с придобиване разходи по сделка, призната отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]]

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква м)

    ifrs-full

    AcquisitionrelatedCostsRecognisedAsExpenseForTransactionRecognisedSeparatelyFromAcquisitionOfAssetsAndAssumptionOfLiabilitiesInBusinessCombination

    X duration, debit

    Свързани с придобиване признати разходи по сделка, призната отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация

    Размерът на свързаните с придобиване признати разходи по сделка, призната отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]]

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква м)

    ifrs-full

    AcquisitionsThroughBusinessCombinationsBiologicalAssets

    X duration, debit

    Придобивания чрез бизнес комбинации, биологични активи

    Увеличението на биологичните активи, произтичащо от придобивания чрез бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]; Биологични активи]

    оповестяване: МСС 41, параграф 50, буква д)

    ifrs-full

    AcquisitionsThroughBusinessCombinationsDeferredAcquisitionCostsArisingFromInsuranceContracts

    X duration, debit

    Придобивания чрез бизнес комбинации, отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори

    Увеличението на отсрочените разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори, възникнали от придобивания чрез бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]; отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори]

    обичайна практика: МСФО 4, параграф 37, буква д) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    AcquisitionsThroughBusinessCombinationsIntangibleAssetsAndGoodwill

    X duration, debit

    Придобивания чрез бизнес комбинации, нематериални активи и репутация

    Увеличението на нематериалните активи и репутацията, произтичащо от придобивания чрез бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]; нематериални активи и репутация]

    обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква д, подточка i)

    ifrs-full

    AcquisitionsThroughBusinessCombinationsIntangibleAssetsOtherThanGoodwill

    X duration, debit

    Придобивания чрез бизнес комбинации, нематериални активи,, различни от репутацията

    Увеличението на нематериалните активи,, различни от репутацията, произтичащо от придобивания чрез бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]; Нематериални активи, различни от репутацията]

    оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква д, подточка i)

    ifrs-full

    AcquisitionsThroughBusinessCombinationsInvestmentProperty

    X duration, debit

    Придобивания чрез бизнес комбинации, инвестиционни имоти

    Увеличението на инвестиционните имоти, произтичащо от придобивания чрез бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]; Инвестиционни имоти]

    оповестяване: МСС 40, параграф 76, буква б), оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква г), подточка ii)

    ifrs-full

    AcquisitionsThroughBusinessCombinationsLiabilitiesUnderInsuranceContractsAndReinsuranceContractsIssued

    X duration, credit

    Придобивания чрез бизнес комбинации, пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори

    Увеличението на пасивите по издадени застрахователни и презастрахователни договори в резултат на придобивания чрез бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]; Пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори]

    обичайна практика: МСФО 4, параграф 37, буква д) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    AcquisitionsThroughBusinessCombinationsOtherProvisions

    X duration, credit

    Придобивания чрез бизнес комбинации, други провизии

    Увеличението на другите провизии, произтичащо от придобивания чрез бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]; Други провизии]

    обичайна практика: МСС 37, параграф 84

    ifrs-full

    AcquisitionsThroughBusinessCombinationsPropertyPlantAndEquipment

    X duration, debit

    Придобивания чрез бизнес комбинации, имоти, машини и съоръжения

    Увеличението на имотите, машините и съоръженията, произтичащо от придобивания чрез бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]; Имоти, машини и съоръжения]

    оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква д), подточка iii)

    ifrs-full

    AcquisitionsThroughBusinessCombinationsReinsuranceAssets

    X duration, debit

    Придобивания чрез бизнес комбинации, презастрахователни активи

    Увеличението на презастрахователните активи, произтичащо от придобивания чрез бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]; Презастрахователни активи]

    обичайна практика: МСФО 4, параграф 37, буква д) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ActualClaimsThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17

    X instant, debit

    Действителни претенции, възникващи от договори в обхвата на МСФО 17

    Размерът на действителните претенции, възникващи от договори в обхвата на МСФО 17.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 130 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ActuarialAssumptionOfDiscountRates

    X.XX instant

    Актюерски допускания за нормите на дисконтиране

    Нормата на дисконтиране, използвана като значимо актюерско допускане за определяне на настоящата стойност на задължение за изплащане на дефинирани доходи. [вж. Задължение за изплащане на дефинирани доходи, по настояща стойност; Актюерски допускания [member]]

    обичайна практика: МСС 19, параграф 144

    ifrs-full

    ActuarialAssumptionOfDiscountRatesMember

    member

    Актюерско допускане за нормите на дисконтиране [member]

    Този член обозначава нормите на дисконтиране, използвани като актюерски допускания. [вж. Актюерски допускания [member]]

    обичайна практика: МСС 19, параграф 145

    ifrs-full

    ActuarialAssumptionOfExpectedRatesOfInflation

    X.XX instant

    Актюерско допускане относно очакваните проценти на инфлация

    Очакваният процент на инфлация, който се използва като значимо актюерско допускане за определяне на настоящата стойност на задължение за изплащане на дефинирани доходи. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]; Задължение за изплащане на дефинирани доходи, по настояща стойност; Актюерски допускания [member]]

    обичайна практика: МСС 19, параграф 144

    ifrs-full

    ActuarialAssumptionOfExpectedRatesOfInflationMember

    member

    Актюерско допускане относно очакваните проценти на инфлация [member]

    Този член обозначава очакваните проценти на инфлация, използвани като актюерски допускания. [вж. Актюерски допускания [member]]

    обичайна практика: МСС 19, параграф 145

    ifrs-full

    ActuarialAssumptionOfExpectedRatesOfPensionIncreases

    X.XX instant

    Актюерско допускане относно очакваните темпове на увеличение на пенсиите

    Очакваният темп на увеличение на пенсиите, който се използва като значимо актюерско допускане за определяне на настоящата стойност на задължение за изплащане на дефинирани доходи. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]; Задължение за изплащане на дефинирани доходи, по настояща стойност; Актюерски допускания [member]]

    обичайна практика: МСС 19, параграф 144

    ifrs-full

    ActuarialAssumptionOfExpectedRatesOfPensionIncreasesMember

    member

    Актюерско допускане относно очакваните темпове на увеличение на пенсиите [member]

    Този член обозначава очакваните темпове на увеличение на пенсиите, използвани като актюерски допускания. [вж. Актюерски допускания [member]]

    обичайна практика: МСС 19, параграф 145

    ifrs-full

    ActuarialAssumptionOfExpectedRatesOfSalaryIncreases

    X.XX instant

    Актюерско допускане относно очакваните темпове на увеличение на работната заплата

    Очакваният темп на увеличение на работната заплата, който се използва като значимо актюерско допускане за определяне на настоящата стойност на задължение за изплащане на дефинирани доходи. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]; Задължение за изплащане на дефинирани доходи, по настояща стойност; Актюерски допускания [member]]

    обичайна практика: МСС 19, параграф 144

    ifrs-full

    ActuarialAssumptionOfExpectedRatesOfSalaryIncreasesMember

    member

    Актюерско допускане относно очакваните темпове на увеличение на работната заплата [member]

    Този член обозначава очакваните темпове на увеличение на работната заплата, използвани като актюерски допускания. [вж. Актюерски допускания [member]]

    обичайна практика: МСС 19, параграф 145

    ifrs-full

    ActuarialAssumptionOfLifeExpectancyAfterRetirement2019

    DUR

    Актюерско допускане относно продължителността на живота след пенсиониране

    Продължителността на живота след пенсиониране, използвана като значимо актюерско допускане за определяне на настоящата стойност на задължение за изплащане на дефинирани доходи. [вж. Задължение за изплащане на дефинирани доходи, по настояща стойност; Актюерски допускания [member]]

    обичайна практика: МСС 19, параграф 144

    ifrs-full

    ActuarialAssumptionOfLifeExpectancyAfterRetirementMember

    member

    Актюерско допускане относно продължителността на живота след пенсиониране [member]

    Този член обозначава продължителността на живота след пенсиониране, използвана като актюерско допускане. [вж. Актюерски допускания [member]]

    обичайна практика: МСС 19, параграф 145

    ifrs-full

    ActuarialAssumptionOfMedicalCostTrendRates

    X.XX instant

    Актюерско допускане относно темповете на прираст на медицинските разходи

    Темпът на прираст на медицинските разходи, използван като значимо актюерско допускане за определяне на настоящата стойност на задължение за изплащане на дефинирани доходи. [вж. Задължение за изплащане на дефинирани доходи, по настояща стойност; Актюерски допускания [member]]

    обичайна практика: МСС 19, параграф 144

    ifrs-full

    ActuarialAssumptionOfMedicalCostTrendRatesMember

    member

    Актюерско допускане относно темповете на прираст на медицинските разходи [member]

    Този член обозначава темповете на прираст на медицинските разходи, използвани като актюерски допускания. [вж. Актюерски допускания [member]]

    обичайна практика: МСС 19, параграф 145

    ifrs-full

    ActuarialAssumptionOfMortalityRates

    X.XX instant

    Актюерско допускане относно коефициентите на смъртност

    Коефициентът на смъртност, използван като значимо актюерско допускане за определяне на настоящата стойност на задължение за изплащане на дефинирани доходи. [вж. Задължение за изплащане на дефинирани доходи, по настояща стойност; Актюерски допускания [member]]

    обичайна практика: МСС 19, параграф 144

    ifrs-full

    ActuarialAssumptionOfMortalityRatesMember

    member

    Актюерско допускане относно коефициентите на смъртност [member]

    Този член обозначава коефициентите на смъртност, използвани като актюерски допускания. [вж. Актюерски допускания [member]]

    обичайна практика: МСС 19, параграф 145

    ifrs-full

    ActuarialAssumptionOfRetirementAge2019

    DUR

    Актюерско допускане относно възрастта на пенсиониране

    Възрастта на пенсиониране, използвана като значимо актюерско допускане за определяне на настоящата стойност на задължение за изплащане на дефинирани доходи. [вж. Задължение за изплащане на дефинирани доходи, по настояща стойност; Актюерски допускания [member]]

    обичайна практика: МСС 19, параграф 144

    ifrs-full

    ActuarialAssumptionOfRetirementAgeMember

    member

    Актюерско допускане относно възрастта на пенсиониране [member]

    Този член обозначава възрастта на пенсиониране, използвана като актюерско допускане. [вж. Актюерски допускания [member]]

    обичайна практика: МСС 19, параграф 145

    ifrs-full

    ActuarialAssumptionsAxis

    axis

    Актюерски допускания [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

    оповестяване: МСС 19, параграф 145

    ifrs-full

    ActuarialAssumptionsMember

    member

    Актюерски допускания [member]

    Този член обозначава всички актюерски допускания. Актюерските допускания представляват непредубедените и взаимно съвместими най-добри оценки на предприятието на демографските и финансовите променливи, които определят крайната цена за предоставянето на доходи след приключване на трудовите правоотношения. Той представлява и стандартната стойност за оста „Актюерски допускания“, ако не се използва друг член.

    оповестяване: МСС 19, параграф 145

    ifrs-full

    ActuarialGainsLossesArisingFromChangesInDemographicAssumptionsNetDefinedBenefitLiabilityAsset

    X duration, debit

    Актюерски печалби (загуби), произтичащи от промени в демографските допускания, нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи

    Намалението (увеличението) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, дължащо се на актюерските печалби (загуби) поради промени в демографските допускания, които водят до преоценки на нетния пасив (актив) по плана с дефинирани доходи. Демографските допускания се отнасят до такива въпроси като: а) смъртност; б) равнища на текучеството на наетите лица, нетрудоспособността и преждевременното пенсиониране; в) дела на членовете по плана с лица на тяхна издръжка, които също отговарят на изискванията за получаване на доходи; г) дела на членовете по плана, които ще изберат всеки един наличен вариант на плащане, съгласно условията на плана; и д) размерите на претенциите (вземанията) по плановете за медицинско обслужване. [вж. Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи]

    оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква в), подточка ii)

    ifrs-full

    ActuarialGainsLossesArisingFromChangesInFinancialAssumptionsNetDefinedBenefitLiabilityAsset

    X duration, debit

    Актюерски печалби (загуби), произтичащи от промени във финансовите допускания, нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи

    Намалението (увеличението) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, дължащо се на актюерските печалби (загуби) поради промени във финансовите допускания, които водят до преоценки на нетния пасив (актив) по плана с дефинирани доходи. Финансовите допускания се отнасят до такива въпроси като: а) нормата на дисконтиране; б) нивата на доходите, с изключение на всички разходи за тях, които се покриват от наетите лица, и бъдещи заплати; в) в случай на доходи, свързани с медицинско обслужване, бъдещи разходи за медицинско обслужване, включително разходи за разглеждане на претенциите (т.е. разходите, които ще бъдат направени при разглеждането и разрешаването на претенциите, включително правни такси и възнаграждения на специалистите по определяне на обезщетенията по претенции); и г) дължимите от плана данъци върху вноските, свързани с трудовия стаж, преди датата на отчитане, или доходи, произтичащи от този трудов стаж. [вж. Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи]

    оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква в), подточка (iii)

    ifrs-full

    ActuarialGainsLossesArisingFromExperienceAdjustmentsNetDefinedBenefitLiabilityAsset

    X duration, debit

    Актюерски печалби (загуби), произтичащи от корекции въз основа на опита, нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи

    Намалението (увеличението) на нетния пасив (актив) по плана с дефинирани доходи, дължащо се на актюерските печалби (загуби) поради корекции въз основа на опита, които водят до преоценки на нетния пасив (актив) по плана с дефинирани доходи. Корекциите въз основа на опита третират ефектите от разликите между предходните актюерски допускания и действителните събития. [вж. Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи]

    обичайна практика: МСС 19, параграф 141, буква в)

    ifrs-full

    ActuarialPresentValueOfPromisedRetirementBenefits

    X instant, credit

    Актюерска настояща стойност на обещаните пенсионни доходи

    Настоящата стойност на очакваните плащания по плана за пенсионно осигуряване на настоящи и пенсионирани наети лица, свързани с вече положения трудов стаж.

    оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква г)

    ifrs-full

    AdditionalAllowanceRecognisedInProfitOrLossAllowanceAccountForCreditLossesOfFinancialAssets

    X duration

    Допълнителен коректив, признат в печалбата или загубата, коректив за за кредитните загуби от финансови активи

    Размерът на допълнителния коректив за кредитни загуби от финансови активи, призната в печалбата или загубата. [вж. Коректив за кредитните загуби от финансови активи]

    обичайна практика: МСФО 7, параграф 16 – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    AdditionalDisclosuresForAmountsRecognisedAsOfAcquisitionDateForEachMajorClassOfAssetsAcquiredAndLiabilitiesAssumedAbstract

     

    Допълнително оповестявани данни за сумите, признати към датата на придобиване за всеки голям клас придобити активи и поети пасиви [abstract]

     

     

    ifrs-full

    AdditionalDisclosuresRelatedToRegulatoryDeferralAccountsAbstract

     

    Допълнително оповестявани данни, свързани с отсрочените разчети по дейности с регулирани цени [abstract]

     

     

    ifrs-full

    AdditionalInformationAboutEntityExposureToRisk

    text

    Допълнителна информация за изложеността на предприятието на риск

    Допълнителна информация за изложеността на предприятието на риск, когато оповестените количествени данни не са представителни.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 35

    ifrs-full

    AdditionalInformationAboutInsuranceContractsExplanatory

    text block

    Допълнителна информация за застрахователните договори [text block]

    Допълнителна информация за застрахователните договори, която е необходима за постигането на целта на изискванията за оповестяване по МСФО 17. [вж. Застрахователни договори [member]]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 94 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    AdditionalInformationAboutNatureAndFinancialEffectOfBusinessCombination

    text

    Допълнителна информация за естеството и финансовия ефект на бизнес комбинация

    Допълнителна информация за естеството и финансовия ефект на бизнес комбинации, необходима за изпълнение на целите на МСФО 3. [вж. Бизнес комбинации [member]]

    оповестяване: МСФО 3, параграф 63

    ifrs-full

    AdditionalInformationAboutNatureOfAndChangesInRisksAssociatedWithInterestsInStructuredEntitiesExplanatory

    text block

    Допълнителна информация за естеството и промените в рисковете, свързани с дялови участия в структурирани предприятия [text block]

    Оповестяването на допълнителна информация за естеството на и промените в рисковете, свързани с дялови участия в структурирани предприятия.

    оповестяване: МСФО 12, параграф Б25

    ifrs-full

    AdditionalInformationAboutSharebasedPaymentArrangements

    text block

    Допълнителна информация за споразуменията за плащане на базата на акции [text block]

    Допълнителна информация за споразуменията за плащане на базата на акции, необходима за удовлетворяване на изискванията за оповестяване по МСФО 2. [вж. споразумения за плащане на базата на акции [member]]

    оповестяване: МСФО 2, параграф 52

    ifrs-full

    AdditionalInformationAbstract

     

    Допълнителна информация [abstract]

     

     

    ifrs-full

    AdditionalLiabilitiesContingentLiabilitiesRecognisedInBusinessCombination

    X duration, credit

    Допълнителни пасиви, условни пасиви, признати в бизнес комбинация

    Размерът на допълнителните условни пасиви, признати в бизнес комбинации. [вж. Условни пасиви, признати в бизнес комбинация; Бизнес комбинации [member]; Условни пасиви [member]]

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква в)

    ifrs-full

    AdditionalLiabilitiesContingentLiabilitiesRecognisedInBusinessCombinationAbstract

     

    Допълнителни пасиви, условни пасиви, признати в бизнес комбинация [abstract]

     

     

    ifrs-full

    AdditionalPaidinCapital

    X instant, credit

    Допълнителен внесен капитал (резерви от емисия на акции)

    Получената сума или вземането от емитирането на акции на предприятието над номиналната стойност и получените суми от други сделки, включващи акционерния капитал или акционерите на предприятието.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    AdditionalPaidinCapitalMember

    member

    Допълнителен внесен капитал (резерви от емисия на акции) [member]

    Този член обозначава получените суми от емитирането на акции на предприятието над номиналната стойност и получените суми от други сделки, включващи акционерния капитал или акционерите на предприятието.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 108

    ifrs-full

    AdditionalProvisionsOtherProvisions

    X duration, credit

    Допълнителни провизии, други провизии

    Размерът на допълнителните други направени провизии. [вж. други провизии]

    оповестяване: МСС 37, параграф 84, буква б)

    ifrs-full

    AdditionalProvisionsOtherProvisionsAbstract

     

    Допълнителни провизии, други провизии [abstract]

     

     

    ifrs-full

    AdditionalRecognitionGoodwill

    X duration, debit

    Допълнително признаване, репутация

    Стойността на признатата допълнителна репутация, с изключение на репутацията, включена в група за освобождаване, която при придобиване, отговаря на критериите да бъде класифицирана като държана за продажба, в съответствие с МСФО 5. [вж. Репутация; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]]

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква г), подточка ii)

    ifrs-full

    AdditionsFromAcquisitionsInvestmentProperty

    X duration, debit

    Добавки от придобивания, инвестиционни имоти

    Размерът на добавките към инвестиционните имоти, произтичащи от придобивания. [вж. Инвестиционни имоти]

    оповестяване: МСС 40, параграф 76, буква а), оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква г), подточка i)

    ifrs-full

    AdditionsFromPurchasesBiologicalAssets

    X duration, debit

    Добавки от покупки, биологични активи

    Размерът на добавките към биологичните активи, произтичащи от покупки. [вж. Биологични активи]

    оповестяване: МСС 41, параграф 50, буква б)

    ifrs-full

    AdditionsFromSubsequentExpenditureRecognisedAsAssetBiologicalAssets

    X duration, debit

    Добавки от последващ разход, признат като актив, биологични активи

    Размерът на добавките към биологичните активи, произтичащи от последващ разход, признат като актив. [вж. Биологични активи]

    обичайна практика: МСС 41, параграф 50

    ifrs-full

    AdditionsFromSubsequentExpenditureRecognisedAsAssetInvestmentProperty

    X duration, debit

    Добавки от последващ разход, признат като актив, инвестиционни имоти

    Размерът на добавките към инвестиционните имоти, произтичащи от последващ разход, признат като актив. [вж. Инвестиционни имоти]

    оповестяване: МСС 40, параграф 76, буква а), оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква г), подточка i)

    ifrs-full

    AdditionsInvestmentPropertyAbstract

     

    Добавки, инвестиционни имоти [abstract]

     

     

    ifrs-full

    AdditionsLiabilitiesUnderInsuranceContractsAndReinsuranceContractsIssued

    X duration, credit

    Добавки, различни от придобитите чрез бизнес комбинации, пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори

    Увеличението на пасивите по издадени застрахователни и презастрахователни договори в резултат от добавки, различни от придобитите чрез бизнес комбинации. [вж. Пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори; Бизнес комбинации [member]]

    пример: МСФО 4, НИ37, буква б) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, параграф 37, буква д) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    AdditionsOtherThanThroughBusinessCombinationsBiologicalAssets

    X duration, debit

    Добавки, различни от придобитите чрез бизнес комбинации, биологични активи

    Размерът на добавките към биологичните активи, с изключение на тези, които са придобити чрез бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]; Биологични активи]

    обичайна практика: МСС 41, параграф 50

    ifrs-full

    AdditionsOtherThanThroughBusinessCombinationsBiologicalAssetsAbstract

     

    Добавки, различни от придобитите чрез бизнес комбинации, биологични активи [abstract]

     

     

    ifrs-full

    AdditionsOtherThanThroughBusinessCombinationsIntangibleAssetsOtherThanGoodwill

    X duration, debit

    Добавки, различни от придобитите чрез бизнес комбинации, нематериални активи, различни от репутацията

    Размерът на добавките към нематериалните активи, различни от репутацията, различни от тези, които са придобити чрез бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]; Нематериални активи, различни от репутацията]

    оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква д, подточка i)

    ifrs-full

    AdditionsOtherThanThroughBusinessCombinationsInvestmentProperty

    X duration, debit

    Добавки, различни от придобитите чрез бизнес комбинации, инвестиционни имоти

    Размерът на добавките към инвестиционните имоти, с изключение на тези, които са придобити чрез бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]; Инвестиционни имоти]

    оповестяване: МСС 40, параграф 76, буква а), оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква г), подточка i)

    ifrs-full

    AdditionsOtherThanThroughBusinessCombinationsPropertyPlantAndEquipment

    X duration, debit

    Добавки, различни от придобитите чрез бизнес комбинации, имоти, машини и съоръжения

    Размерът на добавките към имотите, машините и съоръженията, с изключение на тези, които са придобити чрез бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]; Имоти, машини и съоръжения]

    оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква д, подточка i)

    ifrs-full

    AdditionsOtherThanThroughBusinessCombinationsReinsuranceAssets

    X duration, debit

    Добавки, различни от придобитите чрез бизнес комбинации, презастрахователни активи

    Размерът на добавките към презастрахователните активи, с изключение на тези, които са придобити чрез бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]; Презастрахователни активи]

    обичайна практика: МСФО 4, параграф 37, буква д) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    AdditionsToNoncurrentAssets

    X duration, debit

    Добавки към нетекущите активи, с изключение на финансови инструменти, отсрочени данъчни активи, нетни активи по план с дефинирани доходи и права, произтичащи от застрахователни договори

    Размерът на добавките към нетекущите активи, с изключение на финансови инструменти, отсрочени данъчни активи, нетни активи по план с дефинирани доходи и права, произтичащи от застрахователни договори. [вж. Отсрочени данъчни активи; Финансови инструменти, клас [member]; Нетекущи активи; Видове застрахователни договори [member]]

    оповестяване: МСФО 8, параграф 24, буква б), оповестяване: МСФО 8, параграф 28, буква д)

    ifrs-full

    AdditionsToRightofuseAssets

    X duration, debit

    Добавки към активи с право на ползване

    Размерът на добавките към активите с право на ползване. [вж. Активи с право на ползване]

    оповестяване: МФСО 16, параграф 53, буква з)

    ifrs-full

    AddressOfRegisteredOfficeOfEntity

    text

    Адрес на управление на предприятието

    Адресът, който е вписаният адрес на управление на предприятието.

    оповестяване: МСС 1, параграф 138, буква а)

    ifrs-full

    AddressWhereConsolidatedFinancialStatementsAreObtainable

    text

    Адресът, на който могат да бъдат получени консолидираните финансови отчети

    Адресът, на който могат да бъдат получени консолидираните финансови отчети, отговарящи на МСФО, на крайното или междинно предприятие майка. [вж. Консолидиран [member]; МСФО [member]]

    оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква а)

    ifrs-full

    AdjustedWeightedAverageShares

    shares

    Коригиран среднопретеглен брой обикновени акции в обращение

    Среднопретегленият брой обикновени акции в обращение плюс среднопретегления брой обикновени акции, които биха били издадени при конвертиране на всички потенциални обикновени акции с ефект на намаляване на стойността в обикновени акции. [вж. Обикновени акции [member]; Среднопретеглена величина [member]]

    оповестяване: МСС 33, параграф 70, буква б)

    ifrs-full

    AdjustmentsForAmortisationExpense

    X duration, debit

    Корекции за разходите за амортизация за нематериални активи

    Корекции за разходите за амортизация за нематериални активи за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Печалба (загуба); Разходи за амортизация за материални и нематериални активи]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 20

    ifrs-full

    AdjustmentsForAmountsTransferredToInitialCarryingAmountOfHedgedItems

    X duration, debit

    Суми, извадени от собствения капитал и включени в балансовата стойност на нефинансов актив (пасив), чието придобиване или възникване е било хеджирана прогнозна сделка с висока вероятност, с приспаднати данъци

    Сумите, извадени от собствения капитал и включени в първоначалната цена на придобиване или друга балансова стойност на нефинансов актив (пасив), чието придобиване или възникване е било хеджирана прогнозна сделка с висока вероятност, с приспаднати данъци. [вж. Балансова стойност [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 23, буква д) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    AdjustmentsForCurrentTaxOfPriorPeriod

    X duration, debit

    Корекции за текущите данъци за предходни периоди

    Корекции на разходите (приходите) за данъци, признати през периода за текущи данъци за предходни периоди.

    пример: МСС 12, параграф 80, буква б)

    ifrs-full

    AdjustmentsForDecreaseIncreaseInBiologicalAssets

    X duration, debit

    Корекции за намалението (увеличението) на биологичните активи

    Корекции за намалението (увеличението) на биологичните активи за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Биологични активи; Печалба (загуба)]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 20

    ifrs-full

    AdjustmentsForDecreaseIncreaseInDerivativeFinancialAssets

    X duration, debit

    Корекции за намалението (увеличението) на деривативните финансови активи

    Корекции за намалението (увеличението) на деривативните финансови активи за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Деривативни финансови активи; Печалба (загуба)]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 20

    ifrs-full

    AdjustmentsForDecreaseIncreaseInFinancialAssetsHeldForTrading

    X duration, debit

    Корекции за намалението (увеличението) на финансовите активи, държани за търгуване

    Корекции за намалението (увеличението) на финансовите активи, държани за търгуване за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Финансови активи; Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, класифицирани като държани за търгуване; Печалба (загуба)]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 20

    ifrs-full

    AdjustmentsForDecreaseIncreaseInInventories

    X duration, debit

    Корекции за намалението (увеличението) на материалните запаси

    Корекции за намалението (увеличението) на материалните запаси за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Материални запаси; Печалба (загуба)]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 20, буква а)

    ifrs-full

    AdjustmentsForDecreaseIncreaseInLoansAndAdvancesToBanks

    X duration, debit

    Корекции за намалението (увеличението) на заемите и авансовите плащания към банки

    Корекции за намалението (увеличението) на заемите и авансовите плащания към банки за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Заеми и авансови плащания към банки; Печалба (загуба)]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 20

    ifrs-full

    AdjustmentsForDecreaseIncreaseInLoansAndAdvancesToCustomers

    X duration, debit

    Корекции за намалението (увеличението) на заемите и авансовите плащания към клиенти

    Корекции за намалението (увеличението) на заемите и авансовите плащания към клиенти за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Заеми и авансови плащания към клиенти; Печалба (загуба)]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 20

    ifrs-full

    AdjustmentsForDecreaseIncreaseInOtherAssets

    X duration, debit

    Корекции за намалението (увеличението) на другите активи

    Корекции за намалението (увеличението) на другите активи за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Други активи; Печалба (загуба)]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 20

    ifrs-full

    AdjustmentsForDecreaseIncreaseInOtherCurrentAssets

    X duration, debit

    Корекции за намалението (увеличението) на другите текущи активи

    Корекции за намалението (увеличението) на другите текущи активи за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Други текущи активи; Печалба (загуба)]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 20

    ifrs-full

    AdjustmentsForDecreaseIncreaseInOtherOperatingReceivables

    X duration, debit

    Корекции за намалението (увеличението) на другите оперативни вземания

    Корекции за намалението (увеличението) на другите оперативни вземания за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Печалба (загуба)]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 20, буква а)

    ifrs-full

    AdjustmentsForDecreaseIncreaseInReverseRepurchaseAgreementsAndCashCollateralOnSecuritiesBorrowed

    X duration, debit

    Корекции за намалението (увеличението) на насрещните споразумения за обратно изкупуване („обратно репо“) и парично обезпечение на ценни книжа, получени в заем

    Корекции за намалението (увеличението) на насрещните споразумения за обратно изкупуване („обратно репо“) и парично обезпечение на ценни книжа, получени в заем, за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Насрещни споразумения за обратно изкупуване („обратно репо“) и парично обезпечение на ценни книжа, получени в заем; Печалба (загуба)]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 20

    ifrs-full

    AdjustmentsForDecreaseIncreaseInTradeAccountReceivable

    X duration, debit

    Корекции за намалението (увеличението) на търговските вземания

    Корекции за намалението (увеличението) на търговските вземания за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Печалба (загуба)]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 20, буква а)

    ifrs-full

    AdjustmentsForDecreaseIncreaseInTradeAndOtherReceivables

    X duration, debit

    Корекции за намалението (увеличението) на търговските и другите вземания

    Корекции за намалението (увеличението) на търговските и другите вземания за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Търговски и други вземания; Печалба (загуба)]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 20

    ifrs-full

    AdjustmentsForDeferredTaxExpense

    X duration, debit

    Корекции за разходите за отсрочени данъци

    Корекции за разходите за отсрочени данъци за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Разходи (приходи) за (от) отсрочени данъци; Печалба (загуба)]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 20

    ifrs-full

    AdjustmentsForDeferredTaxOfPriorPeriods

    X duration, debit

    Корекции за отсрочените данъци за предходни периоди

    Корекции на разходите (приходите) за (от) данъци, признати през периода за отсрочения данък за предходни периоди.

    обичайна практика: МСС 12, параграф 80

    ifrs-full

    AdjustmentsForDepreciationAndAmortisationExpense

    X duration, debit

    Корекции за разходите за амортизация за материални и нематериални активи

    Корекции за разходите за амортизация за материални и нематериални активи за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Разходи за амортизация за материални и нематериални активи; Печалба (загуба)]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 20, буква б)

    ifrs-full

    AdjustmentsForDepreciationAndAmortisationExpenseAndImpairmentLossReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLoss

    X duration, debit

    Корекции за разходите за амортизация за материални и нематериални активи и загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), признати в печалбата или загубата

    Корекции за разходите за амортизация за материални и нематериални активи и загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка) за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Загуба от обезценка; Разходи за амортизация за материални и нематериални активи; загуба от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата; Печалба (загуба)]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 20

    ifrs-full

    AdjustmentsForDepreciationExpense

    X duration, debit

    Корекции за разходитe за амортизация за материални активи

    Корекции за разходите за амортизация за материални активи за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Печалба (загуба)]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 20

    ifrs-full

    AdjustmentsForDividendIncome

    X duration, credit

    Корекции за приходите от дивиденти

    Корекции за приходите от дивиденти за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Приходи от дивиденти; Печалба (загуба)]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 20

    ifrs-full

    AdjustmentsForFairValueGainsLosses

    X duration, debit

    Корекции за загубите (печалбите) от преоценка по справедлива стойност

    Корекции за загубите (печалбите) от преоценка по справедлива стойност за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Печалба (загуба)]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 20, буква б)

    ifrs-full

    AdjustmentsForFinanceCosts

    X duration, debit

    Корекции за финансовите разходи

    Корекции за финансовите разходи за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Финансови разходи; Печалба (загуба)]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 20, буква в)

    ifrs-full

    AdjustmentsForFinanceIncome

    X duration, credit

    Корекции за финансовите приходи

    Корекции за финансовите приходи за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Финансови приходи; Печалба (загуба)]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 20

    ifrs-full

    AdjustmentsForFinanceIncomeCost

    X duration, credit

    Корекции за финансовите приходи (разходи)

    Корекции за нетните финансови приходи или разходи за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Финансови приходи (разходи); Печалба (загуба)]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 20

    ifrs-full

    AdjustmentsForGainLossOnDisposalOfInvestmentsInSubsidiariesJointVenturesAndAssociates

    X duration, credit

    Корекции за печалбите (загубите) при освобождаване от инвестиции в дъщерни предприятия, съвместни предприятия и асоциирани предприятия

    Корекции за печалбите (загубите) при освобождаване от инвестиции в дъщерни предприятия, съвместни предприятия и асоциирани предприятия за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Съвместни предприятия [member]; Дъщерни предприятия [member]; Инвестиции в дъщерни предприятия, съвместни предприятия и асоциирани предприятия; Печалба (загуба)]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 20

    ifrs-full

    AdjustmentsForGainLossOnDisposalsPropertyPlantAndEquipment

    X duration, credit

    Корекции за печалбите (загубите) при освобождавания, имоти, машини и съоръжения

    Корекции за печалбите (загубите) при освобождавания от имоти, машини и съоръжения за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Печалба (загуба); Имоти, машини и съоръжения; Освобождавания, имоти, машини и съоръжения]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 20

    ifrs-full

    AdjustmentsForGainsLossesOnChangeInFairValueLessCostsToSellBiologicalAssets

    X duration, credit

    Корекции за печалбите (загубите) при промяна в справедливата стойност, намалена с разходите за продажба, биологични активи

    Корекции за печалбите (загубите) при промяна в справедливата стойност, намалена с разходите за продажба на биологични активи, за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Биологични активи; Печалба (загуба)]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 20

    ifrs-full

    AdjustmentsForGainsLossesOnChangeInFairValueOfDerivatives

    X duration, credit

    Корекции за печалбите (загубите) от промяна в справедливата стойност на деривативни инструменти

    Корекции за печалбите (загубите) от промените в справедливата стойност на деривативните инструменти за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. По справедлива стойност [member]; Деривативни инструменти [member]; Печалба (загуба)]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 20

    ifrs-full

    AdjustmentsForGainsLossesOnFairValueAdjustmentInvestmentProperty

    X duration, credit

    Корекции за печалбите (загубите) при корекция на справедливата стойност, инвестиционни имоти

    Корекции за печалбите (загубите) при промяна на справедливата стойност на инвестиционните имоти за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Инвестиционни имоти; Печалба (загуба) при корекция на справедливата стойност, инвестиционни имоти; Печалба (загуба)]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 20

    ifrs-full

    AdjustmentsForImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossGoodwill

    X duration, debit

    Корекции за загубата от обезценка, призната в печалбата или загубата, репутация

    Корекции за загубата от обезценка на репутацията, призната в печалбата или загубата, за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Репутация; Загуба от обезценка; Загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 20

    ifrs-full

    AdjustmentsForImpairmentLossReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLoss

    X duration, debit

    Корекции за загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата

    Корекции за загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата, за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Загуба от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 20, буква б)

    ifrs-full

    AdjustmentsForImpairmentLossReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossExplorationAndEvaluationAssets

    X duration, debit

    Корекции за загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата, активи за проучване и оценка

    Корекции за загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка) на активите за проучване и оценка, призната в печалбата или загубата, за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Активи за проучване и оценка [member]; Загуба от обезценка; Корекции за загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата; Загуба от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 20

    ifrs-full

    AdjustmentsForImpairmentLossReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossInventories

    X duration, debit

    Корекции за загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата, материални запаси

    Корекции за загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка) на материалните запаси, призната в печалбата или загубата, за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Материални запаси; Загуба от обезценка; Корекции за загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата; Загуба от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 20

    ifrs-full

    AdjustmentsForImpairmentLossReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossLoansAndAdvances

    X duration, debit

    Корекции за загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата, заеми и авансови плащания

    Корекции за загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка) на заемите и авансовите плащания, призната в печалбата или загубата, за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Корекции за загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 20

    ifrs-full

    AdjustmentsForImpairmentLossReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossPropertyPlantAndEquipment

    X duration, debit

    Корекции за загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата, имоти, машини и съоръжения

    Корекции за загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка) на имотите, машините и съоръженията, призната в печалбата или загубата, за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Корекции за загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата; Имоти, машини и съоръжения]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 20

    ifrs-full

    AdjustmentsForImpairmentLossReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossTradeAndOtherReceivables

    X duration, debit

    Корекции за загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата, търговски и други вземания

    Корекции за загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка) на търговски и други вземания, призната в печалбата или загубата, за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Търговски и други вземания; Загуба от обезценка; Корекции за загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата; Загуба от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 20

    ifrs-full

    AdjustmentsForIncomeTaxExpense

    X duration, debit

    Корекции за разходите за данъка върху дохода

    Корекции за разходите за данъка върху дохода за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Печалба (загуба)]

    оповестяване: МСС 7, параграф 35

    ifrs-full

    AdjustmentsForIncreaseDecreaseInDeferredIncome

    X duration, debit

    Корекции за увеличението (намалението) на приходите за бъдещи периоди

    Корекции за увеличението (намалението) на приходите за бъдещи периоди за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Приходи за бъдещи периоди; Печалба (загуба)]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 20

    ifrs-full

    AdjustmentsForIncreaseDecreaseInDepositsFromBanks

    X duration, debit

    Корекции за увеличението (намалението) на депозитите от банки

    Корекции за намалението (увеличението) на депозитите от банки за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Депозити от банки; Печалба (загуба)]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 20

    ifrs-full

    AdjustmentsForIncreaseDecreaseInDepositsFromCustomers

    X duration, debit

    Корекции за увеличението (намалението) на депозитите от клиенти

    Корекции за увеличението (намалението) на депозитите от клиенти за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Депозити от клиенти; Печалба (загуба)]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 20

    ifrs-full

    AdjustmentsForIncreaseDecreaseInDerivativeFinancialLiabilities

    X duration, debit

    Корекции за увеличението (намалението) на деривативните финансови пасиви

    Корекции за увеличението (намалението) на деривативните финансови пасиви за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Деривативни финансови пасиви; Печалба (загуба)]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 20

    ifrs-full

    AdjustmentsForIncreaseDecreaseInEmployeeBenefitLiabilities

    X duration, debit

    Корекции за увеличението (намалението) на задължения за доходи на наети лица

    Корекции за увеличението (намалението) на задълженията за доходи на наети лица за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Печалба (загуба)]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 20

    ifrs-full

    AdjustmentsForIncreaseDecreaseInFinancialLiabilitiesHeldForTrading

    X duration, debit

    Корекции за увеличението (намалението) на финансовите пасиви, държани за търгуване

    Корекции за увеличението (намалението) на финансовите пасиви, държани за търгуване, за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Финансови пасиви; Финансови пасиви, отчитани по справедлива стойност през печалбата или загубата и отговарящи на определението за „държани за търгуване“; Печалба (загуба)]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 20

    ifrs-full

    AdjustmentsForIncreaseDecreaseInInsuranceReinsuranceAndInvestmentContractLiabilities

    X duration, debit

    Корекции за увеличението (намалението) на пасивите по застрахователни, презастрахователни и инвестиционни договори

    Корекции за увеличението (намалението) на пасивите по застрахователни, презастрахователни и инвестиционни договори за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Пасиви по инвестиционни договори; Пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори; Печалба (загуба)]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 20

    ifrs-full

    AdjustmentsForIncreaseDecreaseInOtherCurrentLiabilities

    X duration, debit

    Корекции за увеличението (намалението) на другите текущи пасиви

    Корекции за увеличението (намалението) на другите текущи пасиви за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Други текущи пасиви; Печалба (загуба)]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 20

    ifrs-full

    AdjustmentsForIncreaseDecreaseInOtherLiabilities

    X duration, debit

    Корекции за увеличението (намалението) на другите пасиви

    Корекции за увеличението (намалението) на другите пасиви за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Други пасиви; Печалба (загуба)]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 20

    ifrs-full

    AdjustmentsForIncreaseDecreaseInOtherOperatingPayables

    X duration, debit

    Корекции за увеличението (намалението) на другите оперативни задължения

    Корекции за увеличението (намалението) на другите оперативни задължения за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Печалба (загуба)]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 20, буква а)

    ifrs-full

    AdjustmentsForIncreaseDecreaseInRepurchaseAgreementsAndCashCollateralOnSecuritiesLent

    X duration, debit

    Корекции за увеличението (намалението) на споразуменията за обратно изкупуване и парично обезпечение на ценни книжа, предоставени в заем

    Корекции за увеличението (намалението) на споразуменията за обратно изкупуване и парично обезпечение на ценни книжа, предоставени в заем, за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Споразумения за обратно изкупуване и парично обезпечение на ценни книжа, предоставени в заем; Печалба (загуба)]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 20

    ifrs-full

    AdjustmentsForIncreaseDecreaseInTradeAccountPayable

    X duration, debit

    Корекции за увеличението (намалението) на търговските задължения

    Корекции за увеличението (намалението) на търговските задължения за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Печалба (загуба)]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 20, буква а)

    ifrs-full

    AdjustmentsForIncreaseDecreaseInTradeAndOtherPayables

    X duration, debit

    Корекции за увеличението (намалението) на търговските и другите задължения

    Корекции за увеличението (намалението) на търговските и другите задължения за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Търговски и други задължения; Печалба (загуба)]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 20

    ifrs-full

    AdjustmentsForIncreaseInOtherProvisionsArisingFromPassageOfTime

    X duration, debit

    Корекции за увеличението на другите провизии, произтичащи от изминалото време

    Корекции за увеличението на другите провизии, произтичащи от изминалото време, за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Печалба (загуба); Други провизии [member]]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 20

    ifrs-full

    AdjustmentsForInterestExpense

    X duration, debit

    Корекции за разходите за лихви

    Корекции за разходите за лихви за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Разходи за лихви; Печалба (загуба)]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 20

    ifrs-full

    AdjustmentsForInterestIncome

    X duration, credit

    Корекции за приходите от лихви

    Корекции за приходите от лихви за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Приходи от лихви; Печалба (загуба)]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 20

    ifrs-full

    AdjustmentsForLossesGainsOnDisposalOfNoncurrentAssets

    X duration, debit

    Корекции за загубите (печалбите) при освобождаване от нетекущи активи

    Корекции за загубите (печалбите) при освобождаване от нетекущи активи за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Нетекущи активи; Печалба (загуба)]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 14

    ifrs-full

    AdjustmentsForProvisions

    X duration, debit

    Корекции за провизии

    Корекции за провизиите за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Провизии; Печалба (загуба)]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 20, буква б)

    ifrs-full

    AdjustmentsForReconcileProfitLoss

    X duration, debit

    Корекции за равняване на печалбата (загубата)

    Корекции за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Печалба (загуба)]

    оповестяване: МСС 7, параграф 20

    ifrs-full

    AdjustmentsForReconcileProfitLossAbstract

     

    Корекции за равняване на печалбата (загубата) [abstract]

     

     

    ifrs-full

    AdjustmentsForSharebasedPayments

    X duration, debit

    Корекции за плащанията на базата на акции

    Корекции за плащанията на базата на акции за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Печалба (загуба)]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 20, буква б)

    ifrs-full

    AdjustmentsForUndistributedProfitsOfAssociates

    X duration, credit

    Корекции за неразпределените печалби на асоциираните предприятия

    Корекции за неразпределените печалби на асоциираните предприятия за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Печалба (загуба)]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 20, буква б)

    ifrs-full

    AdjustmentsForUndistributedProfitsOfInvestmentsAccountedForUsingEquityMethod

    X duration, credit

    Корекции за неразпределените печалби от инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал

    Корекции за неразпределените печалби от инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал, за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал; Печалба (загуба)]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 20

    ifrs-full

    AdjustmentsForUnrealisedForeignExchangeLossesGains

    X duration, debit

    Корекции за нереализираните загуби (печалби) от обменните курсове

    Корекции за нереализираните загуби (печалби) от обменните курсове за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Печалба (загуба)]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 20, буква б)

    ifrs-full

    AdjustmentsToReconcileProfitLossOtherThanChangesInWorkingCapital

    X duration, debit

    Корекции за равняване на печалбата (загубата), с изключение на промените в оборотния капитал

    Корекции, с изключение на промените в оборотния капитал, за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности. [вж. Печалба (загуба)]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 20

    ifrs-full

    AdjustmentToCarryingAmountsReportedUnderPreviousGAAP

    X instant, debit

    Съвкупна корекция в балансовите стойности на инвестициите, отчетени съгласно предишните ОСП

    Размерът на съвкупните корекции в балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП на инвестициите, направени от предприятието в дъщерни, съвместни или асоциирани предприятия и отчетени в първите му финансови отчети по МСФО. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Балансова стойност [member]; Съвместни предприятия [member]; Предишни ОСП [member]; Дъщерни предприятия [member]; Инвестиции в дъщерни предприятия, съвместни предприятия и асоциирани предприятия; МСФО [member]]

    оповестяване: МСФО 1, параграф 31, буква в)

    ifrs-full

    AdjustmentToMidmarketConsensusPriceMeasurementInputMember

    member

    Корекция на средната пазарна консенсусна цена, входящи данни за оценяването [member]

    Този член обозначава корекция на средната пазарна консенсусна цена, използвана като входящи данни за оценяването.

    пример: МСФО 13, параграф Б36, буква в)

    ifrs-full

    AdjustmentToProfitLossForPreferenceShareDividends

    X duration, debit

    Корекция на печалбата (загубата) за дивидентите по привилегировани акции

    Корекция на печалбата (загубата) за дивидентите по привилегировани акции за изчисляване на печалбата (загубата), полагаща се на притежателите на обикновени акции в предприятието майка. [вж. Привилегировани акции [member]; Печалба (загуба)]

    пример: МСС 33, Пример 12, Изчисление и представяне на основната нетна печалба на акция и нетната печалба на акция с намалена стойност (всеобхватен пример), пример: МСС 33, параграф 70, буква а)

    ifrs-full

    AdministrativeExpense

    X duration, debit

    Административни разходи

    Размерът на разходите, които предприятието класифицира като административни.

    пример: МСС 1, параграф 103, оповестяване: МСС 1, параграф 99, оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква б), подточка vi)

    ifrs-full

    Авансови плащания

    X instant, credit

    Получени авансови плащания

    Размерът на плащанията, получени за стоки или услуги, които ще бъдат доставени в бъдеще.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    AdvertisingExpense

    X duration, debit

    Разходи за реклама

    Размерът на разходите, произтичащи от реклама.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    AggregateAdjustmentToCarryingValueReportedUnderPreviousGAAPMember

    member

    Съвкупна корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП [member]

    Този член обозначава съвкупната корекция на балансовите стойности, отчетени съгласно предишните ОСП. [вж. Балансова стойност [member]; Предишни ОСП [member]]

    оповестяване: МСФО 1, параграф 30, буква б)

    ifrs-full

    AggregateContinuingAndDiscontinuedOperationsMember

    member

    Съвкупна стойност на продължаващите и преустановените дейности [member]

    Този член обозначава съвкупната стойност на продължаващите и преустановените дейности. [вж. Преустановени дейности [member]; Продължаващи дейности [member]]

    оповестяване: МСФО 5, Представяне и оповестяване

    ifrs-full

    AggregateDifferenceBetweenFairValueAtInitialRecognitionAndAmountDeterminedUsingValuationTechniqueYetToBeRecognised

    X instant

    Съвкупна разлика между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената по сделката, която предстои да бъде призната в печалбата или загубата

    Съвкупната разлика между първоначално признатата справедлива стойност и цената по сделката за финансови инструменти, която предстои да бъде призната в печалбата или загубата. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 28, буква б)

    ifrs-full

    AggregatedIndividuallyImmaterialAssociatesMember

    member

    Съвкупна балансова стойност на асоциираните предприятия, които поотделно са несъществени [member]

    Този член обозначава съвкупната балансова стойност на асоциираните предприятия, които поотделно са несъществени. [вж. Асоциирани предприятия [member]]

    оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква в), подточка ii), оповестяване: МСФО 4, параграф 39М, буква б) – в сила от първото прилагане на МСФО 9, оповестяване: МСФО 4, параграф 39Й, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    AggregatedIndividuallyImmaterialBusinessCombinationsMember

    member

    Съвкупност от бизнес комбинации, които поотделно са несъществени [member]

    Точи член обозначава съвкупността от бизнес комбинации, които поотделно са несъществени. [вж. Бизнес комбинации [member]]

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б65

    ifrs-full

    AggregatedIndividuallyImmaterialJointVenturesMember

    member

    Съвкупност от съвместни предприятия, които поотделно са несъществени [member]

    Този член обозначава съвкупността от съвместни предприятия, които поотделно са несъществени. [вж. Съвместни предприятия [member]]

    оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква в), подточка i), оповестяване: МСФО 4, параграф 39М, буква б) – в сила от първото прилагане на МСФО 9, оповестяване: МСФО 4, параграф 39Й, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    AggregatedMeasurementMember

    member

    Съвкупно оценяване (измерване) [member]

    Този член обозначава всички видове оценявания (измервания). Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Оценяване“, ако не се използва друг член.

    оповестяване: МСС 40, параграф 32А, оповестяване: МСС 41, параграф 50, оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква а)

    ifrs-full

    AggregatedTimeBandsMember

    member

    Съвкупни времеви диапазони [member]

    Този член обозначава съвкупните времеви диапазони. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Падеж“, ако не се използва друг член.

    оповестяване: МСС 1, параграф 61, оповестяване: МСФО 15, параграф 120, буква б), подточка i), оповестяване: МСФО 16, параграф 97, оповестяване: МСФО 16, параграф 94, оповестяване: МСФО 17, параграф 109 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 120 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 132, буква б) – в сила от 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф Б11, пример: МСФО 7, параграф Б35, оповестяване: МСФО 7, параграф 23Б, буква а)

    ifrs-full

    AggregateNotSignificantIndividualAssetsOrCashgeneratingUnitsMember

    member

    Сбор на единиците, генериращи парични потоци, за които стойността на репутацията или нематериалните активи с неопределен полезен живот не е значителна [member]

    Този член означава сбора на единиците, генериращи парични потоци, за които стойността на репутацията или нематериалните активи с неопределен полезен живот не е значителна. [вж. Единици, генериращи парични потоци [member]; Репутация; Нематериални активи, различни от репутацията]

    оповестяване: МСС 36, параграф 135

    ifrs-full

    AggregateOfFairValuesMember

    member

    Сбор на справедливите стойности [member]

    Този член обозначава сбора на справедливите стойности. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Справедлива стойност като приета стойност“, ако не се използва друг член.

    оповестяване: МСФО 1, параграф 30, буква а)

    ifrs-full

    AgriculturalProduceByGroupAxis

    axis

    Селскостопанска продукция по групи [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

    обичайна практика: МСС 41, параграф 46, буква б), подточка (ii)

    ifrs-full

    AgriculturalProduceGroupMember

    member

    Селскостопанска продукция, група [member]

    Този член обозначава всички видове селскостопанска продукция, разпределена по групи. Той представлява и стандартната стойност за оста „Селскостопанска продукция по групи“, ако не се използва друг член. [вж. Текуща селскостопанска продукция]

    обичайна практика: МСС 41, параграф 46, буква б), подточка (ii)

    ifrs-full

    Въздухоплавателни средства

    X instant, debit

    Въздухоплавателни средства

    Размерът на имотите, машините и съоръженията, представляващи въздухоплавателни средства, използвани в дейностите на предприятието.

    пример: МСС 16, параграф 37, буква д)

    ifrs-full

    AircraftMember

    member

    Въздухоплавателни средства [member]

    Този член обозначава клас имоти, машини и съоръжения, представляващи въздухоплавателни средства, които предприятието държи за използване в дейностите си. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

    пример: МСС 16, параграф 37, буква д)

    ifrs-full

    AirportLandingRightsMember

    member

    Права за кацане на летище [member]

    Този член обозначава правата за кацане на летище.

    обичайна практика: МСС 38, параграф 119

    ifrs-full

    AllLevelsOfFairValueHierarchyMember

    member

    Всички нива в йерархията на справедливите стойности [member]

    Този член обозначава всички нива в йерархията на справедливите стойности. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Нива в йерархията на справедливите стойности“, ако не се използва друг член.

    оповестяване: МСС 19, параграф 142, оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква б)

    ifrs-full

    AllOtherSegmentsMember

    member

    Всички други сегменти [member]

    Този член обозначава стопанските дейности и оперативните сегменти, които не се отчитат.

    оповестяване: МСФО 15, параграф 115, оповестяване: МСФО 8, параграф 16

    ifrs-full

    AllowanceAccountForCreditLossesOfFinancialAssets

    X instant, credit

    Коректив за кредитните загуби от финансови активи

    Размерът на коректива, използван за отчитане на обезценките на финансови активи поради кредитни загуби. [вж. Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 16 – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    AllowanceForCreditLossesMember

    member

    Коректив за кредитните загуби [member]

    Този член обозначава коректива, използван за отчитане на обезценките на финансови активи поради кредитни загуби.

    обичайна практика: МСС 12, параграф 81, буква ж)

    ifrs-full

    AllYearsOfInsuranceClaimMember

    member

    Всички години на застрахователните претенции [member]

    Този член обозначава всички години на застрахователните претенции. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Години на застрахователните претенции“, ако не се използва друг член.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 130 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    AmortisationAssetsRecognisedFromCostsIncurredToObtainOrFulfilContractsWithCustomers

    X duration, debit

    Амортизация на нематериални активи, активи, признати от направените разходи за постигане и изпълнение на договори с клиенти

    Размерът на амортизацията за нематериални активи, признати от направените разходи за постигане и изпълнение на договори с клиенти. [вж. Активи, признати от разходите за постигане и изпълнение на договори с клиенти; Разходи за амортизация за нематериални активи]

    оповестяване: МСФО 15, параграф 128, буква б)

    ifrs-full

    AmortisationDeferredAcquisitionCostsArisingFromInsuranceContracts

    X duration, credit

    Амортизация на нематериални активи, отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори

    Размерът на амортизацията за отсрочените разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори. [вж. Отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори; Разходи за амортизация за материални и нематериални активи; Видове застрахователни договори [member]]

    пример: МСФО 4, НИ39, буква в) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, параграф 37, буква д) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    AmortisationExpense

    X duration, debit

    Разходи за амортизация за нематериални активи

    Размер на разходите за амортизация за нематериални активи. Амортизацията е системното разпределяне на амортизируемите стойности на нематериалните активи през техния полезен живот.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    AmortisationIntangibleAssetsOtherThanGoodwill

    X duration

    Амортизация, нематериални активи,, различни от репутация

    Размерът на амортизацията на нематериалните активи,, различни от репутацията. [вж. Разходи за амортизация за материални и нематериални активи; Нематериални активи, различни от репутацията]

    оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква д), подточка (vi)

    ifrs-full

    AmortisationMethodIntangibleAssetsOtherThanGoodwill

    text

    Метод на амортизация, нематериални активи,, различни от репутация

    Методът на амортизация, използван за нематериалните активи,, различни от репутацията, с ограничен полезен живот. [вж. Нематериални активи, различни от репутация; Разходи за амортизация за материални и нематериални активи]

    оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква б)

    ifrs-full

    AmortisationOfGainsAndLossesArisingOnBuyingReinsurance

    X duration, debit

    Амортизация на загубите (печалбите), възникващи при купуване на презастраховка

    Размерът на амортизацията на отсрочените загуби (печалби), възникващи при покупка на презастраховка. [вж. Разходи за амортизация за материални и нематериални активи; Печалби (загуби), признати в печалбата или загубата, при покупка на презастраховка]

    оповестяване: МСФО 4, параграф 37, буква б), подточка ii) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    AmortisationRateIntangibleAssetsOtherThanGoodwill

    X.XX duration

    Амортизационна норма, нематериални активи, различни от репутацията

    Амортизационната норма, използвана за нематериалните активи, различни от репутацията. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

    оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква а)

    ifrs-full

    AmountByWhichFinancialAssetsRelatedCreditDerivativesOrSimilarInstrumentsMitigateMaximumExposureToCreditRisk

    X instant

    Сума, с която кредитните деривативни инструменти или подобни инструменти, които са свързани с финансови активи, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, намаляват максималната изложеност на кредитен риск

    Сумата, с която кредитните деривативни инструменти или подобни инструменти, които са свързани с финансови активи, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, намаляват максималната изложеност на кредитен риск. [вж. Заеми и вземания; Кредитен риск [member]; Деривативни инструменти [member]; Максимална изложеност на кредитен риск; Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 9, буква б)

    ifrs-full

    AmountByWhichLoansOrReceivablesRelatedCreditDerivativesOrSimilarInstrumentsMitigateMaximumExposureToCreditRisk

    X instant

    Сума, с която кредитните деривативни инструменти или подобни инструменти, свързани със заеми или вземания, намаляват максималната изложеност на кредитен риск

    Сумата, с която кредитните деривативни инструменти или подобни инструменти, свързани със заеми или вземания, намаляват максималната изложеност на кредитен риск. [вж. Заеми и вземания; Кредитен риск [member]; Максимална изложеност на кредитен риск; Деривативни инструменти [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 9, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    AmountByWhichRegulatoryDeferralAccountCreditBalanceHasBeenReducedBecauseItIsNoLongerFullyReversible

    X instant, debit

    Сума, с която е намалено кредитното салдо по сметка за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, тъй като вече не може да се обърне напълно

    Сумата, с която е намалено кредитното салдо по сметката за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, тъй като вече не може да се обърне напълно. [вж. Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени]

    оповестяване: МСФО 14, параграф 36

    ifrs-full

    AmountByWhichRegulatoryDeferralAccountDebitBalanceHasBeenReducedBecauseItIsNoLongerFullyRecoverable

    X instant, credit

    Сума, с която е намалено дебитното салдо по сметка за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, тъй като вече не може да се възстанови напълно

    Сумата, с която е намалено дебитното салдо по сметката за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, тъй като вече не може да се възстанови напълно. [вж. Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени]

    оповестяване: МСФО 14, параграф 36

    ifrs-full

    AmountByWhichUnitsRecoverableAmountExceedsItsCarryingAmount

    X instant, debit

    Сума, с която възстановимата стойност на единица превишава нейната балансова стойност

    Сумата, с която възстановимата стойност на единица (група от единици), генерираща(и) парични потоци, превишава нейната балансова стойност. [вж. Балансова стойност [member]; Единици, генериращи парични потоци [member]]

    оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква е), подточка i), оповестяване: МСС 36, параграф 135, буква д, подточка i)

    ifrs-full

    AmountByWhichValueAssignedToKeyAssumptionMustChangeInOrderForUnitsRecoverableAmountToBeEqualToCarryingAmount

    X.XX instant

    Сума, с която стойност, дадена на ключово допускане, трябва да се промени, за да може възстановимата стойност на единица да бъде равна на балансовата стойност

    Сумата, с която стойността, която е била дадена на ключово допускане, трябва да се промени, за да може възстановимата стойност на единица да бъде равна на балансовата ѝ стойност. [вж. Балансова стойност [member]]

    оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква е), подточка iii), оповестяване: МСС 36, параграф 135, буква д), подточка iii)

    ifrs-full

    AmountIncurredByEntityForProvisionOfKeyManagementPersonnelServicesProvidedBySeparateManagementEntity

    X duration, debit

    Сума, платена от предприятие за предоставяне на услуги, свързани с ключов ръководен персонал, които се предоставят от отделно управляващо предприятие

    Сумата, платена от предприятието за предоставяне на услуги, свързани с ключов ръководен персонал, които се предоставят от отделно управляващо предприятие. [вж. Ключов ръководен персонал на предприятието или предприятието майка [member]; Отделни управляващи предприятия [member]]

    оповестяване: МСС 24, параграф 18А

    ifrs-full

    AmountOfReclassificationsOrChangesInPresentation

    X duration

    Сума на прекласификациите или промените в представянето

    Сумата, която се прекласифицира, когато предприятието промени класификацията или представянето в своите финансови отчети.

    оповестяване: МСС 1, параграф 41, буква б)

    ifrs-full

    AmountPresentedInOtherComprehensiveIncomeRealisedAtDerecognition

    X duration

    Сума, представена в другия всеобхватен доход, реализиран при отписване на финансов пасив

    Сумата, представена в другия всеобхватен доход, реализиран при отписване на финансови пасиви, определени по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 10, буква г)

    ifrs-full

    AmountReclassifiedFromProfitOrLossToOtherComprehensiveIncomeApplyingOverlayApproach

    X duration, debit

    Сума, прекласифицирана от печалба или загуба в другия всеобхватен доход, като се приложи подходът на припокриване

    Сумата, прекласифицирана от печалба или загуба в другия всеобхватен доход, като се приложи подходът на припокриване, представена като отделна статия в печалбата или загубата.

    оповестяване: МСФО 4, параграф 35Г, буква а) – в сила от първото прилагане на МСФО 9

    ifrs-full

    AmountReclassifiedFromProfitOrLossToOtherComprehensiveIncomeApplyingOverlayApproachNewlyDesignatedFinancialAssets

    X duration, debit

    Сума, прекласифицирана от печалба или загуба в другия всеобхватен доход, като се приложи подходът на припокриване, новоопределени финансови активи

    Сумата, прекласифицирана от печалба или загуба в другия всеобхватен доход, свързана с новоопределени финансови активи, като се приложи подходът на припокриване.

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39Л, буква е), подточка i) – в сила от първото прилагане на МСФО 9

    ifrs-full

    AmountReclassifiedToOtherComprehensiveIncomeFromProfitOrLossApplyingOverlayApproachBeforeTax

    X duration, credit

    Сума, прекласифицирана от печалба или загуба в другия всеобхватен доход, като се приложи подходът на припокриване, преди данъчно облагане

    Сумата, призната в другия всеобхватен доход при прекласифициране от печалба или загуба, като се приложи подходът на припокриване, преди данъчно облагане. [вж. Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСФО 4, параграф 35Г, буква б) – в сила от първото прилагане на МСФО 9

    ifrs-full

    AmountReclassifiedToOtherComprehensiveIncomeFromProfitOrLossApplyingOverlayApproachNetOfTax

    X duration, credit

    Сума, прекласифицирана в другия всеобхватен доход от печалба или загуба, като се приложи подходът на припокриване, с приспаднати данъци

    Сумата, призната в другия всеобхватен доход при прекласифициране от печалба или загуба, като се приложи подходът на припокриване, с приспаднати данъци. [вж. Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСФО 4, параграф 35Г, буква б) – в сила от първото прилагане на МСФО 9

    ifrs-full

    AmountRecognisedInOtherComprehensiveIncomeAndAccumulatedInEquityRelatingToNoncurrentAssetsOrDisposalGroupsHeldForSale

    X instant, credit

    Сума, призната в другия всеобхватен доход и натрупана в собствения капитал, свързана с нетекущи активи или групи за освобождаване, държани за продажба

    Сумата, призната в другия всеобхватен доход и натрупана в собствения капитал, свързана с нетекущи активи или групи за освобождаване, държани за продажба. [вж. Нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба; Други резерви; Друг всеобхватен доход; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]]

    оповестяване: МСФО 5, параграф 38, пример: МСФО 5, Пример 12

    ifrs-full

    AmountRecognisedInOtherComprehensiveIncomeAndAccumulatedInEquityRelatingToNoncurrentAssetsOrDisposalGroupsHeldForSaleMember

    member

    Сумата, призната в другия всеобхватен доход и натрупана в собствения капитал, свързана с нетекущи активи или групи за освобождаване, държани за продажба [member]

    Този член обозначава компонент на собствения капитал, произтичащ от суми, които са признати в другия всеобхватен доход и натрупани в собствения капитал, свързани с нетекущи активи или групи за освобождаване, държани за продажба. [вж. Нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба; Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСФО 5, параграф 38, пример: МСФО 5, Пример 12

    ifrs-full

    AmountRemovedFromReserveOfCashFlowHedgesAndIncludedInInitialCostOrOtherCarryingAmountOfNonfinancialAssetLiabilityOrFirmCommitmentForWhichFairValueHedgeAccountingIsApplied

    X duration, debit

    Сума, извадена от резерва за хеджиране на парични потоци и включена в първоначалната стойност или друга балансова стойност на нефинансов актив (пасив) или неотменим ангажимент, за който се прилага отчитане на хеджирането по справедлива стойност

    Сумата, извадена от резерва за хеджиране на парични потоци и включена в първоначалната стойност или друга балансова стойност на нефинансов актив (пасив) или неотменим ангажимент, за който се прилага отчитане на хеджирането по справедлива стойност. [вж. Резерв за хеджиране на парични потоци]

    оповестяване: МСФО 9, параграф 6.5.11, буква г), подточка i), оповестяване: МСФО 7, параграф 24Д, буква а)

    ifrs-full

    AmountRemovedFromReserveOfChangeInValueOfForeignCurrencyBasisSpreadsAndIncludedInInitialCostOrOtherCarryingAmountOfNonfinancialAssetLiabilityOrFirmCommitmentForWhichFairValueHedgeAccountingIsApplied

    X duration, debit

    Сума, извадена от резерва за промяна в стойността на базисните спредове за чуждестранна валута и включена в първоначалната стойност или друга балансова стойност на нефинансов актив (пасив) или неотменим ангажимент, за който се прилага отчитане на хеджирането по справедлива стойност

    Сумата, извадена от резерва за промяна в стойността на базисните спредове за чуждестранна валута и включена в първоначалната стойност или друга балансова стойност на нефинансов актив (пасив) или неотменим ангажимент, за който се прилага отчитане на хеджирането по справедлива стойност. [вж. Резерв за промяна в стойността на базисните спредове за чуждестранна валута]

    оповестяване: МСФО 9, параграф 6.5.16

    ifrs-full

    AmountRemovedFromReserveOfChangeInValueOfForwardElementsOfForwardContractsAndIncludedInInitialCostOrOtherCarryingAmountOfNonfinancialAssetLiabilityOrFirmCommitmentForWhichFairValueHedgeAccountingIsApplied

    X duration, debit

    Сума, извадена от резерва за промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори и включена в първоначалната стойност или друга балансова стойност на нефинансов актив (пасив) или неотменим ангажимент, за който се прилага отчитане на хеджирането по справедлива стойност

    Сумата, извадена от резерва за промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори и включена в първоначалната стойност или друга балансова стойност на нефинансов актив (пасив) или неотменим ангажимент, за който се прилага отчитане на хеджирането по справедлива стойност. [вж. Резерв за промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори]

    оповестяване: МСФО 9, параграф 6.5.16

    ifrs-full

    AmountRemovedFromReserveOfChangeInValueOfTimeValueOfOptionsAndIncludedInInitialCostOrOtherCarryingAmountOfNonfinancialAssetLiabilityOrFirmCommitmentForWhichFairValueHedgeAccountingIsApplied

    X duration, debit

    Сума, извадена от резерва за промяна във времевата стойност на опции и включена в първоначалната стойност или друга балансова стойност на нефинансов актив (пасив) или неотменим ангажимент, за който се прилага отчитане на хеджирането по справедлива стойност

    Сумата, извадена от резерва за промяна във времевата стойност на опции и включена в първоначалната стойност или друга балансова стойност на нефинансов актив (пасив) или неотменим ангажимент, за който се прилага отчитане на хеджирането по справедлива стойност. [вж. Резерв за промяна във времевата стойност на опции]

    оповестяване: МСФО 9, параграф 6.5.15, буква б), подточка i)

    ifrs-full

    AmountReportedInProfitOrLossApplyingIFRS9FinancialAssetsToWhichOverlayApproachIsApplied

    X duration, debit

    Сума, отчетена в печалбата или загубата чрез прилагане на МСФО 9, финансови активи, за които се прилага подходът на припокриване

    Сумата, отчетена в печалбата или загубата чрез прилагане на МСФО 9 за финансови активи, за които се прилага подходът сна припокриване.

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39Л, буква г), подточка i) – в сила от първото прилагане на МСФО 9

    ifrs-full

    AmountsArisingFromInsuranceContractsAxis

    axis

    Суми, произтичащи от застрахователни договори [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

    обичайна практика: МСС 4, Оповестяване – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    AmountsIncurredDeferredAcquisitionCostsArisingFromInsuranceContracts

    X duration, debit

    Изразходени суми, отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори

    Увеличението на отсрочените разходи за придобиване (аквизиционни раздходи), произтичащи от застрахователни договори, възникнало от изразходените суми по тези разходи. [вж. Отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори]

    пример: МСФО 4, НИ39, буква б) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, параграф 37, буква д) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    AmountsPayableOnDemandThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17

    X instant, credit

    Платими при поискване дължими суми, произтичащи от договори в обхвата на МСФО 17

    Платимите при поискване дължими суми, произтичащи от договори в обхвата на МСФО 17.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 132, буква в), в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    AmountsPayableRelatedPartyTransactions

    X instant, credit

    Дължими суми, сделки между свързани лица

    Дължимите суми, възникнали от сделки между свързани лица. [вж. Свързани лица [member]]

    оповестяване: МСС 24, параграф 20, оповестяване: МСС 24, параграф 18, буква б)

    ifrs-full

    AmountsPayableToTransfereeInRespectOfTransferredAssets

    X instant, credit

    Други дължими на приобретателя суми във връзка с прехвърлените активи

    Дължимите на приобретателя суми във връзка с прехвърлените финансови активи, различни от недисконтираните изходящи парични потоци, които биха или може да бъдат необходими за обратно изкупуване на отписани финансови активи (например, цената на упражняване в споразумението за опция). [вж. Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 42Д, буква г)

    ifrs-full

    AmountsReceivableRelatedPartyTransactions

    X instant, debit

    Вземания, сделки между свързани лица

    Вземанията, възникнали от сделки между свързани лица. [вж. Свързани лица [member]]

    оповестяване: МСС 24, параграф 20, оповестяване: МСС 24, параграф 18, буква б)

    ifrs-full

    AmountsRecognisedAsOfAcquisitionDateForEachMajorClassOfAssetsAcquiredAndLiabilitiesAssumedAbstract

     

    Суми, признати към датата на придобиване за всеки голям клас придобити активи и поети пасиви [abstract]

     

     

    ifrs-full

    AmountsRecognisedForTransactionRecognisedSeparatelyFromAcquisitionOfAssetsAndAssumptionOfLiabilitiesInBusinessCombination

    X duration

    Признати суми по сделки, признати отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация

    Признатите суми по сделки, признати отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]]

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква И, подточка iii)

    ifrs-full

    AmountsRemovedFromEquityAndAdjustedAgainstFairValueOfFinancialAssetsOnReclassificationOutOfFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeMeasurementCategoryBeforeTax

    X duration, debit

    Суми, извадени от собствения капитал и коригирани спрямо справедливата стойност на финансовите активи при прекласифицирането от категорията за оценяване по справедлива стойност през другия всеобхватен доход в друга категория, преди данъчно облагане

    Сумите, извадени от собствения капитал и коригирани спрямо справедливата стойност на финансовите активи при прекласифицирането от категорията за оценяване по справедлива стойност през другия всеобхватен доход в друга категория, преди данъчно облагане. [вж. Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 9, параграф 5.6.5

    ifrs-full

    AmountsRemovedFromEquityAndAdjustedAgainstFairValueOfFinancialAssetsOnReclassificationOutOfFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeMeasurementCategoryNetOfTax

    X duration, debit

    Суми, извадени от собствения капитал и коригирани спрямо справедливата стойност на финансовите активи при прекласифицирането от категорията за оценяване по справедлива стойност през другия всеобхватен доход в друга категория, с приспаднати данъци

    Сумите, извадени от собствения капитал и коригирани спрямо справедливата стойност на финансовите активи при прекласифицирането от категорията за оценяване по справедлива стойност през другия всеобхватен доход в друга категория, с приспаднати данъци. [вж. Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 9, параграф 5.6.5

    ifrs-full

    AmountsRemovedFromEquityAndIncludedInCarryingAmountOfNonfinancialAssetLiabilityWhoseAcquisitionOrIncurrenceWasHedgedHighlyProbableForecastTransactionBeforeTax

    X duration, debit

    Суми, извадени от собствения капитал и включени в балансовата стойност на нефинансов актив (пасив), чието придобиване или възникване е било хеджирана прогнозна сделка с висока вероятност, преди данъчно облагане

    Сумите, извадени от собствения капитал и включени в първоначалната стойност или друга балансова стойност на нефинансов актив (пасив), чието придобиване или възникване е било хеджирана, прогнозна сделка с висока вероятност, преди данъчно облагане. [вж. Балансова стойност [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 23, буква д) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    AmountsSubjectToEnforceableMasterNettingArrangementOrSimilarAgreementNotSetOffAgainstFinancialAssets

    X instant, credit

    Суми, обхванати от подлежащо на принудително изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобна договореност, които не се прихващат срещу финансови активи

    Сумите, които са обхванати от подлежащо на принудително изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобна договореност, които не се прихващат срещу финансови активи. [вж. Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 13В, буква г)

    ifrs-full

    AmountsSubjectToEnforceableMasterNettingArrangementOrSimilarAgreementNotSetOffAgainstFinancialAssetsAbstract

     

    Суми, обхванати от подлежащо на принудително изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобна договореност, които не се прихващат срещу финансови активи [abstract]

     

     

    ifrs-full

    AmountsSubjectToEnforceableMasterNettingArrangementOrSimilarAgreementNotSetOffAgainstFinancialLiabilities

    X instant, debit

    Суми, обхванати от подлежащо на принудително изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобна договореност, които не се прихващат срещу финансови пасиви

    Сумите, които са обхванати от подлежащо на принудително изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобна договореност, които не се прихващат срещу финансови пасиви. [вж. Финансови пасиви]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 13В, буква г)

    ifrs-full

    AmountsSubjectToEnforceableMasterNettingArrangementOrSimilarAgreementNotSetOffAgainstFinancialLiabilitiesAbstract

     

    Суми, обхванати от подлежащо на принудително изпълнение прихващатрамково споразумение за нетиране или подобна договореност, които не се прихващат срещу финансови пасиви [abstract]

     

     

    ifrs-full

    AmountThatWouldHaveBeenReclassifiedFromProfitOrLossToOtherComprehensiveIncomeApplyingOverlayApproachIfFinancialAssetsHadNotBeenDedesignated

    X duration, debit

    Сума, която би била прекласифицирана от печалба или загуба в другия всеобхватен доход, като се приложи подходът на припокриване, ако прилагането му не бе отменено за тези финансови активи

    Сумата, която би била прекласифицирана от печалба или загуба в другия всеобхватен доход, ако прилагането на подхода на припокриване не бе отменено за финансовите активи.

    оповестяване: параграф 39Л, буква е), подточка ii) от МСФО 4, в сила от първото прилагане на МСФО 9

    ifrs-full

    AmountThatWouldHaveBeenReportedInProfitOrLossIfIAS39HadBeenAppliedFinancialAssetsToWhichOverlayApproachIsApplied

    X duration, debit

    Сума, която би била отчетена в печалбата или загубата, ако се приложи МСС 39, финансови активи, към които се прилага подходът на припокриване

    Сумата, която би била отчетена в печалбата или загубата за финансовите активи, за които се прилага подходът на припокриване, ако се приложи МСС 39.

    оповестяване: параграф 39Л, буква г), подточка ii) от МСФО 4, в сила от първото прилагане на МСФО 9

    ifrs-full

    AnalysisOfAgeOfFinancialAssetsThatArePastDueButNotImpaired

    text block

    Анализ на възрастта на финансовите активи, които са просрочени, но не са обезценени [text block]

    Анализ на възрастта на финансови активи, които са просрочени, но не са обезценени. [вж. Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 37, буква а) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    AnalysisOfCreditExposuresUsingExternalCreditGradingSystemExplanatory

    text block

    Анализ на кредитните експозиции с използване на външна система за кредитна оценка [text block]

    Оповестяването на анализ на кредитните експозиции с използване на външна система за кредитна оценка. [вж. Кредитни експозиции; Външни кредитни класове [member]]

    пример: МСФО 7, НИ23, буква а) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф 36, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    AnalysisOfCreditExposuresUsingInternalCreditGradingSystemExplanatory

    text block

    Анализ на кредитните експозиции с използване на вътрешна система за кредитна оценка [text block]

    Оповестяването на анализ на кредитните експозиции с използване на вътрешна система за кредитна оценка. [вж. Кредитни експозиции; Вътрешни кредитни класове [member]]

    пример: МСФО 7, НИ23, буква а) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф 36, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    AnalysisOfFinancialAssetsThatAreIndividuallyDeterminedToBeImpaired

    text block

    Анализ на финансовите активи, които са индивидуално определени да бъдат обезценени [text block]

    Анализ на финансовите активи, които са индивидуално определени да бъдат обезценени, включително факторите, които предприятието взема предвид, когато определя, че те са обезценени. [вж. Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 37, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    AnalysisOfIncomeAndExpenseAbstract

     

    Анализ на приходите и разходите [abstract]

     

     

    ifrs-full

    AnnouncementOfPlanToDiscontinueOperationMember

    member

    Обявление на план за прекратяване на дейност [member]

    Този член обозначава обявлението на план за прекратяване на дейност.

    пример: МСС 10, параграф 22, буква б)

    ifrs-full

    AnnouncingOrCommencingImplementationOfMajorRestructuringMember

    member

    Обявяване или начало на изпълнението на основно преструктуриране [member]

    Този член обозначава обявяване или начало на изпълнението на основно преструктуриране.

    пример: МСС 10, параграф 22, буква д)

    ifrs-full

    ApplicableTaxRate

    X.XX duration

    Приложима данъчна ставка

    Приложимата ставка на данъка върху дохода.

    оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка ii)

    ifrs-full

    AreaOfLandUsedForAgriculture

    X.XX instant

    Площ на земята, използвана за селскостопански дейности

    Площта на земята, използвана за селскостопански дейности от предприятието.

    обичайна практика: МСС 41, параграф 46, буква б), подточка (i)

    ifrs-full

    AssetbackedDebtInstrumentsHeld

    X instant, debit

    Държани дългови инструменти, обезпечени с активи

    Размерът на държаните дългови инструменти, които са обезпечени с базови активи. [вж. Държани дългови инструменти]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    AssetbackedFinancingsMember

    member

    Финансирания, обезпечени с активи [member]

    Този член обозначава финансиранията, обезпечени с активи.

    пример: МСФО 12, параграф Б23, буква б)

    ifrs-full

    AssetbackedSecuritiesAmountContributedToFairValueOfPlanAssets

    X instant, debit

    Обезпечени с активи ценни книжа, сума като част от справедливата стойност на активите по план

    Сумата, с която ценните книжа, обезпечени с базови активи, допринасят за справедливата стойност на активите по план с дефинирани доходи. [вж. Активи по план, по справедлива стойност; Планове с дефинирани доходи [member]]

    пример: МСС 19, параграф 142, буква ж)

    ifrs-full

    AssetRecognisedForExpectedReimbursementContingentLiabilitiesInBusinessCombination

    X instant, debit

    Активи, признати за очаквано възстановяване, условни пасиви в бизнес комбинация

    Размерът на активите, които са били признати за очакваното възстановяване на условни пасиви, признати в бизнес комбинация. [вж. Условни пасиви [member]; Очаквано възстановяване, условни пасиви в бизнес комбинация; Бизнес комбинации [member]]

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква в), оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква й)

    ifrs-full

    AssetRecognisedForExpectedReimbursementOtherProvisions

    X instant, debit

    Активи, признати за очаквано възстановяване, други провизии

    Размерът на активите, които са били признати за очакваното възстановяване на други провизии. [вж. Очаквано възстановяване, други провизии; Други провизии]

    оповестяване: МСС 37, параграф 85, буква в)

    ifrs-full

    Активи

    X instant, debit

    Активи

    Размерът на настоящ икономически ресурс, контролиран от предприятието в резултат от минали събития. Икономически ресурс е право, което може да произведе икономически ползи.

    оповестяване: МСС 1, параграф 55, оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква а), оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква б), оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), оповестяване: МСФО 8, параграф 28, буква в), оповестяване: МСФО 8, параграф 23

    ifrs-full

    AssetsAbstract

     

    Активи [abstract]

     

     

    ifrs-full

    AssetsAndLiabilitiesAxis

    axis

    Активи и пасиви [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

    оповестяване: МСС 1, параграф 125

    ifrs-full

    AssetsAndLiabilitiesClassifiedAsHeldForSaleAxis

    axis

    Активи и пасиви, класифицирани като държани за продажба [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

    оповестяване: МСФО 5, параграф 38

    ifrs-full

    AssetsAndLiabilitiesClassifiedAsHeldForSaleMember

    member

    Активи и пасиви, класифицирани като държани за продажба [member]

    Този член обозначава активите и пасивите, които са класифицирани като държани за продажба. [вж. Нетекущи активи, държани за продажба [member]; Пасиви, включени в групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]]

    оповестяване: МСФО 5, параграф 38

    ifrs-full

    AssetsAndLiabilitiesMember

    member

    Активи и пасиви [member]

    Този член обозначава активите и пасивите. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Активи и пасиви“, ако не се използва друг член. [вж. Активи; Пасиви]

    оповестяване: МСС 1, параграф 125

    ifrs-full

    AssetsAndLiabilitiesNotClassifiedAsHeldForSaleMember

    member

    Активи и пасиви, некласифицирани като държани за продажба [member]

    Този член обозначава активите и пасивите, които не са класифицирани като държани за продажба. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Активи и пасиви, класифицирани като държани за продажба“, ако не се използва друг член. [вж. Нетекущи активи, държани за продажба [member]; Пасиви, включени в групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]]

    оповестяване: МСФО 5, параграф 38

    ifrs-full

    AssetsAndRegulatoryDeferralAccountDebitBalances

    X instant, debit

    Активи и дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

    Размерът на активите и дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени. [вж. Активи; Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени]

    оповестяване: МСФО 14, параграф 21

    ifrs-full

    AssetsArisingFromExplorationForAndEvaluationOfMineralResources

    X instant, debit

    Активи, произтичащи от проучване и оценка на минерални ресурси

    Размерът на активите, произтичащи от търсенето на минерални ресурси, включително минерали, нефт, природен газ и сходни невъзстановяеми ресурси, след като предприятието е получило юридически права да извършва проучвания в конкретна област, както и определянето на техническата осъществимост и търговската приложимост на добиването на минералните ресурси.

    оповестяване: МСФО 6, параграф 24, буква б)

    ifrs-full

    AssetsArisingFromInsuranceContracts

    X instant, debit

    Активи, произтичащи от застрахователни договори

    Размерът на признатите активи, произтичащи от застрахователни договори. [вж. Видове застрахователни договори [member]]

    оповестяване: МСФО 4, параграф 37, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    AssetsHeldAsCollateralPermittedToBeSoldOrRepledgedAtFairValue

    X instant, debit

    Държано обезпечение, което може да бъде продавано или повторно залагано при липса на неизпълнение от страна на собственика на обезпечението, по справедлива стойност

    Справедливата стойност на държаното обезпечение, което може да бъде продавано или повторно залагано при липса на неизпълнение от страна на собственика на обезпечението. [вж. По справедлива стойност [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 15, буква а)

    ifrs-full

    AssetsHeldToHedgeLiabilitiesArisingFromFinancingActivitiesMember

    member

    Държани активи за хеджиране на пасиви, възникващи от финансови дейности [member]

    Този член обозначава държаните активи за хеджиране на пасиви, възникващи от финансови дейности. [вж. Активи; Пасиви, възникващи от финансови дейности]

    пример: МСС 7 В, Равнение на пасивите, възникващи от финансови дейности, пример: МСС 7, параграф 44В

    ifrs-full

    AssetsLessCurrentLiabilities

    X instant, debit

    Активи минус текущи пасиви

    Размерът на активите, намален с размера на текущите пасиви.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    AssetsLessCurrentLiabilitiesAbstract

     

    Активи минус текущи пасиви [abstract]

     

     

    ifrs-full

    AssetsLiabilitiesOfBenefitPlan

    X instant, credit

    Активи (пасиви) на план за доходи (осигуряване)

    Размерът на активите на план за пенсионно осигуряване, намалена с пасивите, различни от актюерската настояща стойност на обещаните пенсионни доходи.

    оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква а)

    ifrs-full

    AssetsObtained

    X instant, debit

    Активи, придобити посредством влизане във владение на обезпечение или други форми на кредитно подобрение

    Размерът на активите, придобити от предприятието посредством влизане във владение на обезпечение, на което е притежател, или на други форми на кредитно подобрение (например гаранции). [вж. Гаранции [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 38, буква а)

    ifrs-full

    AssetsOfBenefitPlan

    X instant, debit

    Активи на план за доходи (осигуряване)

    Размерът на активите, държани от планове за пенсионно осигуряване. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]]

    оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква а), подточка i)

    ifrs-full

    AssetsOtherThanCashOrCashEquivalentsInSubsidiaryOrBusinessesAcquiredOrDisposed2013

    X duration, debit

    Активи, различни от паричните средства или техните еквиваленти, в придобито или прехвърлено дъщерно предприятие или стопански субекти

    Размерът на активите в дъщерни предприятия или други стопански субекти, върху които контролът е придобит или изгубен. [вж. Дъщерни предприятия [member]]

    оповестяване: МСС 7, параграф 40, буква г)

    ifrs-full

    AssetsRecognisedFromCostsToObtainOrFulfilContractsWithCustomers

    X instant, debit

    Активи, признати от разходите за постигане или изпълнение на договори с клиенти

    Размерът на активите, признати от разходите за постигане или изпълнение на договори с клиенти. Разходите за постигане на договор с клиент са допълнителните разходи за постигане на договора, които предприятието не би направило, ако договорът не бе постигнат. Разходите за изпълнение на договор с клиент са разходите, които са свързани пряко с договор или с очакван договор, който предприятието може да определи конкретно.

    оповестяване: МСФО 15, параграф 128, буква а)

    ifrs-full

    AssetsRecognisedInEntitysFinancialStatementsInRelationToStructuredEntities

    X instant, debit

    Активи, признати във финансовите отчети на предприятието във връзка със структурирани предприятия

    Размерът на активите, признати във финансовите отчети на предприятието във връзка с неговите дялови участия в структурирани предприятия. [вж. Активи; Неконсолидирани структурирани предприятия [member]]

    оповестяване: МСФО 12, параграф 29, буква а)

    ifrs-full

    AssetsSoldOrRepledgedAsCollateralAtFairValue

    X instant, debit

    Продадено или повторно заложено обезпечение при липса на неизпълнение от страна на собственика на обезпечението, по справедлива стойност

    Справедливата стойност на продадено или повторно заложено обезпечение, което може да се продава или залага повторно при липса на неизпълнение от страна на собственика на обезпечението. [вж. По справедлива стойност [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 15, буква б)

    ifrs-full

    AssetsThatEntityContinuesToRecognise

    X instant, debit

    Активи, които предприятието продължава да признава

    Размерът на прехвърлените финансови активи, които предприятието продължава да признава изцяло. [вж. Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 42Г, буква д)

    ifrs-full

    AssetsThatEntityContinuesToRecogniseToExtentOfContinuingInvolvement

    X instant, debit

    Активи, които предприятието продължава да признава до степента на продължаващото участие

    Размерът на прехвърлените финансови активи, които предприятието продължава да признава до степента на своето продължаващо участие. [вж. Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 42Г, буква е)

    ifrs-full

    AssetsToWhichSignificantRestrictionsApply

    X instant, debit

    Активи, към които се прилагат значителни ограничения

    Размерът на активите в консолидираните финансови отчети на групата, към които се прилагат значителни ограничения (например законови, договорни и регулаторни ограничения) върху способността на предприятието да има достъп или да използва активите.

    оповестяване: МСФО 12, параграф 13, буква в)

    ifrs-full

    AssetsTransferredToStructuredEntitiesAtTimeOfTransfer

    X duration, credit

    Активи, прехвърлени на структурирани предприятия, към момента на прехвърляне

    Сумата, към момента на прехвърляне, на всички активи, прехвърлени на структурирани предприятия. [вж. Неконсолидирани структурирани предприятия [member]]

    оповестяване: МСФО 12, параграф 27, буква в)

    ifrs-full

    AssetsUnderInsuranceContractsAndReinsuranceContractsIssued

    X instant, debit

    Активи по издадени застрахователни и презастрахователни договори

    Размерът на активите по издадени застрахователни и презастрахователни договори. [вж. Видове застрахователни договори [member]]

    пример: МСС 1, параграф 55 – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, НИ20, буква б) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, параграф 37, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    AssetsUnderReinsuranceCeded

    X instant, debit

    Активи по прехвърлено презастраховане

    Размерът на активите по презастрахователни договори, по които притежателят на полицата е предприятието.

    пример: МСС 1, параграф 55 – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, НИ20, буква в) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, параграф 37, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    AssetsWithSignificantRiskOfMaterialAdjustmentsWithinNextFinancialYear

    X instant, debit

    Активи със значителен риск от съществени корекции в рамките на следващата финансова година

    Размерът на активите, за които са направени допускания, които крият значителен риск от съществени корекции на стойността на тези активи в рамките на следващата финансова година.

    оповестяване: МСС 1, параграф 125, буква б)

    ifrs-full

    AssociatedLiabilitiesThatEntityContinuesToRecognise

    X instant, credit

    Свързани пасиви, които предприятието продължава да признава

    Размерът на пасивите, свързани с прехвърлените финансови активи, които предприятието продължава да признава изцяло. [вж. Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 42Г, буква д)

    ifrs-full

    AssociatedLiabilitiesThatEntityContinuesToRecogniseToExtentOfContinuingInvolvement

    X instant, credit

    Свързани пасиви, които предприятието продължава да признава до степента на продължаващото участие

    Размерът на пасивите, свързани с прехвърлените финансови активи, които предприятието продължава да признава до степента на своето продължаващо участие. [вж. Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 42Г, буква е)

    ifrs-full

    AssociatesMember

    member

    Асоциирани предприятия [member]

    Този член обозначава предприятията, върху които инвеститорът има значително влияние.

    оповестяване: МСС 24, параграф 19, буква г), оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква г), оповестяване: МСФО 4, параграф 39М, буква а) – в сила от първото прилагане на МСФО 9, оповестяване: МСФО 4, параграф 39Й, буква а) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    AtCostMember

    member

    По себестойност или цена на придобиване [member]

    Този член обозначава оценяването по себестойност или цена на придобиване. Себестойността или цената на придобиване е размера на платените парични средства или техни еквиваленти или справедливата стойност на друго възнаграждение, дадено за придобиване на актив в момента на неговото придобиване или изграждане, или, когато е приложимо, сумата, приписвана на този активпри първоначалното му признаване в съответствие с особените изисквания на други МСФО.

    оповестяване: МСС 40, параграф 32А, оповестяване: МСС 41, параграф 50, оповестяване: МСС 41, параграф 55

    ifrs-full

    AtCostOrInAccordanceWithIFRS16WithinFairValueModelMember

    member

    По себестойност или цена на придобиване или в съответствие с МСФО 16 в рамките на модела на справедливата стойност [member]

    Този член обозначава оценяване по себестойност или цена на придобиване или в съответствие с МСФО 16, когато моделът на справедливата стойност се използва от предприятието като цяло за оценяване на един клас активи. [вж. По себестойност или цена на придобиване [member]]

    оповестяване: МСС 40, параграф 78

    ifrs-full

    AtFairValueMember

    member

    По справедлива стойност [member]

    Този член обозначава оценяване, базирано на справедливата стойност. Справедливата стойност е цената, която би била получена за продажбата на актив или платена за прехвърлянето на пасив в обичайна сделка между пазарни участници към датата на оценяване.

    оповестяване: МСС 40, параграф 32А, оповестяване: МСС 41, параграф 50, оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква а)

    ifrs-full

    AuditorsRemuneration

    X duration, debit

    Възнаграждения на одиторите

    Размерът на възнагражденията, платени или дължими на одиторите на предприятието.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    AuditorsRemunerationAbstract

     

    Възнаграждения на одиторите [abstract]

     

     

    ifrs-full

    AuditorsRemunerationForAuditServices

    X duration, debit

    Възнаграждения на одиторите за одитни услуги

    Размерът на възнагражденията, платени или дължими на одиторите на предприятието за одитни услуги.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    AuditorsRemunerationForOtherServices

    X duration, debit

    Възнаграждения на одиторите за други услуги

    Размерът на възнагражденията, платени или дължими на одиторите на предприятието за услуги, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    AuditorsRemunerationForTaxServices

    X duration, debit

    Възнаграждения на одиторите за данъчни услуги

    Размерът на възнагражденията, платени или дължими на одиторите на предприятието за данъчни услуги.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    AuthorisedCapitalCommitmentsButNotContractedFor

    X instant, credit

    Одобрени поети капиталови задължения, за които няма сключен договор

    Размерът на поетите капиталови задължения, които са одобрени от предприятието, но за които предприятието не е сключило договор. [вж. Поети капиталови задължения]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    AvailableforsaleFinancialAssetsAbstract

     

    Финансови активи на разположение за продажба [abstract]

     

     

    ifrs-full

    AverageEffectiveTaxRate

    X instant, credit

    Средна ефективна данъчна ставка

    Разходите (приходите) за (от) данъци, разделени на счетоводната печалба. [вж. Счетоводна печалба]

    оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка ii)

    ifrs-full

    AverageForeignExchangeRate

    X.XX duration

    Среден обменен курс

    Средният обменен курс, използван от предприятието. Обменен (валутен) курс е съотношението, в което се обменят две валути.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    AverageNumberOfEmployees

    X.XX duration

    Среден брой на наетите лица

    Средният брой на персонала, нает от предприятието за даден период.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    AveragePriceOfHedgingInstrument

    X.XX instant

    Средна цена на хеджиращ инструмент

    Средната цена на хеджиращ инструмент. [вж. Хеджиращи инструменти [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 23Б, буква б)

    ifrs-full

    AverageRateOfHedgingInstrument

    X.XX instant

    Среден курс (цена) на хеджиращ инструмент

    Средният курс (цена) на хеджиращ инструмент. [вж. Хеджиращи инструменти [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 23Б, буква б)

    ifrs-full

    BalancesOnCurrentAccountsFromCustomers

    X instant, credit

    Салда по разплащателни сметки от клиенти

    Размерът на салдата по разплащателните сметки на клиенти, държани от предприятието.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    BalancesOnDemandDepositsFromCustomers

    X instant, credit

    Салда по безсрочни депозити от клиенти

    Размерът на салдата по безсрочни депозити на клиенти, държани от предприятието.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    BalancesOnOtherDepositsFromCustomers

    X instant, credit

    Салда по други депозити от клиенти

    Размерът на салдата в депозитните сметки на клиенти, държани от предприятието, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    BalancesOnTermDepositsFromCustomers

    X instant, credit

    Салда по срочни депозити от клиенти

    Размерът на салдата по срочни депозити на клиенти, държани от предприятието.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    BalancesWithBanks

    X instant, debit

    Салда в банки

    Размерът на паричните салда, държани в банки.

    обичайна практика: МСС 7, параграф 45

    ifrs-full

    BankAcceptanceAssets

    X instant, debit

    Активи по банкови акцепти

    Размерът на банковите акцепти, признати като активи.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    BankAcceptanceLiabilities

    X instant, credit

    Пасиви по банкови акцепти

    Размерът на банковите акцепти, признати като пасиви.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    BankAndSimilarCharges

    X duration, debit

    Банкови и подобни такси

    Размерът на банковите и подобните такси, признати от предприятието като разход.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    BankBalancesAtCentralBanksOtherThanMandatoryReserveDeposits

    X instant, debit

    Салда по сметки в централни банки, с изключение на задължителни депозити по резерви

    Размерът на салдата по сметки, държани в централни банки, с изключение на депозитите за задължителните резерви. [вж. Депозити за задължителните резерви в централни банки]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    BankBorrowingsUndiscountedCashFlows

    X instant, credit

    Получени заеми от банки, недисконтирани парични потоци

    Размерът на договорните недисконтирани парични потоци, свързани с получени заеми от банки. [вж. Получени заеми]

    пример: МСФО 7, параграф Б11Г, пример: МСФО 7, НИ31А

    ifrs-full

    BankDebtInstrumentsHeld

    X instant, debit

    Държани банкови дългови инструменти

    Стойността на дълговите инструменти, държани от предприятието, които са издадени от банка. [вж. Държани дългови инструменти]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    BankingArrangementsClassifiedAsCashEquivalents

    X instant, debit

    Други банкови споразумения, класифицирани като парични еквиваленти

    Класификация на паричните еквиваленти, представляващи банкови споразумения, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Парични еквиваленти]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 45

    ifrs-full

    BankOverdraftsClassifiedAsCashEquivalents

    X instant, credit

    Банкови овърдрафти

    Сумата, която е била изтеглена от сметка в превишение на наличното парично салдо. Това се разглежда като краткосрочно отпускане на кредит от банката. [вж. Парични средства и парични еквиваленти]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 45

    ifrs-full

    BasicAndDilutedEarningsLossPerShare

    X.XX duration

    Основна нетна печалба (загуба) на акция и нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност

    Размерът на нетната печалба на акция, когато оценките на основната и намалената стойност са равни. [вж. Основна нетна печалба (загуба) на акция; Нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 85

    ifrs-full

    BasicAndDilutedEarningsLossPerShareFromContinuingOperations

    X.XX duration

    Основна нетна печалба (загуба) на акция и нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност от продължаващи дейности

    Основна нетна печалба (загуба) на акция и нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност от продължаващи дейности. [вж. Основна нетна печалба (загуба) на акция и нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 85

    ifrs-full

    BasicAndDilutedEarningsLossPerShareFromContinuingOperationsIncludingNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesAndNetMovementInRelatedDeferredTax

    X.XX duration

    Основна нетна печалба (загуба) на акция и нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност от продължаващи дейности, включително нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и нетно движение на свързани отсрочени данъци

    Основна нетна печалба (загуба) на акция и нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност от продължаващи дейности, които включват нетното движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и нетното движение на свързани отсрочени данъци. [вж. Основна нетна печалба (загуба) на акция и нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност]; Нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, свързано с печалбата или загубата, и нетно движение на свързания отсрочен данък; Продължаващи дейности [member]]

    оповестяване: МСФО 14, параграф 26

    ifrs-full

    BasicAndDilutedEarningsLossPerShareFromDiscontinuedOperations

    X.XX duration

    Основна нетна печалба (загуба) на акция и нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност от преустановени дейности

    Основна нетна печалба (загуба) на акция и нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност от преустановени дейности. [вж. Основна нетна печалба (загуба) на акция и нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 85

    ifrs-full

    BasicAndDilutedEarningsLossPerShareFromDiscontinuedOperationsIncludingNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesAndNetMovementInRelatedDeferredTax

    X.XX duration

    Основна нетна печалба (загуба) на акция и нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност от преустановени дейности, включително нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и нетно движение на свързани отсрочени данъци

    Основна нетна печалба (загуба) на акция и нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност от преустановени дейности, които включват нетното движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и нетното движение на свързани отсрочени данъци. [вж. Основна нетна печалба (загуба) на акция и нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност]; Нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата и нетно движение на свързания отсрочен данък; Преустановени дейности [member]]

    оповестяване: МСФО 14, параграф 26

    ifrs-full

    BasicAndDilutedEarningsLossPerShareIncludingNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesAndNetMovementInRelatedDeferredTax

    X.XX duration

    Основна нетна печалба (загуба) на акция и нетна печалба (загуба) с намалена стойност на акция, включително нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и нетно движение на свързани отсрочени данъци

    Основна нетна печалба (загуба) на акция и нетна печалба (загуба) с намалена стойност на акция, които включват нетното движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и нетното движение на свързани отсрочени данъци. [вж. Основна нетна печалба (загуба) на акция и нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност]; Нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата и нетно движение на свързания отсрочен данък]

    оповестяване: МСФО 14, параграф 26

    ifrs-full

    BasicAndDilutedEarningsPerShareAbstract

     

    Основна нетна печалба на акция и нетна печалба на акция с намалена стойност [abstract]

     

     

    ifrs-full

    BasicEarningsLossPerShare

    X.XX duration

    Основна нетна печалба (загуба) на акция

    Размерът на печалбата (загубата), полагаща се на притежателите на обикновени акции в предприятието майка (числител), разделена на среднопретегления брой обикновени акции в обращение през периода (знаменател).

    оповестяване: МСС 33, параграф 66

    ifrs-full

    BasicEarningsLossPerShareFromContinuingOperations

    X.XX duration

    Основна нетна печалба (загуба) на акция от продължаващи дейности

    Основна нетна печалба (загуба) на акция от продължаващи дейности. [вж. Основна нетна печалба (загуба) на акция; Продължаващи дейности [member]]

    оповестяване: МСС 33, параграф 66

    ifrs-full

    BasicEarningsLossPerShareFromContinuingOperationsIncludingNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesAndNetMovementInRelatedDeferredTax

    X.XX duration

    Основна нетна печалба (загуба) на акция от продължаващи дейности, включително нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и нетно движение на свързани отсрочени данъци

    Основна нетна печалба (загуба) на акция от продължаващи дейности, която включва нетното движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, и нетното движение на свързани отсрочени данъци. [вж. Основна нетна печалба (загуба) на акция; Нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата и нетно движение на свързания отсрочен данък; Продължаващи дейности [member]]

    оповестяване: МСФО 14, параграф 26

    ifrs-full

    BasicEarningsLossPerShareFromDiscontinuedOperations

    X.XX duration

    Основна нетна печалба (загуба) на акция от преустановени дейности

    Основна нетна печалба (загуба) на акция от преустановени дейности. [вж. Основна нетна печалба (загуба) на акция; Преустановени дейности [member]]

    оповестяване: МСС 33, параграф 68

    ifrs-full

    BasicEarningsLossPerShareFromDiscontinuedOperationsIncludingNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesAndNetMovementInRelatedDeferredTax

    X.XX duration

    Основна нетна печалба (загуба) на акция от преустановени дейности, включително нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и нетно движение на свързани отсрочени данъци

    Основна нетна печалба (загуба) на акция от преустановени дейности, която включва нетното движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и нетното движение на свързани отсрочени данъци. [вж. Основна нетна печалба (загуба) на акция; Нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата и нетно движение на свързания отсрочен данък; Преустановени дейности [member]]

    оповестяване: МСФО 14, параграф 26

    ifrs-full

    BasicEarningsLossPerShareIncludingNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesAndNetMovementInRelatedDeferredTax

    X.XX duration

    Основна нетна печалба (загуба) на акция, включително нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, и нетно движение на свързани отсрочени данъци

    Основна нетна печалба (загуба) на акция, която включва нетното движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, и нетното движение на свързани отсрочени данъци. [вж. Основна нетна печалба (загуба) на акция; Нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата и нетно движение на свързания отсрочен данък]

    оповестяване: МСФО 14, параграф 26

    ifrs-full

    BasicEarningsPerShareAbstract

     

    Основна нетна печалба на акция [abstract]

     

     

    ifrs-full

    BasisForAttributingRevenuesFromExternalCustomersToIndividualCountries

    text

    Описание на основанието за отнасяне на приходите от външни клиенти към отделните държави

    Описанието на основанието за отнасяне на приходите от външни клиенти към отделните държави. [вж. Приходи]

    оповестяване: МСФО 8, параграф 33, буква а)

    ifrs-full

    BearerBiologicalAssetsMember

    member

    Биологични активи носители [member]

    Този член обозначава биологичните активи носители. Биологичните активи носители са всички онези, които не са биологични активи за потребление. [вж. Биологични активи; Биологични активи за потребление [member]]

    пример: МСС 41, параграф 43

    ifrs-full

    BearerPlants

    X instant, debit

    Растения носители

    Размерът на имотите, машините и съоръженията, представляващи растения носители. Растение носител е живо растение, което: а) се използва в производството или доставката на земеделска продукция; б) се очаква да осигурява продукция за повече от един период; и в) е малко вероятно да бъде продадено като земеделска продукция, освен при случайни продажби за получаване на остатъчна стойност. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

    пример: МСС 16, параграф 37, подточка i)

    ifrs-full

    BearerPlantsMember

    member

    Растения носители [member]

    Този член обозначава клас имоти, машини и съоръжения, представляващи растения носители. Растение носител е живо растение, което: а) се използва в производството или доставката на земеделска продукция; б) се очаква да осигурява продукция за повече от един период; и в) е малко вероятно да бъде продадено като земеделска продукция, освен при случайни продажби за получаване на остатъчна стойност. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

    пример: МСС 16, параграф 37, подточка i)

    ifrs-full

    BenefitsPaidOrPayable

    X duration, debit

    Изплатени или дължими доходи

    Размерът на изплатените или дължимите доходи за плановете за пенсионно осигуряване.

    оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква б), подточка v)

    ifrs-full

    BestEstimateAtAcquisitionDateOfContractualCashFlowsNotExpectedToBeCollectedForAcquiredReceivables

    X instant, debit

    Най-добра приблизителна оценка към датата на придобиване на договорни парични потоци, които не се очаква да бъдат събрани за придобити вземания

    Най-добра приблизителна оценка към датата на придобиване на договорни парични потоци, които не се очаква да бъдат събрани за вземания, придобити в бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]]

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква з), подточка (iii)

    ifrs-full

    BiologicalAssets

    X instant, debit

    Биологични активи

    Стойност на живите животни или растения, признати като активи.

    оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква е), оповестяване: МСС 41, параграф 50, пример: МСС 41, параграф 43

    ifrs-full

    BiologicalAssetsAgeMember

    member

    Биологични активи, възраст [member]

    Този член обозначава всички биологични активи, разпределени по възраст. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Биологични активи по възраст“, ако не се използва друг член. [вж. Биологични активи]

    пример: МСС 41, параграф 43

    ifrs-full

    BiologicalAssetsAxis

    axis

    Биологични активи [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

    обичайна практика: МСС 41, параграф 50

    ifrs-full

    BiologicalAssetsByAgeAxis

    axis

    Биологични активи по възраст [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

    пример: МСС 41, параграф 43

    ifrs-full

    BiologicalAssetsByGroupAxis

    axis

    Биологични активи по групи [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

    оповестяване: МСС 41, параграф 41

    ifrs-full

    BiologicalAssetsByTypeAxis

    axis

    Биологични активи по видове [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

    пример: МСС 41, параграф 43

    ifrs-full

    BiologicalAssetsGroupMember

    member

    Биологични активи, група [member]

    Този член обозначава всички биологични активи, разпределени по групи. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Биологични активи по групи“, ако не се използва друг член. [вж. Биологични активи]

    оповестяване: МСС 41, параграф 41

    ifrs-full

    BiologicalAssetsMember

    member

    Биологични активи [member]

    Този член обозначава живите животни или растения. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Биологични активи“, ако не се използва друг член.

    обичайна практика: МСС 41, параграф 50

    ifrs-full

    BiologicalAssetsPledgedAsSecurityForLiabilities

    X instant, debit

    Биологични активи, заложени като обезпечение за задължения

    Размерът на биологичните активи, заложени като обезпечение за задължения. [вж. Биологични активи]

    оповестяване: МСС 41, параграф 49, буква а)

    ifrs-full

    BiologicalAssetsTypeMember

    member

    Биологични активи, вид [member]

    Този член обозначава всички биологични активи, разпределени по видове. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Биологични активи по видове“, ако не се използва друг член. [вж. Биологични активи]

    пример: МСС 41, параграф 43

    ifrs-full

    BiologicalAssetsWhoseTitleIsRestricted

    X instant, debit

    Биологични активи, правото на собственост върху които е ограничено

    Размерът на биологични активи, правото на собственост върху които е ограничено. [вж. Биологични активи]

    оповестяване: МСС 41, параграф 49, буква а)

    ifrs-full

    BondsIssued

    X instant, credit

    Издадени облигации

    Стойността на издадените от предприятието облигации.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    BondsIssuedUndiscountedCashFlows

    X instant, credit

    Издадени облигации, недисконтирани парични потоци

    Размерът на договорните недисконтирани парични потоци, свързани с издадените облигации. [вж. Издадени облигации]

    пример: МСФО 7, параграф Б11Г, пример: МСФО 7, НИ31А

    ifrs-full

    BorrowingCostsAbstract

     

    Разходи по заеми [abstract]

     

     

    ifrs-full

    BorrowingCostsCapitalised

    X duration

    Капитализирани разходи по заеми

    Размерът на разходите за лихви и други разходи, които дадено предприятие извършва във връзка със заемането на средства, които са пряко относими към придобиването, строителството или производството на един отговарящ на условията актив, и които са част от себестойността или цената на придобиване на този актив.

    оповестяване: МСС 23, параграф 26, буква а)

    ifrs-full

    BorrowingCostsIncurred

    X duration

    Направени разходи по заеми

    Размерът на разходите за лихви и други разходи, които дадено предприятие извършва във връзка със заемането на средства.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    BorrowingCostsRecognisedAsExpense

    X duration, debit

    Разходи по заеми, признати като разход

    Размерът на разходите за лихви и други разходи, които дадено предприятие извършва във връзка със заемането на средства, които са признати като разход.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    Получени заеми

    X instant, credit

    Получени заеми

    Размерът на непогасените заети средства, които предприятието е задължено да изплати.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    BorrowingsAbstract

     

    Получени заеми [abstract]

     

     

    ifrs-full

    BorrowingsAdjustmentToInterestRateBasis

    X.XX instant

    Получени заеми, корекция на базата на лихвения процент

    Корекцията на базата (референтния лихвен процент), използвана за изчисляване на лихвения процент по получените заеми. [вж. Получени заеми]

    обичайна практика: МСФО 7, параграф 7

    ifrs-full

    BorrowingsByNameAxis

    axis

    Получени заеми по наименования [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

    обичайна практика: МСФО 7, параграф 7

    ifrs-full

    BorrowingsByNameMember

    member

    Получени заеми по наименования [member]

    Този член обозначава всички получени заеми, разпределени по наименования. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Получени заеми по наименования“, ако не се използва друг член. [вж. Получени заеми]

    обичайна практика: МСФО 7, параграф 7

    ifrs-full

    BorrowingsByTypeAbstract

     

    Получени заеми, по вид [abstract]

     

     

    ifrs-full

    BorrowingsInterestRate

    X.XX instant

    Получени заеми, лихвен процент

    Лихвеният процент по получените заеми. [вж. Получени заеми]

    обичайна практика: МСФО 7, параграф 7

    ifrs-full

    BorrowingsInterestRateBasis

    text

    Получени заеми, база на лихвения процент

    Базата (референтният лихвен процент), използвана за изчисляване на лихвения процент по заеми. [вж. Получени заеми]

    обичайна практика: МСФО 7, параграф 7

    ifrs-full

    BorrowingsMaturity

    text

    Получени заеми, падежи

    Падежите по получените заеми. [вж. Получени заеми]

    обичайна практика: МСФО 7, параграф 7

    ifrs-full

    BorrowingsOriginalCurrency

    text

    Получени заеми, първоначална валута

    Валутата, в която са деноминирани получените заеми. [вж. Получени заеми]

    обичайна практика: МСФО 7, параграф 7

    ifrs-full

    BorrowingsRecognisedAsOfAcquisitionDate

    X instant, credit

    Получени заеми, признати към датата на придобиване

    Размерът на получените заеми, признати към датата на придобиването, поети в бизнес комбинация. [вж. Получени заеми; Бизнес комбинации [member]]

    обичайна практика: МСФО 3, параграф Б64, подточка i)

    ifrs-full

    BottomOfRangeMember

    member

    Най-ниско ниво от диапазон [member]

    Този член обозначава най-ниското ниво от даден диапазон.

    пример: МСФО 13, ИП63, пример: МСФО 13, параграф Б6, оповестяване: МСФО 14, параграф 33, буква б), оповестяване: МСФО 17, параграф 120 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква г), обичайна практика: МСФО 7, параграф 7

    ifrs-full

    BrandNames

    X instant, debit

    Търговски наименования

    Размерът на нематериалните активи, представляващи права по отношение на група от допълнителни активи, като например търговска марка (или марка за услуга) и свързаните с нея търговско име, формули, рецепти и технологически експертни познания. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

    пример: МСС 38, параграф 119, буква а)

    ifrs-full

    BrandNamesMember

    member

    Търговски наименования [member]

    Този член обозначава клас нематериални активи, обозначаващи права по отношение на група от допълнителни активи, като например, търговска марка (или марка за услуга) и свързаните с нея търговско име, формули, рецепти и технологически експертни познания. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

    пример: МСС 38, параграф 119, буква а)

    ifrs-full

    BroadcastingRightsMember

    member

    Права за излъчване [member]

    Този член обозначава правата за излъчване (по радио и телевизия).

    обичайна практика: МСС 38, параграф 119

    ifrs-full

    BrokerageFeeExpense

    X duration, debit

    Разходи за брокерски възнаграждения

    Размерът на разходите, признати за брокерски възнаграждения, начислявани на предприятието.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    BrokerageFeeIncome

    X duration, credit

    Приходи от брокерски възнаграждения

    Размерът на приходите, признати за брокерски възнаграждения, начислени от предприятието.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    Buildings

    X instant, debit

    Сгради

    Размерът на имотите, машините и съоръженията, представляващи амортизируеми сгради и подобни структури за използване в дейности. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

    обичайна практика: МСС 16, параграф 37

    ifrs-full

    BuildingsMember

    member

    Сгради [member]

    Този член обозначава клас имоти, машини и съоръжения, представляващи амортизируеми сгради и подобни структури за използване в дейности. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

    обичайна практика: МСС 16, параграф 37

    ifrs-full

    BusinessCombinationsAxis

    axis

    Бизнес комбинации [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б64

    ifrs-full

    BusinessCombinationsMember

    member

    Бизнес комбинации [member]

    Този член обозначава сделки или други събития, при които придобиващото предприятие получава контрол над един или повече стопански субекти. Понякога сделките, които се наричат „истински сливания“ или „сливания на равни“, също са бизнес комбинации, както се използва този термин в МСФО 3.

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б64

    ifrs-full

    CancellationOfTreasuryShares

    X duration, credit

    Обезсилване на обратно изкупените акции

    Стойността на собствените акции, обезсилени през периода. [вж. Обратно изкупени акции]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г)

    ifrs-full

    CapitalCommitments

    X instant, credit

    Поети капиталови задължения

    Размерът на бъдещите капиталови разходи, които предприятието е поело задължението да направи.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    CapitalCommitmentsAbstract

     

    Поети капиталови задължения [abstract]

     

     

    ifrs-full

    CapitalisationRateMeasurementInputMember

    member

    Процент на капитализация, входящи данни за оценяването [member]

    Този член обозначава процент на капитализация, използван като входящи данни за оценяването.

    пример: МСФО 13, параграф 93, буква г), пример: МСФО 13, ИП63

    ifrs-full

    CapitalisationRateOfBorrowingCostsEligibleForCapitalisation

    X.XX duration

    Процент на капитализация на разходите по заеми, които са допустими за капитализация

    Среднопретеглената стойност на лихвените и другите разходи, които предприятието прави във връзка с получените заеми, приложими към заемите на предприятието, които са непогасени през периода, с изключение на заемите, които са направени специално с цел придобиване на отговарящ на изискванията актив. [вж. Среднопретеглена величина [member]; Получени заеми]

    оповестяване: МСС 23, параграф 26, буква б)

    ifrs-full

    CapitalisedDevelopmentExpenditureMember

    member

    Капитализирани разходи за развойна дейност [member]

    Този член обозначава клас нематериални активи, произтичащи от разходите за развойна дейност, капитализирани преди началото на търговското производство или ползване. Нематериален актив се признава само ако предприятието може да докаже всяко от следните: а) техническата осъществимост на завършването на нематериалния актив, така че да бъде готов за употреба или продажба; б) своето намерение да завърши нематериалния актив и да го използва или продаде; в) своята способност да използва или продаде нематериалния актив; г) начините, по които нематериалният актив ще генерира вероятни бъдещи икономически ползи. Наред с всичко останало, предприятието може да докаже съществуването на пазар за продукцията на нематериалния актив или за самия нематериален актив, или – ако той ще се използва вътрешно – за полезността на нематериалния актив; д) наличността на подходящи технически, финансови и други ресурси за завършване на развойната дейност и за употреба или продажба на нематериалния актив; и е) своята способност да оцени надеждно разходите, относими към нематериалния актив по време на неговото разработване.

    обичайна практика: МСС 38, параграф 119

    ifrs-full

    CapitalRedemptionReserve

    X instant, credit

    Резерв за обратно изкупуване на капитал

    Компонент от собствения капитал, представляващ резерва за обратно изкупуване на собствените акции на предприятието.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    CapitalRedemptionReserveMember

    member

    Резерв за обратно изкупуване на капитал [member]

    Този член обозначава компонент от собствения капитал, обозначаващ резерва за обратно изкупуване на собствените акции на предприятието.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 108

    ifrs-full

    CapitalRequirementsAxis

    axis

    Капиталови изисквания [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

    оповестяване: МСС 1, параграф 136

    ifrs-full

    CapitalRequirementsMember

    member

    Капиталови изисквания [member]

    Този член обозначава капиталовите изисквания, които предприятието трябва да изпълнява. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Капиталови изисквания“, ако не се използва друг член.

    оповестяване: МСС 1, параграф 136

    ifrs-full

    CapitalReserve

    X instant, credit

    Капиталов резерв

    Компонент от собствения капитал, представляващ капиталовите резерви.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    CapitalReserveMember

    member

    Капиталов резерв [member]

    Този член обозначава компонент от собствения капитал, обозначаващ капиталовите резерви.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 108

    ifrs-full

    CarryingAmountAccumulatedDepreciationAmortisationAndImpairmentAndGrossCarryingAmountAxis

    axis

    Балансова стойност, натрупана амортизация на материални активи, амортизация на нематериални активи и обезценка и брутна балансова стойност [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

    оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква г), оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква д), оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква в), оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква д), оповестяване: МСС 40, параграф 76, оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква в), оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква г), оповестяване: МСС 41, параграф 50, оповестяване: МСС 41, параграф 54, буква е), оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква г), оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, оповестяване: МСФО 7, параграф 35И, обичайна практика: МСФО 7, НИ29 – изтича на 1.1.2021 г., обичайна практика: МСФО 7, параграф 37, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    CarryingAmountMember

    member

    Балансова стойност [member]

    Този член означава стойността, с която даден актив е признат в отчета за финансовото състояние (след приспадане на всички натрупани амортизации на материални или нематериални активи и натрупаните към момента загуби от обезценка). Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Балансова стойност, натрупана амортизация на материални активи, амортизация на нематериални активи и обезценка и брутна балансова стойност“, ако не се използва друг член. [вж. Разходи за амортизация за материални и нематериални активи; Загуба от обезценка]

    оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква д), оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква д), оповестяване: МСС 40, параграф 76, оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква г), оповестяване: МСС 41, параграф 50, оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква г), оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, оповестяване: МСФО 7, параграф 35И, пример: МСФО 7, НИ29, буква а) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф 37, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    Парични средства

    X instant, debit

    Парични средства

    Размерът на паричните средства в брой и безсрочни депозити. [вж. Парични средства в брой]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 45

    ifrs-full

    CashAbstract

     

    Парични средства [abstract]

     

     

    ifrs-full

    CashAdvancesAndLoansFromRelatedParties

    X duration, debit

    Парични авансови плащания и заеми от свързани лица

    Входящият паричен поток от авансови плащания и заеми от свързани лица. [вж. Свързани лица [member]; Получени авансови плащания]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 17

    ifrs-full

    CashAdvancesAndLoansMadeToOtherPartiesClassifiedAsInvestingActivities

    X duration, credit

    Парични авансови плащания и заеми, предоставени на други лица, класифицирани като инвестиционни дейности

    Размерът на паричните авансови плащания и заеми, предоставени на други лица (с изключение на авансови плащания и заеми, предоставени от финансова институция), класифицирани като инвестиционни дейности.

    пример: МСС 7, параграф 16, буква д)

    ifrs-full

    CashAdvancesAndLoansMadeToRelatedParties

    X duration, credit

    Парични авансови плащания и заеми, предоставени на свързани лица

    Изходящият паричен поток за авансови плащания и заеми, предоставени на свързани лица. [вж. Свързани лица [member]]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 16

    ifrs-full

    CashAndBankBalancesAtCentralBanks

    X instant, debit

    Парични средства и салда по сметки в централни банки

    Размерът на паричните средства и салдата по сметки, държани в централни банки.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    CashAndCashEquivalents

    X instant, debit

    Парични средства и парични еквиваленти

    Размерът на паричните средства в брой и безсрочните депозити, заедно с краткосрочните, високоликвидни инвестиции, които са лесно обръщаеми в известни суми парични средства и които са свързани с незначителен риск от промени в стойността. [вж. Парични средства; Парични еквиваленти]

    оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква и), оповестяване: МСС 7, параграф 45, оповестяване: МСФО 12, параграф Б13, буква а)

    ifrs-full

    CashAndCashEquivalentsAbstract

     

    Парични средства и парични еквиваленти [abstract]

     

     

    ifrs-full

    CashAndCashEquivalentsAmountContributedToFairValueOfPlanAssets

    X instant, debit

    Парични средства и парични еквиваленти, сума като част от справедливата стойност на активите по план

    Сумата, с която паричните средства и паричните еквиваленти допринасят за справедливата стойност на активите по план с дефинирани доходи. [вж. Парични средства и парични еквиваленти; Активи по план, по справедлива стойност; Планове с дефинирани доходи [member]]

    пример: МСС 19, параграф 142, буква а)

    ifrs-full

    CashAndCashEquivalentsClassifiedAsPartOfDisposalGroupHeldForSale

    X instant, debit

    Парични средства и парични еквиваленти, класифицирани като част от група за освобождаване, държана за продажба

    Размерът на паричните средства и паричните еквиваленти, които са класифицирани като част от група за освобождаване, държана за продажба. [вж. Парични средства и парични еквиваленти; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 45

    ifrs-full

    CashAndCashEquivalentsHeldByEntityUnavailableForUseByGroup

    X instant, debit

    Парични средства и парични еквиваленти, държани от предприятието, недостъпни за ползване от групата

    Размерът на значителните салда на парични средства и парични еквиваленти, държани от предприятието, които са недостъпни за ползване от групата. [вж. Парични средства и парични еквиваленти]

    оповестяване: МСС 7, параграф 48

    ifrs-full

    CashAndCashEquivalentsIfDifferentFromStatementOfFinancialPosition

    X instant, debit

    Парични средства и парични еквиваленти, ако се различават от отчета за финансовото състояние

    Размерът на паричните средства и паричните еквиваленти в отчета за паричните потоци, когато се различава от размера на паричните средства и паричните еквиваленти в отчета за финансовото състояние. [вж. Парични средства и парични еквиваленти]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 45

    ifrs-full

    CashAndCashEquivalentsIfDifferentFromStatementOfFinancialPositionAbstract

     

    Парични средства и парични еквиваленти, ако се различават от отчета за финансовото състояние [abstract]

     

     

    ifrs-full

    CashAndCashEquivalentsInSubsidiaryOrBusinessesAcquiredOrDisposed2013

    X duration, debit

    Парични средства и парични еквиваленти в дъщерни предприятия или в придобити или продадени стопански субекти

    Размерът на паричните средства и паричните еквиваленти в дъщерни предприятия или други стопански субекти, върху които контролът е придобит или изгубен. [вж. Дъщерни предприятия [member]; Парични средства и парични еквиваленти]

    оповестяване: МСС 7, параграф 40, буква в)

    ifrs-full

    CashAndCashEquivalentsRecognisedAsOfAcquisitionDate

    X instant, debit

    Парични средства и парични еквиваленти, признати към датата на придобиване

    Размерът на паричните средства и паричните еквиваленти, придобити в бизнес комбинация и признати към датата на придобиване. [вж. Парични средства и парични еквиваленти; Бизнес комбинации [member]]

    обичайна практика: МСФО 3, параграф Б64, подточка i)

    ifrs-full

    CashCollateralPledgedSubjectToEnforceableMasterNettingArrangementOrSimilarAgreementNotSetOffAgainstFinancialLiabilities

    X instant, debit

    Заложено парично обезпечение, обхванато от подлежащо на принудително изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобна договореност, което не се прихваща срещу финансови пасиви

    Размерът на заложеното парично обезпечение, което е обхванато от подлежащо на принудително изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобна договореност, което не се прихваща срещу финансови пасиви. [вж. Финансови пасиви]

    пример: МСФО 7, НИ 40Г, пример: МСФО 7, параграф 13В, буква г), подточка (ii)

    ifrs-full

    CashCollateralReceivedSubjectToEnforceableMasterNettingArrangementOrSimilarAgreementNotSetOffAgainstFinancialAssets

    X instant, credit

    Получено парично обезпечение, обхванато от подлежащо на принудително изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобна договореност, което не се прихваща срещу финансови активи

    Размерът на полученото парично обезпечение, което е обхванато от подлежащо на принудително изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобна договореност, което не се прихваща срещу финансови активи. [вж. Финансови активи]

    пример: МСФО 7, НИ 40Г, пример: МСФО 7, параграф 13В, буква г), подточка (ii)

    ifrs-full

    CashEquivalents

    X instant, debit

    Парични еквиваленти

    Размерът на краткосрочните, високоликвидни инвестиции, които са лесно обръщаеми в известни суми парични средства и които са свързани с незначителен риск от промени в стойността.

    обичайна практика: МСС 7, параграф 45

    ifrs-full

    CashEquivalentsAbstract

     

    Парични еквиваленти [abstract]

     

     

    ifrs-full

    CashFlowHedgesAbstract

     

    Хеджиране на парични потоци [abstract]

     

     

    ifrs-full

    CashFlowHedgesMember

    member

    Хеджиране на парични потоци [member]

    Този член обозначава хеджиранията на изложеността на колебания на паричните потоци, които: а) може да бъдат отнесени към конкретен риск, свързан с признат актив или пасив (като например всички или някои бъдещи лихвени плащания по дълг с променлив лихвен процент) или прогнозна сделка с висока вероятност; и б) биха оказали влияние върху печалбата или загубата. [вж. Хеджирания [member]]

    оповестяване: МСС 39, параграф 86, буква б), оповестяване: МСФО 7, параграф 24А, оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б, оповестяване: МСФО 7, параграф 24В

    ifrs-full

    CashFlowsFromContinuingAndDiscontinuedOperationsAbstract

     

    Парични потоци от продължаващи и преустановени дейности [abstract]

     

     

    ifrs-full

    CashFlowsFromLosingControlOfSubsidiariesOrOtherBusinessesClassifiedAsInvestingActivities

    X duration, debit

    Парични потоци от загуба на контрол върху дъщерни предприятия или други стопански субекти, класифицирани като инвестиционни дейности

    Съвкупните парични потоци, произтичащи от загуба на контрол върху дъщерни предприятия или други стопански субекти, класифицирани като инвестиционни дейности. [вж. Дъщерни предприятия [member]]

    оповестяване: МСС 7, параграф 39

    ifrs-full

    CashFlowsFromUsedInDecreaseIncreaseInRestrictedCashAndCashEquivalents

    X duration, debit

    Парични потоци от (използвани в) намаление (увеличение) на блокираните парични средства и парични еквиваленти

    Входящите (изходящите) парични потоци, дължащи се на намаление (увеличение) на блокираните парични средства и парични еквиваленти. [вж. Блокирани парични средства и парични еквиваленти]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 16

    ifrs-full

    CashFlowsFromUsedInDecreaseIncreaseInShorttermDepositsAndInvestments

    X duration, debit

    Парични потоци от (използвани в) намаление(увеличение) на краткосрочните депозити и инвестиции

    Входящите (изходящите) парични потоци, дължащи се на намаление (увеличение) на краткосрочните депозити и инвестиции.

    обичайна практика: МСС 7, параграф 16

    ifrs-full

    CashFlowsFromUsedInExplorationForAndEvaluationOfMineralResourcesClassifiedAsInvestingActivities

    X duration, debit

    Парични потоци от (използвани в) проучване и оценка на минерални ресурси, класифицирани като инвестиционни дейности

    Паричните потоци от (използвани в) търсенето на минерални ресурси, включително минерали, нефт, природен газ и сходни невъзстановяеми ресурси, след като предприятието е получило юридически права да извършва проучвания в конкретна област, както и определянето на техническата осъществимост и търговската приложимост на добиването на минералните ресурси, класифицирани като инвестиционни дейности.

    оповестяване: МСФО 6, параграф 24, буква б)

    ifrs-full

    CashFlowsFromUsedInExplorationForAndEvaluationOfMineralResourcesClassifiedAsOperatingActivities

    X duration, debit

    Парични потоци от (използвани в) проучване и оценка на минерални ресурси, класифицирани като оперативни дейности

    Паричните потоци от (използвани в) търсенето на минерални ресурси, включително минерали, нефт, природен газ и сходни невъзстановяеми ресурси, след като предприятието е получило юридически права да извършва проучвания в конкретна област, както и определянето на техническата осъществимост и търговската приложимост на добиването на минералните ресурси, класифицирани като оперативни дейности.

    оповестяване: МСФО 6, параграф 24, буква б)

    ifrs-full

    CashFlowsFromUsedInFinancingActivities

    X duration, debit

    Парични потоци от (използвани във) финансови дейности

    Паричните потоци от (използвани във) финансови дейности, които са дейности, водещи до промени в размера и състава на внесения собствен капитал и привлечените средства на предприятието.

    оповестяване: МСС 7, параграф 10, оповестяване: МСС 7, параграф 50, буква г)

    ifrs-full

    CashFlowsFromUsedInFinancingActivitiesAbstract

     

    Парични потоци от (използвани във) финансови дейности [abstract]

     

     

    ifrs-full

    CashFlowsFromUsedInFinancingActivitiesContinuingOperations

    X duration, debit

    Парични потоци от (използвани във) финансови дейности, продължаващи дейности

    Паричните потоци от (използвани във) финансови дейности на предприятието, свързани с продължаващи дейности. [вж. Продължаващи дейности [member]; Парични потоци от (използвани във) финансови дейности]

    оповестяване: МСФО 5, параграф 33, буква в)

    ifrs-full

    CashFlowsFromUsedInFinancingActivitiesDiscontinuedOperations

    X duration, debit

    Парични потоци от (използвани във) финансови дейности, преустановени дейности

    Паричните потоци от (използвани във) финансови дейности на предприятието, свързани с преустановени дейности. [вж. Преустановени дейности [member]; Парични потоци от (използвани във) финансови дейности]

    оповестяване: МСФО 5, параграф 33, буква в)

    ifrs-full

    CashFlowsFromUsedInIncreaseDecreaseInCurrentBorrowings

    X duration, debit

    Парични потоци от (използвани в) увеличение (намаление) на текущите получени заеми

    Входящите (изходящите) парични потоци, дължащи се на увеличение (намаление) на текущите получени заеми. [вж. Текущи получени заеми]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 17

    ifrs-full

    CashFlowsFromUsedInIncreasesInOperatingCapacity

    X duration, debit

    Парични потоци от (използвани за) увеличение на оперативния капацитет

    Съвкупната сума на паричните потоци, които представляват увеличения на способността на предприятието да изпълнява оперативни дейности (например, оценена чрез единици продукция на ден).

    пример: МСС 7, параграф 50, буква в)

    ifrs-full

    CashFlowsFromUsedInInsuranceContracts

    X duration, debit

    Парични потоци от (използвани в) застрахователни договори

    Паричните потоци от (използвани в) застрахователни договори. [вж. Видове застрахователни договори [member]]

    оповестяване: МСФО 4, параграф 37, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    CashFlowsFromUsedInInvestingActivities

    X duration, debit

    Парични потоци от (използвани в) инвестиционни дейности

    Паричните потоци от (използвани в) инвестиционни дейности, които са придобиването и освобождаването на дълготрайни активи и други инвестиции, които не са включени в паричните еквиваленти.

    оповестяване: МСС 7, параграф 10, оповестяване: МСС 7, параграф 50, буква г)

    ifrs-full

    CashFlowsFromUsedInInvestingActivitiesAbstract

     

    Парични потоци от (използвани в) инвестиционни дейности [abstract]

     

     

    ifrs-full

    CashFlowsFromUsedInInvestingActivitiesContinuingOperations

    X duration, debit

    Парични потоци от (използвани в) инвестиционни дейности, продължаващи дейности

    Паричните потоци от (използвани в) инвестиционните дейности на предприятието, свързани с продължаващи дейности. [вж. Продължаващи дейности [member]; Парични потоци от (използвани в) инвестиционни дейности]

    оповестяване: МСФО 5, параграф 33, буква в)

    ifrs-full

    CashFlowsFromUsedInInvestingActivitiesDiscontinuedOperations

    X duration, debit

    Парични потоци от (използвани в) инвестиционни дейности, преустановени дейности

    Паричните потоци от (използвани в) инвестиционните дейности на предприятието, свързани с преустановени дейности. [вж. Преустановени дейности [member]; Парични потоци от (използвани в) инвестиционни дейности]

    оповестяване: МСФО 5, параграф 33, буква в)

    ifrs-full

    CashFlowsFromUsedInMaintainingOperatingCapacity

    X duration, debit

    Парични потоци от (използвани за) поддържане на оперативния капацитет

    Съвкупната сума на паричните потоци, които се изискват за поддържане на текущата способност на предприятието да изпълнява оперативни дейности (например, оценена чрез единици продукция на ден).

    пример: МСС 7, параграф 50, буква в)

    ifrs-full

    CashFlowsFromUsedInOperatingActivities

    X duration

    Парични потоци от (използвани в) оперативни дейности

    Паричните потоци от (използвани в) оперативните дейности, които са основните приходоносни дейности на предприятието и други дейности, които не са инвестиционни или финансови дейности. [вж. Приходи]

    оповестяване: МСС 7, параграф 10, оповестяване: МСС 7, параграф 50, буква г)

    ifrs-full

    CashFlowsFromUsedInOperatingActivitiesAbstract

     

    Парични потоци от (използвани в) оперативни дейности [abstract]

     

     

    ifrs-full

    CashFlowsFromUsedInOperatingActivitiesContinuingOperations

    X duration, debit

    Парични потоци от (използвани в) оперативни дейности, продължаващи дейности

    Паричните потоци от (използвани в) оперативните дейности на предприятието, свързани с продължаващи дейности. [вж. Продължаващи дейности [member]; Парични потоци от (използвани в) оперативни дейности]

    оповестяване: МСФО 5, параграф 33, буква в)

    ifrs-full

    CashFlowsFromUsedInOperatingActivitiesDiscontinuedOperations

    X duration, debit

    Парични потоци от (използвани в) оперативни дейности, преустановени дейности

    Паричните потоци от (използвани в) оперативните дейности на предприятието, свързани с преустановени дейности. [вж. Преустановени дейности [member]; Парични потоци от (използвани в) оперативни дейности]

    оповестяване: МСФО 5, параграф 33, буква в)

    ifrs-full

    CashFlowsFromUsedInOperations

    X duration

    Парични потоци от (използвани в) операции (дейности)

    Паричните потоци от (използвани в) операциите (дейностите) на предприятието.

    пример: МСС 7, параграф А, Отчет за паричните потоци на предприятие, различно от финансова институция, пример: МСС 7, параграф 20

    ifrs-full

    CashFlowsFromUsedInOperationsBeforeChangesInWorkingCapital

    X duration

    Парични потоци от (използвани в) операции (дейности), преди промените в оборотния капитал

    Входящият (изходящият) паричен поток от операциите (дейностите) на предприятието, преди промените в оборотния капитал.

    пример: МСС 7, параграф А, Отчет за паричните потоци на предприятие, различно от финансова институция, обичайна практика: МСС 7, параграф 20

    ifrs-full

    CashFlowsUsedInExplorationAndDevelopmentActivities

    X duration, credit

    Парични потоци, използвани в дейности по проучване и разработка

    Изходящите парични потоци за дейностите по проучване и разработка.

    обичайна практика: МСС 7, параграф 16

    ifrs-full

    CashFlowsUsedInObtainingControlOfSubsidiariesOrOtherBusinessesClassifiedAsInvestingActivities

    X duration, debit

    Парични потоци, използвани за получаване на контрол върху дъщерни предприятия или други стопански субекти, класифицирани като инвестиционни дейности

    Съвкупните парични потоци, използвани за получаване на контрол върху дъщерни предприятия или други стопански субекти, класифицирани като инвестиционни дейности. [вж. Дъщерни предприятия [member]]

    оповестяване: МСС 7, параграф 39

    ifrs-full

    CashOnHand

    X instant, debit

    Парични средства в брой

    Размерът на паричните средства, държани от предприятието. Тук не се включват безсрочните депозити.

    обичайна практика: МСС 7, параграф 45

    ifrs-full

    CashOutflowForLeases

    X duration, credit

    Изходящи парични потоци за лизинги

    Изходящите парични потоци за лизинги.

    оповестяване: МСФО 16, параграф 53, буква ж)

    ifrs-full

    CashPaidLiabilitiesUnderInsuranceContractsAndReinsuranceContractsIssued

    X duration, debit

    Платени парични средства, пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори

    Намалението на пасивите по издадени застрахователни и презастрахователни договори в резултат от платени парични средства. [вж. Пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори]

    пример: МСФО 4, НИ37, буква в) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, параграф 37, буква д) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    CashPaymentsForFutureContractsForwardContractsOptionContractsAndSwapContractsClassifiedAsInvestingActivities

    X duration, credit

    Парични плащания за фючърсни договори, форуърдни договори, опционни договори и суапови договори, класифицирани като инвестиционни дейности

    Изходящите парични потоци за фючърсни договори, форуърдни договори, опционни договори и суапови договори, с изключение на случаите, когато договорите се държат за дилърски или търговски цели или плащанията са класифицирани като финансови дейности.

    пример: МСС 7, параграф 16, буква ж)

    ifrs-full

    CashReceiptsFromFutureContractsForwardContractsOptionContractsAndSwapContractsClassifiedAsInvestingActivities

    X duration, debit

    Парични постъпления от фючърсни договори, форуърдни договори, опционни договори и суапови договори, класифицирани като инвестиционни дейности

    Входящият паричен поток от фючърсни договори, форуърдни договори, опционни договори и суапови договори, с изключение на случаите, когато договорите се държат за дилърски или търговски цели или постъпленията са класифицирани като финансови дейности.

    пример: МСС 7, параграф 16, буква з)

    ifrs-full

    CashReceiptsFromRepaymentOfAdvancesAndLoansMadeToOtherPartiesClassifiedAsInvestingActivities

    X duration, debit

    Парични постъпления от погасяването на авансови плащания и заеми, предоставени на други лица, класифицирани като инвестиционни дейности

    Входящият паричен поток от погасяването на парични авансови плащания и заеми, предоставени на други лица (с изключение на авансовите плащания и заемитена финансова институция), класифицирани като инвестиционни дейности.

    пример: МСС 7, параграф 16, буква е)

    ifrs-full

    CashReceiptsFromRepaymentOfAdvancesAndLoansMadeToRelatedParties

    X duration, debit

    Парични постъпления от погасяването на авансови плащания и заеми, предоставени на свързани лица

    Входящият паричен поток от погасяването в полза на предприятието на авансовите плащания и заемите, предоставени на свързани лица. [вж. Свързани лица [member]]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 16

    ifrs-full

    CashRepaymentsOfAdvancesAndLoansFromRelatedParties

    X duration, credit

    Парични погашения на авансови плащания и заеми, получени от свързани лица

    Изходящите парични потоци за погашения на авансовите плащания и заемите, получени от свързани лица. [вж. Свързани лица [member]; Получени авансови плащания]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 17

    ifrs-full

    CashTransferred

    X instant, credit

    Прехвърлени парични средства

    Справедливата стойност – към датата на придобиване – на прехвърлените парични средства като възнаграждение при бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]]

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква е), подточка i)

    ifrs-full

    CategoriesOfAssetsRecognisedFromCostsToObtainOrFulfilContractsWithCustomersAxis

    axis

    Категории активи, признати от разходите за постигане и изпълнение на договори с клиенти [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

    оповестяване: МСФО 15, параграф 128, буква а)

    ifrs-full

    CategoriesOfAssetsRecognisedFromCostsToObtainOrFulfilContractsWithCustomersMember

    member

    Категории активи, признати от разходите за постигане и изпълнение на договори с клиенти [member]

    Този член обозначава всички категории активи, признати от разходите за постигане и изпълнение на договори с клиенти. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Категории активи, признати от разходите за постигане и изпълнение на договори с клиенти“, ако не се използва друг член. [вж. Активи, признати от разходите за постигането и изпълнението на договори с клиенти]

    оповестяване: МСФО 15, параграф 128, буква а)

    ifrs-full

    CategoriesOfCurrentFinancialAssetsAbstract

     

    Категории текущи финансови активи [abstract]

     

     

    ifrs-full

    CategoriesOfCurrentFinancialLiabilitiesAbstract

     

    Категории текущи финансови пасиви [abstract]

     

     

    ifrs-full

    CategoriesOfFinancialAssetsAbstract

     

    Категории финансови активи [abstract]

     

     

    ifrs-full

    CategoriesOfFinancialAssetsAxis

    axis

    Категории финансови активи [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 8

    ifrs-full

    CategoriesOfFinancialLiabilitiesAbstract

     

    Категории финансови пасиви [abstract]

     

     

    ifrs-full

    CategoriesOfFinancialLiabilitiesAxis

    axis

    Категории финансови пасиви [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 8

    ifrs-full

    CategoriesOfNoncurrentFinancialAssetsAbstract

     

    Категории нетекущи финансови активи [abstract]

     

     

    ifrs-full

    CategoriesOfNoncurrentFinancialLiabilitiesAbstract

     

    Категории нетекущи финансови пасиви [abstract]

     

     

    ifrs-full

    CategoriesOfRelatedPartiesAxis

    axis

    Категории свързани лица [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, които попълват таблицата.

    оповестяване: МСС 24, параграф 19

    ifrs-full

    ChangeInAmountRecognisedForPreacquisitionDeferredTaxAsset

    X duration, debit

    Увеличение (намаление) на сумата, призната за отсрочен данъчен актив преди придобиването

    Увеличението (намалението) на отсрочен данъчен актив преди придобиването от страна на придобиващото предприятие, в резултат от бизнес комбинация, която променя вероятността за реализация на актива от придобиващото предприятие. [вж. Отсрочени данъчни активи; Бизнес комбинации [member]]

    оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква й)

    ifrs-full

    ChangeInValueOfForeignCurrencyBasisSpreadsAbstract

     

    Промяна в стойността на базисните спредове за чуждестранна валута [abstract]

     

     

    ifrs-full

    ChangeInValueOfForwardElementsOfForwardContractsAbstract

     

    Промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори [abstract]

     

     

    ifrs-full

    ChangeInValueOfTimeValueOfOptionsAbstract

     

    Промяна във времевата стойност на опции [abstract]

     

     

    ifrs-full

    ChangesInAggregateDifferenceBetweenFairValueAtInitialRecognitionAndAmountDeterminedUsingValuationTechniqueYetToBeRecognisedAbstract

     

    Промени в съвкупната разлика между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената по сделката, която предстои да бъде призната в печалбата или загубата [abstract]

     

     

    ifrs-full

    ChangesInAllowanceAccountForCreditLossesOfFinancialAssetsAbstract

     

    Промени в коректива за кредитните загуби от финансови активи [abstract]

     

     

    ifrs-full

    ChangesInBiologicalAssets

    X duration, debit

    Увеличение (намаление) на биологичните активи

    Увеличението (намалението) на биологичните активи. [вж. Биологични активи]

    оповестяване: МСС 41, параграф 50

    ifrs-full

    ChangesInBiologicalAssetsAbstract

     

    Промени в биологични активи [abstract]

     

     

    ifrs-full

    ChangesInContingentLiabilitiesRecognisedInBusinessCombinationAbstract

     

    Промени в условните пасиви, признати в бизнес комбинация [abstract]

     

     

    ifrs-full

    ChangesInDeferredAcquisitionCostsArisingFromInsuranceContractsAbstract

     

    Промени в отсрочените разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори [abstract]

     

     

    ifrs-full

    ChangesInDeferredTaxLiabilityAssetAbstract

     

    Промени в отсрочените данъчни пасиви (активи) [abstract]

     

     

    ifrs-full

    ChangesInEquity

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) на собствения капитал

    Увеличението (намалението) на собствения капитал. [вж. Собствен капитал]

    оповестяване: МСС 1, параграф 106, буква г)

    ifrs-full

    ChangesInEquityAbstract

     

    Промени в собствения капитал [abstract]

     

     

    ifrs-full

    ChangesInExposureToRisk

    text

    Описание на промените в изложеността на рискове

    Описанието на промените в изложеността на рискове, произтичащи от финансови инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 33, буква в)

    ifrs-full

    ChangesInFairValueMeasurementAssetsAbstract

     

    Промени в оценяването по справедлива стойност, активи [abstract]

     

     

    ifrs-full

    ChangesInFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstrumentsAbstract

     

    Промени в оценяването по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието [abstract]

     

     

    ifrs-full

    ChangesInFairValueMeasurementLiabilitiesAbstract

     

    Промени в оценяването по справедлива стойност, пасиви [abstract]

     

     

    ifrs-full

    ChangesInFairValueOfCreditDerivativeAbstract

     

    Промени в справедливата стойност на кредитните деривативни инструменти [abstract]

     

     

    ifrs-full

    ChangesInFairValueOfFinancialAssetsAttributableToChangesInCreditRiskOfFinancialAssets

    X duration, debit

    Увеличение (намаление) на справедливата стойност на финансовите активи, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, което може да бъде отдадено на промени в кредитния риск на финансовите активи

    Увеличението (намалението) на справедливата стойност на финансов актив (или група финансови активи), определен като оценен по справедлива стойност през печалбата или загубата, което може да бъде отдадено на промени в кредитния риск на този актив, определено или: а) като размера на промяната в неговата справедлива стойност, която не може да бъде отдадена на промени в пазарните условия, които пораждат пазарен риск; или б) с помощта на алтернативен метод, за който предприятието смята, че представя по-достоверно размера на промяната в справедливата му стойност, която може да бъде отдадена на промени в кредитния риск на актива. [вж. Кредитен риск [member]; Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 9, буква в)

    ifrs-full

    ChangesInFairValueOfFinancialAssetsRelatedCreditDerivativesOrSimilarInstruments

    X duration

    Увеличение (намаление) на справедливата стойност на кредитните деривативни инструменти или подобни инструменти, свързани с финансови активи, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата

    Увеличението (намалението) на справедливата стойност на кредитните деривативни инструменти или подобни инструменти, които са свързани с финансови активи, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. Деривативни инструменти [member]; Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 9, буква г)

    ifrs-full

    ChangesInFairValueOfFinancialLiabilityAttributableToChangesInCreditRiskOfLiability

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) на справедливата стойност на финансов пасив, което може да бъде отдадено на промени в кредитния риск на пасива

    Увеличението (намалението) на справедливата стойност на финансов пасив, което може да бъде отдадено на промени в кредитния риск на този пасив. [вж. Кредитен риск [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 10А, буква а), оповестяване: МСФО 7, параграф 10, буква а) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ChangesInFairValueOfLoansOrReceivablesAttributableToChangesInCreditRiskOfFinancialAssets

    X duration, debit

    Увеличение (намаление) на справедливата стойност на заемите или вземанията, което може да бъде отдадено на промени в кредитния риск на финансовите активи

    Увеличението (намалението) на справедливата стойност на заемите или вземанията, което може да бъде отдадено на промени в кредитния риск на заемите или вземанията, определено или: а) като размера на промяната на тяхната справедлива стойност, която не може да бъде отдадена на промени в пазарните условия, породили пазарен риск; или б) с помощта на алтернативен метод, който предприятието смята, че представя по-достоверно размера на промяната на справедливата му стойност, която може да бъде отдадена на промени в кредитния риск на актива. [вж. Кредитен риск [member]; Пазарен риск [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 9, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ChangesInFairValueOfLoansOrReceivablesRelatedCreditDerivativesOrSimilarInstruments

    X duration

    Увеличение (намаление) на справедливата стойност на кредитните деривативни инструменти или подобни инструменти, свързани със заеми или вземания

    Увеличението (намалението) на справедливата стойност на кредитните деривативни инструменти или подобни инструменти, свързани със заеми или вземания. [вж. Деривативни инструменти [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 9, буква г) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ChangesInGoodwill

    X duration, debit

    Увеличение (намаление) на репутацията

    Увеличението (намалението) на репутацията. [вж. репутация]

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква г)

    ifrs-full

    ChangesInGoodwillAbstract

     

    Промени на [abstract]репутацията

     

     

    ifrs-full

    ChangesInInsuranceContractsForReconciliationByComponentsAbstract

     

    Промени в застрахователните договори за равнение по компоненти [abstract]

     

     

    ifrs-full

    ChangesInInsuranceContractsForReconciliationByRemainingCoverageAndIncurredClaimsAbstract

     

    Промени в застрахователните договори за равнение по остатъчно покритие и възникнали вземания (претенции) [abstract]

     

     

    ifrs-full

    ChangesInIntangibleAssetsAndGoodwillAbstract

     

    Промени в нематериалните активи и [abstract]репутацията

     

     

    ifrs-full

    ChangesInIntangibleAssetsOtherThanGoodwill

    X duration, debit

    Увеличение (намаление) на нематериалните активи, различни от репутацията

    Увеличението (намалението) на нематериалните активи, различни от репутацията. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

    оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква д)

    ifrs-full

    ChangesInIntangibleAssetsOtherThanGoodwillAbstract

     

    Промени в нематериалните активи, различни от репутацията [abstract]

     

     

    ifrs-full

    ChangesInInventoriesOfFinishedGoodsAndWorkInProgress

    X duration, debit

    Намаление (увеличение) на материалните запаси от продукция и незавършено производство

    Намалението (увеличението) на материалните запаси от продукция и незавършено производство. [вж. Материални запаси; Текуща продукция; Текущо незавършено производство]

    пример: МСС 1, параграф 102, оповестяване: МСС 1, параграф 99

    ifrs-full

    ChangesInInvestmentProperty

    X duration, debit

    Увеличение (намаление) на инвестиционните имоти

    Увеличението (намалението) на инвестиционните имоти [вж. Инвестиционни имоти]

    оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква г), оповестяване: МСС 40, параграф 76

    ifrs-full

    ChangesInInvestmentPropertyAbstract

     

    Промени в инвестиционните имоти [abstract]

     

     

    ifrs-full

    ChangesInLiabilitiesArisingFromFinancingActivitiesAbstract

     

    Промени в пасивите, възникващи от финансови дейности [abstract]

     

     

    ifrs-full

    ChangesInLiabilitiesUnderInsuranceContractsAndReinsuranceContractsIssuedAbstract

     

    Промени в пасивите по издадени застрахователни и презастрахователни договори [abstract]

     

     

    ifrs-full

    ChangesInMethodsAndAssumptionsUsedInPreparingSensitivityAnalysis

    text

    Описание на промените на методите и допусканията, използвани при съставяне на анализа на чувствителността

    Описанието на промените на методите и допусканията, използвани при съставяне на анализа на чувствителността за различните видове пазарни рискове за предприятието. [вж. Пазарен риск [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 40, буква в)

    ifrs-full

    ChangesInMethodsUsedToMeasureRisk

    text

    Описание на промените в методите, използвани за оценяване на рисковете

    Описанието на методите, които се използват за оценяване на рисковете, възникващи от финансови инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 33, буква в)

    ifrs-full

    ChangesInNetAssetsAvailableForBenefitsAbstract

     

    Промени в наличните нетни активи за изплащане на доходи [abstract]

     

     

    ifrs-full

    ChangesInNetDefinedBenefitLiabilityAssetAbstract

     

    Промени в нетните пасиви (активи) по план с дефинирани доходи [abstract]

     

     

    ifrs-full

    ChangesInNominalAmountOfCreditDerivativeAbstract

     

    Промени в номиналната стойност на кредитните дериватив инструменти [abstract]

     

     

    ifrs-full

    ChangesInNumberOfSharesOutstandingAbstract

     

    Промени в броя на акциите в обращение [abstract]

     

     

    ifrs-full

    ChangesInObjectivesPoliciesAndProcessesForManagingRisk

    text

    Описание на промените в целите, политиките и процесите за управление на рисковете

    Описанието на целите, политиките и процесите за управлението на рисковете, възникващи от финансови инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 33, буква в)

    ifrs-full

    ChangesInOtherProvisions

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) на другите провизии

    Увеличение (намаление) на другите провизии. [вж. Други провизии]

    оповестяване: МСС 37, параграф 84

    ifrs-full

    ChangesInOtherProvisionsAbstract

     

    Промени в другите провизии [abstract]

     

     

    ifrs-full

    ChangesInPropertyPlantAndEquipment

    X duration, debit

    Увеличение (намаление) на имотите, машините и съоръженията

    Увеличение (намаление) на имотите, машините и съоръженията. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

    оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква д)

    ifrs-full

    ChangesInPropertyPlantAndEquipmentAbstract

     

    Промени в имотите, машините и съоръженията [abstract]

     

     

    ifrs-full

    ChangesInRegulatoryDeferralAccountCreditBalancesAbstract

     

    Промени в кредитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [abstract]

     

     

    ifrs-full

    ChangesInRegulatoryDeferralAccountDebitBalancesAbstract

     

    Промени в дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [abstract]

     

     

    ifrs-full

    ChangesInReimbursementRightsAbstract

     

    Промени в правата на възстановяване [abstract]

     

     

    ifrs-full

    ChangesInReimbursementRightsAtFairValue

    X duration, debit

    Увеличение (намаление) на правата на възстановяване, по справедлива стойност

    Увеличението (намалението) на справедливата стойност на правата на възстановяване. [вж. По справедлива стойност [member]; Права на възстановяване, справедлива стойност]

    оповестяване: МСС 19, параграф 141

    ifrs-full

    ChangesInReinsuranceAssetsAbstract

     

    Промени в презастрахователните активи [abstract]

     

     

    ifrs-full

    ChangesInTaxRatesOrTaxLawsEnactedOrAnnouncedMember

    member

    Промени в данъчните ставки или данъчните закони, приети или обявени [member]

    Този член обозначава промените в данъчните ставки или данъчните закони, които са били приети или обявени.

    пример: МСС 10, параграф 22, буква з)

    ifrs-full

    CharacteristicsOfDefinedBenefitPlansAxis

    axis

    Характеристики на плановете с дефинирани доходи [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    пример: МСС 19, параграф 138, буква б)

    ifrs-full

    CharacteristicsOfDefinedBenefitPlansMember

    member

    Характеристики на плановете с дефинирани доходи [member]

    Този член обозначава всички планове с дефинирани доходи, когато са разпределени по характеристики на плановете с дефинирани доходи. Освен това той представлява стандартна величина за оста „Характеристики на плановете с дефинирани доходи“, ако не се използва друг член.

    пример: МСС 19, параграф 138, буква б)

    ifrs-full

    CirculationRevenue

    X duration, credit

    Приходи от разпространение

    Размерът на приходите, произтичащи от продажбата на вестници, списания, периодични издания, както и цифрови приложения и формати. [вж. Приходи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    CircumstancesLeadingToReversalsOfInventoryWritedown

    text

    Описание на обстоятелствата, водещи до възстановявания на обезценката (намалението на отчетната стойност) на материалните запаси

    Описанието на обстоятелствата или събитията, които водят до възстановяване на обезценката на материалните запаси до нетната реализируема стойност. [вж. Материални запаси; Възстановяване на обезценката на материалните запаси]

    оповестяване: МСС 2, параграф 36, буква ж)

    ifrs-full

    ClaimsAndBenefitsPaidNetOfReinsuranceRecoveries

    X duration, debit

    Изплатени обезщетения по претенции и изплатени доходи, с приспаднати презастрахователни обезщетения

    Размерът на изплатените обезщетения по претенции и изплатените доходи на притежателите на полици, с приспаднати презастрахователни обезщетения.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 85

    ifrs-full

    ClaimsIncurredButNotReported

    X instant, credit

    Възникнали, но непредявени вземания (претенции)

    Размерът на задълженията за застрахователни събития, които са възникнали, но претенциите за които не са били още предявени от притежателите на полици.

    пример: МСФО 4, НИ22, буква в) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, параграф 37, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ClaimsReportedByPolicyholders

    X instant, credit

    Претенции, предявени от притежателите на полици

    Размерът на задълженията по претенции, предявени от притежателите на полици вледствие на настъпването на застрахователни събития. [вж. Видове застрахователни договори [member]]

    пример: МСФО 4, НИ22, буква б) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, параграф 37, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ClassesOfAcquiredReceivablesAxis

    axis

    Класове придобити вземания [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква з)

    ifrs-full

    ClassesOfAcquiredReceivablesMember

    member

    Класове придобити вземания [member]

    Този член обозначава класовете вземания, придобити в бизнес комбинации. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Класове придобити вземания“, ако не се използва друг член. [вж. Бизнес комбинации [member]]

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква з)

    ifrs-full

    ClassesOfAssetsAxis

    axis

    Класове активи [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: МСС 36, параграф 126, оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква г), подточка ii), оповестяване: МСФО 13, параграф 93, оповестяване: МСФО 16, параграф 53

    ifrs-full

    ClassesOfAssetsMember

    member

    Активи [member]

    Този член обозначава настоящ икономически ресурс, контролиран от предприятието в резултат от минали събития. Икономически ресурс е право, което може да произведе икономически ползи. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Класове активи“, ако не се използва друг член.

    оповестяване: МСС 36, параграф 126, оповестяване: МСФО 13, параграф 93, оповестяване: МСФО 16, параграф 53

    ifrs-full

    ClassesOfCashPaymentsAbstract

     

    Класове парични плащания от оперативни дейности [abstract]

     

     

    ifrs-full

    ClassesOfCashReceiptsFromOperatingActivitiesAbstract

     

    Класове парични постъпления от оперативни дейности [abstract]

     

     

    ifrs-full

    ClassesOfContingentLiabilitiesAxis

    axis

    Класове условни пасиви [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: МСС 37, параграф 86, оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква в)

    ifrs-full

    ClassesOfCurrentInventoriesAlternativeAbstract

     

    Класове текущи материални запаси, алтернативи [abstract]

     

     

    ifrs-full

    ClassesOfEmployeeBenefitsExpenseAbstract

     

    Класове разходи за възнагражденията (доходите) на наетите лица [abstract]

     

     

    ifrs-full

    ClassesOfEntitysOwnEquityInstrumentsAxis

    axis

    Класове инструменти на собствения капитал на предприятието [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93

    ifrs-full

    ClassesOfFinancialAssetsAxis

    axis

    Класове на финансови активи [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: МСФО 9, параграф 7.2.34, оповестяване: МСФО 17, параграф В32 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 4, параграф 39Л, буква б) – в сила от първото прилагане на МСФО 9, оповестяване: МСФО 7, параграф 6, оповестяване: МСФО 7, параграф 42И

    ifrs-full

    ClassesOfFinancialInstrumentsAxis

    axis

    Класове финансови инструменти [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 36, оповестяване: МСФО 7, параграф 35К, оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, оповестяване: МСФО 7, параграф 35М

    ifrs-full

    ClassesOfFinancialInstrumentsMember

    member

    Финансови инструменти, клас [member]

    Този член обозначава съвкупните класове финансови инструменти. Финансовите инструменти са договори, които пораждат финансов актив на едно предприятие и финансов пасив или капиталов инструмент на друго предприятие. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Класове финансови инструменти“, ако не се използва друг член. [вж. Финансови активи; Финансови пасиви]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 36, оповестяване: МСФО 7, параграф 35К, оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, оповестяване: МСФО 7, параграф 35М

    ifrs-full

    ClassesOfFinancialLiabilitiesAxis

    axis

    Класове финансови пасиви [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: МСФО 9, параграф 7.2.34, оповестяване: МСФО 7, параграф 6, оповестяване: МСФО 7, параграф 42И

    ifrs-full

    ClassesOfIntangibleAssetsAndGoodwillAxis

    axis

    Класове нематериални активи и репутация [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    обичайна практика: МСС 38, параграф 118

    ifrs-full

    ClassesOfIntangibleAssetsOtherThanGoodwillAxis

    axis

    Класове нематериални активи,, различни от репутацията [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: МСС 38, параграф 118

    ifrs-full

    ClassesOfInventoriesAbstract

     

    Класове текущи материални запаси [abstract]

     

     

    ifrs-full

    ClassesOfLiabilitiesAxis

    axis

    Класове пасиви [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93

    ifrs-full

    ClassesOfOrdinarySharesAxis

    axis

    Класове обикновени акции [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: МСС 33, параграф 66

    ifrs-full

    ClassesOfOtherProvisionsAbstract

     

    Класове други провизии [abstract]

     

     

    ifrs-full

    ClassesOfPropertyPlantAndEquipmentAxis

    axis

    Класове имоти, машини и съоръжения [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: МСС 16, параграф 73

    ifrs-full

    ClassesOfProvisionsAxis

    axis

    Класове други провизии [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: МСС 37, параграф 84

    ifrs-full

    ClassesOfRegulatoryDeferralAccountBalancesAxis

    axis

    Класове салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: МСФО 14, параграф 30, буква в), оповестяване: МСФО 14, параграф 33

    ifrs-full

    ClassesOfRegulatoryDeferralAccountBalancesMember

    member

    Класове салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]

    Този член обозначава всички класове (т.е. видове разходи и приходи) на салдата по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Класове салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени“, ако не се използва друг член. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]]

    оповестяване: МСФО 14, параграф 30, буква в), оповестяване: МСФО 14, параграф 33

    ifrs-full

    ClassesOfShareCapitalAxis

    axis

    Класове акционерен капитал [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: МСС 1, параграф 79, буква а)

    ifrs-full

    ClassesOfShareCapitalMember

    member

    Акционерен капитал [member]

    Този член обозначава акционерния капитал на предприятието. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Класове акционерен капитал“, ако не се използва друг член.

    оповестяване: МСС 1, параграф 79, буква а)

    ifrs-full

    ClassificationOfAssetsAsHeldForSaleMember

    member

    Класификация на активите като активи, държани за продажба [member]

    Този член обозначава класификацията на активите като активи, държани за продажба. [вж. Нетекущи активи, държани за продажба [member]]

    пример: МСС 10, параграф 22, буква в)

    ifrs-full

    ClosingForeignExchangeRate

    X.XX instant

    Заключителен обменен курс

    Обменният спот курс в края на отчетния период. Обменен (валутен) курс е съотношението, в което се обменят две валути. Спот курс е обменният курс при незабавна доставка.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    CommencementOfMajorLitigationMember

    member

    Започване на важен съдебен спор [member]

    Този член обозначава започването на важен съдебен спор.

    пример: МСС 10, параграф 22, буква й)

    ifrs-full

    CommentaryByManagementOnSignificantCashAndCashEquivalentBalancesHeldByEntityThatAreNotAvailableForUseByGroup

    text

    Коментар, даван от ръководството относно значителните салда на парични средства и парични еквиваленти, държани от предприятие, които са недостъпни за ползване от групата

    Коментарът, даван от ръководството относно значителните салда на парични средства и парични еквиваленти, държани от предприятието, които са недостъпни за ползване от групата. [вж. Парични средства и парични еквиваленти]

    оповестяване: МСС 7, параграф 48

    ifrs-full

    CommercialPapersIssued

    X instant, credit

    Издадени търговски книжа

    Стойността на търговските книжа, издадени от предприятието.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    CommitmentsForDevelopmentOrAcquisitionOfBiologicalAssets

    X instant, credit

    Поети задължения за разработване или придобиване на биологични активи

    Размерът на поетите задължения за разработването или придобиването на биологични активи. [вж. Биологични активи]

    оповестяване: МСС 41, параграф 49, буква б)

    ifrs-full

    CommitmentsInRelationToJointVentures

    X instant, credit

    Поети задължения във връзка със съвместни предприятия

    Поетите задължения, които предприятието има по отношение на своите съвместни предприятия, както е посочено в параграфи Б18—Б20 от МСФО 12. [вж. Съвместни предприятия [member]]

    оповестяване: МСФО 12, параграф 23, буква а)

    ifrs-full

    CommitmentsMadeByEntityRelatedPartyTransactions

    X duration

    Задължения, поети от предприятието, сделки между свързани лица

    Размерът на задълженията по отношение на свързани лица, които са поети от предприятието за предприемане на действие, ако определено събитие се осъществи или не се осъществи в бъдеще, включително подлежащи на изпълнение договори (признати и непризнати). [вж. Свързани лица [member]]

    пример: МСС 24, параграф 21, буква и)

    ifrs-full

    CommitmentsMadeOnBehalfOfEntityRelatedPartyTransactions

    X duration

    Задължения, поети от името на предприятието, сделки между свързани лица

    Размерът на задълженията по отношение на свързани лица, които са поети от името на предприятието за предприемане на действие, ако определено събитие се осъществи или не се осъществи в бъдеще, включително подлежащи на изпълнение договори (признати и непризнати). [вж. Свързани лица [member]]

    пример: МСС 24, параграф 21, буква и)

    ifrs-full

    CommodityPriceRiskMember

    member

    Риск, свързан с цените на стоките [member]

    Този член обозначава компонент на другия ценови риск, който обозначава риска справедливата стойност или бъдещите парични потоци на даден финансов инструмент да се колебаят, поради промени в цените на стоките. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

    пример: МСФО 7, НИ32, пример: МСФО 7, параграф 40, буква а)

    ifrs-full

    CommunicationAndNetworkEquipmentMember

    member

    Съобщително и мрежово оборудване [member]

    Този член обозначава клас имоти, машини и съоръжения, представляващи съобщително и мрежово оборудване. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

    обичайна практика: МСС 16, параграф 37

    ifrs-full

    CommunicationExpense

    X duration, debit

    Съобщителни разходи

    Размерът на разходите, произтичащи от съобщенията.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    CompensationFromThirdPartiesForItemsOfPropertyPlantAndEquipment

    X duration, credit

    Компенсация от трети страни за активи от категорията имоти, машини и съоръжения, които са обезценени, загубени или отдадени

    Размерът на компенсацията от трети страни за активи от категорията имоти, машини и съоръжения, които са обезценени, загубени или отдадени, включена в печалбата или загубата. [вж. Печалба (загуба); Имоти, машини и съоръжения]

    оповестяване: МСС 16, параграф 74, буква г)

    ifrs-full

    ComponentsOfEquityAxis

    axis

    Компоненти на собствения капитал [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: МСС 1, параграф 106

    ifrs-full

    ComponentsOfOtherComprehensiveIncomeThatWillBeReclassifiedToProfitOrLossBeforeTaxAbstract

     

    Компоненти на другия всеобхватен доход, които ще бъдат прекласифицирани в печалба или загуба, преди данъчно облагане [abstract]

     

     

    ifrs-full

    ComponentsOfOtherComprehensiveIncomeThatWillBeReclassifiedToProfitOrLossNetOfTaxAbstract

     

    Компоненти на другия всеобхватен доход, които ще бъдат прекласифицирани в печалба или загуба, с приспаднати данъци [abstract]

     

     

    ifrs-full

    ComponentsOfOtherComprehensiveIncomeThatWillNotBeReclassifiedToProfitOrLossBeforeTaxAbstract

     

    Компоненти на другия всеобхватен доход, които няма да бъдат прекласифицирани в печалба или загуба, преди данъчно облагане [abstract]

     

     

    ifrs-full

    ComponentsOfOtherComprehensiveIncomeThatWillNotBeReclassifiedToProfitOrLossNetOfTaxAbstract

     

    Компоненти на другия всеобхватен доход, който няма да бъде прекласифициран в печалба или загуба, с приспаднати данъци [abstract]

     

     

    ifrs-full

    ComprehensiveIncome

    X duration, credit

    Всеобхватен доход

    Размерът на промяната в собствения капитал в резултат от сделки или други събития, различна от промените, възникнали в резултат от сделки със собствениците в качеството им на собственици.

    оповестяване: МСС 1, параграф 106, буква а), оповестяване: МСС 1, параграф 81А, буква в), оповестяване: МСФО 1, параграф 32, буква а), подточка ii), оповестяване: МСФО 1, параграф 24, буква б), оповестяване: МСФО 12, параграф Б12, буква б), подточка (ix), пример: МСФО 12, параграф Б10, буква б)

    ifrs-full

    ComprehensiveIncomeAbstract

     

    Всеобхватен доход [abstract]

     

     

    ifrs-full

    ComprehensiveIncomeAttributableToAbstract

     

    Всеобхватен доход, полагащ се на/относим към [abstract]

     

     

    ifrs-full

    ComprehensiveIncomeAttributableToNoncontrollingInterests

    X duration, credit

    Всеобхватен доход, относим към неконтролиращите участия

    Размерът на всеобхватния доход, относим към неконтролиращите участия. [вж. Всеобхватен доход; Неконтролиращи участия]

    оповестяване: МСС 1, параграф 106, буква а), оповестяване: МСС 1, параграф 81Б, буква б), подточка i)

    ifrs-full

    ComprehensiveIncomeAttributableToOwnersOfParent

    X duration, credit

    Всеобхватен доход, който може да бъде отнесен към собствениците на предприятието майка

    Размерът на всеобхватния доход, който може да бъде отнесен към собствениците на предприятието майка. [вж. Всеобхватен доход]

    оповестяване: МСС 1, параграф 106, буква а), оповестяване: МСС 1, параграф 81Б, буква б), подточка ii)

    ifrs-full

    ComputerEquipmentMember

    member

    Компютърно оборудване [member]

    Този член обозначава клас имоти, машини и съоръжения, представляващи компютърно оборудване. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

    обичайна практика: МСС 16, параграф 37

    ifrs-full

    ComputerSoftware

    X instant, debit

    Компютърен софтуер

    Размерът на нематериалните активи, които представляват компютърен софтуер. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

    пример: МСС 38, параграф 119, буква в)

    ifrs-full

    ComputerSoftwareMember

    member

    Компютърен софтуер [member]

    Този член обозначава клас нематериални активи, представляващи компютърен софтуер. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

    пример: МСС 38, параграф 119, буква в)

    ifrs-full

    ConcentrationsOfRisk

    text

    Описание на концентрациите на рискове

    Описанието на концентрациите на рискове, произтичащи от финансови инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 34, буква в)

    ifrs-full

    ConcentrationsOfRiskAxis

    axis

    Концентрации на рискове [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 127 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ConcentrationsOfRiskMember

    member

    Концентрации на рискове [member]

    Този член обозначава концентрациите на рискове. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Концентрации на рискове“, ако не се използва друг член.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 127 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ConfidenceLevelCorrespondingToResultsOfTechniqueOtherThanConfidenceLevelTechniqueUsedForDeterminingRiskAdjustmentForNonfinancialRisk

    X.XX instant

    Гаранционна вероятност, съответстваща на резултатите от прилагането на способ, различен от способа на гаранционната вероятност, използвана за определяне на корекцията за риска за отразяване на нефинансовия риск

    Гаранционната вероятност, съответстваща на резултатите от прилагането на способ, различен от способа на гаранционната вероятност, използвана за определяне на корекцията за риска за отразяване на нефинансовия риск. [вж. Корекция за риска за отразяване на нефинансовия риск [member]]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 119 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ConfidenceLevelUsedToDetermineRiskAdjustmentForNonfinancialRisk

    X.XX instant

    Гаранционна вероятност, използвана за определяне на корекцията за риска за отразяване на нефинансовия риск

    Гаранционната вероятност, използвана за определяне на корекцията за риска за отразяване на нефинансовия риск. [вж. Корекция за риска за отразяване на нефинансовия риск [member]]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 119 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ConsensusPricingMember

    member

    Консенсусно ценообразуване [member]

    Този член обозначава специфичен метод за остойностяване, съвместим с пазарния подход, която включва анализ на данни за консенсусните цени (например предложени ценови котировки, корекции за съпоставимост) на пазара. [вж. Пазарен подход [member]]

    пример: МСФО 13, ИП63, пример: МСФО 13, параграф Б5

    ifrs-full

    ConsiderationPaidReceived

    X duration, credit

    Платено (получено) възнаграждение

    Размерът на платеното или полученото възнаграждение във връзка с получаването или изгубването на контрола върху дъщерни предприятия или други стопански субекти. [вж. Дъщерни предприятия [member]]

    оповестяване: МСС 7, параграф 40, буква а)

    ifrs-full

    ConsolidatedAndSeparateFinancialStatementsAxis

    axis

    Консолидирани и самостоятелни финансови отчети [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: МСС 27, параграф 4

    ifrs-full

    ConsolidatedMember

    member

    Консолидирани [member]

    Този член обозначава финансовите отчети на група, в които активите, пасивите, собственият капитал, приходите, разходите и паричните потоци на предприятието майка и неговите дъщерни предприятия са представени като такива на един икономически субект. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Консолидирани и самостоятелни финансови отчети“, ако не се използва друг член.

    оповестяване: МСС 27, параграф 4

    ifrs-full

    ConsolidatedStructuredEntitiesAxis

    axis

    Консолидирани структурирани предприятия [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: МСФО 12, Естество на рисковете във връзка с дяловите участия на предприятието в консолидирани структурирани предприятия

    ifrs-full

    ConsolidatedStructuredEntitiesMember

    member

    Консолидирани структурирани предприятия [member]

    Този член обозначава консолидираните структурирани предприятия. Структурирано предприятие е предприятие, чийто модел е такъв, че правата на глас или подобните права не са основен фактор, когато се решава кой контролира предприятието — например, когато правата на глас се отнасят само до административните задачи, а съответните дейности се ръководят чрез договорни споразумения. [вж. Консолидиран [member]]

    оповестяване: МСФО 12, Естество на рисковете във връзка с дяловите участия на предприятието в консолидирани структурирани предприятия

    ifrs-full

    ConstantPrepaymentRateMeasurementInputMember

    member

    Постоянна норма на предплащане, входящи данни за оценяването [member]

    Този член обозначава постоянната норма на предплащане, използвана като входящи данни за оценяването.

    пример: МСФО 13, параграф 93, буква г), пример: МСФО 13, ИП63

    ifrs-full

    ConstructionInProgress

    X instant, debit

    Незавършено строителство

    Размерът на разходите, капитализирани по време на строителството на нетекущи активи, които все още не са налични за употреба. [вж. Нетекущи активи]

    обичайна практика: МСС 16, параграф 37

    ifrs-full

    ConstructionInProgressMember

    member

    Незавършено строителство [member]

    Този член обозначава разходите, капитализирани по време на строителството на активи от категорията имоти, машини и съоръжения, които все още не са налични за употреба (т.е. все още не са на местоположението и в състоянието, необходимо за тяхната експлоатация по начина, предвиден от ръководството). [вж. Имоти, машини и съоръжения]

    обичайна практика: МСС 16, параграф 37

    ifrs-full

    ConsumableBiologicalAssetsMember

    member

    Биологични активи за потребление [member]

    Този член обозначава биологичните активи за потребление. Биологичните активи за потребление са тези, които се събират като земеделска продукция или се продават като биологични активи. [вж. Биологични активи]

    пример: МСС 41, параграф 43

    ifrs-full

    ConsumerLoans

    X instant, debit

    Кредити за потребители

    Размерът на кредитите за потребители, предоставени от предприятието. [вж. Кредити за потребители [member]]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    ConsumerLoansMember

    member

    Кредити за потребители [member]

    Този член обозначава кредитите, които са предоставени на физически лица за лично ползване.

    пример: МСФО 7, НИ 40Б), пример: МСФО 7, параграф 6, пример: МСФО 7, параграф НИ20В

    ifrs-full

    ContingentConsiderationMember

    member

    Условно възнаграждение [member]

    Този член обозначава задължение на придобиващото предприятие да прехвърли допълнителни активи или капиталови участия към бившите собственици на придобитото предприятие като част от размяната за контрол над придобитото предприятие, ако настъпят определени бъдещи събития или се постигнат определени условия.

    обичайна практика: МСФО 13, параграф 94

    ifrs-full

    ContingentConsiderationRecognisedAsOfAcquisitionDate

    X instant, credit

    Условно възнаграждение, признато към датата на придобиване

    Сумата по споразумения за условно възнаграждение към датата на придобиване, признато като възнаграждение, прехвърлено в бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]]

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква ж), подточка i)

    ifrs-full

    ContingentLiabilitiesIncurredByVenturerInRelationToInterestsInJointVentures

    X instant, credit

    Условни пасиви, поети във връзка с дялови участия в съвместни предприятия

    Размерът на условните пасиви, поети във връзка с дялови участия в съвместни предприятия. [вж. Условни пасиви [member]; Съвместни предприятия [member]]

    оповестяване: МСФО 12, параграф 23, буква б)

    ifrs-full

    ContingentLiabilitiesIncurredInRelationToInterestsInAssociates

    X instant, credit

    Условни пасиви, поети във връзка с дялови участия в асоциирани предприятия

    Размерът на условните пасиви, поети във връзка с дялови участия на предприятието в асоциирани предприятия. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Условни пасиви [member]]

    оповестяване: МСФО 12, параграф 23, буква б)

    ifrs-full

    ContingentLiabilitiesMember

    member

    Условни пасиви [member]

    Този член обозначава възможните задължения, които произтичат от минали събития и чието съществуване ще бъде потвърдено само при настъпване или ненастъпване на едно или повече несигурни бъдещи събития, които не се контролират изцяло от предприятието; или, настоящите задължения, които произтичат от минали събития, но не са признати, защото а) е вероятно за тяхното уреждане да е необходим изходящ поток от ресурси, съдържащи икономически ползи; или б) стойността на задълженията не може да се определи достатъчно надеждно. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Класове условни пасиви“, ако не се използва друг член.

    оповестяване: МСС 37, параграф 88, оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква в)

    ifrs-full

    ContingentLiabilitiesOfJointVentureMember

    member

    Условни пасиви, свързани със съвместни предприятия [member]

    Този член обозначава условните пасиви, които са свързани със съвместни предприятия. [вж. Условни пасиви [member]; Съвместни предприятия [member]]

    пример: МСС 37, параграф 88

    ifrs-full

    ContingentLiabilitiesRecognisedAsOfAcquisitionDate

    X instant, credit

    Условни пасиви, признати към датата на придобиване

    Размерът на условните пасиви, признати към датата на придобиване в бизнес комбинация. [вж. Условни пасиви [member]; Бизнес комбинации [member]]

    пример: МСФО 3, параграф Б64, буква и), пример: МСФО 3, ИП72

    ifrs-full

    ContingentLiabilitiesRecognisedInBusinessCombination

    X instant, credit

    Условни пасиви, признати в бизнес комбинация

    Размерът на условните пасиви, признати в бизнес комбинация. [вж. Условни пасиви [member]; Бизнес комбинации [member]]

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква в)

    ifrs-full

    ContingentLiabilityArisingFromPostemploymentBenefitObligationsMember

    member

    Условни пасиви, възникващи от задължения за изплащане на доходи след приключване на трудовите правоотношения [member]

    Този член обозначава условните пасиви, възникващи от задължения за изплащане на доходи след приключване на трудовите правоотношения. Доходи след приключване на трудовите правоотношения са тези доходи на наетите лица (различни от доходите при прекратяване на трудовите правоотношения и краткосрочните доходи), които са дължими след приключването на трудовите правоотношения. [вж. Условни пасиви [member]]

    оповестяване: МСС 19, параграф 152

    ifrs-full

    ContingentLiabilityForDecommissioningRestorationAndRehabilitationCostsMember

    member

    Условен пасив, предназначен за разходите за извеждане от експлоатация и възстановяване [member]

    Този член обозначава условен пасив, свързан с разходите за извеждане от експлоатация и възстановяване. [вж. Условни пасиви [member]]

    пример: МСС 37, параграф 88

    ifrs-full

    ContingentLiabilityForGuaranteesMember

    member

    Условен пасив за гаранции [member]

    Този член обозначава условен пасив за гаранции. [вж. Условни пасиви [member]; Гаранции [member]]

    обичайна практика: МСС 37, параграф 88

    ifrs-full

    ContinuingAndDiscontinuedOperationsAxis

    axis

    Продължаващи и преустановени дейности [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: МСФО 5, Представяне и оповестяване

    ifrs-full

    ContinuingInvolvementInDerecognisedFinancialAssetsByTypeOfInstrumentAxis

    axis

    Продължаващо участие в отписани финансови активи, по вид на инструмента [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    пример: МСФО 7, параграф Б33

    ifrs-full

    ContinuingInvolvementInDerecognisedFinancialAssetsByTypeOfTransferAxis

    axis

    Продължаващо участие в отписани финансови активи, по вид на прехвърлянето [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    пример: МСФО 7, параграф Б33

    ifrs-full

    ContinuingOperationsMember

    member

    Продължаващи дейности [member]

    Този член обозначава компоненти на предприятието, които не са преустановени дейности. Един компонент на предприятието включва дейности и парични потоци, които могат да бъдат ясно разграничени – оперативно и за целите на финансовото отчитане – от останалата част от предприятието. Този член представлява и стандартната стойност за оста „Продължаващи и преустановени дейности“, ако не се използва друг член. [вж. Преустановени дейности [member]; Съвкупна стойност на продължаващите и преустановените дейности [member]]

    оповестяване: МСФО 5, Представяне и оповестяване

    ifrs-full

    ContractAssets

    X instant, debit

    Активи по договор

    Размерът на правото на предприятието да получи възнаграждение в замяна на стоките или услугите, които предприятието е прехвърлило на клиент, когато това право се обуславя от фактор, различен от изминалото време (например бъдещите резултати на предприятието).

    оповестяване: МСФО 15, параграф 105, оповестяване: МСФО 15, параграф 116, буква а)

    ifrs-full

    ContractAssetsAbstract

     

    Активи по договор [abstract]

     

     

    ifrs-full

    ContractAssetsMember

    member

    Активи по договор [member]

    Този член обозначава активите по договор. [вж. Активи по договор]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, буква б), подточка iii), оповестяване: МСФО 7, параграф 35М, буква б), подточка iii), пример: МСФО 7, параграф 35Н

    ifrs-full

    ContractDurationAxis

    axis

    Срок на договора [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    пример: МСФО 15, параграф Б89, буква д)

    ifrs-full

    ContractDurationMember

    member

    Срок на договора [member]

    Този член обозначава всички срокове на договорите с клиенти. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Срок на договора“, ако не се използва друг член.

    пример: МСФО 15, параграф Б89, буква д)

    ifrs-full

    ContractLiabilities

    X instant, credit

    Пасиви по договор

    Размерът на задължението на предприятието за прехвърляне на стоки или услуги на клиент, срещу което предприятието е получило възнаграждение (или сумата е дължима) от клиента.

    оповестяване: МСФО 15, параграф 105, оповестяване: МСФО 15, параграф 116, буква а)

    ifrs-full

    ContractLiabilitiesAbstract

     

    Пасиви по договор [abstract]

     

     

    ifrs-full

    ContractualAmountsToBeExchangedInDerivativeFinancialInstrumentForWhichGrossCashFlowsAreExchanged

    X instant, credit

    Договорни суми за размяна в деривативен финансов инструмент, при който се разменят брутни парични потоци

    Размерът на договорните недисконтирани парични потоци, свързани с договорните суми за размяна в деривативен финансов инструмент, при който се разменят брутни парични потоци. [вж. Деривативни инструменти [member]]

    пример: МСФО 7, параграф Б11Г, буква г)

    ifrs-full

    ContractualCapitalCommitments

    X instant, credit

    Поети капиталови задължения по договори

    Размерът на поетите капиталови задължения, за които предприятието е сключило договор. [вж. Поети капиталови задължения]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    ContractualCommitmentsForAcquisitionOfIntangibleAssets

    X instant, credit

    Поети задължения по договор за придобиване на нематериални активи

    Размерът на поетите задължения по договор за придобиването на нематериални активи.

    оповестяване: МСС 38, параграф 122, буква д)

    ifrs-full

    ContractualCommitmentsForAcquisitionOfPropertyPlantAndEquipment

    X instant, credit

    Поети задължения по договор за придобиване на имоти, машини и съоръжения

    Размерът на поетите задължения по договор за придобиването на имоти, машини и съоръжения. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

    оповестяване: МСС 16, параграф 74, буква в)

    ifrs-full

    ContractualServiceMargin

    X instant, credit

    Печалба от услугите по договори

    Размерът на печалбата от услугите по договори. [вж. Печалба от услугите по договори [member]]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 109 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ContractualServiceMarginMember

    member

    Печалба от услугите по договори [member]

    Този член обозначава компонент на балансовата стойност на актива или пасива за група от застрахователни договори, представляващ незаработената печалба, която предприятието ще признава, когато предоставя услуги по застрахователните договори в групата.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 101, буква в) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 107, буква г) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ContractualServiceMarginNotRelatedToContractsThatExistedAtTransitionDateToWhichModifiedRetrospectiveApproachOrFairValueApproachHasBeenAppliedMember

    member

    Печалба от услугите по договори, която не е свързана с договори, които са действали към датата на преминаване и за които е бил прилаган измененият ретроспективен подход или подходът на справедливата стойност [member]

    Този член обозначава печалбата от услугите по договори, която не е свързана с договори, които са действали към датата на преминаване и за които е бил прилаган измененият ретроспективен подход (описан в МСФО 17, параграфи В6 – В19) или подходът на справедливата стойност (описан в МСФО 17, параграфи В20 – В24). [вж. Печалба от услугите по договори [member]]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 114, буква в), в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ContractualServiceMarginRelatedToContractsThatExistedAtTransitionDateToWhichFairValueApproachHasBeenAppliedMember

    member

    Печалба от услугите по договори, която е свързана с договори, които са действали към датата на преминаване и за които е бил прилаган подходът на справедливата стойност [member]

    Този член обозначава печалбата от услугите по договори, която е свързана с договори, които са действали към датата на преминаване и за които е бил прилаган подходът на справедливата стойност (описан в МСФО 17, параграфи В20 – В24). [вж. Печалба от услугите по договори [member]]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 114, буква б) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ContractualServiceMarginRelatedToContractsThatExistedAtTransitionDateToWhichModifiedRetrospectiveApproachHasBeenAppliedMember

    member

    Печалба от услугите по договори, която е свързана с договори, които са действали към датата на преминаване и за които е бил прилаган измененият ретроспективен подход [member]

    Този член обозначава печалбата от услугите по договори, която е свързана с договори, които са действали към датата на преминаване и за които е бил прилаган измененият ретроспективен подход (описан в МСФО 17, параграфи В6 – В19). [вж. Печалба от услугите по договори [member]]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 114, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ContributionsToPlanByEmployerNetDefinedBenefitLiabilityAsset

    X duration, debit

    Вноски по план от работодател, нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи

    Намалението (увеличението) на нетен пасив (актив) в резултат от вноски по план с дефинирани доходи от работодателя. [вж. Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи; Планове с дефинирани доходи [member]]

    оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква е)

    ifrs-full

    ContributionsToPlanByPlanParticipantsNetDefinedBenefitLiabilityAsset

    X duration, debit

    Вноски по план от участниците в плана, нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи

    Намалението (увеличението) на нетния пасив (актив) в резултат от вноските по план с дефинирани доходи от участниците в плана. [вж. Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи; Планове с дефинирани доходи [member]]

    оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква е)

    ifrs-full

    ContributionsToPlanNetDefinedBenefitLiabilityAsset

    X duration, debit

    Вноски по план, нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи

    Намалението (увеличението) на нетния пасив (актив) в резултат от вноските по план с дефинирани доходи. [вж. Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи; Планове с дефинирани доходи [member]]

    оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква е)

    ifrs-full

    ContributionsToPlanNetDefinedBenefitLiabilityAssetAbstract

     

    Вноски по план, нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи [abstract]

     

     

    ifrs-full

    CopyrightsPatentsAndOtherIndustrialPropertyRightsServiceAndOperatingRights

    X instant, debit

    Авторски права, патенти и други права върху индустриална собственост, услуги и оперативни права

    Размерът на нематериалните активи, представляващи авторски права, патенти и други права върху индустриална собственост, услуги и оперативни права. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

    пример: МСС 38, параграф 119, буква д)

    ifrs-full

    CopyrightsPatentsAndOtherIndustrialPropertyRightsServiceAndOperatingRightsMember

    member

    Авторски права, патенти и други права върху индустриална собственост, услуги и оперативни права [member]

    Този член обозначава клас нематериални активи, представляващи авторски права, патенти и други права върху индустриална собственост, услуги и оперативни права. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

    пример: МСС 38, параграф 119, буква д)

    ifrs-full

    CorporateDebtInstrumentsHeld

    X instant, debit

    Държани дългови инструменти на търговски дружества

    Стойността на дълговите инструменти, държани от предприятието, които са били издадени от търговско дружество. [вж. Държани дългови инструменти]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    CorporateLoans

    X instant, debit

    Кредити за търговски дружества

    Размерът на кредитите за търговски дружества, предоставени от предприятието. [вж. Кредити за търговски дружества [member]]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    CorporateLoansMember

    member

    Кредити за търговски дружества [member]

    Този член обозначава кредитите, предоставени на търговски дружества.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), пример: МСФО 7, параграф 6, пример: МСФО 7, параграф НИ20В

    ifrs-full

    CostApproachMember

    member

    Подход на базата на разходите [member]

    Този член обозначава метод за остойностяване, който отразява сумата, която би била необходима в настоящия момент, за да се замени годността на актива (често наричана „текуща възстановителна стойност“).

    пример: МСФО 13, параграф 62

    ifrs-full

    CostOfInventoriesRecognisedAsExpenseDuringPeriod

    X duration, debit

    Себестойност или цена на придобиване на материалните запаси, признати като разходи за периода

    Стойността на материалните запаси, признати като разходи за периода. [вж. Материални запаси]

    оповестяване: МСС 2, параграф 36, буква г)

    ifrs-full

    CostOfMerchandiseSold

    X duration, debit

    Себестойност или цена на придобиване на продадените стоки

    Стойността на стоките, които са били продадени по време на периода и признати като разход.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 85

    ifrs-full

    CostOfPurchasedEnergySold

    X duration, debit

    Цена на придобиване на продадената закупена енергия

    Стойността на закупената енергия, която е продадена през периода и призната като разход.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    CostOfSales

    X duration, debit

    Себестойност на продажбите

    Размерът на разходите, които са пряко или непряко относими към продадените стоки или услуги, които може да включват, без да се ограничават само до: разходите, които са били включени преди това в оценката на сега продадените материални запаси,неразпределените общопроизводствени разходи и наднормативните суми на производствените разходи за материални запаси.

    оповестяване: МСС 1, параграф 99, оповестяване: МСС 1, параграф 103

    ifrs-full

    CostOfSalesFoodAndBeverage

    X duration, debit

    Себестойност на продажбите, храни и напитки

    Себестойността на продажбите, които може да бъдат отнесени към храни и напитки. [вж. Себестойност на продажбите]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 85

    ifrs-full

    CostOfSalesHotelOperations

    X duration, debit

    Себестойност на продажбите, хотелиерска дейност

    Себестойността на продажбите, които може да бъдат отнесени към хотелиерска дейност. [вж. Себестойност на продажбите]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 85

    ifrs-full

    CostOfSalesRoomOccupancyServices

    X duration, debit

    Себестойност на продажбите, услуги, свързани със запълване на стаи за настаняване

    Себестойността на продажбите, които може да бъдат отнесени към услуги, свързани със запълване на стаи за настаняване. [вж. Себестойност на продажбите]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 85

    ifrs-full

    CostsToObtainContractsWithCustomersMember

    member

    Разходи за постигане на договори с клиенти [member]

    Този член обозначава категория активи, признати от разходите за постигане и изпълнение на договори с клиенти, представляващи разходите за постигане на договори с клиенти. [вж. Активи, признати от разходите за постигане и изпълнение на договори с клиенти]

    пример: МСФО 15, параграф 128, буква а)

    ifrs-full

    CounterpartiesAxis

    axis

    Контрагенти [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: МСФО 7, параграф Б52

    ifrs-full

    CounterpartiesMember

    member

    Контрагенти [member]

    Този член обозначава страните по сделката, различни от предприятието. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Контрагенти“, ако не се използва друг член.

    оповестяване: МСФО 7, параграф Б52

    ifrs-full

    CountryOfDomicileMember

    member

    Държава по седалище [member]

    Този член обозначава държавата, в която е регистрирано предприятието и където е неговият юридически адрес или вписан адрес на управление.

    оповестяване: МСФО 8, параграф 33, буква б), оповестяване: МСФО 8, параграф 33, буква а)

    ifrs-full

    CountryOfIncorporation

    text

    Държава на учредяване

    Държавата, в която е учредено предприятието.

    оповестяване: МСС 1, параграф 138, буква а)

    ifrs-full

    CountryOfIncorporationOfEntityWhoseConsolidatedFinancialStatementsHaveBeenProducedForPublicUse

    text

    Държава на учредяване на предприятието, в която са изготвени неговите консолидирани финансови отчети за публично ползване

    Държавата, в която е учредено крайното или междинно предприятие – майка на предприятието, чиито консолидирани финансови отчети, съответстващи на МСФО, се изготвят за публично ползване. [вж. Консолидиран [member]; МСФО [member]]

    оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква а)

    ifrs-full

    CountryOfIncorporationOfJointOperation

    text

    Държава на учредяване на съвместна дейност

    Държавата, в която е учредена съвместна дейност на предприятието. [вж. Съвместни дейности [member]]

    оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква а), подточка iii)

    ifrs-full

    CountryOfIncorporationOfJointVenture

    text

    Държава на учредяване на съвместно предприятие

    Държавата, в която е учредено съвместно предприятие на предприятието. [вж. Съвместни предприятия [member]]

    оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), подточка ii), оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), подточка ii), оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква а), подточка iii)

    ifrs-full

    CountryOfIncorporationOrResidenceOfAssociate

    text

    Държава на учредяване на асоциирано предприятие

    Държавата, в която е учредено асоциирано предприятие на дружеството. [вж. Асоциирани предприятия [member]]

    оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), подточка ii), оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), подточка ii), оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква а), подточка iii)

    ifrs-full

    CountryOfIncorporationOrResidenceOfSubsidiary

    text

    Държава на учредяване на дъщерно предприятие

    Държавата, в която е учредено дъщерно предприятие на предприятието. [вж. Дъщерни предприятия [member]]

    оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), подточка ii), оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), подточка ii), оповестяване: МСФО 12, параграф 12, буква б), оповестяване: МСФО 12, параграф 19Б, буква б)

    ifrs-full

    CreationDateAxis

    axis

    Дата на създаване [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: МСС 8, параграф 28, буква е), подточка i), оповестяване: МСС 8, параграф 29, буква в), подточка i), оповестяване: МСС 8, параграф 49, буква б), подточка i)

    ifrs-full

    CreditDerivativeFairValue

    X instant, debit

    Кредитен деривативен инструмент, справедлива стойност

    Справедливата стойност на кредитен деривативен инструмент. [вж. По справедлива стойност [member]; Деривативни инструменти [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 24Ж, буква а)

    ifrs-full

    CreditDerivativeNominalAmount

    X instant

    Кредитен деривативен инструмент, номинална стойност

    Номиналната стойност на кредитен деривативен инструмент. [вж. Деривативни инструменти [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 24Ж, буква а)

    ifrs-full

    CreditExposure

    X instant

    Кредитни експозиции

    Размерът на изложеността на загуба в резултат от кредитен риск. [вж. Кредитен риск [member]]

    пример: МСФО 7, НИ24, буква а) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, НИ25, буква б) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф 36, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    CreditImpairmentOfFinancialInstrumentsAxis

    axis

    Кредитна обезценка на финансови инструменти [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, оповестяване: МСФО 7, параграф 35М

    ifrs-full

    CreditImpairmentOfFinancialInstrumentsMember

    member

    Кредитна обезценка на финансовите инструменти [member]

    Този член обозначава всички състояния на кредитна обезценка на финансовите инструменти. Кредитната обезценка на финансов инструмент възниква, когато настъпи едно или повече събития, които оказват неблагоприятно въздействие върху очакваните бъдещи парични потоци на този финансов инструмент. Освен това този член представлява и стандартната стойност за оста „Кредитна обезценка на финансовите инструменти“, ако не се използва друг член.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, оповестяване: МСФО 7, параграф 35М

    ifrs-full

    CreditrelatedFeeAndCommissionIncome

    X duration, credit

    Приходи от такси и комисиони, свързани с кредит

    Размерът на приходите, признати от такси и комисиони, свързани с кредит. [вж. Приходи от такси и комисиони]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    CreditRiskMember

    member

    Кредитен риск [member]

    Този член обозначава риска, при който една от страните по финансов инструмент ще причини финансова загуба на другата страна, като не изпълни задължение. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 124 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 125 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 127 – в сила от 1.1.2021 г. МСФО 7, параграф 32

    ifrs-full

    CreditSpreadMeasurementInputMember

    member

    Кредитен спред, входящи данни за оценяването [member]

    Този член обозначава кредитния спред, използван като входящи данни за оценяването.

    обичайна практика: МСФО 13, параграф 93, буква г)

    ifrs-full

    CumulativeChangeInFairValueRecognisedInProfitOrLossOnSalesOfInvestmentPropertyBetweenPoolsOfAssetsMeasuredUsingDifferentModels

    X duration, credit

    Обща промяна в справедливата стойност, призната в печалбата или загубата при продажби на инвестиционните имоти между групи активи, оценени по различни модели

    Общата промяна в справедливата стойност, призната в печалбата или загубата, при продажба на инвестиционен имот от група активи, в които се използва моделът на себестойността/цената на придобиване, в група активи, за които се използва моделът на справедливата стойност. [вж. Модел на справедливата стойност; Инвестиционни имоти]

    оповестяване: МСС 40, параграф 75, буква е), подточка iv)

    ifrs-full

    CumulativeGainLossOnDisposalOfInvestmentsInEquityInstrumentsDesignatedAsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncome

    X duration, credit

    Обща печалба (загуба) при освобождаване от инвестиции в инструменти на собствения капитал, определени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход

    Общата печалба (загуба) при освобождаване от инвестиции в инструменти на собствения капитал, които предприятието е определило по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. По справедлива стойност [member]; Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 11Б, буква в)

    ifrs-full

    CumulativeGainLossPreviouslyRecognisedInOtherComprehensiveIncomeArisingFromReclassificationOfFinancialAssetsOutOfFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeIntoFairValueThroughProfitOrLossMeasurementCategory

    X duration, credit

    Обща печалба (загуба), призната преди това в другия всеобхватен доход, произтичаща от прекласифициране на финансовите активи от категорията на финансовите активи по справедлива стойност през другия всеобхватен доход в категорията на финансовите активи по справедлива стойност през печалбата или загубата

    Общата печалба (загуба), призната преди това в другия всеобхватен доход, произтичаща от прекласифициране на финансовите активи от категорията на финансовите активи по справедлива стойност през другия всеобхватен доход в категорията на финансовите активи по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. Финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход; Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата; Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСС 1, параграф 82, буква вб)

    ifrs-full

    CumulativePreferenceDividendsNotRecognised

    X duration

    Натрупани дивиденти по привилегировани акции, непризнати

    Размерът на натрупаните непризнати дивиденти по привилегировани акции.

    оповестяване: МСС 1, параграф 137, буква б)

    ifrs-full

    CumulativeUnrecognisedShareOfLossesOfAssociates

    X instant, credit

    Общ непризнат дял от загубите на асоциираните предприятия

    Общият размер на непризнатия дял от загубите на асоциираните предприятия, ако предприятието е престанало да признава своя дял от загубите при прилагане на метода на собствения капитал. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Непризнат дял от загубите на асоциираните предприятия]

    оповестяване: МСФО 12, параграф 22, буква в)

    ifrs-full

    CumulativeUnrecognisedShareOfLossesOfJointVentures

    X instant, credit

    Общ непризнат дял от загубите на съвместните предприятия

    Общият размер на непризнатия дял от загубите на съвместните предприятия, ако предприятието е престанало да признава своя дял от загубите при прилагане на метода на собствения капитал. [вж. Съвместни предприятия [member]; Непризнат дял от загубите на съвместните предприятия]

    оповестяване: МСФО 12, параграф 22, буква в)

    ifrs-full

    CumulativeUnrecognisedShareOfLossesOfJointVenturesTransitionFromProportionateConsolidationToEquityMethod

    X instant, credit

    Общ непризнат дял от загубите на съвместните предприятия, преход от пропорционално консолидиране към метода на собствения капитал

    Общият непризнат дял на предприятието от загубите на неговите съвместни предприятия, за които е изпълнен преход от пропорционално консолидиране към метода на собствения капитал. [вж. Съвместни предприятия [member]; Общ непризнат дял от загубите на съвместните предприятия]

    оповестяване: МСФО 11, параграф В4

    ifrs-full

    CurrencyRiskMember

    member

    Валутен риск [member]

    Този член обозначава вид пазарен риск, обозначаващ риска от колебания на справедливата стойност или бъдещите парични потоци на финансов инструмент поради промени в обменните курсове. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 124 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 125 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 127 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 128, буква а), подточка ii) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 7, Определени термини

    ifrs-full

    CurrencySwapContractMember

    member

    Договор за валутен суап [member]

    Този член обозначава договор за валутен суап. [вж. Договор за суап [member]]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    CurrentAccruedExpensesAndOtherCurrentLiabilities

    X instant, credit

    Текущи начислени разходи и други текущи пасиви

    Размерът на текущите начислени разходи и други текущи пасиви. [вж. Начисления; Други текущи пасиви]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    CurrentAccruedIncome

    X instant, debit

    Текущи начислени приходи

    Размерът на текущите начислени приходи. [вж. Начислени приходи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    CurrentAdvances

    X instant, credit

    Получени текущи авансови плащания

    Размерът на текущите плащания, получени за стоки или услуги, които ще бъдат доставени в бъдеще. [вж. Получени авансови плащания]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    CurrentAdvancesToSuppliers

    X instant, debit

    Текущи авансови плащания към доставчици

    Размерът на текущите авансови плащания, извършени към доставчици, преди получаване на стоките или услугите.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    CurrentAgriculturalProduce

    X instant, debit

    Текуща селскостопанска продукция

    Класификация на текущите материални запаси, представляващи размера на събраната продукция от биологичните активи на предприятието. [вж. Биологични активи; Материални запаси]

    обичайна практика: МСС 2, параграф 37

    ifrs-full

    CurrentAndDeferredTaxRelatingToItemsChargedOrCreditedDirectlyToEquity

    X duration, debit

    Текущи и отсрочени данъци във връзка с отчетни обекти, кредитирани (дебитирани) пряко в собствения капитал

    Съвкупният размер на текущите и отсрочените данъци по конкретни статии, които са кредитирани (дебитирани) пряко в собствения капитал, например: а) корекция на началното салдо на неразпределената печалба, която се дължи на промяна в счетоводната политика, приложена с обратна сила, или поправяне на грешка; б) суми, възникващи от първоначалното признаване на компонента на собствения капитал на съставен финансов инструмент [вж. Отсрочени данъци във връзка с отчетни обекти, кредитирани (дебитирани) пряко в собствения капитал; Неразпределена печалба; Финансови инструменти, клас [member]]

    оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква а)

    ifrs-full

    CurrentAndDeferredTaxRelatingToItemsChargedOrCreditedDirectlyToEquityAbstract

     

    Текущи и отсрочени данъци във връзка с отчетни обекти, дебитирани или кредитирани пряко в собствения капитал [abstract]

     

     

    ifrs-full

    CurrentAssets

    X instant, debit

    Текущи активи

    Размерът на активите, които предприятието а) очаква да реализира или възнамерява да продаде или потреби в рамките на обичайния си цикъл на дейност; б) държи предимно с цел търгуване; в) очаква да реализира в рамките на дванайсет месеца след края на отчетния период; или г) класифицира като парични средства или парични еквиваленти (съгласно определението в МСС 7), освен ако има ограничение върху размяната или използването им за уреждане на задължение за поне дванайсет месеца след края на отчетния период. [вж. Активи]

    оповестяване: МСС 1, параграф 66, оповестяване: МСФО 12, параграф Б12, буква б), подточка (i), пример: МСФО 12, параграф Б10, буква б)

    ifrs-full

    CurrentAssetsAbstract

     

    Текущи активи [abstract]

     

     

    ifrs-full

    CurrentAssetsLiabilities

    X instant, debit

    Текущи активи (пасиви)

    Размерът на текущите активи, намалена с размера на текущите пасиви.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    CurrentAssetsOtherThanAssetsOrDisposalGroupsClassifiedAsHeldForSaleOrAsHeldForDistributionToOwners

    X instant, debit

    Текущи активи, различни от нетекущите активи или групите за освобождаване, класифицирани като държани за продажба или като държани за разпределение към собствениците

    Размерът на текущите активи, различни от нетекущите активи или групите за освобождаване, класифицирани като държани за продажба или като държани за разпределение към собствениците. [вж. Текущи активи; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]; Нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба; Нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за разпределение към собствениците]

    оповестяване: МСС 1, параграф 66

    ifrs-full

    CurrentAssetsRecognisedAsOfAcquisitionDate

    X instant, debit

    Текущи активи, признати към датата на придобиване

    Размерът на текущите активи, придобити в бизнес комбинация и признати към датата на придобиване. [вж. Бизнес комбинации [member]]

    обичайна практика: МСФО 3, параграф Б64, подточка i)

    ifrs-full

    CurrentBiologicalAssets

    X instant, debit

    Текущи биологични активи

    Размерът на текущите биологични активи. [вж. Биологични активи]

    оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква е)

    ifrs-full

    CurrentBiologicalAssetsMember

    member

    Текущи биологични активи [member]

    Този член обозначава текущите биологични активи. [вж. Биологични активи]

    обичайна практика: МСС 41, параграф 50

    ifrs-full

    CurrentBondsIssuedAndCurrentPortionOfNoncurrentBondsIssued

    X instant, credit

    Издадени текущи облигации и текуща част от издадените нетекущи облигации

    Стойността на издадените текущи облигации и текущата част от издадените нетекущи облигации. [вж. Издадени облигации]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    CurrentBorrowingsAndCurrentPortionOfNoncurrentBorrowings

    X instant, credit

    Текущи получени заеми и текуща част от нетекущите получени заеми

    Размерът на текущите получени заеми и текущата част от нетекущи получени заеми. [вж. Получени заеми]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    CurrentBorrowingsAndCurrentPortionOfNoncurrentBorrowingsAbstract

     

    Текущи получени заеми и текуща част от нетекущите получени заеми [abstract]

     

     

    ifrs-full

    CurrentBorrowingsAndCurrentPortionOfNoncurrentBorrowingsByTypeAbstract

     

    Текущи получени заеми и текуща част от нетекущите получени заеми, по видове [abstract]

     

     

    ifrs-full

    CurrentCommercialPapersIssuedAndCurrentPortionOfNoncurrentCommercialPapersIssued

    X instant, credit

    Издадени текущи търговски книжа и текуща част от издадените нетекущи търговски книжа

    Стойността на издадените текущи търговски книжа и текущата част от издадените нетекущи търговски книжа. [вж. Издадени търговски книжа]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    CurrentContractAssets

    X instant, debit

    Текущи активи по договор

    Размерът на текущите активи по договор. [вж. Активи по договор]

    оповестяване: МСФО 15, параграф 105

    ifrs-full

    CurrentContractLiabilities

    X instant, credit

    Текущи пасиви по договор

    Размерът на текущите пасиви по договор. [вж. Пасиви по договор]

    оповестяване: МСФО 15, параграф 105

    ifrs-full

    CurrentCrudeOil

    X instant, debit

    Текущи материални запаси от суров нефт

    Класификация на текущите материални запаси, представляващи количеството нерафиниран, необработен нефт [вж. Материални запаси]

    обичайна практика: МСС 2, параграф 37

    ifrs-full

    CurrentDebtInstrumentsIssued

    X instant, credit

    Издадени текущи дългови инструменти

    Стойността на издадените текущи дългови инструменти. [вж. Издадени дългови инструменти]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    CurrentDepositsFromCustomers

    X instant, credit

    Текущи депозити от клиенти

    Размерът на текущите депозити от клиенти. [вж. Депозити от клиенти]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    CurrentDerivativeFinancialAssets

    X instant, debit

    Текущи деривативни финансови активи

    Размерът на текущите деривативни финансови активи. [вж. Деривативни финансови активи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    CurrentDerivativeFinancialLiabilities

    X instant, credit

    Текущи деривативни финансови пасиви

    Размерът на текущите деривативни финансови пасиви. [вж. Деривативни финансови пасиви]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    CurrentDividendPayables

    X instant, credit

    Текущи задължения по дивиденти

    Размерът на текущите задължения по дивиденти. [вж. Задължения по дивиденти]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    CurrentEstimateOfFutureCashOutflowsToBePaidToFulfilObligationMeasurementInputMember

    member

    Текуща приблизителна оценка на бъдещите изходящи парични потоци, които ще бъдат платени за изпълнението на задължение, входящи данни за оценяването [member]

    Този член обозначава текущата приблизителна оценка на бъдещите изходящи парични потоци, които ще бъдат платени за изпълнението на задължение, използвана като входящи данни за оценяването.

    пример: МСФО 13, параграф Б 36, буква г)

    ifrs-full

    CurrentExciseTaxPayables

    X instant, credit

    Текущи задължения по акцизи

    Размерът на текущите задължения по акцизи. [вж. Нетекущи задължения по акцизи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 78

    ifrs-full

    CurrentFinanceLeaseReceivables

    X instant, debit

    Текущи вземания по финансови лизинги

    Размерът на текущите вземания по финансови лизинги. [вж. Вземания по финансови лизинги]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    CurrentFinancialAssets

    X instant, debit

    Текущи финансови активи

    Размерът на текущите финансови активи. [вж. Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 25

    ifrs-full

    CurrentFinancialAssetsAtAmortisedCost

    X instant, debit

    Текущи финансови активи по амортизирана стойност

    Размерът на текущите финансови активи, оценени по амортизирана стойност. [вж. Финансови активи по амортизирана стойност]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква е)

    ifrs-full

    CurrentFinancialAssetsAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncome

    X instant, debit

    Текущи финансови активи по справедлива стойност през другия всеобхватен доход

    Размерът на текущите финансови активи по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през другия всеобхватен доход]

    оповестяване: МФСО 7, параграф 8, буква з)

    ifrs-full

    CurrentFinancialAssetsAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeAbstract

     

    Текущи финансови активи по справедлива стойност през другия всеобхватен доход [abstract]

     

     

    ifrs-full

    CurrentFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLoss

    X instant, debit

    Текущи финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата

    Размерът на текущите финансови активи, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а)

    ifrs-full

    CurrentFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossAbstract

     

    Текущи финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата [abstract]

     

     

    ifrs-full

    CurrentFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossClassifiedAsHeldForTrading

    X instant, debit

    Текущи финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, класифицирани като държани за търгуване

    Размерът на текущи финансови активи, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата и класифицирани като държани за търгуване. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, класифицирани като държани за търгуване]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55, оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    CurrentFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossDesignatedUponInitialRecognition

    X instant, debit

    Текущи финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие

    Размерът на текущите финансови активи, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, които са определени като такива при първоначалното признаване или впоследствие. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а)

    ifrs-full

    CurrentFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossMandatorilyMeasuredAtFairValue

    X instant, debit

    Текущи финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени задължително по справедлива стойност

    Размерът на текущите финансови активи, оценени задължително по справедлива стойност през печалбата или загубата в съответствие с МСФО 9. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени задължително по справедлива стойност]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а)

    ifrs-full

    CurrentFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossMeasuredAsSuchInAccordanceWithExemptionForReacquisitionOfOwnEquityInstruments

    X instant, debit

    Текущи финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени като такива съгласно изключението за обратното придобиване на инструменти на собствения капитал на предприятието

    Размерът на текущите финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени като такива съгласно изключението за обратното придобиване на инструменти на собствения капитал на предприятието. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени като такива съгласно изключението за обратното придобиване на инструменти на собствения капитал на предприятието]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    CurrentFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossMeasuredAsSuchInAccordanceWithExemptionForRepurchaseOfOwnFinancialLiabilities

    X instant, debit

    Текущи финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени като такива съгласно изключението за обратното изкупуване на собствени финансови пасиви

    Размерът на текущите финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени като такива съгласно изключението за обратното изкупуване на собствени финансови пасиви. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени като такива съгласно изключението за обратното изкупуване на собствени финансови пасиви]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    CurrentFinancialAssetsAvailableforsale

    X instant, debit

    Текущи финансови активи на разположение за продажба

    Размерът на текущите финансови активи на разположение за продажба. [вж. Финансови активи на разположение за продажба; Текущи финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква г) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    CurrentFinancialAssetsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncome

    X instant, debit

    Текущи финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход

    Размерът на текущите финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход]

    оповестяване: МФСО 7, параграф 8, буква з)

    ifrs-full

    CurrentFinancialLiabilities

    X instant, credit

    Текущи финансови пасиви

    Размерът на текущите финансови пасиви. [вж. Финансови пасиви]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 25

    ifrs-full

    CurrentFinancialLiabilitiesAtAmortisedCost

    X instant, credit

    Текущи финансови пасиви по амортизирана стойност

    Размерът на текущите финансови пасиви, оценени по амортизирана стойност. [вж. Финансови пасиви по амортизирана стойност]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква ж), оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква е) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    CurrentFinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLoss

    X instant, credit

    Текущи финансови пасиви, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата

    Размерът на текущите финансови пасиви, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата [вж. Финансови пасиви, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква д)

    ifrs-full

    CurrentFinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLossAbstract

     

    Текущи финансови пасиви, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата [abstract]

     

     

    ifrs-full

    CurrentFinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLossClassifiedAsHeldForTrading

    X instant, credit

    Текущи финансови пасиви, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата и класифицирани като държани за търгуване

    Размерът на текущите финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, които отговарят на определението „държани за търгуване“. [вж. Текущи финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква д)

    ifrs-full

    CurrentFinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLossDesignatedUponInitialRecognition

    X instant, credit

    Текущи финансови пасиви, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие

    Размерът на текущите финансови пасиви, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени като такива при първоначалното признаване или впоследствие [вж. Финансови пасиви, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква д)

    ifrs-full

    CurrentFoodAndBeverage

    X instant, debit

    Текущи материални запаси от храни и напитки

    Класификация на текущите материални запаси, представляваща стойността на храните и напитките [вж. Материални запаси]

    обичайна практика: МСС 2, параграф 37

    ifrs-full

    CurrentFuel

    X instant, debit

    Текущи материални запаси от горива

    Класификация на текущите материални запаси, представляваща стойността на горивата [вж. Материални запаси]

    обичайна практика: МСС 2, параграф 37

    ifrs-full

    CurrentGovernmentGrants

    X instant, credit

    Текущи безвъзмездни средства, предоставени от държавата

    Размерът на текущите предоставени от държавата безвъзмездни средства, признати в отчета за финансовото състояние като приходи за бъдещи периоди [вж. Държава [member]; Приходи за бъдещи периоди; Безвъзмездни средства, предоставени от държавата]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    CurrentHeldtomaturityInvestments

    X instant, debit

    Текущи инвестиции, държани до падежа

    Размерът на текущите инвестиции, държани до падежа. [вж. Инвестиции, държани до падежа]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    CurrentInterestPayable

    X instant, credit

    Текущи дължими лихви

    Размерът на текущите дължими лихви. [вж. Дължими лихви]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    CurrentInterestReceivable

    X instant, debit

    Текущи вземания по лихви

    Размерът на текущите вземания по лихви. [вж. Вземания по лихви]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    CurrentInventoriesArisingFromExtractiveActivitiesAbstract

     

    Текущи материални запаси, произтичащи от добивни дейности [abstract]

     

     

    ifrs-full

    CurrentInventoriesHeldForSale

    X instant, debit

    Текущи материални запаси, предназначени за продажба

    Класификация на текущите материални запаси, представляваща размера на материалните запаси, държани за продажба в обичайния ход на стопанската дейност. [вж. Материални запаси]

    обичайна практика: МСС 2, параграф 37

    ifrs-full

    CurrentInventoriesInTransit

    X instant, debit

    Текущи материални запаси в процес на превоз

    Класификация на текущите материални запаси, представляваща размера на материалните запаси в процес на превоз. [вж. Материални запаси]

    обичайна практика: МСС 2, параграф 37

    ifrs-full

    CurrentInvestments

    X instant, debit

    Текущи инвестиции

    Обем на текущите инвестиции

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    CurrentInvestmentsInEquityInstrumentsDesignatedAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncome

    X instant, debit

    Текущи инвестиции в инструменти на собствения капитал, определени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход

    Размерът на текущите инвестиции в инструменти на собствения капитал, определени от предприятието по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Инвестиции в инструменти на собствения капитал, определени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход]

    оповестяване: МФСО 7, параграф 8, буква з)

    ifrs-full

    CurrentLeaseLiabilities

    X instant, credit

    Текущи пасиви по лизинг

    Размерът на текущите пасиви по лизинг. [вж. Пасиви по лизинг]

    оповестяване: МСФО 16, параграф 47, буква б)

    ifrs-full

    CurrentLiabilities

    X instant, credit

    Текущи пасиви

    Размерът на текущите пасиви, (за) които предприятието: а) разчита да уреди в рамките на обичайния оперативен цикъл, б) държи предимно с цел търгуване, в) е длъжно да уреди в рамките на дванайсет месеца след края на отчетния период, г) няма безусловно право да отсрочи уреждането за най-малко дванадесет месеца след края на отчетния период.

    оповестяване: МСС 1, параграф 69, оповестяване: МСФО 12, параграф Б12, буква б), подточка iii), пример: МСФО 12, параграф Б10, буква б)

    ifrs-full

    CurrentLiabilitiesAbstract

     

    Текущи пасиви [abstract]

     

     

    ifrs-full

    CurrentLiabilitiesOtherThanLiabilitiesIncludedInDisposalGroupsClassifiedAsHeldForSale

    X instant, credit

    Текущи пасиви, различни от тези, които са включени в групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба

    Размерът на текущите пасиви освен тези, които са включени в групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [вж. текущи пасиви; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]; Пасиви, включени в групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба]

    оповестяване: МСС 1, параграф 69

    ifrs-full

    CurrentLiabilitiesRecognisedAsOfAcquisitionDate

    X instant, credit

    Текущи пасиви, признати към датата на придобиване

    Размерът на текущите пасиви, поети в бизнес комбинация и признати към датата на придобиване. [вж. Бизнес комбинации [member]]

    обичайна практика: МСФО 3, параграф Б64, подточка i)

    ifrs-full

    CurrentLoansAndReceivables

    X instant, debit

    Текущи заеми и вземания

    Размерът на текущите заеми и вземания. [вж. Заеми и вземания]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    CurrentLoansReceivedAndCurrentPortionOfNoncurrentLoansReceived

    X instant, credit

    Текущи получени заеми и текущата част от получените нетекущи заеми

    Размерът на текущите получени заеми и текущата част от получените нетекущи заеми [вж. Получени заеми]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    CurrentMaterialsAndSuppliesToBeConsumedInProductionProcessOrRenderingServices

    X instant, debit

    Текущи материали и консумативи за производство или услуги

    Класификация на текущите материални запаси, представляваща размера на материалите и консумативите, които ще бъдат потребени в производството или при предоставянето на услуги [вж. Материални запаси]

    обичайна практика: МСС 2, параграф 37

    ifrs-full

    CurrentMember

    member

    Текущ [member]

    Този член обозначава текущ времеви интервал.

    пример: МСФО 7, параграф 20Г, пример: МСФО 7, параграф 35Н, обичайна практика: МСФО 7, параграф 37 – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    CurrentNaturalGas

    X instant, debit

    Текущи материални запаси от природен газ

    Класификация на текущите материални запаси, представляваща стойноста на природна въглеводородна газова смес. [вж. Материални запаси]

    обичайна практика: МСС 2, параграф 37

    ifrs-full

    CurrentNoncashAssetsPledgedAsCollateralForWhichTransfereeHasRightByContractOrCustomToSellOrRepledgeCollateral

    X instant, debit

    Текущи непарични активи, заложени като обезпечение, които приобретателят има право по договор или съгласно установена практика да продаде или да заложи повторно

    Стойността на текущите непарични активи, които служат за обезпечение, например дългови инструменти или инструменти на собствения капитал, предоставени на приобретателя, които той има право по договор или съгласно установена практика да продаде или да заложи повторно.

    оповестяване: МСФО 9, параграф 3.2.23, буква а), оповестяване: МСС 39, параграф 37, буква а) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    CurrentNotesAndDebenturesIssuedAndCurrentPortionOfNoncurrentNotesAndDebenturesIssued

    X instant, credit

    Издадени краткосрочни полиции облигации и краткосрочната част от издадените дългосрочни полици и облигации

    Стойността на издадените краткосрочни полици и облигации и краткосрочната част от издадените дългосрочни полици и облигации [вж. Издадени полици и облигации]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    CurrentOreStockpiles

    X instant, debit

    Текущи материални запаси от руда

    Класификация на текущите материални запаси, представляваща стойността на рудата. [вж. Материални запаси]

    обичайна практика: МСС 2, параграф 37

    ifrs-full

    CurrentPackagingAndStorageMaterials

    X instant, debit

    Текущи материални запаси от материали за опаковане и съхранение

    Класификация на текущите материални запаси, представляващи размера на материалите за опаковане и съхранение. [вж. Материални запаси]

    обичайна практика: МСС 2, параграф 37

    ifrs-full

    CurrentPayablesForPurchaseOfEnergy

    X instant, credit

    Текущи задължения за покупка на енергия

    Размерът на текущите задължения за покупка на енергия [вж. Задължения за покупка на енергия]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 78

    ifrs-full

    CurrentPayablesForPurchaseOfNoncurrentAssets

    X instant, credit

    Текущи задължения за покупка на нетекущи активи

    Размерът на текущите задължения за покупка на нетекущи активи [вж. Задължения за покупка на нетекущи активи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 78

    ifrs-full

    CurrentPayablesOnSocialSecurityAndTaxesOtherThanIncomeTax

    X instant, credit

    Текущи задължения по социалноосигурителни вноски и данъци, различни от данъка върху дохода

    Размерът на текущите задължения по социалноосигурителни вноски и данъци с изключение на подоходен данък [вж. Задължения по социалноосигурителни вноски и данъци с изключение на данъка върху дохода

    обичайна практика: МСС 1, параграф 78

    ifrs-full

    CurrentPetroleumAndPetrochemicalProducts

    X instant, debit

    Текущи материални запаси от нефтени и нефтохимични продукти

    Класификация на текущите материални запаси, представляваща стойността на продуктите, произведени от суров нефт и природен газ [вж. Текущи материални запаси от суров нефт, Текущи материални запаси от природен газ]

    обичайна практика: МСС 2, параграф 37

    ifrs-full

    CurrentPortionOfLongtermBorrowings

    X instant, credit

    Краткосрочна част от дългосрочните получени заеми

    Краткосрочна част от дългосрочните получени заеми. [вж. Получени заеми]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    CurrentPrepaidExpenses

    X instant, debit

    Текущи предплатени разходи

    Размерът на разходите, признати като текущ актив, извършени преди периода на реализиране на икономическата полза.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    CurrentPrepayments

    X instant, debit

    Текущи предплащания

    Размерът на текущите предплащания [вж. Предплащания]

    пример: МСС 1, параграф 78, буква б)

    ifrs-full

    CurrentPrepaymentsAbstract

     

    Текущи предплащания [abstract]

     

     

    ifrs-full

    CurrentPrepaymentsAndCurrentAccruedIncome

    X instant, debit

    Текущи предплащания и текущи начислени приходи

    Размерът на текущите предплащания и текущите начислени приходи [вж. Предплащания; Начислени приходи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    CurrentPrepaymentsAndCurrentAccruedIncomeAbstract

     

    Текущи предплащания и текущи начислени приходи [abstract]

     

     

    ifrs-full

    CurrentPrepaymentsAndOtherCurrentAssets

    X instant, debit

    Текущи предплащания и други текущи активи

    Размерът на текущите предплащания и другите текущи активи [вж. Други текущи активи; Текущи предплащания]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    CurrentProgrammingAssets

    X instant, debit

    Текущи активи по компютърно програмиране

    Размерът на текущите активи по компютърно програмиране. [вж. Активи по компютърно програмиране]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    CurrentProvisions

    X instant, credit

    Текущи провизии

    Размерът на текущите провизии [вж. Провизии]

    оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква л)

    ifrs-full

    CurrentProvisionsAbstract

     

    Текущи провизии [abstract]

     

     

    ifrs-full

    CurrentProvisionsForEmployeeBenefits

    X instant, credit

    Текущи провизии за доходите на наетите лица

    Размерът на текущите провизии за доходите на наетите лица [вж. Провизии за доходите на наетите лица

    оповестяване: МСС 1, параграф 78, буква г)

    ifrs-full

    CurrentRawMaterialsAndCurrentProductionSupplies

    X instant, debit

    Текущи материални запаси от суровини и текущи производствени запаси

    Класификация на текущите материални запаси, представляваща размера на текущите суровини и текущите производствени запаси [вж. Текущи производствени запаси; текущи суровини]

    обичайна практика: МСС 2, параграф 37

    ifrs-full

    CurrentRawMaterialsAndCurrentProductionSuppliesAbstract

     

    Текущи материални запаси от суровини и текущи производствени запаси [abstract]

     

     

    ifrs-full

    CurrentReceivablesDueFromAssociates

    X instant, debit

    Текущи вземания, дължими от асоциирани предприятия

    Размерът на текущите вземания, дължими от асоциирани предприятия [вж. Асоциирани предприятия [member]]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква б)

    ifrs-full

    CurrentReceivablesDueFromJointVentures

    X instant, debit

    Текущи вземания, дължими от съвместни предприятия

    Размерът на текущите вземания, дължими от съвместни предприятия [вж. Съвместни предприятия [member]]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква б)

    ifrs-full

    CurrentReceivablesFromContractsWithCustomers

    X instant, debit

    Текущи вземания по договори с клиенти

    Размерът на текущите вземания по договори с клиенти [вж. Вземания по договори с клиенти]

    оповестяване: МСФО 15, параграф 105

    ifrs-full

    CurrentReceivablesFromRentalOfProperties

    X instant, debit

    Текущи вземания от отдаване под наем на имоти

    Размерът на текущите вземания от отдаване под наем на имоти. [вж. Вземания от отдаване под наем на имоти]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква б)

    ifrs-full

    CurrentReceivablesFromSaleOfProperties

    X instant, debit

    Текущи вземания от продажба на имоти

    Размерът на текущите вземания от продажба на имоти. [вж. Вземания от продажба на имоти]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква б)

    ifrs-full

    CurrentReceivablesFromTaxesOtherThanIncomeTax

    X instant, debit

    Текущи вземания от данъци, различни от данъка върху дохода

    Размерът на текущите вземания от данъци, различни от данъка върху дохода [вж. Вземания от данъци, различни от данъка върху дохода]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква б)

    ifrs-full

    CurrentRecognisedAssetsDefinedBenefitPlan

    X instant, debit

    Текущ нетен актив по план с дефинирани доходи

    Размерът на текущия нетен актив по план с дефинирани доходи [вж. Нетен актив по план с дефинирани доходи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    CurrentRecognisedLiabilitiesDefinedBenefitPlan

    X instant, credit

    Текущ нетен пасив по план с дефинирани доходи

    Размерът на текущия нетен пасив по план с дефинирани доходи. [вж. Нетен пасив по план с дефинирани доходи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    CurrentRefundsProvision

    X instant, credit

    Текущи провизии за възстановявания

    Размерът на текущата провизия за възстановявания. [вж. Провизии за възстановявания]

    пример: МСС 37, пример 4 – Политика за възстановяванията; пример: МСС 37, параграф 87

    ifrs-full

    CurrentRestrictedCashAndCashEquivalents

    X instant, debit

    Текущи блокирани парични средства и парични еквиваленти

    Размерът на текущите блокирани парични средства и парични еквиваленти. [вж. Блокирани парични средства и парични еквиваленти]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    CurrentRetentionPayables

    X instant, credit

    Текущи задължения по удръжки

    Размерът на текущите задължения по удръжки. [вж. Задължения по удръжки]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 78

    ifrs-full

    CurrentSecuredBankLoansReceivedAndCurrentPortionOfNoncurrentSecuredBankLoansReceived

    X instant, credit

    Получени текущи банкови заеми с обезпечение и текуща част от получените нетекущи банкови заеми с обезпечение

    Размерът на получените текущи банкови заеми с обезпечение и текущата част от получените нетекущи банкови заеми с обезпечение. [вж. Получени банкови заеми с обезпечение]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    CurrentServiceCostNetDefinedBenefitLiabilityAsset

    X duration, credit

    Разходи за текущия трудов стаж, нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи

    Увеличението (намалението) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи през текущия период, свързано с трудов стаж [вж. Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи]

    оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква а)

    ifrs-full

    CurrentTaxAssets

    X instant, debit

    Текущи данъчни активи

    Размерът на надвнесения текущ данък за текущия и предходни периоди Текущият данък е размерът на дължимите (възстановимите) данъци върху дохода във връзка с облагаемата печалба (данъчната загуба) за периода.

    оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква н)

    ifrs-full

    CurrentTaxAssetsCurrent

    X instant, debit

    Текущи данъчни активи, текущи

    Текущият размер на текущите данъчни активи [вж. Текущи данъчни активи]

    оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква н)

    ifrs-full

    CurrentTaxAssetsNoncurrent

    X instant, debit

    Текущи данъчни активи, нетекущи

    Нетекущият размер на текущите данъчни активи. [вж. Текущи данъчни активи]

    оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква н)

    ifrs-full

    CurrentTaxExpenseIncome

    X duration, debit

    Текущи разходи (приходи) за (от) данъци

    размерът на данъците върху дохода, дължими/възстановими във връзка с облагаемата печалба/данъчната загуба за периода.

    пример: МСС 12, параграф 80, буква а)

    ifrs-full

    CurrentTaxExpenseIncomeAndAdjustmentsForCurrentTaxOfPriorPeriods

    X duration, debit

    Текущи разходи (приходи) за (от) данъци и корекции за текущите данъци за предходни периоди

    Размерът на разходите (приходите) за (от) данъци и корекции за текущите данъци за предходни периоди. [вж. Текущи разходи (приходи) за (от) данъци; Корекции за текущите данъци за предходни периоди]

    обичайна практика: МСС 12, параграф 80

    ifrs-full

    CurrentTaxExpenseIncomeAndAdjustmentsForCurrentTaxOfPriorPeriodsAbstract

     

    Текущи разходи (приходи) за (от) данъци и корекции за текущите данъци за предходни периоди [abstract]

     

     

    ifrs-full

    CurrentTaxLiabilities

    X instant, credit

    Текущи данъчни пасиви

    Размерът на текущия данък за текущия и предходни периоди до степента, до която не е платен. Текущият данък е размерът на дължимите (възстановимите) данъци върху дохода във връзка с облагаемата печалба (данъчната загуба) за периода.

    оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква н)

    ifrs-full

    CurrentTaxLiabilitiesCurrent

    X instant, credit

    Текущи данъчни пасиви, текущи

    Текущият размер на текущите данъчни пасиви [вж. Текущи данъчни пасиви]

    оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква н)

    ifrs-full

    CurrentTaxLiabilitiesNoncurrent

    X instant, credit

    Текущи данъчни пасиви, нетекущи

    Нетекущият размер на на текущите данъчни пасиви. [вж. Текущи данъчни пасиви]

    оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква н)

    ifrs-full

    CurrentTaxRelatingToItemsChargedOrCreditedDirectlyToEquity

    X duration, debit

    Текущи данъци във връзка с отчетни обекти, кредитирани (дебитирани) пряко в собствения капитал

    Размерът на текущите данъци, отнасящи се към определени отчетни обекти, дебитирани или кредитирани пряко в собствения капитал, например: а) корекция на началното салдо на неразпределената печалба, която се дължи на промяна в счетоводната политика, приложена с обратна сила, или поправяне на грешка; б) суми, възникващи от първоначалното признаване на компонента на собствения капитал в съставен финансов инструмент [вж. Неразпределена печалба; Финансови инструменти, клас [member]]

    оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква а)

    ifrs-full

    CurrentTradeReceivables

    X instant, debit

    Текущи търговски вземания

    Размерът на текущите търговски вземания. [вж. Търговски вземания]

    пример: МСС 1, параграф 78, буква б), пример: МСС 1, параграф 68

    ifrs-full

    CurrentUnsecuredBankLoansReceivedAndCurrentPortionOfNoncurrentUnsecuredBankLoansReceived

    X instant, credit

    Текущи получени банкови заеми без обезпечение и текущата част от получените нетекущи банкови заеми без обезпечение

    Размерът на получените текущи банкови заеми без обезпечение и текущата част от получените нетекущи банкови заеми без обезпечение. [вж. Получени банкови заеми без обезпечение]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    CurrentValueAddedTaxPayables

    X instant, credit

    Текущи задължения по данъка върху добавената стойност

    Размерът на текущите задължения по данъка върху добавената стойност [вж. Задължения по данъка върху добавената стойност]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 78

    ifrs-full

    CurrentValueAddedTaxReceivables

    X instant, debit

    Текущи вземания по данъка върху добавената стойност

    Размерът на текущите вземания по данъка върху добавената стойност. [вж. Вземания по данъка върху добавената стойност]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква б)

    ifrs-full

    CustomerrelatedIntangibleAssetsMember

    member

    Свързани с клиенти нематериални активи [member]

    Този член обозначава клас нематериални активи, представляващи активи, свързани с клиенти Тези активи може да включват списъци на клиенти, забавени поръчки или производство, договори с клиенти и свързаните с тях взаимоотношения, както и недоговорни отношения с клиенти.

    обичайна практика: МСС 38, параграф 119

    ifrs-full

    CustomerrelatedIntangibleAssetsRecognisedAsOfAcquisitionDate

    X instant, debit

    Свързани с клиенти нематериални активи, признати към датата на придобиване

    Размерът на свързани с клиенти нематериални активи, придобити чрез бизнес комбинация и признати към датата на придобиване. [вж. Свързани с клиенти нематериални активи [member]; Бизнес комбинации [member]]

    обичайна практика: МСФО 3, параграф Б64, подточка i)

    ifrs-full

    DateAsAtWhichEntityPlansToApplyNewIFRSInitially

    дд-мм-гггг

    Дата, на която предприятието възнамерява да приложи първоначално нов МСФО

    Датата, на която предприятието възнамерява да приложи издаден, но все още невлязъл в сила нов МСФО.

    пример: МСС 8, параграф 31, буква г)

    ifrs-full

    DateByWhichApplicationOfNewIFRSIsRequired

    дд-мм-гггг

    Крайна дата за започване на задължително прилагане на нов МСФО

    Крайната дата, до която предприятието трябва да започне прилагането на издаден, но все още невлязъл в сила нов МСФО.

    пример: МСС 8, параграф 31, буква в)

    ifrs-full

    DatedSubordinatedLiabilities

    X instant, credit

    Подчинени срочни пасиви

    Размерът на подчинените пасиви с определена дата на погасяване. [вж. Подчинени пасиви]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    DateOfAcquisition2013

    дд-мм-гггг

    Дата на придобиване

    Дата, на която придобиващото предприятие в бизнес комбинация поема контрол върху придобитото предприятие.

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква б)

    ifrs-full

    DateOfAuthorisationForIssueOfFinancialStatements2013

    дд-мм-гггг

    Дата на одобрението за издаване на финансовите отчети

    Датата, на която е одобрено издаването на финансовите отчети.

    оповестяване: МСС 10, параграф 17

    ifrs-full

    DateOfEndOfReportingPeriod2013

    дд-мм-гггг

    Крайна дата на отчетния период

    Крайната дата на отчетния период.

    оповестяване: МСС 1, параграф 51, буква в)

    ifrs-full

    DateOfEndOfReportingPeriodOfFinancialStatementsOfAssociate

    дд-мм-гггг

    Крайна дата на отчетния период за финансовите отчети на асоциирано предприятие

    Крайната дата на отчетния период за финансовите отчети на асоциирано предприятие.

    оповестяване: МСФО 12, параграф 22, буква б), подточка i)

    ifrs-full

    DateOfEndOfReportingPeriodOfFinancialStatementsOfJointVenture2013

    дд-мм-гггг

    Крайна дата на отчетния период за финансовите отчети на съвместно предприятие

    Крайната дата на отчетния период за финансовите отчети на съвместно предприятие.

    оповестяване: МСФО 12, параграф 22, буква б), подточка i)

    ifrs-full

    DateOfEndOfReportingPeriodOfFinancialStatementsOfSubsidiary

    дд-мм-гггг

    Крайна дата на отчетния период за финансовите отчети на дъщерно дружество

    Крайната дата на отчетния период за финансовите отчети на дъщерно дружество.

    оповестяване: МСФО 12, параграф 11, буква а)

    ifrs-full

    DateOfGrantOfSharebasedPaymentArrangement

    text

    Дата на споразумението за плащане на базата на акции

    Датата, на която е постигнато споразумението за плащане на базата на акции [вж. Споразумения за плащане на базата на акции [member]]

    пример: МСФО 2, НИ23, пример: МСФО 2, параграф 45, буква а)

    ifrs-full

    DateOfReclassificationOfFinancialAssetsDueToChangeInBusinessModel

    дд-мм-гггг

    Дата на прекласификациятата на финансовите активи поради промяна в бизнес модела

    Датата на прекласификацията на финансовите активи поради промяна в бизнес модела на предприятието за управлението на финансовите активи. [вж. Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 12Б, буква а)

    ifrs-full

    DateOnWhichChangeInActivitiesOccurredThatPermittedInsurerToReassessWhetherItsActivitiesArePredominantlyConnectedWithInsurance

    дд-мм-гггг

    Дата на настъпване на промяна в дейностите, която е дала възможност на застрахователя да направи нова преценка по въпроса дали дейностите му са свързани предимно със застраховане

    Датата на настъпване на промяна в дейностите, която е дала възможност на застрахователя да направи нова преценка по въпроса дали дейностите му са свързани предимно със застраховане.

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39В, буква в), подточка ii) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DateOnWhichChangeInActivitiesOccurredThatResultedInInsurerNoLongerQualifyingToApplyTemporaryExemptionFromIFRS9

    дд-мм-гггг

    Дата на настъпване на промяна в дейностите, поради която застрахователят вече не отговаря на условията за прилагане на временно освобождаване от МСФО 9

    Датата на настъпване на промяна в дейностите, поради която застрахователят вече не отговаря на условията за прилагане на временно освобождаване от МСФО 9.

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39Г, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DebtInstrumentsAmountContributedToFairValueOfPlanAssets

    X instant, debit

    Дългови инструменти, сума като част от справедливата стойност на активите по план

    Сумата, с която инструментите, представляващи дълг (а не собствен капитал), допринасят за справедливата стойност на активите по план с дефинирани доходи. [вж. Активи по план, по справедлива стойност; Планове с дефинирани доходи [member]]

    пример: МСС 19, параграф 142, буква в)

    ifrs-full

    DebtInstrumentsHeld

    X instant, debit

    Държани дългови инструменти

    Стойност на дълговите инструментите, държани от предприятието.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    DebtInstrumentsHeldAbstract

     

    Държани дългови инструменти [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DebtInstrumentsIssuedThatAreIncludedInInsurersRegulatoryCapital

    X instant, credit

    Издадени дългови инструменти, които са включени в регулаторния капитал на застрахователя

    Размерът на издадените дългови инструменти, които са включени в регулаторния капитал на застрахователя.

    пример: МСФО 4, параграф 20Д, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DebtSecurities

    X instant, credit

    Издадени дългови инструменти

    Стойността на дълговите инструменти, издадени от предприятието.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    DebtSecuritiesMember

    member

    Дългови ценни книжа [member]

    Този член обозначава инструментите, държани от предприятието, които обозначават задлъжнялост.

    пример: МСФО 13, ИП60, пример: МСФО 13, параграф 94

    ifrs-full

    DecreaseDueToHarvestBiologicalAssets

    X duration, credit

    Намаление поради реколта, биологични активи

    Намалението на биологичните активи поради изваждане на продукция от активите или прекратяване на техните жизнени процеси. [вж. Биологични активи]

    оповестяване: МСС 41, параграф 50, буква г)

    ifrs-full

    DecreaseIncreaseThroughTaxOnSharebasedPaymentTransactions

    X duration, debit

    Намаление (увеличение) чрез данъци върху сделки с плащане на базата на акции, собствен капитал

    Намаление (увеличение) на собствения капитал в резултат на данъчно облагане на сделки, в които предприятието: а) получава от доставчика (който може да бъде и наето лице) тези стоки или услуги по споразумение за плащане на базата на акции,; б) поема задължението за уреждане на сделката с доставчика по споразумение за плащане на базата на акции, ако стоките и услугите бъдат получени от друго предприятие от същата група. [вж. Споразумения за плащане на базата на акции [member]]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г)

    ifrs-full

    DecreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsAssets

    X duration, credit

    Намаление на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, активи

    Размерът на намалението на оценката на активите по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания.

    оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

    ifrs-full

    DecreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsEntitysOwnEquityInstruments

    X duration, debit

    Намаление на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, инструменти на собствения капитал на предприятието

    Размерът на намалението на оценката по справедлива стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания.

    оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

    ifrs-full

    DecreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsLiabilities

    X duration, debit

    Намаление на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, пасиви

    Размерът на намалението на оценката на справедливата стойност на пасивите поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания.

    оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

    ifrs-full

    DecreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInOtherComprehensiveIncomeAfterTaxAssets

    X duration

    Намаление на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в другия всеобхватен доход, след данъчно облагане, активи

    Размерът на намалението на оценката на справедливата стойност на активите, признато в другия всеобхватен доход след данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

    обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

    ifrs-full

    DecreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInOtherComprehensiveIncomeAfterTaxEntitysOwnEquityInstruments

    X duration

    Намаление на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в другия всеобхватен доход, след данъчно облагане, инструменти на собствения капитал на предприятието

    Размерът на намалението на оценката на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход след данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

    обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

    ifrs-full

    DecreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInOtherComprehensiveIncomeAfterTaxLiabilities

    X duration

    Намаление на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в другия всеобхватен доход, след данъчно облагане, пасиви

    Размерът на намалението на оценката на пасивите по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход след данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

    обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

    ifrs-full

    DecreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInOtherComprehensiveIncomeBeforeTaxAssets

    X duration

    Намаление на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане, активи

    Размерът на намалението на оценката на активите по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

    обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

    ifrs-full

    DecreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInOtherComprehensiveIncomeBeforeTaxEntitysOwnEquityInstruments

    X duration

    Намаление на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане, инструменти на собствения капитал на предприятието

    Размерът на намалението на оценката на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

    обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

    ifrs-full

    DecreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInOtherComprehensiveIncomeBeforeTaxLiabilities

    X duration

    Намаление на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане, пасиви

    Размерът на намалението на оценката на пасивите по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

    обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

    ifrs-full

    DecreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInProfitOrLossAfterTaxAssets

    X duration

    Намаление на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в печалбата или загубата, след данъчно облагане, активи

    Размерът на намалението на оценката на активите по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата след данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

    обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

    ifrs-full

    DecreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInProfitOrLossAfterTaxEntitysOwnEquityInstruments

    X duration

    Намаление на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в печалбата или загубата, след данъчно облагане, инструменти на собствения капитал на предприятието

    Размерът на намалението на оценката на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата след данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

    обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

    ifrs-full

    DecreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInProfitOrLossAfterTaxLiabilities

    X duration

    Намаление на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в печалбата или загубата, след данъчно облагане, пасиви

    Размерът на намалението на оценката на пасивите по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата след данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

    обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

    ifrs-full

    DecreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInProfitOrLossBeforeTaxAssets

    X duration

    Намаление на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в печалбата или загубата, преди данъчно облагане, активи

    Размерът на намалението на оценката на активите по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата преди данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

    обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

    ifrs-full

    DecreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInProfitOrLossBeforeTaxEntitysOwnEquityInstruments

    X duration

    Намаление на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в печалбата или загубата, преди данъчно облагане, инструменти на собствения капитал на предприятието

    Размерът на намалението на оценката на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата преди данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

    обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

    ifrs-full

    DecreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInProfitOrLossBeforeTaxLiabilities

    X duration

    Намаление на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в печалбата или загубата, преди данъчно облагане, пасиви

    Размерът на намалението на оценката на пасивите по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата преди данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

    обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

    ifrs-full

    DecreaseThroughBalancesRecoveredInCurrentPeriodRegulatoryDeferralAccountDebitBalances

    X duration, credit

    Намаление посредством възстановяване на салда през текущия период, дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

    Намаление на дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени чрез възстановяване на салда през текущия период. [вж. Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени]

    пример: МСФО 14, параграф 33, буква а), подточка ii)

    ifrs-full

    DecreaseThroughBalancesReversedInCurrentPeriodRegulatoryDeferralAccountCreditBalances

    X duration, debit

    Намаление посредством обърнати салда с противоположен знак през текущия период, кредитни салда

    Намаление на кредитните салда по сметка на отсрочени разчети по дейности с регулирани цени чрез обърнати салда през текущия период. [вж. Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени]

    пример: МСФО 14, параграф 33, буква а), подточка ii)

    ifrs-full

    DecreaseThroughBenefitsPaidReimbursementRightsAtFairValue

    X duration, credit

    Намаление посредством изплатените доходи, права на възстановяване, по справедлива стойност

    Понижаване на справедливата стойност на правата на възстановяване посредством изплащане на доходи. [вж. По справедлива стойност [member]; Права на възстановяване, по справедлива стойност]

    оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква ж)

    ifrs-full

    DecreaseThroughClassifiedAsHeldForSaleBiologicalAssets

    X duration, credit

    Намаление посредством класифициране като активи, държани за продажба, биологични активи

    Намаление на биологичните активи посредством класифицирането им като държани за продажба или включването им в група за освобождаване, класифицирана като държана за продажба [вж. Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]; Биологични активи]

    оповестяване: МСС 41, параграф 50, буква в)

    ifrs-full

    DecreaseThroughClassifiedAsHeldForSaleGoodwill

    X duration, credit

    Намаление посредством класифициране като актив, държан за продажба, репутация

    Намаление на репутацията поради класифицирането ѝ като актив, държан за продажба [вж. Репутация; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]]

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква г), подточка iv)

    ifrs-full

    DecreaseThroughClassifiedAsHeldForSaleIntangibleAssetsAndGoodwill

    X duration, credit

    Намаление посредством класифициране като държани за продажба, нематериални активи и репутация

    Намаление на нематериалните активи и репутацията поради класифицирането им като активи, държани за продажба, или включването им в група за освобождаване, класифицирана като държана за продажба [вж. Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]; Нематериални активи и репутация]

    обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква д), подточка ii)

    ifrs-full

    DecreaseThroughClassifiedAsHeldForSaleIntangibleAssetsOtherThanGoodwill

    X duration, credit

    Намаление посредством класифициране като активи, държани за продажба, нематериални активи, различни от репутацията

    Намалението на нематериалните активи, различни от репутацията поради класифицирането им като активи, държани за продажба, или включването им в група за освобождаване, класифицирана като държана за продажба [вж. Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]; Нематериални активи, различни от репутацията]

    оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква д), подточка ii)

    ifrs-full

    DecreaseThroughClassifiedAsHeldForSaleInvestmentProperty

    X duration, credit

    Намаление посредством класифициране като активи, държани за продажба, инвестиционни имоти

    Намаление на инвестиционните имоти посредством класифицирането им като активи, държани за продажба, или включването им в група за освобождаване, класифицирана като държана за продажба [вж. Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]; Имоти, машини и съоръжения; Инвестиционни имоти; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]]

    оповестяване: МСС 40, параграф 76, буква в), оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква г), подточка iii)

    ifrs-full

    DecreaseThroughClassifiedAsHeldForSalePropertyPlantAndEquipment

    X duration, credit

    Намаление на имотите, машините и съоръженията посредством класифициране като държани за продажба

    Намалението на имотите, машините и съоръженията посредством класифицирането им като активи, държани за продажба, или включването им в група за освобождаване, класифицирана като държана за продажба [вж. Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]; Имоти, машини и съоръжения; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]]

    оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква д), подточка ii)

    ifrs-full

    DecreaseThroughDerecognitionExposureToCreditRiskOnLoanCommitmentsAndFinancialGuaranteeContracts

    X duration, debit

    Намаление посредством отписване, изложеност на кредитен риск във връзка с кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции

    Намалението на изложеността на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции, произтичащо от отписване. [вж. Изложеност на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции]

    пример: МСФО 7, НИ20Б, пример: МСФО 7, параграф 35И, буква в), пример: МСФО 7, параграф 35З

    ifrs-full

    DecreaseThroughDerecognitionFinancialAssets

    X duration, credit

    Намаление посредством отписване, финансови активи

    Намалението на финансовите активи в резултат на отписване [вж. Финансови активи]

    пример: МСФО 7, НИ20Б, пример: МСФО 7, параграф 35И, буква в), пример: МСФО 7, параграф 35З

    ifrs-full

    DecreaseThroughDisposalsRegulatoryDeferralAccountCreditBalances

    X duration, debit

    Намаление посредством освобождавания, кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

    Намалението на кредитните салда по сметки за отсрочените тарифни разлики в резултат на освобождавания. [вж. Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени]

    пример: МСФО 14, параграф 33, буква а), подточка iii)

    ifrs-full

    DecreaseThroughDisposalsRegulatoryDeferralAccountDebitBalances

    X duration, credit

    Намаление чрез освобождавания, дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

    Намалението на дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени поради освобождавания. [вж. Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени]

    пример: МСФО 14, параграф 33, буква а), подточка iii)

    ifrs-full

    DecreaseThroughImpairmentContractAssets

    X duration, credit

    Намаление посредством обезценка, активи по договор

    Намаление на активите по договор поради обезценка. [вж. Активи по договор, Загуба от обезценка]

    пример: МСФО 15, параграф 118, буква в)

    ifrs-full

    DecreaseThroughImpairmentsRegulatoryDeferralAccountDebitBalances

    X duration, credit

    Намаление посредством обезценка, дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

    Намаление на дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени в резултат на обезценка [вж. Загуба от обезценка; Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени]

    пример: МСФО 14, параграф 33, буква а), подточка iii)

    ifrs-full

    DecreaseThroughLossOfControlOfSubsidiaryIntangibleAssetsAndGoodwill

    X duration, credit

    Намаление поради загуба на контрол върху дъщерно предприятие, нематериални активи и репутация

    Намалението на нематериалните активи и репутацията поради загуба на контрол върху дъщерно предприятие. [вж. Нематериални активи и репутация]

    обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква д)

    ifrs-full

    DecreaseThroughLossOfControlOfSubsidiaryIntangibleAssetsOtherThanGoodwill

    X duration, credit

    Намаление поради загуба на контрол върху дъщерно дружество, нематериални активи, различни от репутацията

    Намалението на нематериалните активи, различни от репутацията, поради загуба на контрол върху дъщерно дружество. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

    обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква д)

    ifrs-full

    DecreaseThroughLossOfControlOfSubsidiaryOtherProvisions

    X duration, debit

    Намаление поради загуба на контрол върху дъщерно предприятие, други провизии

    Намаление на другите провизии поради загуба на контрол върху дъщерно предприятие. [вж. Други провизии]

    обичайна практика: МСС 37, параграф 84

    ifrs-full

    DecreaseThroughLossOfControlOfSubsidiaryPropertyPlantAndEquipment

    X duration, credit

    Намаление поради загуба на контрол върху дъщерно предприятие, имоти, машини и съоръжения

    Намалението на имотите, машините и съоръженията поради загуба на контрол върху дъщерно предприятие. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

    обичайна практика: МСС 16, параграф 73, буква д)

    ifrs-full

    DecreaseThroughPerformanceObligationBeingSatisfiedContractLiabilities

    X duration, debit

    Намаление поради удовлетворяване на задължението за изпълнение, пасиви по договор

    Намаление на пасивите по договор поради удовлетворяване на задължението за изпълнение. [вж. Пасиви по договор; Задължения за изпълнение [member]]

    пример: МСФО 15, параграф 118, буква д)

    ifrs-full

    DecreaseThroughRightToConsiderationBecomingUnconditionalContractAssets

    X duration, credit

    Намаление поради факта, че правото на възнаграждение става безусловно, активи по договор

    Намаление на активите по договор поради факта, че правото на възнаграждение става безусловно. [вж. Активи по договор]

    пример: МСФО 15, параграф 118, буква г)

    ifrs-full

    DecreaseThroughTransferToLiabilitiesIncludedInDisposalGroupsClassifiedAsHeldForSaleOtherProvisions

    X duration, debit

    Намаление поради прехвърляне в пасивите, включени в класифицирани като държани за продажба групи за освобождаване, други провизии

    Намаление на другите провизии поради прехвърляне на тези провизии в пасивите, включени в групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [вж. Други провизии, Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]]

    обичайна практика: МСС 37, параграф 84

    ifrs-full

    DecreaseThroughWriteoffFinancialAssets

    X duration, credit

    Намаление поради отписване на суми, финансови активи

    Намаление на финансовите активи поради отписване на суми [вж. Финансови активи]

    пример: МСФО 7, НИ20Б, пример: МСФО 7, параграф 35И, буква в), пример: МСФО 7, параграф 35З

    ifrs-full

    DeductibleTemporaryDifferencesForWhichNoDeferredTaxAssetIsRecognised

    X instant

    Приспадащи се временни разлики, за които не се признават отсрочени данъчни активи

    Размерът на приспадащите се временни разлики, за които не се признават отсрочени данъчни активи в отчета за финансовото състояние. [вж. Временни разлики [member]]

    оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква д)

    ifrs-full

    DeemedCostOfInvestmentsForWhichDeemedCostIsFairValue

    X instant, debit

    Съвкупна приета стойност на инвестициите, чиято приета стойност на е справедливата стойност

    Размерът на съвкупната приета стойност на инвестициите в дъщерни, съвместни или асоциирани предприятия, чиято приета стойност е справедливата стойност в първите финансови отчети на предприятието по МСФО [вж. Асоциирани предприятия [member]; Съвместни предприятия [member]; Дъщерни предприятия [member]; Инвестиции в дъщерни предприятия, съвместни предприятия и асоциирани предприятия; МСФО [member]]

    оповестяване: МСФО 1, параграф 31, буква б)

    ifrs-full

    DeemedCostOfInvestmentsForWhichDeemedCostIsPreviousGAAPCarryingAmount

    X instant, debit

    Съвкупна приета стойност на инвестициите, чиято приета стойност е балансовата стойност съгласно предишните ОСП

    Размерът на съвкупната приета стойност на инвестициите в дъщерни, съвместни или асоциирани предприятия, чиято приета стойност е балансовата стойност съгласно предишните ОСП в първите финансови отчети на предприятието по МСФО. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Балансова стойност [member]; Съвместни предприятия [member]; Предишни ОСП [member]; Дъщерни предприятия [member]; Инвестиции в дъщерни предприятия, съвместни предприятия и асоциирани предприятия; МСФО [member]]

    оповестяване: МСФО 1, параграф 31, буква а)

    ifrs-full

    DefaultFinancialStatementsDateMember

    member

    Дата на финансовите отчети по подразбиране [member]

    Този член обозначава стандартната величина на оста „Дата на създаване“, ако не се използва друг член.

    оповестяване: МСС 8, параграф 28, буква е), подточка i), оповестяване: МСС 8, параграф 29, буква в), подточка i), оповестяване: МСС 8, параграф 49, буква б), подточка i)

    ifrs-full

    DeferredAcquisitionCostsArisingFromInsuranceContracts

    X instant, debit

    Отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори

    Размерът на разходите, които застрахователят извършва за продажбата, поемането и сключването на нов застрахователен договор, чието признаване е отсрочено. [вж. Видове застрахователни договори [member]]

    оповестяване: МСФО 4, параграф 37, буква д) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, НИ39, буква а) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, НИ23, буква а) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, параграф 37, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DeferredIncome

    X instant, credit

    Приходи за бъдещи периоди

    Размерът на пасивите, представляващи приходи, които са получени, но все още не са заработени. [вж. Приходи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 78

    ifrs-full

    DeferredIncomeClassifiedAsCurrent

    X instant, credit

    Приходи за бъдещи периоди, класифицирани като текущи

    Размерът на приходите за бъдещи периоди, класифицирани като текущи. [вж. Приходи за бъдещи периоди]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 78

    ifrs-full

    DeferredIncomeClassifiedAsNoncurrent

    X instant, credit

    Приходи за бъдещи периоди, класифицирани като нетекущи

    Размерът на приходите за бъдещи периоди, класифицирани като нетекущи. [вж. Приходи за бъдещи периоди]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 78

    ifrs-full

    DeferredIncomeRecognisedAsOfAcquisitionDate

    X instant, credit

    Приходи за бъдещи периоди, признати към датата на придобиването

    Размерът на приходите за бъдещи периоди в бизнес комбинация, признати към датата на придобиването. [вж. Приходи за бъдещи периоди; Бизнес комбинации [member]]

    обичайна практика: МСФО 3, параграф Б64, подточка i)

    ifrs-full

    DeferredTaxAssetAssociatedWithRegulatoryDeferralAccountBalances

    X instant, debit

    Отсрочени данъчни активи, свързани със салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

    Размерът на отсрочените данъчни активи, свързани със салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [вж. Отсрочени данъчни активи; Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]]

    оповестяване: МСФО 14, параграф 24, оповестяване: МСФО 14, параграф Б11, буква б)

    ifrs-full

    DeferredTaxAssets

    X instant, debit

    Отсрочени данъчни активи

    Размерът на възстановимите в бъдещи периоди данъци върху дохода, свързани с: а) приспадащи се временни разлики, б) пренасяне на неизползвани данъчни загуби, в) пренасяне на неизползвани данъчни кредити [вж. Временни разлики [member]; Неизползвани данъчни кредити [member]; Неизползвани данъчни загуби [member]]

    оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква о), оповестяване: МСС 1, параграф 56, оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква ж), подточка i)

    ifrs-full

    DeferredTaxAssetsAndLiabilitiesAbstract

     

    Отсрочени данъчни активи и пасиви [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DeferredTaxAssetsRecognisedAsOfAcquisitionDate

    X instant, debit

    Отсрочени данъчни активи, признати към дата на придобиването

    Размерът на отсрочените данъчни активи, придобити в бизнес комбинация и признати към датата на придобиване [вж. Отсрочени данъчни активи; Бизнес комбинации [member]]

    обичайна практика: МСФО 3, параграф Б64, подточка i)

    ifrs-full

    DeferredTaxAssetWhenUtilisationIsDependentOnFutureTaxableProfitsInExcessOfProfitsFromReversalOfTaxableTemporaryDifferencesAndEntityHasSufferedLossInJurisdictionToWhichDeferredTaxAssetRelates

    X instant, debit

    Отсрочен данъчен актив, когато оползотворяването му зависи от бъдещите облагаеми печалби, превишаващи печалбите от обратното проявление на облагаемите временни разлики, и предприятието е претърпяло загуба в юрисдикцията, към която се отнася този отсрочен данъчен актив

    Размерът на отсрочения данъчен актив, ако: а) оползотворяването на отсрочения данъчен актив зависи от превишаването на бъдещите облагаеми печалби спрямо печалбите от обратното проявление на съществуващите облагаеми временни разлики; б) предприятието е претърпяло загуба през текущия или предходния период в юрисдикцията, към която се отнася отсроченият данъчен актив. [вж. Временни разлики [member]]

    оповестяване: МСС 12, параграф 82

    ifrs-full

    DeferredTaxExpenseArisingFromWritedownOrReversalOfWritedownOfDeferredTaxAsset

    X duration, debit

    Разходи за отсрочени данъци, произтичащи от обезценка или възстановяване на обезценката на отсрочени данъчни активи

    Размерът на разходите за отсрочени данъци, произтичащи от обезценката или възстановяването на предишна обезценка на отсрочен данъчен актив. [вж. Отсрочени данъчни активи]

    пример: МСС 12, параграф 80, буква ж)

    ifrs-full

    DeferredTaxExpenseIncome

    X duration, debit

    Разходи (приходи) за (от) отсрочени данъци

    Размерът на разходите (приходите) за (от) данъци, свързани с промени в отсрочени данъчни пасиви и активи. [вж. Отсрочени данъчни активи; Отсрочени данъчни пасиви]

    оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква ж), подточка ii)

    ifrs-full

    DeferredTaxExpenseIncomeAbstract

     

    Разходи (приходи) за (от) отсрочени данъци [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DeferredTaxExpenseIncomeRecognisedInProfitOrLoss

    X duration

    Разходи (приходи) за (от) отсрочени данъци, признати в печалбата или загубата

    Размерът на разходите или приходите за/от данъци, свързани с промени в отсрочени данъчни активи и пасиви, признати в печалбата или загубата. [вж. Отсрочени данъчни активи; Разходи (приходи) за (от) отсрочени данъци; Отсрочени данъчни пасиви]

    оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква ж), подточка ii)

    ifrs-full

    DeferredTaxExpenseIncomeRelatingToOriginationAndReversalOfTemporaryDifferences

    X duration, debit

    Разходи (приходи) за (от) отсрочени данъци, свързани с възникването или обратното проявление на временни разлики

    Размерът на разходите (приходите) за (от) отсрочени данъци, свързани с възникването или обратното проявление на временни разлики. [вж. Временни разлики [member]; Разходи (приходи) за (от) отсрочени данъци]

    пример: МСС 12, параграф 80, буква в)

    ifrs-full

    DeferredTaxExpenseIncomeRelatingToTaxRateChangesOrImpositionOfNewTaxes

    X duration, debit

    Разходи (приходи) за (от) отсрочени данъци, свързани с изменение на данъчните ставки или въвеждане на нови данъци

    Размерът на разходите (приходите) за (от) отсрочени данъци, свързани с изменението на данъчни ставки или въвеждането на нови данъци. [вж. Разходи (приходи) за (от) отсрочени данъци]

    пример: МСС 12, параграф 80, буква г)

    ifrs-full

    DeferredTaxLiabilities

    X instant, credit

    Отсрочени данъчни пасиви

    Размерът на дължимите в бъдещи периоди данъци върху дохода, свързани с облагаеми временни разлики [вж. Временни разлики [member]]

    оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква о)

    ifrs-full

    DeferredTaxLiabilitiesOnLiabilitiesArisingFromContractsWithinScopeOfIFRS4AndNonderivativeInvestmentContracts

    X instant, credit

    Отсрочени данъчни пасиви по пасиви, възникващи от договори от обхвата на МСФО 4 и недеривативни инвестиционни договори

    Размерът на отсрочените данъчни пасиви по пасиви, възникващи от договори от обхвата на МСФО 4 и недеривативни инвестиционни договори. [вж. Отсрочени данъчни пасиви]

    пример: МСФО 4, параграф 20Д, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DeferredTaxLiabilitiesRecognisedAsOfAcquisitionDate

    X instant, credit

    Отсрочени данъчни пасиви, признати към датата на придобиване

    Размерът на отсрочените данъчни пасиви, поети в бизнес комбинация и признати към датата на придобиване. [вж. Отсрочени данъчни пасиви; Бизнес комбинации [member]]

    обичайна практика: МСФО 3, параграф Б64, подточка i)

    ifrs-full

    DeferredTaxLiabilityAsset

    X instant, credit

    Отсрочен данъчен пасив (актив)

    Размерът на отсрочените данъчни пасиви или активи. [вж. Отсрочени данъчни пасиви; Отсрочени данъчни активи]

    оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква ж), подточка i)

    ifrs-full

    DeferredTaxLiabilityAssociatedWithRegulatoryDeferralAccountBalances

    X instant, credit

    Отсрочени данъчни пасиви, свързани със салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

    Размерът на отсрочените данъчни пасиви, свързани със салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени. [вж. Отсрочени данъчни пасиви; Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]]

    оповестяване: МСФО 14, параграф 24, оповестяване: МСФО 14, параграф Б11, буква б)

    ifrs-full

    DeferredTaxRelatingToItemsChargedOrCreditedDirectlyToEquity

    X duration

    Отсрочен данък, свързан със статии, кредитирани (дебитирани) пряко в собствения капитал

    Размерът на отсрочения данък, свързан със статии, кредитирани (дебитирани) пряко в собствения капитал. [вж. Разходи (приходи) за (от) отсрочени данъци]

    оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква а)

    ifrs-full

    DefinedBenefitObligationAtPresentValue

    X instant, credit

    Задължение за изплащане на дефинирани доходи, по настояща стойност

    Настоящата стойност (без приспадане на активите по плана) на очакваните бъдещи плащания, необходими за уреждане на задължението, свързано с трудовия стаж на наетите лица за текущия и предходните периоди. [вж. Активи по план, по справедлива стойност]

    обичайна практика: МСС 19, параграф 57, буква а)

    ifrs-full

    DefinedBenefitPlansAxis

    axis

    Планове с дефинирани доходи [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: МСС 19, параграф 138

    ifrs-full

    DefinedBenefitPlansMember

    member

    Планове с дефинирани доходи [member]

    Този член обозначава плановете за доходи след приключване на трудовите правоотношения (напускане), които са различни от плановете с дефинирани вноски. Планове с дефинирани вноски са плановете за доходи след приключване на трудовите правоотношения, при които предприятието внася предварително определени вноски в отделно предприятие (фонд) и не носи законово или конструктивно задължение да прави допълнителни вноски, ако фондът не разполага с достатъчно активи за изплащането на всички доходи на наетите лица, отнасящи се до техния трудов стаж за текущия и предходните периоди. Освен това той представлява стандартна величина в за оста „Планове с дефинирани доходи“, ако не се използва друг член.

    оповестяване: МСС 19, параграф 138

    ifrs-full

    DefinedBenefitPlansOtherThanMultiemployerPlansStatePlansAndPlansThatShareRisksBetweenEntitiesUnderCommonControlMember

    member

    Планове с дефинирани доходи, различни от плановете на множество работодатели, държавните планове и плановете, при които рискът се поделя между предприятия под общ контрол [member]

    Този член обозначава плановете с дефинирани доходи, различни от плановете на множество работодатели, държавните планове и плановете, при които рискът се поделя между предприятия под общ контрол. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]]

    оповестяване: МСС 19, параграф 138

    ifrs-full

    DefinedBenefitPlansThatShareRisksBetweenEntitiesUnderCommonControlMember

    member

    Планове с дефинирани доходи, при които рискът се поделя между предприятия под общ контрол [member]

    Този член обозначава планове с дефинирани доходи, при които рискът се поделя между предприятия под общ контрол, като предприятие майка и дъщерни предприятия. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]; Дъщерни предприятия [member]; Предприятие майка [member]]

    оповестяване: МСС 19, параграф 149

    ifrs-full

    DepartureFromRequirementOfIFRSAxis

    axis

    Отклонение от МСФО [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: МСС 1, параграф 20, буква г)

    ifrs-full

    DepositsFromBanks

    X instant, credit

    Депозити от банки

    Размерът на задълженията по депозити от банки, държани от предприятието.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    DepositsFromCustomers

    X instant, credit

    Депозити от клиенти

    Размерът на задълженията по депозити от клиенти, държани от предприятието.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    DepositsFromCustomersAbstract

     

    Депозити от клиенти [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DepreciationAmortisationAndImpairmentLossReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLoss

    X duration, debit

    Амортизация на материални и нематериални активи и загуба от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), признати в печалбата или загубата

    Размерът на разходите за амортизация за материални и нематериални активи и загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), признати в печалбата или загубата. [вж. Рразходи за амортизация за материални и нематериални активи; Загуба от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    DepreciationAmortisationAndImpairmentLossReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossAbstract

     

    Амортизация на материални и нематериални активи и загуба от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), признати в печалбата или загубата [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DepreciationAndAmortisationExpense

    X duration, debit

    Разходи за амортизация за материални и нематериални активи

    Размерът на разходите за амортизация за материални и нематериални активи. Амортизацията на материални и нематериални активи е системното разпределяне на амортизируемите стойности на активите през полезния им живот.

    пример: МСС 1, параграф 102, оповестяване: МСС 1, параграф 99, оповестяване: МСС 1, параграф 104, оповестяване: МСФО 12, параграф Б13, буква г), оповестяване: МСФО 8, параграф 23, буква д), оповестяване: МСФО 8, параграф 28, буква д)

    ifrs-full

    DepreciationAndAmortisationExpenseAbstract

     

    Разходи за амортизация за материални и нематериални активи [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DepreciationBiologicalAssets

    X duration

    Амортизация, биологични активи

    Размерът на признатата амортизация на биологичните активи. [вж. Разходи за амортизация за материални и нематериални активи; Биологични активи]

    оповестяване: МСС 41, параграф 55, буква в)

    ifrs-full

    DepreciationExpense

    X duration, debit

    Разходи за амортизация за материални активи

    Размерът на разходите за амортизация за материалните активи. Амортизацията на материални активи е системното разпределяне на амортизируемите стойности на материалните активи през полезния им живот.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    DepreciationInvestmentProperty

    X duration

    Амортизация, инвестиционни имоти

    Размерът на признатата амортизация на инвестиционните имоти. [вж. Разходи за амортизация за материални и нематериални активи; Инвестиционни имоти]

    оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква г), подточка iv), оповестяване: МСС 40, параграф 76

    ifrs-full

    DepreciationMethodBiologicalAssetsAtCost

    text

    Метод на амортизация, биологични активи, по себестойност или цена на придобиване

    Методът на амортизация се използва за биологичните активи, които се оценяват по себестойност или по цена на придобиване, намалена с натрупаната амортизация и натрупаните загуби от обезценка. [вж. Биологични активи]

    оповестяване: МСС 41, параграф 54, буква г)

    ifrs-full

    DepreciationMethodInvestmentPropertyCostModel

    text

    Метод на амортизация, инвестиционни имоти, модел на себестойността/цената на придобиване

    Методът на амортизация, използван за инвестиционните имоти, които се оценяват по модела на себестойносттата/цената на придобиване. [вж. Инвестиционни имоти]

    оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква а)

    ifrs-full

    DepreciationMethodPropertyPlantAndEquipment

    text

    Метод на амортизация; имоти, машини и съоръжения

    Методът на амортизация, който се използва за имотите, машините и съоръженията [вж. Имоти, машини и съоръжения]

    оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква б)

    ifrs-full

    DepreciationPropertyPlantAndEquipment

    X duration

    Амортизация; имоти, машини и съоръжения

    Размерът на амортизацията на имотите, машините и съоръженията. [вж. Разходи за амортизация за материални и нематериални активи; Имоти, машини и съоръжения]

    оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква д), подточка vii), оповестяване: МСС 16, параграф 75, буква а)

    ifrs-full

    DepreciationRateBiologicalAssetsAtCost

    X.XX duration

    Амортизационна норма, биологични активи, по себестойност или цена на придобиване

    Амортизационната норма, използвана за биологичните активи. [вж. Биологични активи]

    оповестяване: МСС 41, параграф 54, буква д)

    ifrs-full

    DepreciationRateInvestmentPropertyCostModel

    X.XX duration

    Амортизационна норма, инвестиционни имоти, модел на себестойността/цената на придобиване

    Амортизационната норма, използвана за инвестиционните имоти. [вж. Инвестиционни имоти]

    оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква б)

    ifrs-full

    DepreciationRatePropertyPlantAndEquipment

    X.XX duration

    Амортизационна норма, имоти, машини и съоръжения

    Амортизационната норма, използвана за имотите, машините и съоръженията. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

    оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква в)

    ifrs-full

    DepreciationRightofuseAssets

    X duration

    Амортизация, активи с право на ползване

    Размерът на амортизацията на активите с право на ползване. [вж. Разходи за амортизация за материални и нематериални активи; Активи с право на ползване]

    оповестяване: МСФО 16, параграф 53, буква а)

    ifrs-full

    DerivativeFinancialAssets

    X instant, debit

    Деривативни финансови активи

    Размерът на финансовите активи, класифицирани като деривативни инструменти. [вж. Финансови активи; Деривативни инструменти [member]]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    DerivativeFinancialAssetsHeldForHedging

    X instant, debit

    Деривативни финансови активи, държани за хеджиране

    Размерът на деривативните финансови активи, държани за хеджиране. [вж. Деривативни финансови активи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    DerivativeFinancialAssetsHeldForTrading

    X instant, debit

    Деривативни финансови активи, държани за търгуване

    Размерът на деривативните финансови активи, държани за търгуване [вж. Деривативни финансови активи; Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, класифицирани като държани за търгуване]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    DerivativeFinancialLiabilities

    X instant, credit

    Деривативни финансови пасиви

    Размерът на финансовите пасиви, класифицирани като деривативни инструменти. [вж. Финансови активи; Деривативни инструменти [member]]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    DerivativeFinancialLiabilitiesHeldForHedging

    X instant, credit

    Деривативни финансови пасиви, държани за хеджиране

    Размерът на деривативните финансови пасиви, държани за хеджиране. [вж. Деривативни финансови пасиви]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    DerivativeFinancialLiabilitiesHeldForTrading

    X instant, credit

    Деривативни финансови пасиви, държани за търгуване

    Размерът на деривативните финансови пасиви, държани за търгуване. [вж. Деривативни финансови пасиви; Финансови пасиви, отчитани по справедлива стойност през печалбата или загубата и отговарящи на определението на „държани за търгуване“]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    DerivativeFinancialLiabilitiesUndiscountedCashFlows

    X instant, credit

    Деривативни финансови пасиви, недисконтирани парични потоци

    Размерът на договорните недисконтирани парични потоци във връзка с деривативни финансови пасиви. [вж. Деривативни финансови пасиви]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 39, буква б)

    ifrs-full

    DerivativeLiabilitiesUsedToMitigateRisksArisingFromAssetsBackingContractsWithinScopeOfIFRS4AndNonderivativeInvestmentContracts

    X instant, credit

    Деривативни пасиви, които се използват за намаляване на рисковете, възникващи от активите, обезпечаващи договорите от обхвата на МСФО 4 и недеривативните инвестиционни договори

    Размерът на деривативните пасиви, които се използват за намаляване на рисковете, възникващи от активите, обезпечаващи договорите от обхвата на МСФО 4 и недеривативните инвестиционни договори. [вж. Деривативни инструменти [member]]

    пример: МСФО 4, параграф 20Д, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DerivativeLiabilitiesUsedToMitigateRisksArisingFromContractsWithinScopeOfIFRS4AndNonderivativeInvestmentContracts

    X instant, credit

    Деривативни пасиви, които се използват за намаляване на рисковете, възникващи от договорите от обхвата на МСФО 4 и недеривативните инвестиционни договори

    Размерът на деривативните пасиви, които се използват за намаляване на рисковете, възникващи от договорите от обхвата на МСФО 4 и недеривативните инвестиционни договори. [вж. Деривативни инструменти [member]]

    пример: МСФО 4, параграф 20Д, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DerivativesAmountContributedToFairValueOfPlanAssets

    X instant, debit

    Деривативни инструменти, сума като част от справедливата стойност на активите по план

    Сумата, с която деривативните инструменти допринасят за справедливата стойност на активите по план с дефинирани доходи. [вж. Активи по план, по справедлива стойност; Планове с дефинирани доходи [member]; Деривативни инструменти [member]]

    пример: МСС 19, параграф 142, буква д)

    ifrs-full

    DerivativesMember

    member

    Деривативни инструменти [member]

    Този член обозначава финансови инструменти или други договори от обхвата на МСФО 9, които притежават всяка една от следните три характеристики: а) стойността им се променя вследствие на промени в дадени показатели – лихвен процент, цена на финансов инструмент, цена на стока, обменен курс, индекс на цени или курсове/проценти, кредитен рейтинг или кредитен индекс, или други променливи, при условие че – при нефинансова променлива – променливата не се отнася конкретно за страна по договора (наричана понякога „базова“ или „основна“); б) не изискват първоначална нетна инвестиция или изискват първоначална нетна инвестиция, която е по-малка от необходимата за други видове договори, за които се очаква да реагират по подобен начин на промените в пазарните фактори; в) се урежда на бъдеща дата. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

    пример: МСФО 13, ИП60, пример: МСФО 13, параграф 94, пример: МСФО 7, НИ 40Б), пример: МСФО 7, параграф 6

    ifrs-full

    DescriptionAndCarryingAmountOfIntangibleAssetsMaterialToEntity

    text

    Описание на нематериалните активи, които са важни за предприятието

    Описание на нематериалните активи, които са важни за финансовите отчети на предприятието. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

    оповестяване: МСС 38, параграф 122, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionAndCarryingAmountOfIntangibleAssetsWithIndefiniteUsefulLife

    text

    Описание на нематериалните активи с неограничен полезен живот, аргументиращо оценката за неограничен полезен живот

    Описанието на нематериалните активи с неограничен полезен живот, аргументиращо оценката за неограничен полезен живот. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

    оповестяване: МСС 38, параграф 122, буква а)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingForTransactionRecognisedSeparatelyFromAcquisitionOfAssetsAndAssumptionOfLiabilitiesInBusinessCombination

    text

    Описание на осчетоводяването на сделка, призната отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация

    Описанието на метода, използван от придобиващото предприятие за осчетоводяване на сделката, призната отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]]

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква И), подточка ii)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyDecisionToUseExceptionInIFRS1348Assets

    text

    Описание на решението съгласно счетоводната политика за използване на изключението, посочено в параграф 48 от МСФО 13, активи

    Описанието на факта, че предприятието е взело решение съгласно счетоводната си политика да използва за активите си изключението, посочено в параграф 48 от МСФО 13.

    оповестяване: МСФО 13, параграф 96

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyDecisionToUseExceptionInIFRS1348Liabilities

    text

    Описание на решението съгласно счетоводната политика за използване на изключението, посочено в параграф 48 от МСФО 13, пасиви

    Описанието на факта, че предприятието е взело решение съгласно счетоводната си политика да използва за пасивите си изключението, посочено в параграф 48 от МСФО 13.

    оповестяване: МСФО 13, параграф 96

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForAvailableforsaleFinancialAssetsExplanatory

    text block

    Описание на счетоводната политика за финансовите активи на разположение за продажба [text block]

    Описание на счетоводната политика на предприятието за финансовите активи на разположение за продажба [вж. Финансови активи на разположение за продажба]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForBiologicalAssetsExplanatory

    text block

    Описание на счетоводната политика за биологичните активи [text block]

    Описание на счетоводната политика на предприятието за биологичните активи [вж. Биологични активи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForBorrowingCostsExplanatory

    text block

    Описание на счетоводната политика за разходите по заеми [text block]

    Описание на счетоводната политика за лихвите и другите разходи, извършвани от предприятието във връзка със заемането на финансови средства.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForBorrowingsExplanatory

    text block

    Описание на счетоводната политика за получените заеми [text block]

    Описание на счетоводната политика на предприятието за получените заеми [вж. Получени заеми]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForBusinessCombinationsAndGoodwillExplanatory

    text block

    Описание на счетоводната политика за бизнес комбинациите и репутацията [text block]

    Описание на счетоводната политика на предприятието за бизнес комбинациите и репутацията. [вж. Бизнес комбинации [member]; репутация]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForBusinessCombinationsExplanatory

    text block

    Описание на счетоводната политика за бизнес комбинациите [text block]

    Описанието на счетоводната политика на предприятието за бизнес комбинациите [вж. Бизнес комбинации [member]]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForCashFlowsExplanatory

    text block

    Описание на счетоводната политика за паричните потоци [text block]

    Описанието на счетоводната политика на предприятието за паричните потоци.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForCollateralExplanatory

    text block

    Описание на счетоводната политика за обезпеченията [text block]

    Описанието на счетоводната политика на предприятието за обезпеченията.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForConstructionInProgressExplanatory

    text block

    Описание на счетоводната политика за незавършеното строителство [text block]

    Описание на счетоводната политика на предприятието за незавършеното строителство. [вж. Незавършено строителство]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForContingentLiabilitiesAndContingentAssetsExplanatory

    text block

    Описание на счетоводната политика за условните пасиви и условните активи [text block]

    Описание на счетоводната политика на предприятието за условните пасиви и условните активи. [вж. Условни пасиви [member]; Описание на характера на условните активи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForCustomerAcquisitionCostsExplanatory

    text block

    Описание на счетоводната политика за разходите за придобиване на клиенти [text block]

    Описание на счетоводната политика на предприятието за разходите, свързани с придобиването на клиенти.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForCustomerLoyaltyProgrammesExplanatory

    text block

    Описание на счетоводната политика за програмите за лоялност на клиентите [text block]

    Описанието на счетоводната политика на предприятието за програмите за лоялност на клиентите.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForDecommissioningRestorationAndRehabilitationProvisionsExplanatory

    text block

    Описание на счетоводната политика за провизиите, предназначени за извеждане от експлоатация и възстановяване [text block]

    Описание на счетоводната политика на предприятието за провизиите, предназначени за извеждане от експлоатация и възстановяване. [вж. Провизия за разходите за извеждане от експлоатация и възстановяване]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForDeferredAcquisitionCostsArisingFromInsuranceContractsExplanatory

    text block

    Описание на счетоводната политика за отсрочените разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори [text block]

    Описанието на счетоводната политика на предприятието за отсрочените разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори [вж. Отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForDeferredIncomeTaxExplanatory

    text block

    Описание на счетоводната политика за отсрочения данък върху дохода [text block]

    Описанието на счетоводната политика на предприятието за отсрочения данък върху дохода. [вж. Разходи (приходи) за (от) отсрочени данъци]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForDepreciationExpenseExplanatory

    text block

    Описание на счетоводната политика за разходите [text block]за амортизация за материални активи

    Описанието на счетоводната политика на предприятието за разходите за амортизация за материални активи. [вж. Разходи за амортизация за материални и нематериални активи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForDerecognitionOfFinancialInstrumentsExplanatory

    text block

    Описание на счетоводната политика за отписването на финансови инструменти [text block]

    Описанието на счетоводната политика на предприятието за отписването на финансовите инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForDerivativeFinancialInstrumentsAndHedgingExplanatory

    text block

    Описание на счетоводната политика за деривативните финансови инструменти и хеджирането [text block]

    Описанието на счетоводната политика на предприятието за деривативните финансови инструменти и хеджирането. [вж. Финансови инструменти, клас [member]; Деривативни инструменти [member]]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForDerivativeFinancialInstrumentsExplanatory

    text block

    Описание на счетоводната политика за деривативните финансови инструменти [text block]

    Описанието на счетоводната политика на предприятието за деривативните финансови инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]; Деривативни инструменти [member]]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForDiscontinuedOperationsExplanatory

    text block

    Описание на счетоводната политика за преустановените дейности [text block]

    Описанието на счетоводната политика на предприятието за преустановените дейности. [вж. Преустановени дейности [member]]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForDiscountsAndRebatesExplanatory

    text block

    Описание на счетоводната политика за намаленията и отстъпките [text block]

    Описанието на счетоводната политика на предприятието за намаленията и отстъпките.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForDividendsExplanatory

    text block

    Описание на счетоводната политика за дивидентите [text block]

    Описанието на счетоводната политика на предприятието за дивидентите. Дивидентите са печалби, разпределени между притежателите на инвестиции в собствен капитал (акционерите) пропорционално на участието им в конкретен клас капитал.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForEarningsPerShareExplanatory

    text block

    Описание на счетоводната политика за нетната печалба на акция [text block]

    Описанието на счетоводната политика на предприятието за нетната печалба на акция.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForEmissionRightsExplanatory

    text block

    Описание на счетоводната политика за правата за емисии [text block]

    Описанието на счетоводната политика на предприятието за правата за емисии.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForEmployeeBenefitsExplanatory

    text block

    Описание на счетоводната политика за доходите на наетите лица [text block]

    Описанието на счетоводната политика на предприятието за доходите на наетите лица. Доходите на наетите лица са всички форми на възнаграждение, което наетите лица получават от предприятието в замяна на полагания от тях труд или при прекратяване на трудовото правоотношение.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForEnvironmentRelatedExpenseExplanatory

    text block

    Описание на счетоводната политика за разходите, свързани с опазване на околната среда [text block]

    Описанието на счетоводната политика на предприятието за разходите, свързани с опазване на околната среда.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForExceptionalItemsExplanatory

    text block

    Описание на счетоводната политика за извънредните отчетни обекти [text block]

    Описанието на счетоводната политика на предприятието за извънредните отчетни обекти.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForExpensesExplanatory

    text block

    Описание на счетоводната политика за разходите [text block]

    Описанието на счетоводната политика на предприятието за разходите.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForExplorationAndEvaluationExpenditures

    text block

    Описание на счетоводната политика за разходите за проучване и оценка [text block]

    Описанието на счетоводната политика на предприятието за активите за проучване и оценка. [вж. Активи за проучване и оценка [member]]

    оповестяване: МСФО 6, параграф 24, буква а)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForFairValueMeasurementExplanatory

    text block

    Описание на счетоводната политика за оценяването по справедлива стойност [text block]

    Описанието на счетоводната политика на предприятието за оценяването на справедливата стойност. [вж. По справедлива стойност [member]]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForFeeAndCommissionIncomeAndExpenseExplanatory

    text block

    Описание на счетоводната политика за приходите и разходите от такси и комисиони [text block]

    Описанието на счетоводната политика на предприятието за приходите и разходите от такси и комисиони. [вж. Приходи (разходи) от такси и комисиони]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForFinanceCostsExplanatory

    text block

    Описание на счетоводната политика за финансовите разходи [text block]

    Описанието на счетоводната политика на предприятието за финансовите разходи. [вж. Финансови разходи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForFinanceIncomeAndCostsExplanatory

    text block

    Описание на счетоводната политика за финансовите приходи и разходи [text block]

    Описанието на счетоводната политика на предприятието за финансовите приходии разходи. [вж. Финансови приходи (разходи)]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForFinancialAssetsExplanatory

    text block

    Описание на счетоводната политика за финансовите активи [text block]

    Описанието на счетоводната политика на предприятието за финансовите активи. [вж. Финансови активи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForFinancialGuaranteesExplanatory

    text block

    Описание на счетоводната политика за финансовите гаранции [text block]

    Описанието на счетоводната политика на предприятието за финансовите гаранции. [вж. Гаранции [member]]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForFinancialInstrumentsAtFairValueThroughProfitOrLossExplanatory

    text block

    Описание на счетоводната политика за финансовите инструменти, отчетени по справедлива стойност през печалбата или загубата [text block]

    Описанието на счетоводната политика на предприятието за финансовите инструменти, отчетени по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. По справедлива стойност [member]; Финансови инструменти, клас [member]]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForFinancialInstrumentsExplanatory

    text block

    Описание на счетоводната политика за финансовите инструменти [text block]

    Описанието на счетоводната политика на предприятието за финансовите инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForFinancialLiabilitiesExplanatory

    text block

    Описание на счетоводната политика за финансовите пасиви [text block]

    Описанието на счетоводната политика на предприятието за финансовите пасиви. [вж. Финансови пасиви]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForForeignCurrencyTranslationExplanatory

    text block

    Описание на счетоводната политика за превалутирането [text block]

    Описанието на счетоводната политика на предприятието за превалутирането.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForFranchiseFeesExplanatory

    text block

    Описание на счетоводната политика за франчайзните такси [text block]

    Описанието на счетоводната политика на предприятието за франчайзните такси.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForFunctionalCurrencyExplanatory

    text block

    Описание на счетоводната политика за функционалната валута [text block]

    Описанието на счетоводната политика на предприятието за валутата, която то използва в основната икономическа среда, в която функционира.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForGoodwillExplanatory

    text block

    Описание на счетоводната политика за репутацията [text block]

    Описанието на счетоводната политика на предприятието за репутацията. [вж. Репутация]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForGovernmentGrants

    text block

    Описание на счетоводната политика за безвъзмездните средства, предоставени от държавата [text block]

    Описанието на счетоводната политика на предприятието за безвъзмездните средства, предоставени от държавата, включително начините за тяхното представяне във финансовите отчети. [вж. Държава [member]; Безвъзмездни средства, предоставени от държавата]

    оповестяване: МСС 20, параграф 39, буква а)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForHedgingExplanatory

    text block

    Описание на счетоводната политика за хеджирането [text block]

    Описанието на счетоводната политика на предприятието за хеджирането.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForHeldtomaturityInvestmentsExplanatory

    text block

    Описание на счетоводната политика за инвестициите, държани до падежа [text block]

    Описанието на счетоводната политика на предприятието за инвестициите, държани до падежа. [вж. Инвестиции, държани до падежа]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForImpairmentOfAssetsExplanatory

    text block

    Описание на счетоводната политика за обезценката на активите [text block]

    Описанието на счетоводната политика на предприятието за обезценката на активите.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForImpairmentOfFinancialAssetsExplanatory

    text block

    Описание на счетоводната политика за обезценката на финансовите активи [text block]

    Описанието на счетоводната политика на предприятието за обезценката на финансовите активи. [вж. Финансови активи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForImpairmentOfNonfinancialAssetsExplanatory

    text block

    Описание на счетоводната политика за обезценката на нефинансовите активи [text block]

    Описанието на счетоводната политика на предприятието за обезценката на нефинансовите активи. [вж. Финансови активи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForIncomeTaxExplanatory

    text block

    Описание на счетоводната политика за данъка върху дохода [text block]

    Описанието на счетоводната политика на предприятието за данъка върху дохода.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForInsuranceContracts

    text block

    Описание на счетоводната политика за застрахователните договори и свързаните с тях пасиви, активи, приходи и разходи [text block]

    Описанието на счетоводната политика на предприятието за застрахователните договори и свързаните с тях пасиви, активи, приходи и разходи. [вж. Видове застрахователни договори [member]]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б), оповестяване: МСФО 4, параграф 37, буква а) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForIntangibleAssetsAndGoodwillExplanatory

    text block

    Описание на счетоводната политика за нематериалните активи и репутацията [text block]

    Описанието на счетоводната политика на предприятието за нематериалните активи и репутацията. [вж. Нематериални активи и репутация]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForIntangibleAssetsOtherThanGoodwillExplanatory

    text block

    Описание на счетоводната политика за нематериалните активи, различни от репутацията [text block]

    Описанието на счетоводната политика на предприятието за нематериалните активи, различни от репутацията. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForInterestIncomeAndExpenseExplanatory

    text block

    Описание на счетоводната политика за приходите от лихви и разходите за лихви [text block]

    Описанието на счетоводната политика на предприятието за приходите и разходите, произтичащи от лихви.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForInvestmentInAssociates

    text block

    Описание на счетоводната политика за инвестициите в асоциирани предприятия [text block]

    Описанието на счетоводната политика на предприятието за инвестициите в асоциирани предприятия. [вж. Асоциирани предприятия [member]]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForInvestmentInAssociatesAndJointVenturesExplanatory

    text block

    Описание на счетоводната политика за инвестициите в асоциирани и съвместни предприятия [text block]

    Описанието на счетоводната политика на предприятието за инвестициите в асоциирани предприятия и съвместни предприятия. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Съвместни предприятия [member]]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForInvestmentPropertyExplanatory

    text block

    Описание на счетоводната политика за инвестиционните имоти [text block]

    Описанието на счетоводната политика на предприятието за инвестиционните имоти. [вж. Инвестиционни имоти]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForInvestmentsInJointVentures

    text block

    Описание на счетоводната политика за инвестициите в съвместни предприятия [text block]

    Описанието на счетоводната политика на предприятието за инвестициите в съвместни предприятия. [вж. Съвместни предприятия [member]]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForInvestmentsOtherThanInvestmentsAccountedForUsingEquityMethodExplanatory

    text block

    Описание на счетоводната политика за инвестициите, които не са отчитани по метода на собствения капитал [text block]

    Описанието на счетоводната политика на предприятието за инвестициите, които не са отчитани по метода на собствения капитал. [вж. Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал; Инвестиции, които не са отчитани по метода на собствения капитал]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForIssuedCapitalExplanatory

    text block

    Описание на счетоводната политика за издадения капитал [text block]

    Описанието на счетоводната политика на предприятието за издадения капитал. [вж. Издаден капитал]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForLeasesExplanatory

    text block

    Описание на счетоводната политика за лизингите [text block]

    Описанието на счетоводната политика на предприятието за лизингите. Лизингът е споразумение, по силата на което лизингодателят предоставя на лизингополучателя правото да използва актив срещу еднократно плащане или поредица от плащания за договорен срок.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForLoansAndReceivablesExplanatory

    text block

    Описание на счетоводната политика за заемите и вземанията [text block]

    Описанието на счетоводната политика на предприятието за заемите и вземанията. [вж. Заеми и вземания]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForMeasuringInventories

    text block

    Описание на счетоводната политика за оценяването на материалните запаси [text block]

    Описанието на счетоводната политика на предприятието за оценяването на материалните запаси. [вж. Материални запаси]

    оповестяване: МСС 2, параграф 36, буква а)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForMiningAssetsExplanatory

    text block

    Описание на счетоводната политика за минните активи [text block]

    Описанието на счетоводната политика на предприятието за минните активи. [вж. Минни активи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForMiningRightsExplanatory

    text block

    Описание на счетоводната политика за правата за миннодобивна дейност [text block]

    Описанието на счетоводната политика на предприятието за правата за миннодобивна дейност. [вж. Права за миннодобивна дейност [member]]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForNoncurrentAssetsOrDisposalGroupsClassifiedAsHeldForSaleAndDiscontinuedOperationsExplanatory

    text block

    Описание на счетоводната политика за нетекущите активи или групите за освобождаване, класифицирани като държани за продажба, и преустановените дейности [text block]

    Описанието на счетоводната политика на предприятието за нетекущите активи или групите за освобождаване, класифицирани като държани за продажба, и преустановените дейности. [вж. Преустановени дейности [member]; Нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForNoncurrentAssetsOrDisposalGroupsClassifiedAsHeldForSaleExplanatory

    text block

    Описание на счетоводната политика за нетекущите активи или групите за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [text block]

    Описанието на счетоводната политика на предприятието за нетекущи активи или групите за освобождаване, класифицирани като държани за продажба. [вж. Нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForOffsettingOfFinancialInstrumentsExplanatory

    text block

    Описание на счетоводната политика за прихващането на финансови инструменти [text block]

    Описанието на счетоводната политика на предприятието за прихващането на финансови инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForOilAndGasAssetsExplanatory

    text block

    Описание на счетоводната политика за нефтените и газовите активи [text block]

    Описанието на счетоводната политика на предприятието за нефтените и газовите активи. [вж. Нефтени и газови активи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForProgrammingAssetsExplanatory

    text block

    Описание на счетоводната политика за активите по компютърно програмиране [text block]

    Описанието на счетоводната политика на предприятието за активите по компютърно програмиране. [вж. Активи по компютърно програмиране]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForPropertyPlantAndEquipmentExplanatory

    text block

    Описание на счетоводната политика за имотите, машините и съоръженията [text block]

    Описанието на счетоводната политика на предприятието за имотите, машините и съоръженията. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForProvisionsExplanatory

    text block

    Описание на счетоводната политика за провизиите [text block]

    Описанието на счетоводната политика на предприятието за провизиите. [вж. Провизии]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForReclassificationOfFinancialInstrumentsExplanatory

    text block

    Описание на счетоводната политика за прекласифицирането на финансови инструменти [text block]

    Описанието на счетоводната политика на предприятието за прекласифицирането на финансовите инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForRecognisingDifferenceBetweenFairValueAtInitialRecognitionAndAmountDeterminedUsingValuationTechniqueExplanatory

    text block

    Описание на счетоводната политика за признаването на разликата между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената по сделката в печалбата или загубата [text block]

    Описанието на счетоводната политика на предприятието за признаването в печалбата или загубата на разликата между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената по сделката, с което се отразява промяната в условията, включително времето, които участниците на пазара вземат предвид при определяне на цената на актива или пасива. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 28, буква а)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForRecognitionOfRevenue

    text block

    Описание на счетоводната политика за признаването на приходите [text block]

    Описанието на счетоводната политика на предприятието за признаването на приходите. [вж. Приходи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForRegulatoryDeferralAccountsExplanatory

    text block

    Описание на счетоводната политика за отсрочените разчети по дейности с регулирани цени [text block]

    Описанието на счетоводната политика на предприятието за отсрочените разчети по дейности с регулирани цени. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForReinsuranceExplanatory

    text block

    Описание на счетоводната политика за презастраховането [text block]

    Описанието на счетоводната политика на предприятието за презастраховането.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForRepairsAndMaintenanceExplanatory

    text block

    Описание на счетоводната политика за ремонтите и поддръжката [text block]

    Описанието на счетоводната политика на предприятието за ремонтите и поддръжката. [вж. Ремонт и поддръжка]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForRepurchaseAndReverseRepurchaseAgreementsExplanatory

    text block

    Описание на счетоводната политика за споразуменията за обратно изкупуване и насрещните споразумения за обратно изкупуване („обратно репо“) [text block]

    Описание на счетоводната политика на предприятието за споразуменията за обратно изкупуване и насрещните споразумения за обратно изкупуване („обратно репо“).

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForResearchAndDevelopmentExpenseExplanatory

    text block

    Описание на счетоводната политика за разходите за научноизследователска и развойна дейност [text block]

    Описанието на счетоводната политика на предприятието за разходите за научноизследователска и развойна дейност. [вж. Разходи за научноизследователска и развойна дейност]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForRestrictedCashAndCashEquivalentsExplanatory

    text block

    Описание на счетоводната политика за блокираните парични средства и парични еквиваленти [text block]

    Описанието на счетоводната политика на предприятието за блокираните парични средства и парични еквиваленти. [вж. Блокирани парични средства и парични еквиваленти]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForSegmentReportingExplanatory

    text block

    Описание на счетоводната политика за отчитането по сегменти [text block]

    Описанието на счетоводната политика на предприятието за отчитането по сегменти.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForServiceConcessionArrangementsExplanatory

    text block

    Описание на счетоводната политика за споразуменията за концесия за услуги [text block]

    Описанието на счетоводната политика на предприятието за споразуменията за концесия за услуги. [вж. Споразумения за концесия за услуги [member]]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForSharebasedPaymentTransactionsExplanatory

    text block

    Описание на счетоводната политика за сделките с плащане на базата на акции [text block]

    Описанието на счетоводната политика на предприятието за сделките, по които то: а) придобива стоки или услуги от доставчика (който може да бъде и наето лице) по споразумение за плащане на базата на акции; б) поема задължението за уреждане на сделката с доставчика по споразумение за плащане на базата на акции, когато стоките и услугите се получават от друго предприятие от групата. [вж. Споразумения за плащане на базата на акции [member]]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForStrippingCostsExplanatory

    text block

    Описание на счетоводната политика за разходите за отстраняване на повърхностния слой в мините [text block]

    Описанието на счетоводната политика на предприятието за разходите за премахване на минни отпадъци при миннодобивна дейност.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForSubsidiariesExplanatory

    text block

    Описание на счетоводната политика за дъщерните предприятия [text block]

    Описание на счетоводната политика на предприятието за дъщерните предприятия. [вж. Дъщерни предприятия [member]]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForTaxesOtherThanIncomeTaxExplanatory

    text block

    Описание на счетоводната политика за данъците, различни от данъка върху дохода [text block]

    Описанието на счетоводната политика на предприятието за данъците, различни от данъка върху дохода. [вж. Разходи за данъци, различни от данъка върху дохода]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForTerminationBenefits

    text block

    Описание на счетоводната политика за доходите при прекратяване на трудовите правоотношения [text block]

    Описанието на счетоводната политика на предприятието за доходите при прекратяване на трудовите правоотношения. [вж. Разходи за възнаграждения (доходи) при прекратяване на трудовите правоотношения]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForTradeAndOtherPayablesExplanatory

    text block

    Описание на счетоводната политика за търговските и другите задължения [text block]

    Описание на счетоводната политика на предприятието за търговските и другите задължения. [вж. Търговски и други задължения]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForTradeAndOtherReceivablesExplanatory

    text block

    Описание на счетоводната политика за търговските и другите вземания [text block]

    Описание на счетоводната политика на предприятието за търговските и другите вземания. [вж. Търговски и други вземания]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForTradingIncomeAndExpenseExplanatory

    text block

    Описание на счетоводната политика за приходите и разходите от търговия с финансови инструменти [text block]

    Описание на счетоводната политика на предприятието за приходите и разходите от търговия с финансови инструменти. [вж. Приходи (разходи) от търговия с финансови инструменти]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForTransactionsWithNoncontrollingInterestsExplanatory

    text block

    Описание на счетоводната политика за сделките с неконтролиращи участия [text block]

    Описание на счетоводната политика на предприятието за сделките с неконтролиращи участия. [вж. Неконтролиращи участия]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForTransactionsWithRelatedPartiesExplanatory

    text block

    Описание на счетоводната политика за сделките със свързани лица [text block]

    Описание на счетоводната политика на предприятието за сделките със свързани с него лица. [вж. Свързани лица [member]]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForTreasurySharesExplanatory

    text block

    Описание на счетоводната политика за обратно изкупените акции [text block]

    Описание на счетоводната политика на предприятието за обратното изкупуване на акции. [вж. Обратно изкупени акции]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyForWarrantsExplanatory

    text block

    Описание на счетоводната политика за варантите [text block]

    Описание на счетоводната политика на предприятието за варантите. Варант е финансов инструмент, който дава право на държателя му да закупи обикновени акции.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 117, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfAccountingPolicyToDetermineComponentsOfCashAndCashEquivalents

    text block

    Описание на счетоводната политика за определянето на компонентите на паричните средства и паричните еквиваленти [text block]

    Описанието на счетоводната политика на предприятието за определянето на компонентите на паричните средства и паричните еквиваленти. [вж. Парични средства и парични еквиваленти]

    оповестяване: МСС 7, параграф 46

    ifrs-full

    DescriptionOfAcquiree

    text

    Описание на придобитото предприятие

    Описанието на предприятието или предприятията, върху които придобиващото предприятие поема контрол в бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]]

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква а)

    ifrs-full

    DescriptionOfAcquisitionOfAssetsByAssumingDirectlyRelatedLiabilitiesOrByMeansOfLease

    text

    Описание на придобиването на активи чрез пряко поемане на съответните свързани пасиви или чрез лизинг

    Описанието на придобиването на активи без използване на парични средства, чрез пряко поемане на съответните свързани пасиви или чрез лизинг.

    пример: МСС 7, параграф 44, буква а)

    ifrs-full

    DescriptionOfAcquisitionOfEntityByMeansOfEquityIssue

    text

    Описание на придобиването на предприятие чрез емитиране на собствен капитал

    Описанието на придобиването на предприятие посредством безналични операции чрез емитиране на собствен капитал.

    пример: МСС 7, параграф 44, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfAgreedAllocationOfDeficitOrSurplusOfMultiemployerOrStatePlanOnEntitysWithdrawalFromPlan

    text

    Описание на приетото отнасяне на дефицит или излишък по плана на множество работодатели или държавния план при оттегляне на предприятието от него

    Описанието на приетото отнасяне на дефицит или излишък при оттегляне на предприятието от плана с дефинирани доходи на множество работодатели или от държавния план с дефинирани доходи. [вж. Планове с дефинирани доходи на множество работодатели [member]; Държавни планове с дефинирани доходи [member]]

    оповестяване: МСС 19, параграф 148, буква в), подточка ii)

    ifrs-full

    DescriptionOfAgreedAllocationOfDeficitOrSurplusOfMultiemployerOrStatePlanOnWindupOfPlan

    text

    Описание на приетото отнасяне на дефицит или излишък по плана на множество работодатели или държавния план при приключване на плана

    Описание на приетото отнасяне на дефицит или излишък при приключване на плана с дефинирани доходи на множество работодатели или на държавния план с дефинирани доходи. [вж. Планове с дефинирани доходи на множество работодатели [member]; Държавни планове с дефинирани доходи [member]]

    оповестяване: МСС 19, параграф 148, буква в), подточка i)

    ifrs-full

    DescriptionOfAmountsOfAssetsLiabilitiesEquityInterestsOrItemsOfConsiderationForWhichInitialAccountingIsIncomplete

    text

    Описание на активите, пасивите, капиталовите участия и статиите на възнаграждение, за които първоначалното отчитане е непълно

    Описанието на активите, пасивите, капиталовите участия и статиите на възнаграждение, за които първоначалното отчитане на бизнес комбинацията е непълно. [вж. Бизнес комбинации [member]]

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква а), подточка ii)

    ifrs-full

    DescriptionOfAmountsOfEntitysOwnFinancialInstrumentsIncludedInFairValueOfPlanAssets

    X instant, debit

    Собствени финансови инструменти на предприятието, включени в справедливата стойност на активите по плана

    Справедливата стойност на собствените прехвърлими финансови инструменти на предприятието, включени в справедливата стойност на активите по плана с дефинирани доходи. [вж. Активи по план, по справедлива стойност; Финансови инструменти, клас [member]; Планове с дефинирани доходи [member]]

    оповестяване: МСС 19, параграф 143

    ifrs-full

    DescriptionOfAmountsOfOtherAssetsUsedByEntityIncludedInFairValueOfPlanAssets

    X instant, debit

    Други активи на предприятието, включени в справедливата стойност на активите по план

    Справедливата стойност на другите активи, използвани от предприятието, които са включени в справедливата стойност на активите по плана с дефинирани доходи. [вж. Активи по план, по справедлива стойност; Планове с дефинирани доходи [member]]

    оповестяване: МСС 19, параграф 143

    ifrs-full

    DescriptionOfAmountsOfPropertyOccupiedByEntityIncludedInFairValueOfPlanAssets

    X instant, debit

    Имоти, използвани от предприятието, които са включени в справедливата стойност на активите по план

    Справедливата стойност на имотите, използвани от предприятието, които са включени в справедливата стойност на активите по плана с дефинирани доходи. [вж. Активи по план, по справедлива стойност; Планове с дефинирани доходи [member]]

    оповестяване: МСС 19, параграф 143

    ifrs-full

    DescriptionOfAnyOtherEntitysResponsibilitiesForGovernanceOfPlan

    text

    Описание на другите отговорности на предприятието по управлението на плана

    Описанието на отговорностите на предприятието по управлението на плана с дефинирани доходи, които не са описани отделно, например отговорностите на попечителите или ръководния екип на плана. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]]

    оповестяване: МСС 19, параграф 139, буква а), подточка iii)

    ifrs-full

    DescriptionOfAnyRetirementBenefitPlanTerminationTerms

    text

    Описание на всички условия за прекратяване на плана за пенсионно осигуряване

    Описанието на всички условия за прекратяване на плана за пенсионно осигуряване.

    оповестяване: МСС 26, параграф 36, буква е)

    ifrs-full

    DescriptionOfApproachUsedToDetermineDiscountRates

    text

    Описание на подхода, използван за определяне на нормите на дисконтиране

    Описание на подхода, използван за определяне на нормите на дисконтиране при прилагането на МСФО 17.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 117, буква б), подточка iii) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DescriptionOfApproachUsedToDetermineInvestmentComponents

    text

    Описание на подхода, използван за определяне на инвестиционните компоненти

    Описание на подхода, използван за определяне на инвестиционните компоненти при прилагането на МСФО 17. Инвестиционните компоненти са сумите, които по силата на застрахователен договор предприятието трябва да изплати на притежател на полица дори без настъпването на застрахователно събитие.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 117, буква в), подточка iv) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DescriptionOfApproachUsedToDetermineRiskAdjustmentForNonfinancialRisk

    text

    Описание на подхода, използван за определяне на корекцията за риска за отразяване на нефинансовия риск

    Описание на подхода, използван за определяне на корекцията за риска за отразяване на нефинансовия риск, включително дали промените в корекцията за риска за отразяване на нефинансовия риск са разпределени на компонент на застрахователните услуги и финансов компонент на застраховките, или са представени в пълен размер в резултата от застрахователните услуги [вж. Корекция за риска за отразяване на нефинансовия риск [member]]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 117, буква в), подточка ii) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DescriptionOfApproachUsedToDistinguishChangesInEstimatesOfFutureCashFlowsArisingFromExerciseOfDiscretionFromOtherChangesContractsWithoutDirectParticipationFeatures

    text

    Описание на подхода, използван за разграничаване на промените в приблизителните оценки на бъдещите парични потоци, отделени по собствено усмотрение от другите промени в приблизителните оценки на бъдещите парични потоци, договори без характеристики на пряко участие

    Описание на подхода, използван за разграничаване на промените в приблизителните оценки на бъдещите парични потоци, отделени по собствено усмотрение от другите промени в приблизителните оценки на бъдещите парични потоци за договорите без характеристики на пряко участие. Застрахователни договори без характеристики на пряко участие са застрахователни договори, които не са застрахователни договори с характеристики на пряко участие. [вж. Описание на състава на базовите отчетни обекти (основни позиции) за договорите с характеристики на пряко участие]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 117, буква в), подточка i) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DescriptionOfArrangementForContingentConsiderationArrangementsAndIndemnificationAssets

    text

    Описание на договореностите за условно възнаграждение и компенсационни активи

    Описанието на договореностите за условно възнаграждение и договореностите за компенсационни активи.

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква ж), подточка ii)

    ifrs-full

    DescriptionOfAssetliabilityMatchingStrategiesUsedByPlanOrEntityToManageRisk

    text

    Описание на стратегиите за съгласуване на активите и пасивите, използвани в плана или от предприятието за управление на риска

    Описанието на стратегиите за съгласуване на активите и пасивите, използвани в плана с дефинирани доходи или от предприятието, включително анюитетите и други методи за управление на риска, като например суапове за дълголетие. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]]

    оповестяване: МСС 19, параграф 146

    ifrs-full

    DescriptionOfBasesOfFinancialStatementsThatHaveBeenRestatedForChangesInGeneralPurchasingPowerOfFunctionalCurrency

    text

    Описание на принципите на изготвяне на финансовите отчети, които са преизчислени за отразяване на промените в общата покупателна способност на функционалната валута

    Описанието по въпроса дали финансовите отчети, които са преизчислени за отразяване на промените в общата покупателна способност на функционалната валута, са изготвени въз основа на подхода на историческата цена или подхода на текущата стойност/цена при отчитане при свръхинфлационна икономика. [вж. Подход на базата на разходите [member]]

    оповестяване: МСС 29, параграф 39, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfBasisForDesignatingFinancialAssetsForOverlayApproach

    text

    Описание на принципа на избора на финансовите активи, за които се прилага подходът на припокриване

    Описанието на принципа на избора на финансовите активи, за които се прилага подходът на припокриване.

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39Л, буква в) – в сила от първото прилагане на МСФО 9

    ifrs-full

    DescriptionOfBasisForDeterminingAmountOfPaymentForContingentConsiderationArrangementsAndIndemnificationAssets

    text

    Описание на размера на заплащане по договореност за условно възнаграждение и компенсационни активи

    Описанието на размера на заплащане по договореност за условно възнаграждение и компенсационни активи.

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква ж), подточка ii)

    ifrs-full

    DescriptionOfBasisForDeterminingFinancialAssetsEligibleForRedesignationAtDateOfInitialApplicationOfIFRS17

    text

    Описание на базата за определяне на финансовите активи, които са допустими за ново определяне към датата на първоначално прилагане на МСФО 17

    Описание на базата за установяване на финансовите активи, които са допустими за ново определяне към датата на първоначално прилагане на МСФО 17. Даден финансов актив е допустим само ако не се държи във връзка с дейност, която не е свързана с договори от обхвата на МСФО 17.

    оповестяване: МСФО 17, параграф В32, буква а) - в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DescriptionOfBasisOfAccountingForTransactionsBetweenReportableSegments

    text

    Описание на принципа на осчетоводяване на сделките между отчетните сегменти

    Описанието на принципа на осчетоводяване на сделките между отчетните сегменти на предприятието. [вж. Отчетни сегменти [member]]

    оповестяване: МСФО 8, параграф 27, буква а)

    ifrs-full

    DescriptionOfBasisOfInputsAndAssumptionsAndEstimationTechniquesUsedToDetermineWhetherCreditRiskOfFinancialInstrumentsHaveIncreasedSignificantlySinceInitialRecognition

    text

    Описание на принципа на входящите данни, допускания и методи за приблизителна оценка, използвани, за да се определи дали кредитният риск на финансовите инструменти се е увеличил значително след първоначалното признаване

    Описанието на принципа на входящите данни, допускания и методи за приблизителна оценка, използвани, за да се определи дали кредитният риск на финансовите инструменти се е увеличил значително след първоначалното признаване.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 35Ж, буква а), подточка ii)

    ifrs-full

    DescriptionOfBasisOfInputsAndAssumptionsAndEstimationTechniquesUsedToDetermineWhetherFinancialAssetIsCreditimpairedFinancialAsset

    text

    Описание на принципа на входящите данни, допускания и методи за приблизителна оценка, използвани, за да се определи дали финансовият актив е финансов актив с кредитна обезценка

    Описанието на принципа на входящите данни, допускания и методи за приблизителна оценка, използвани, за да се определи дали финансовият актив е финансов актив с кредитна обезценка.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 35Ж, буква а), подточка iii)

    ifrs-full

    DescriptionOfBasisOfInputsAndAssumptionsAndEstimationTechniquesUsedToMeasure12monthAndLifetimeExpectedCreditLosses

    text

    Описание на принципа на входящите данни, допускания и методи за приблизителна оценка, използвани, за да се измерят очакваните кредитни загуби през 12-месечния период и целия срок

    Описанието на принципа на входящите данни, допускания и методи за приблизителна оценка, използвани, за да се измерят очаквани кредитни загуби през 12-месечния период и целия срок.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 35Ж, буква а), подточка i)

    ifrs-full

    DescriptionOfBasisOfPreparationOfSummarisedFinancialInformationOfAssociate

    text

    Описание на принципите на изготвяне на обобщената финансова информация за асоциирано предприятие

    Описанието на принципите на изготвяне на обобщената финансова информация за асоциирано предприятие. [вж. Асоциирани предприятия [member]]

    оповестяване: МСФО 12, параграф Б15

    ifrs-full

    DescriptionOfBasisOfPreparationOfSummarisedFinancialInformationOfJointVenture

    text

    Описание на принципите на изготвяне на обобщената финансова информация за съвместно предприятие

    Описанието на принципите на изготвяне на обобщената финансова информация за съвместно предприятие. [вж. Съвместни предприятия [member]]

    оповестяване: МСФО 12, параграф Б15

    ifrs-full

    DescriptionOfBasisOfValuationOfAssetsAvailableForBenefits

    text

    Описание на принципа на оценяване на наличните активи за изплащане на доходи по план за пенсионно осигуряване

    Описанието на принципа на оценяване на наличните активи за изплащане на доходи по план за пенсионно осигуряване.

    оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква а), подточка ii)

    ifrs-full

    DescriptionOfBasisOnWhichRegulatoryDeferralAccountBalancesAreRecognisedAndDerecognisedAndHowTheyAreMeasuredInitiallyAndSubsequently

    text

    Описание на принципа на признаване и отписване на салдата по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и начина на тяхното първоначално и последващо оценяване

    Описанието на принципа на признаване и отписване на салдата по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и начина на тяхното първоначално и последващо оценяване, включително начина на оценяване на възстановимостта на салдата и начина на разпределяне на загубата от обезценка. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]]

    оповестяване: МСФО 14, параграф 32

    ifrs-full

    DescriptionOfBasisOnWhichUnitsRecoverableAmountHasBeenDetermined

    text

    Описание на принципа, на който е определена възстановимата стойност на единицата

    Описание на принципа, на който е определена възстановимата стойност на единицата (групата единици), генерираща парични потоци (т.е. стойността в употреба или справедливата стойност, намалена с разходите за освобождаване). [вж. Единици, генериращи парични потоци [member]]

    оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква в)

    ifrs-full

    DescriptionOfBasisUsedToDetermineSurplusOrDeficitOfMultiemployerPlan

    text

    Описание на принципа на определяне на дефицита или излишъка по план на множество работодатели или държавен план

    Описанието на принципа на определянето на дефицита или излишъка по план на множество работодатели или държавен план, които могат да повлияят върху размера на бъдещите вноски. [вж. Планове с дефинирани доходи на множество работодатели [member]; Държавни планове с дефинирани доходи [member]]

    оповестяване: МСС 19, параграф 148, буква г), подточка iv)

    ifrs-full

    DescriptionOfBasisUsedToPrepareComparativeInformationThatDoesNotComplyWithIFRS7AndIFRS9

    text

    Описание на принципа на изготвянето на сравнителна информация, която е в разрез с изискванията на МСФО 7 и МСФО 9

    Описанието на принципа на изготвянето на сравнителна информация, която е в разрез с изискванията на МСФО 7 и МСФО 9.

    оповестяване: МСФО 1, параграф Д2, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfBiologicalAssets

    text

    Описание на биологичните активи

    Описанието на биологичните активи [вж. Биологични активи]

    оповестяване: МСС 41, параграф 41

    ifrs-full

    DescriptionOfBiologicalAssetsPreviouslyMeasuredAtCost

    text

    Описание на биологичните активи, по-рано оценявани по себестойност или цена на придобиване

    Описанието на биологичните активи, по-рано оценявани по себестойност или цена на придобиване, намалена с натрупаната амортизация и натрупаните загуби от обезценка, които в текущия период вече може да се оценяват надеждно по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]; По себестойност или цена на придобиване [member]; Биологични активи; Загуба от обезценка]

    оповестяване: МСС 41, параграф 56, буква а)

    ifrs-full

    DescriptionOfBiologicalAssetsWhereFairValueInformationIsUnreliable

    text

    Описание на биологичните активи, справедливата стойност на които е ненадеждна величина

    Описанието на биологичните активи, справедливата стойност на които е ненадеждна величина, и предприятието ги оценява по себестойност или цена на придобиване, намалена с всички натрупани амортизации и загуби от обезценка. [вж. Биологични активи; Загуба от обезценка]

    оповестяване: МСС 41, параграф 54, буква а)

    ifrs-full

    DescriptionOfCashgeneratingUnit

    text

    Описание на единица, генерираща парични потоци

    Описанието на единица, генерираща парични потоци, независимо от нейното естество – това може да бъде производствена линия, завод, стопанска операция, географска област или отчетен сегмент, съгласно определението в МСФО 8. [вж. Единици, генериращи парични потоци [member]]

    оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква г), подточка i)

    ifrs-full

    DescriptionOfChangeInValuationTechniqueUsedInFairValueMeasurementAssets

    text

    Описание на промяна в метода за остойностяване, използван за оценяването на справедливата стойност, активи

    Описанието на промяна в метода за остойностяване с цел оценяване на справедливата стойност на активите (например поради преминаване от пазарен подход към подход на базата на приходите или използване на допълнителен метод за остойностяване). [вж. Подход на базата на приходите [member]; Пазарен подход [member]]

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г)

    ifrs-full

    DescriptionOfChangeInValuationTechniqueUsedInFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments

    text

    Описание на промяна в метода за остойностяване, използван за оценяване на справедливата стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието

    Описанието на промени в метода за остойностяване с цел оценяване на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието (например поради преминаване от пазарен подход към подход на базата на приходите или използване на допълнителен метод за остойностяване). [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]; Подход на базата на приходите [member]; Пазарен подход [member]]

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г)

    ifrs-full

    DescriptionOfChangeInValuationTechniqueUsedInFairValueMeasurementLiabilities

    text

    Описание на промени в метода за остойностяване за оценяване на справедливата стойност, пасиви

    Описанието на промяна в метода за остойностяване на пасивите по справедлива стойност, например поради преминаване от пазарен подход към подход на базата на приходите или използване на допълнителен метод за остойностяване. [вж. Подход на базата на приходите [member]; Пазарен подход [member]]

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г)

    ifrs-full

    DescriptionOfChangeInValuationTechniqueUsedToMeasureFairValueLessCostsOfDisposal

    text

    Описание на промяна в метода за остойностяване, използван за определяне на справедливата стойност, намалена с разходите за освобождаване

    Описанието на промяна в метода за остойностяване, използван за определяне на справедливата стойност, намалена с разходите за освобождаване. [вж. Методи за остойностяване [member]]

    оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква д), подточка iiБ), оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква е), подточка ii)

    ifrs-full

    DescriptionOfChangeOfInvestmentEntityStatus

    text

    Описание на промяна в статута на инвестиционно предприятие

    Описанието на промяна в статута на инвестиционно предприятие. [вж. Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]]

    оповестяване: МСФО 12, параграф 9Б

    ifrs-full

    DescriptionOfChangesInEntitysObjectivesPoliciesAndProcessesForManagingCapitalAndWhatEntityManagesAsCapital

    text

    Описание на промените в целите, политиките и процесите за управление на капитала на предприятието и елементите, които предприятието управлява като капитал

    Описаниетото на промените в целите, политиките и процесите за управление на капитала на предприятието и елементите, които предприятието управлява като капитал.

    оповестяване: МСС 1, параграф 135, буква в)

    ifrs-full

    DescriptionOfChangesInEstimationTechniquesOrSignificantAssumptionsMadeWhenApplyingImpairmentRequirementsAndReasonsForThoseChanges

    text

    Описание на промените в методите за приблизителна оценка и значимите допускания при прилагане на изискванията за обезценка и причините за тези промени

    Описанието на промените в методите за приблизителна оценка и значимите допускания при прилагане на изискванията за обезценка и причините за тези промени.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 35Ж, буква в)

    ifrs-full

    DescriptionOfChangesInExposuresToRisksThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17AndHowTheyArise

    text

    Описание на промените в изложеността на рискове, които възникват от договори от обхвата на МСФО 17, и описание на начина на възникването им.

    Описанието на всякакви промени в изложеността на рискове, които възникват от договори от обхвата на МСФО 17, и описание на начина на възникването им.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 124, буква в), в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DescriptionOfChangesInMethodsAndAssumptionsUsedInPreparingSensitivityAnalysisForActuarialAssumptions

    text

    Описание на промените в използваните методи и допускания при съставянето на анализ на чувствителността за актюерските допускания

    Описанието на промените в използваните методи и допускания при съставянето на анализ на чувствителността за значимите актюерски допускания. [вж. Актюерски допускания [member]]

    оповестяване: МСС 19, параграф 145, буква в)

    ifrs-full

    DescriptionOfChangesInMethodsAndAssumptionsUsedInPreparingSensitivityAnalysisToChangesInRiskExposuresThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17

    text

    Описание на промените в методите и допусканията, използвани за изготвянето на анализ на чувствителността към промените в изложеността на рискове, която възниква от договори от обхвата на МСФО 17.

    Описанието на промените в методите и допусканията, използвани за изготвянето на анализ на чувствителността към промените в изложеността на рискове, която възниква от договори от обхвата на МСФО 17.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 128, буква в), в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DescriptionOfChangesInMethodsUsedToMeasureContractsWithinScopeOfIFRS17AndProcessesForEstimatingInputsToThoseMethods

    text

    Описание на промените в методите, използвани за оценяване на договорите от обхвата на МСФО 17, и процедурите за преценяване на входящите данни за целите на тези методи

    Описанието на всякакви промени в методите, използвани за оценяване на договорите от обхвата на МСФО 17, и процедурите за преценяване на входящите данни за целите на тези методи.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 117, буква б) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DescriptionOfChangesInMethodsUsedToMeasureRisksThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17

    text

    Описание на промените в методите, използвани за оценяването на рисковете, които възникват от договорите от обхвата на МСФО 17

    Описанието на всякакви промени в методите, използвани за оценяването на рисковете, които възникват от договорите от обхвата на МСФО 17.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 124, буква в) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DescriptionOfChangesInObjectivesPoliciesAndProcessesForManagingRisksThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17

    text

    Описание на промените в целите, политиките и процесите за управление на рисковете, възникващи от договори от обхвата на МСФО 17

    Описание на всякакви промени в целите, политиките и процесите за управление на рисковете на предприятието, възникващи от договори от обхвата на МСФО 17.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 124, буква в) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DescriptionOfChangesInPlanToSellNoncurrentAssetOrDisposalGroupHeldForSale

    text

    Описание на промените на плана за продажба на нетекущи активи или групи за освобождаване, държани за продажба

    Описанието на фактите и обстоятелствата, довели до решението за промяна на плана за продажба на нетекущи активи или групи за освобождаване, държани за продажба. [вж. Нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]]

    оповестяване: МСФО 5, параграф 42

    ifrs-full

    DescriptionOfChangesInServiceConcessionArrangement

    text

    Описание на промените в споразумение за концесия за услуги

    Описанието на промените в споразумение за концесия за услуги [вж. Споразумения за концесия за услуги [member]]

    оповестяване: ПКР 29, параграф 6, буква г)

    ifrs-full

    DescriptionOfCollateralHeldAndOtherCreditEnhancementsFinancialAssetsThatAreIndividuallyDeterminedToBeImpaired

    text

    Описание на вида на държаното обезпечение и другите кредитни подобрения, финансови активи, всеки от които е определен като обезценен

    Описанието на вида на държаното обезпечение и другите кредитни подобрения, финансови активи, всеки от които е определен като обезценен. [вж. Финансови активи]

    пример: МСФО 7, НИ29, буква в) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф 37, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DescriptionOfCollateralHeldAsSecurityAndOtherCreditEnhancements

    text

    Описание на обезпечението, държано като гаранция, и другите кредитни подобрения, а също така техния финансов ефект върху сумата, която най-добре представлява максималната изложеност

    Описанието на обезпечението, държано като гаранция, и другите кредитни подобрения, а също така техния финансов ефект (например количествено измерение на степента, до която обезпечението и другите кредитни подобрения намаляват кредитния риск) върху сумата, която най-добре представлява максималната изложеност на кредитен риск. [вж. Кредитен риск [member]; Максимална изложеност на кредитен риск]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 36, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DescriptionOfCollateralHeldAsSecurityAndOtherCreditEnhancements2014

    text

    Описание на обезпечението, държано като гаранция, и другите кредитни подобрения

    Описанието на обезпечението, държано като гаранция, и другите кредитни подобрения, а също така техния финансов ефект върху сумата, която най-добре представлява максималната изложеност на кредитен риск. Това включва описание на вида и качеството на държаното обезпечение, както и разяснения за всякакви съществени промени в качеството на обезпечението или кредитното подобрение, а също така информация за финансовите инструменти на предприятието, за които то не е признало коректив за загуби поради наличието на обезпечение. [вж. Кредитен риск [member]; Максимална изложеност на кредитен риск]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 35К, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfCollateralHeldAsSecurityAndOtherCreditEnhancementsAndTheirFinancialEffectInRespectOfAmountThatBestRepresentsMaximumExposureFinancialInstrumentsToWhichImpairmentRequirementsInIFRS9AreNotApplied

    text

    Описание на обезпечението, държано като гаранция, и другите кредитни подобрения, а също така техния финансов ефект върху сумата, която най-добре представлява максималната изложеност на кредитен риск, финансови инструменти, по отношение на които изискванията за обезценка, указани в МСФО 9, не са приложени

    Описанието на обезпечението, държано като гаранция, и другите кредитни подобрения, а също така техния финансов ефект (например количествено измерение на степента, до която обезпечението и другите кредитни подобрения намаляват кредитния риск) върху сумата, която най-добре представлява максималната изложеност на кредитен риск на финансовите инструменти, по отношение на които изискванията за обезценка, указани в МСФО 9, не са приложени. [вж. Кредитен риск [member]; Максималао изложеност на кредитен риск]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 36, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfCollateralPermittedToSellOrRepledgeInAbsenceOfDefaultByOwnerOfCollateral

    text

    Описание на условията, при които предприятието има право да продаде или да презаложи обезпечението при липса на неизпълнение от страна на собственика на обезпечението

    Описанието на условията, при които предприятието има право да продаде или да презаложи обезпечението при липса на неизпълнение от страна на собственика на обезпечението.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 15, буква в)

    ifrs-full

    DescriptionOfComparisonBetweenAssetsAndLiabilitiesRecognisedInRelationToStructuredEntitiesAndMaximumExposureToLossFromInterestsInStructuredEntities

    text

    Описание на сравнението между активите и пасивите, признати във връзка със структурираните предприятия, и максималната изложеност на загуба, свързана с тези предприятия

    Описание на сравнението между балансовата стойност на активите и пасивите на предприятието, които имат отношение към дяловите му участия в структурирани предприятия, и максималната му изложеност на загуба, свързана с тези предприятия. [вж. Балансова стойност [member]; Неконсолидирани структурирани предприятия [member]; Максимална изложеност на загуба, свързана с дялови участия в структурирани предприятия]

    оповестяване: МСФО 12, параграф 29, буква г)

    ifrs-full

    DescriptionOfComplianceWithIFRSsIfAppliedForInterimFinancialReport

    text

    Описание на съответствието с изискванията на МСФО, ако те се прилагат за междинния финансов отчет

    Описанието на съответствието на междинния финансов отчет на предприятието с изискванията на МСФО. [вж. МСФО [member]]

    оповестяване: МСС 34, параграф 19

    ifrs-full

    DescriptionOfCompositionOfUnderlyingItemsForContractsWithDirectParticipationFeatures

    text

    Описание на състава на базовите отчетни обекти (основните позиции) за договорите с характеристики на пряко участие

    Описанието на състава на базовите отчетни обекти (основните позиции) за договорите с характеристики на пряко участие. Застрахователни договори с характеристики на пряко участие са застрахователни договори, за които от началото са изпълнени следните условия. а) в условията на договора се посочва, че притежателят на полицата участва с дял в ясно установена група от базови отчетни обекти (основни позиции); б) предприятието очаква да плати на притежателя на полицата сума, равна на значителен дял от справедливата стойност на постъпленията по базовите отчетни обекти (основните позиции); в) предприятието очаква, че съществен дял от всяка промяна в сумите, които трябва да бъдат платени на притежателя на полицата, ще се изменя в зависимост от промяната в справедливата стойност на базовите отчетни обекти (основните позиции). Базовите отчетни обекти са отчетни обекти, които определят някои от сумите, дължими към притежател на полица.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 111 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DescriptionOfConcentrationsOfInsuranceRisk

    text

    Описание на концентрациите на застрахователния риск

    Описание на концентрациите на застрахователния риск, включително по какъв начин ръководството определя концентрациите, а също така описание на общата характеристика за установяване на всяка концентрация (например вид застрахователно събитие, географска област или валута).

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39, буква в), подточка ii) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DescriptionOfConclusionWhyTransactionPriceWasNotBestEvidenceOfFairValue

    text

    Описание на причината за заключението, че цената по сделката не е най-доброто доказателство за справедливата стойност

    Описанието на причината за заключението на предприятието, че цената по сделката не е най-доброто доказателство за справедливата стойност, включително описание на данните в подкрепа на справедливата стойност.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 28, буква в)

    ifrs-full

    DescriptionOfContractualAgreementOrStatedPolicyForChargingNetDefinedBenefitCost

    text

    Описание на договорното споразумение или заявената политика за начисляване на нетните разходи за дефинирани въднаграждения (доходи)

    Описанието на договорното споразумение или заявената политика за начисляване на нетните разходи за дефинирани възнаграждения (доходи) или на липсата на такава политика, за предприятие, участващо в планове с дефинирани доходи, рисковете от които се разпределят между различни предприятия под общ контрол. [вж. Планове с дефинирани доходи, рисковете от които се разпределят между различни предприятия под общ контрол [member]]

    оповестяване: МСС 19, параграф 149, буква а)

    ifrs-full

    DescriptionOfConversionOfDebtToEquity

    text

    Описание на преобразуването на дълг в собствен капитал

    Описанието на преобразуването на дълг в собствен капитал чрез безналични операции.

    пример: МСС 7, параграф 44, буква в)

    ifrs-full

    DescriptionOfCriteriaSatisfiedWhenUsingPremiumAllocationApproach

    text

    Описание на критериите, удовлетворени при използване на подхода на разпределение на премията

    Описанието на критериите по параграфи 53 и 69 от МСФО 17, които са били удовлетворени при използване на подхода на разпределение на премията от предприятието. Подходът на разпределение на премията е подход, който е описан в параграфи 53 – 59 от МСФО 17 и с който се опростява оценяването на задължението (пасива) за остатъчното покритие на група застрахователни договори.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 97, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DescriptionOfCriteriaUsedToDistinguishInvestmentPropertyFromOwneroccupiedPropertyAndFromPropertyHeldSaleInOrdinaryCourseOfBusiness

    text

    Описание на критериите за разграничаване на инвестиционните имоти от използваните от собственика имоти и от имотите, държани за продажба в хода на обичайната стопанска дейност

    Описанието на критериите за разграничаването на инвестиционните имоти от използваните от собственика имоти и от имотите, държани за продажба в хода на обичайната стопанска дейност, когато класификацията на даден имот като инвестиционен поражда трудност. [вж. Инвестиционни имоти]

    оповестяване: МСС 40, параграф 75, буква в)

    ifrs-full

    DescriptionOfCrossreferenceToDisclosuresAboutActivitiesSubjectToRateRegulation

    text

    Описание на препратките към оповестяваните данни за дейностите с държавно регулиране на цените

    Описанието на препратките към оповестяваните данни за дейностите с държавно регулиране на цените.

    оповестяване: МСФО 14, параграф 31

    ifrs-full

    DescriptionOfCrossreferenceToDisclosuresAboutCreditRiskPresentedOutsideFinancialStatements

    text

    Описание на препратките към оповестяваните данни относно кредитния риск, представени извън финансовите отчети

    Описанието на препратките към оповестяваните данни относно кредитния риск, представени извън финансовите отчети.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 35В

    ifrs-full

    DescriptionOfCrossreferenceToDisclosuresAboutHedgeAccountingPresentedOutsideFinancialStatements

    text

    Описание на препратките към оповестяваните данни за отчитането на хеджирането, представени извън финансовите отчети

    Описанието на препратките към оповестяваните данни за отчитането на хеджирането, представени извън финансовите отчети.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 21Б

    ifrs-full

    DescriptionOfCrossreferenceToDisclosuresAboutLeases

    text

    Описание на препратките към оповестяваните данни за договорите за лизинг

    Описанието на препратките към оповестяваните данни за договорите за лизинг.

    оповестяване: МСФО 16, параграф 52

    ifrs-full

    DescriptionOfCrossreferenceToDisclosuresAboutNatureAndExtentOfRisksArisingFromFinancialInstruments

    text

    Описание на препратките към оповестяваните данни относно естеството и степента на рисковете, възникващи от финансови инструменти

    Описанието на препратките към оповестяваните данни относно естеството и степента на рисковете, възникващи от финансови инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф Б6

    ifrs-full

    DescriptionOfCrossreferenceToDisclosuresAboutPlansThatShareRisksBetweenEntitiesUnderCommonControlInAnotherGroupEntitysFinancialStatements

    text

    Описание на препратките към оповестяваните данни, представени във финансовите отчети на друго предприятие от групата, относно плановете, рисковете от които се разпределят между предприятията под общ контрол

    Описанието на препратките към оповестяваните данни, представени във финансовите отчети на друго предприятие от групата, за плановете, рисковете от които се разпределят между предприятията под общ контрол. [вж. Планове с дефинирани доходи, рисковете от които се разпределят между различни предприятия под общ контрол [member]]

    оповестяване: МСС 19, параграф 150

    ifrs-full

    DescriptionOfCrossreferenceToDisclosuresPresentedOutsideInterimFinancialStatements

    text

    Описание на препратките към оповестяваните данни, представени извън междинните финансови отчети

    Описанието на препратките към оповестяваните данни, представени извън междинните финансови отчети.

    оповестяване: МСС 34, параграф 16А

    ifrs-full

    DescriptionOfCurrencyInWhichSupplementaryInformationIsDisplayed

    text

    Описание на валутата, в която е представена допълнителната информация

    Описанието на валутата, в която е представена допълнителната информация на предприятието.

    оповестяване: МСС 21, параграф 57, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfCurrentAndFormerWayOfAggregatingAssets

    text

    Описание на текущия и предходния начин за групиране на активи

    Описанието на текущия и предходния начин за групирането на активи за единици, генериращи парични потоци, ако групирането на активите с цел идентификация на тази единица е променено след последната оценка на нейната възстановима стойност (ако има такава). [вж. Единици, генериращи парични потоци [member]]

    оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква г), подточка iii)

    ifrs-full

    DescriptionOfCurrentCommitmentsOrIntentionsToProvideSupportToSubsidiary

    text

    Описание на текущите поети задължения или намерения за подкрепа на дъщерно предприятие

    Описанието на текущите поети задължения или намерения за подкрепа на дъщерно предприятие. [вж. Дъщерни предприятия [member]]

    оповестяване: МСФО 12, параграф 19Г, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfDetailsOfBreachesWhichPermittedLenderToDemandAcceleratedRepaymentDuringPeriodOfPrincipalInterestSinkingFundOrRedemptionTermsOfLoansPayable

    text

    Подробно описание на всички нарушения през периода по отношение на главницата, лихвите, погасителния фонд или на условията за обратно изкупуване на тези задължения по заеми, които дават право на заемодателя да поиска ускорено погасяване

    Подробното описание на всички нарушения през периода по отношение на главницата, лихвите, погасителния фонд или на условията за обратно изкупуване на задълженията по заеми, които дават право заемодателя да поиска ускорено погасяване.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 19

    ifrs-full

    DescriptionOfDetailsOfDefaultsDuringPeriodOfPrincipalInterestSinkingFundOrRedemptionTermsOfLoansPayable

    text

    Подробно описание на неизпълненията през периода по отношение на главницата, лихвите, погасителния фонд или условията за обратно изкупуване на тези задължения по заеми

    Подробното описание на неизпълненията през периода по отношение на главницата, лихвите, погасителния фонд или условията за обратно изкупуване на тези задължения по заемите.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 18, буква а)

    ifrs-full

    DescriptionOfDifficultiesStructuredEntityExperiencedInFinancingItsActivities

    text

    Описание на затрудненията във финансирането на дейностите на структурираното предприятие

    Описанието на затрудненията във финансирането на дейностите на структурираното предприятие.

    пример: МСФО 12, параграф Б26, буква е)

    ifrs-full

    DescriptionOfDiscountRatesAppliedToCashFlowProjections

    X.XX instant

    Норма на дисконтиране, приложена към прогнозите за паричните потоци

    Нормата на дисконтиране, приложена към прогнозите за паричните потоци на единица (група единици), генерираща парични потоци. [вж. Единици, генериращи парични потоци [member]]

    оповестяване: МСС 36, параграф 134, точка г), подточка v), оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква д), подточка v)

    ifrs-full

    DescriptionOfDiscountRatesUsedInCurrentEstimateOfValueInUse

    X.XX instant

    Норма на дисконтиране, използвана в текущата приблизителна оценка на стойността в употреба

    Нормата на дисконтиране, използвана в текущата приблизителна оценка на настоящата стойност на паричните потоци, очаквани в бъдеще от актив или единица, генерираща парични потоци.

    оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква ж)

    ifrs-full

    DescriptionOfDiscountRatesUsedInPreviousEstimateOfValueInUse

    X.XX instant

    Норма на дисконтиране, използвана в предишната приблизителна оценка на стойността в употреба

    Нормата на дисконтиране, използвана в предишната приблизителна оценка на настоящата стойност на паричните потоци, очаквани в бъдеще от актив или единица, генерираща парични потоци.

    оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква ж)

    ifrs-full

    DescriptionOfEffectiveInterestRateDeterminedOnDateOfReclassification

    X.XX instant

    Ефективен лихвен процент, определен на датата на прекласификация на активите, прекласифицирани от категорията на активите по справедлива стойност през печалбата или загубата в категорията на активите по амортизирана или справедлива стойност през другия всеобхватен доход

    Ефективен лихвен процент, определен за финансовите активи, прекласифицирани от категорията на активите по справедлива стойност през печалбата или загубата в категорията на активите по амортизирана или справедлива стойност през другия всеобхватен доход, към датата на прекласификация. [вж. Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 12В, буква а)

    ifrs-full

    DescriptionOfEffectOfChangingBusinessModelForManagingFinancialAssetsOnFinancialStatements

    text

    Описание на ефекта на промяната на бизнес модела на управление на финансовите активи върху финансовите отчети

    Описание на ефекта на променения бизнес модел на управление на финансовите активи на предприятието върху финансовите отчети. [вж. Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 12Б, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfEffectOfRegulatoryFrameworkOnPlan

    text

    Описание на ефекта на нормативната уредба върху плана

    Описание на ефекта на нормативната уредба върху плана с дефинирани доходи, например горната граница за активите. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]]

    оповестяване: МСС 19, параграф 139, буква а), подточка ii)

    ifrs-full

    DescriptionOfEstimateOfRangeOfOutcomesFromContingentConsiderationArrangementsAndIndemnificationAssets

    text

    Описание на приблизителната оценка на диапазона на крайните резултати (недисконтирани) по договорености за условно възнаграждение и компенсационни активи

    Описанието на приблизителната оценка на диапазона на крайните резултати (недисконтирани) по договорености за условно възнаграждение и компенсационни активи.

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква ж), подточка iii)

    ifrs-full

    DescriptionOfEventOrChangeInCircumstancesThatCausedRecognitionOfDeferredTaxBenefitsAcquiredInBusinessCombinationAfterAcquisitionDate

    text

    Описание на събитието или променените обстоятелства, породили признаването на отсрочените данъчни ползи, придобити в бизнес комбинация, след датата на придобиване

    Описанието на събитието или променените обстоятелства, породили признаването на отсрочените данъчни ползи, придобити в бизнес комбинация, но непризнати към датата на придобиване. [вж. Бизнес комбинации [member]]

    оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква к)

    ifrs-full

    DescriptionOfExistenceOfRestrictionsOnTitlePropertyPlantAndEquipment

    text

    Описание на съществуващите ограничения върху правото на собственост върху имоти, машини и съоръжения

    Описанието на съществуващите ограничения върху правото на собственост върху имоти, машини и съоръжения. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

    оповестяване: МСС 16, параграф 74, буква а)

    ifrs-full

    DescriptionOfExistenceOfThirdpartyCreditEnhancement

    text

    Описание на съществуващо кредитно подобрение от трето лице

    Описанието на съществуващо неделимо кредитно подобрение от трето лице, отнасящо се за пасиви, оценени по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]]

    оповестяване: МСФО 13, параграф 98

    ifrs-full

    DescriptionOfExpectedImpactOfInitialApplicationOfNewStandardsOrInterpretations

    text block

    Оповестяване на очаквания ефект от първоначалното прилагане на новоприети стандарти и разяснения [text block]

    Оповестяване на информацията, която е известна или е оценима с разумна увереност и е от значение за оценяването на възможния ефект от прилагането на нов МСФО, който вече е издаден, но все още не е влязъл в сила.

    оповестяване: МСС 8, параграф 30, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfExpectedImpactOfInitialApplicationOfNewStandardsOrInterpretationsAbstract

     

    Оповестяване на очаквания ефект от първоначалното прилагане на новоприети стандарти или разяснения [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DescriptionOfExpectedImpactOfInitialApplicationOfNewStandardsOrInterpretationsLineItems

     

    Оповестяване на очаквания ефект от първоначалното прилагане на новоприети стандарти и разяснения [единични статии]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DescriptionOfExpectedImpactOfInitialApplicationOfNewStandardsOrInterpretationsTable

    table

    Оповестяване на очаквания ефект от първоначалното прилагане на новоприети стандарти и разяснения [table]

    Приложение за оповестяване на информация за очаквания ефект от първоначалното прилагане на новоприети стандарти или разяснения.

    оповестяване: МСС 8, параграф 30, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfExpectedTimingOfOutflowsContingentLiabilitiesInBusinessCombination

    text

    Описание на очакваното разпределение във времето на изходящите потоци, условни пасиви на бизнес комбинация

    Описанието на очакваното разпределение във времето на изходящите потоци икономически ползи за условни пасиви, признати в бизнес комбинация. [вж. Условни пасиви [member]; Бизнес комбинации [member]]

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква в), оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква й)

    ifrs-full

    DescriptionOfExpectedTimingOfOutflowsOtherProvisions

    text

    Описание на очакваното разпределение във времето на изходящите потоци, други провизии

    Описанието на очакваното разпределение във времето на изходящите потоци икономически ползи, свързани с други провизии. [вж. Други провизии]

    оповестяване: МСС 37, параграф 85, буква а)

    ifrs-full

    DescriptionOfExpectedVolatilityShareOptionsGranted

    X.XX duration

    Очаквана променливост, издадени опции за акции

    Очакваната променливост на цената на акциите, използвана за изчисляване на справедливата стойност на издадените опции за акции. Очакваната променливост е мярка за размера на очакваните колебания на цената през периода. Мярката за променливост, използвана в моделите за ценообразуване за опции, е годишното стандартно отклонение на непрекъснато натрупваната сложна норма на възвръщаемост за акция за определен период от време.

    оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква а), подточка i)

    ifrs-full

    DescriptionOfExpiryDateOfTemporaryDifferencesUnusedTaxLossesAndUnusedTaxCredits

    text

    Описание на датата, на която изтича срокът на приспадащите се временни разлики, неизползваните данъчни загуби и неизползваните данъчни кредити

    Описание на датата (ако има такава), на която изтича срокът на приспадащите се временни разлики, неизползваните данъчни загуби и неизползваните данъчни кредити, за които в отчета за финансовото състояние не е бил признат отсрочен данъчен актив. [вж. Временни разлики [member]; Неизползвани данъчни кредити [member]; Неизползвани данъчни загуби [member]]

    оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква д)

    ifrs-full

    DescriptionOfExplanationOfFactAndReasonsWhyRangeOfOutcomesFromContingentConsiderationArrangementsAndIndemnificationAssetsCannotBeEstimated

    text

    Описание на невъзможността и причините да се оцени приблизително диапазонът на крайните резултати от договореностите за условно възнаграждение и компенсационни активи

    Описанието на невъзможността и причините да се оцени приблизително диапазонът на крайните резултати от договореностите за условно възнаграждение и компенсационни активи.

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква ж), подточка iii)

    ifrs-full

    DescriptionOfExposuresToRisksThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17AndHowTheyArise

    text

    Описание на изложеността на рискове, които възникват от договори от обхвата на МСФО 17, и описание на начина на възникването им

    Описанието на изложеността на рискове, които възникват от договори от обхвата на МСФО 17, и описание на начина на възникването им.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 124, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DescriptionOfExposureToRisk

    text

    Описание на изложеността на рискове

    Описанието на изложеността на рискове, произтичащи от финансовите инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 33, буква а)

    ifrs-full

    DescriptionOfExtentToWhichEntityCanBeLiableToMultiemployerOrStatePlanForOtherEntitiesObligations

    text

    Описание на размера на задълженията на другите предприятия по план на множество работодатели или държавен план, за които предприятието може да носи отговорност

    Описанието на размера на задълженията на другите предприятия по план с дефинирани доходи на множество работодатели или държавен план с дефинирани доходи, за които предприятието може да носи отговорност. [вж. Планове с дефинирани доходи на множество работодатели [member]; Държавни планове с дефинирани доходи [member]]

    оповестяване: МСС 19, параграф 148, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfExtentToWhichFairValueOfInvestmentPropertyIsBasedOnValuationByIndependentValuer

    text

    Описание на степента, в която справедливата стойност на инвестиционните имоти, се основава на оценка от независим оценител

    Описание на степента, в която справедливата стойност на инвестиционните имоти (определена или оповестена във финансовите отчети), се основава на оценка от независим оценител, който притежава призната и подходяща професионална квалификация и който има скорошен опит, свързан с местонахождението и категорията на оценявания имот. [вж. Инвестиционни имоти]

    оповестяване: МСС 40, параграф 75, буква д)

    ifrs-full

    DescriptionOfFactAndBasisOnWhichCarryingAmountsDeterminedUnderPreviousGAAPWereAllocatedIfEntityUsesExemptionInIFRS1D8Ab

    text

    Описание на факта и принципа на разпределянето на балансовите стойности, определени съгласно предишни ОСП, ако предприятието използва изключението по параграф Г8А, буква б) от МСФО 1

    Описанието на факта и принципа на разпределянето на балансовите стойности, определени съгласно предишни ОСП, ако предприятието използва изключението за нефтените и газовите активи по параграф Г8А, буква б) от МСФО 1.

    оповестяване: МСФО 1, параграф 31А

    ifrs-full

    DescriptionOfFactAndBasisOnWhichCarryingAmountsWereDeterminedIfEntityUsesExemptionInIFRS1D8B

    text

    Описание на факта и принципа на определяне на балансовите стойности съгласно предишни ОСП, ако предприятието използва изключението, изложено в параграф Г8Б от МСФО 1

    Описанието на факта и принципа на определяне на балансовите стойности съгласно предишни ОСП, ако предприятието използва изключението, изложено в параграф Г8Б от МСФО 1 и отнасящо се за сделките с регулиране на цените.

    оповестяване: МСФО 1, параграф 31Б

    ifrs-full

    DescriptionOfFactAndReasonsWhyMaximumExposureToLossFromInterestsInStructuredEntitiesCannotBeQuantified

    text

    Описание на факта и причините, поради които е невъзможно да се определи количествено максималната изложеност на загуба, свързана с дялови участия в структурирани предприятия

    Описанието на факта и причините, поради които предприятието не може да определи количествено максималната изложеност на загуба, свързана с дялови участия в структурирани предприятия. [вж. Максимална изложеност на загуба, свързана с дялови участия в структурирани предприятия; Неконсолидирани структурирани предприятия [member]]

    оповестяване: МСФО 12, параграф 29, буква в)

    ifrs-full

    DescriptionOfFactAndReasonWhyEntitysExposureToRiskArisingFromContractsWithinScopeOfIFRS17AtEndOfReportingPeriodIsNotRepresentativeOfItsExposureDuringPeriod

    text

    Описание на факта, че изложеността на предприятието на риск, произтичащ от договорите от обхвата на МСФО 17 към края на отчетния период, не е представителна за изложеността му през този период, и на причината за този факт

    Описанието на факта, че изложеността на предприятието на риск, произтичащ от договорите от обхвата на МСФО 17 към края на отчетния период, не е представителна за изложеността му през този период, и на причината за този факт.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 123 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DescriptionOfFactAndReasonWhySensitivityAnalysisAreUnrepresentative

    text

    Описание на факта и причините за недостатъчната представителност на анализите на чувствителността

    Описанието на факта и причините за недостатъчната представителност на анализите на чувствителността по отношение на рисковете, присъщи на финансовите инструменти (например поради това че степента на изложеност на риск в края на годината не отразява степента на изложеност на риск през годината). [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 42

    ifrs-full

    DescriptionOfFactAndReasonWhyVolumeOfHedgingRelationshipsToWhichExemptionInIFRS723CAppliesIsUnrepresentativeOfNormalVolumes

    text

    Описание на факта и причините за недостатъчната представителност на обема хеджиращи взаимоотношения, към които се прилага изключението, изложено в параграф 23В от МСФО 7, по отношение на обичайните обеми

    Описанието на факта и причините за недостатъчна представителност на обема хеджиращи взаимоотношения, към които се прилага изключението, изложено в параграф 23В от МСФО 7, по отношение на обичайните обеми.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 24Г

    ifrs-full

    DescriptionOfFactorsThatMakeUpGoodwillRecognised

    text

    Описание на факторите, които формират призната репутация

    Качественото описание на факторите, които съставляват признатата репутация, като очаквано полезно взаимодействие от комбинирането на дейностите на придобивания и придобиващия, нематериалните активи, които не отговарят на условията за отделно признаване, и други фактори. [вж. Репутация]

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква д)

    ifrs-full

    DescriptionOfFactThatAmountOfChangeInAccountingEstimateIsImpracticable

    text block

    Описание на факта, че промяната в счетоводната приблизителна оценка е практически неизмерима [text block]

    Описанието на факта, че размерът на ефекта от промените на счетоводните приблизителни оценки в бъдещи периоди не се оповестява, тъй като измерването му е практически невъзможно.

    оповестяване: МСС 8, параграф 40

    ifrs-full

    DescriptionOfFactThatChangingOneOrMoreUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsWouldChangeFairValueSignificantlyAssets

    text

    Описание на факта, че промяната на една или няколко ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания би довела до съществено изменение на справедливата стойност, активи

    Описанието на факта, че промяната на една или няколко ненаблюдаеми хипотези (входящи данни), свързани с оценяването на справедливата стойност на активите, за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания би довела до съществено изменение на справедливата стойност на активите.

    оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

    ifrs-full

    DescriptionOfFactThatChangingOneOrMoreUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsWouldChangeFairValueSignificantlyEntitysOwnEquityInstruments

    text

    Описание на факта, че промяната на една или няколко ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания би довела до съществено изменение на справедливата стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието

    Описанието на факта, че промяната на една или няколко ненаблюдаеми хипотези (входящи данни), свързани с оценяването на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието, за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания би довела до съществено изменение на справедливата стойност. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]]

    оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

    ifrs-full

    DescriptionOfFactThatChangingOneOrMoreUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsWouldChangeFairValueSignificantlyLiabilities

    text

    Описание на факта, че промяната на една или няколко ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания би довела до съществено изменение на справедливата стойност, пасиви

    Описанието на факта, че промяната на една или няколко ненаблюдаеми хипотези (входящи данни), свързани с оценяването на справедливата стойност на пасивите, за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания би довела до съществено изменение на справедливата стойност.

    оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

    ifrs-full

    DescriptionOfFactThatEntityDoesNotHaveLegalOrConstructiveObligationToNegativeNetAssetsTransitionFromProportionateConsolidationToEquityMethod

    text

    Описание на факта, че предприятието няма законово или конструктивно задължение по отношение на отрицателните нетни активи, преход от пропорционална консолидация към метода на собствения капитал

    Описанието на факта, че предприятието няма законово или конструктивно задължение по отношение на отрицателните нетни активи, ако агрегирането на всички активи и пасиви, които в предходен период са били консолидирани пропорционално, при прехода от пропорционална консолидация към метода на собствения капитал доведе до отрицателни нетни активи.

    оповестяване: МСФО 11, параграф В4

    ifrs-full

    DescriptionOfFactThatHighestAndBestUseOfNonfinancialAssetDiffersFromCurrentUse

    text

    Описание на факта, че използването на нефинансовия актив с оглед максимизиране на стойността му, се различава от неговата текуща употреба

    Описанието на факта, че използването на нефинансов актив, което би максимизирало стойността на актива или групата активи или пасиви (например стопанска дейност), в които активът ще се използва, се различава от текущата му употреба.

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква и)

    ifrs-full

    DescriptionOfFactThatImpactIsNotKnownOrReasonablyEstimable

    text

    Описание на факта, че влиянието на първоначалното приложение на нов МСФО не е известно или оценимо с разумна увереност

    Описанието на факта, че влиянието на първоначалното приложение на нов МСФО, не е известно или оценимо с разумна увереност. [вж. МСФО [member]]

    пример: МСС 8, параграф 31, буква д), подточка ii)

    ifrs-full

    DescriptionOfFactThatMultiemployerPlanIsDefinedBenefitPlan

    text

    Описание на факта, че планът на множество работодатели или държавният план, е план с дефинирани доходи

    Описанието на факта, че планът на множество работодатели или държавният план, е план с дефинирани доходи. [вж. Планове с дефинирани доходи на множество работодатели [member]; Държавни планове с дефинирани доходи [member]]

    оповестяване: МСС 19, параграф 148, буква г), подточка i)

    ifrs-full

    DescriptionOfFinancialInstrumentsDesignatedAsHedgingInstrument

    text

    Описание на финансовите инструменти, определени като хеджиращи инструменти

    Описанието на финансовите инструменти, определени като хеджиращи инструменти. Хеджиращите инструменти са определени деривативни инструменти или (само за хеджирането на риска от промяна на обменните курсове) определени недеривативни финансови активи или пасиви, справедливата стойност или паричните потоци на които се очаква да компенсират промените на справедливата стойност или паричните потоци на определен хеджиран отчетен обект. [вж. Деривативни инструменти [member]; Деривативни финансови активи; Деривативни финансови пасиви; Финансови инструменти, клас [member]; Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 22, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DescriptionOfFinancialInstrumentsTheirCarryingAmountAndExplanationOfWhyFairValueCannotBeMeasuredReliably

    text

    Описание на финансовите инструменти, тяхната балансова стойност и причините, поради които справедливата стойност не може да бъде надеждно определена

    Описанието на финансовите инструменти, тяхната балансова стойност и причините, поради които справедливата стойност на финансовите инструменти, за които не се изискват оповестявания по справедлива стойност, не може да бъде надеждно определена. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 30, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DescriptionOfFinancialRiskManagementRelatedToAgriculturalActivity

    text

    Описание на управлението на финансовия риск, свързан със селскостопанската дейност

    Описанието на управлението на финансовия риск, свързан със селскостопанската дейност.

    оповестяване: МСС 41, параграф 49, буква в)

    ifrs-full

    DescriptionOfForecastTransactionHedgeAccountingPreviouslyUsedButNoLongerExpectedToOccur

    text

    Описание на прогнозните сделки, за които преди е било използвано отчитане на хеджиране, но които вече не се очаква да възникнат.

    Описанието на прогнозните сделки, за които преди е било използвано отчитане на хеджиране, но които вече не се очаква да възникнат.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 23Е, оповестяване: МСФО 7, параграф 23, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DescriptionOfFrequencyAndMethodsForTestingProceduresOfPricingModelsAssets

    text

    Описание на честотата и методите за тестване на моделите за ценообразуване, активи

    Описанието на честотата и методите на калибриране, процедурите за бек-тестване и другите процедури за тестване на моделите за ценообразуване с оценяване на справедливата стойност на активите.

    пример: МСФО 13, ИП65, буква б), пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж)

    ifrs-full

    DescriptionOfFrequencyAndMethodsForTestingProceduresOfPricingModelsEntitysOwnEquityInstruments

    text

    Описание на честотата и методите за тестване на моделите за ценообразуване, инструменти на собствения капитал на предприятието

    Описанието на честотата и методите на калибриране, процедурите за бек-тестване и другите процедури за тестване на моделите за ценообразуване с оценяване на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]]

    пример: МСФО 13, ИП65, буква б), пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж)

    ifrs-full

    DescriptionOfFrequencyAndMethodsForTestingProceduresOfPricingModelsLiabilities

    text

    Описание на честотата и методите за тестване на моделите за ценообразуване, пасиви

    Описанието на честотата и методите за калибриране, процедурите за бек-тестване и другите процедури за тестване на моделите за ценообразуване с оценяване на справедливата стойност на пасивите.

    пример: МСФО 13, ИП65, буква б), пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж)

    ifrs-full

    DescriptionOfFullyAmortisedIntangibleAssets

    text

    Описание на напълно амортизираните нематериални активи

    Описанието на напълно амортизирани нематериални активи, които продължават да се използват. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

    пример: МСС 38, параграф 128, буква а)

    ifrs-full

    DescriptionOfFunctionalCurrency

    text

    Описание на функционалната валута

    Описанието на валутата на основната икономическа среда, в която функционира предприятието.

    оповестяване: МСС 21, параграф 53, оповестяване: МСС 21, параграф 57, буква в)

    ifrs-full

    DescriptionOfFundingArrangementsAndFundingPolicyThatAffectFutureContributions

    text

    Описание на споразуменията и политиката за финансиране, които имат отражение върху бъдещите вноски

    Описанието на споразуменията и политиката за финансиране, които имат отражение върху бъдещите вноски в плановете с дефинирани доходи. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]]

    оповестяване: МСС 19, параграф 147, буква а), оповестяване: МСС 19, параграф 148, буква а)

    ifrs-full

    DescriptionOfFundingPolicy

    text

    Описание на политиката за финансиране

    Описание на политиката за прехвърляне на активи в стопанска единица (фонд), отделна от предприятието на работодателя, с цел покриване на бъдещи задължения по изплащането на пенсионни доходи.

    оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква в)

    ifrs-full

    DescriptionOfGroupWithinEntityThatDecidesEntitysValuationPoliciesAndProceduresAssets

    text

    Описание на групата в предприятието, която определя неговата политика и процедури за оценяване, активи

    Описание на групата в предприятието, която определя неговата политика и процедури за остойностяване чрез оценяване на справедливата стойност на активите.

    пример: МСФО 13, ИП65, буква а), подточка i), пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж)

    ifrs-full

    DescriptionOfGroupWithinEntityThatDecidesEntitysValuationPoliciesAndProceduresEntitysOwnEquityInstruments

    text

    Описание на групата в предприятието, която определя неговата политика и процедури за оценяване, инструменти на собствения капитал на предприятието

    Описанието на групата в предприятието, която определя неговата политика и процедури за остойностяване чрез оценяване на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието.

    пример: МСФО 13, ИП65, буква а), подточка i), пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж)

    ifrs-full

    DescriptionOfGroupWithinEntityThatDecidesEntitysValuationPoliciesAndProceduresLiabilities

    text

    Описание на групата в предприятието, която определя неговата политика и процедури за остойностяване, пасиви

    Описание на групата в предприятието, която определя неговата политика и процедури за остойностяване чрез оценяване на справедливата стойност на пасивите.

    пример: МСФО 13, ИП65, буква а), подточка i), пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж)

    ifrs-full

    DescriptionOfGrowthRateUsedToExtrapolateCashFlowProjections

    X.XX instant

    Процент на растеж, използван за екстраполиране на прогнозните парични потоци

    Процент на растеж, използван за екстраполиране на прогнозните парични потоци отвъд периода, обхванат от последните бюджети/прогнози, за единица (група единици), генерираща парични потоци. [вж. Единици, генериращи парични потоци [member]]

    оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква г), подточка iv), оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква д), подточка iv)

    ifrs-full

    DescriptionOfHedgingInstrumentsUsedToHedgeRiskExposuresAndHowTheyAreUsed

    text

    Описание на хеджиращите инструменти, използвани за хеджирането на изложеност на риск, и начина на тяхното използване

    Описанието на хеджиращите инструменти, използвани за хеджирането на изложеност на риск, и начина, по който те се използват. [вж. Хеджиращи инструменти [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 22Б, буква а)

    ifrs-full

    DescriptionOfHistoricalInformationAboutCounterpartyDefaultRates

    text

    Описание на историческата информация за нивата на неизпълнение от страна на контрагента

    Описанието на историческата информация за нивата на неизпълнение от контрагента по сделката, различен от предприятието.

    пример: МСФО 7, НИ23, буква в) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф 36, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DescriptionOfHowAcquirerObtainedControlOfAcquiree

    text

    Описание на начина, по който придобиващото предприятие е получило контрол върху придобитото предприятие

    Описанието на начина, по който придобиващото предприятие е придобило правото да управлява финансовите и оперативните политики на придобитото предприятие, така че да извлича ползи от неговите дейности.

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква г)

    ifrs-full

    DescriptionOfHowEffectOnFairValueMeasurementDueToChangeInOneOrMoreUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsWasCalculatedAssets

    text

    Описание на начина, по който е определен ефектът върху справедливата стойност от промяната на една или няколко ненаблюдаеми хипотези (входящи данни), за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, активи

    Описанието на начина, по който е определен ефектът върху справедливата стойност на активите от промяната на една или няколко ненаблюдаеми хипотези (входящи данни), за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания.

    оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

    ifrs-full

    DescriptionOfHowEffectOnFairValueMeasurementDueToChangeInOneOrMoreUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsWasCalculatedEntitysOwnEquityInstruments

    text

    Описание на начина, по който е определен ефектът върху справедливата стойност от промяната на една или няколко ненаблюдаеми хипотези (входящи данни), за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, инструменти на собствения капитал на предприятието

    Описанието на начина, по който е определен ефектът върху справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието от промяната на една или няколко ненаблюдаеми хипотези (входящи данни), за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]]

    оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

    ifrs-full

    DescriptionOfHowEffectOnFairValueMeasurementDueToChangeInOneOrMoreUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsWasCalculatedLiabilities

    text

    Описание на начина, по който е определен ефектът върху справедливата стойност, от промяната на една или няколко ненаблюдаеми хипотези (входящи данни), за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, пасиви

    Описанието на начина, по който е определен ефектът върху справедливата стойност на пасивите, от промяната на една или няколко ненаблюдаеми хипотези (входящи данни), за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания.

    оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

    ifrs-full

    DescriptionOfHowEntityDeterminedMaximumEconomicBenefitAvailable

    text

    Описание на метода, по който предприятието е определило максималната налична икономическа полза

    Описанието на метода, по който предприятието е определило максималната налична икономическа полза във връзка с план с дефинирани доходи, т.е. дали тези доходи са под формата на възстановявания, намаления на бъдещи вноски или съчетание от двете. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]]

    оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква в), подточка iv)

    ifrs-full

    DescriptionOfHowEntityDeterminedThatThirdpartyInformationUsedInFairValueMeasurementWasDevelopedInAccordanceWithIFRS13Assets

    text

    Описание на метода, по който предприятието е установило, че информацията, получена от трета страна и използвана за оценяване на справедливата стойност, е съставена в съответствие с МСФО 13, активи

    Описанието на метода, по който предприятието е установило, че информацията, получена от трети страни, например обявени цени от посредници или служби по ценообразуване, и използвана за оценяване на справедливата стойност на активите, е съставена в съответствие с МСФО 13.

    пример: МСФО 13, ИП65, буква г), пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж)

    ifrs-full

    DescriptionOfHowEntityDeterminedThatThirdpartyInformationUsedInFairValueMeasurementWasDevelopedInAccordanceWithIFRS13EntitysOwnEquityInstruments

    text

    Описание на метода, по който предприятието е установило, че информацията, получена от трети страни и използвана за оценяване на справедливата стойност, е съставена в съответствие с МСФО 13, инструменти на собствения капитал на предприятието

    Описанието на метода, по който предприятието е установило, че информацията, получена от трета страна, например обявени цени от посредници или служби по ценообразуване, и използвана за оценяване на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието, е съставена в съответствие с МСФО 13. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]]

    пример: МСФО 13, ИП65, буква г), пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж)

    ifrs-full

    DescriptionOfHowEntityDeterminedThatThirdpartyInformationUsedInFairValueMeasurementWasDevelopedInAccordanceWithIFRS13Liabilities

    text

    Описание на метода, по който предприятието е установило, че информацията, получена от трета страна и използвана за оценяване на справедливата стойност, е съставена в съответствие с МСФО 13, пасиви

    Описанието на метода, по който предприятието е установило, че информацията, получена от трета страна, например обявени цени от посредници или служби по ценообразуване, и използвана за оценяване на справедливата стойност на пасивите, е съставена в съответствие с МСФО 13.

    пример: МСФО 13, ИП65, буква г), пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж)

    ifrs-full

    DescriptionOfHowEntityDeterminedWhichStructuredEntitiesItSponsored

    text

    Описание на метода, по който предприятието е установило структурираните предприятия, които финансира

    Описанието на метода, по който предприятието е установило структурираните предприятия, които финансира.

    оповестяване: МСФО 12, параграф 27, буква а)

    ifrs-full

    DescriptionOfHowEntityDeterminesConcentrationsOfRiskThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17

    text

    Описание на начина, по който предприятието определя концентрациите на риск, който произтича от договорите от обхвата на МСФО 17

    Описанието на начина, по който предприятието определя концентрациите на риск, който произтича от договорите от обхвата на МСФО 17.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 127 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DescriptionOfHowEntityDeterminesEconomicRelationshipBetweenHedgedItemAndHedgingInstrumentForPurposeOfAssessingHedgeEffectiveness

    text

    Описание на метода, по който предприятието е установило икономическото взаимоотношение между хеджиран елемент и хеджиращ инструмент, за да оцени ефективността на хеджирането

    Описанието на метода, по който предприятието е установило икономическото взаимоотношение между хеджиран елемент и хеджиращ инструмент, за да оцени ефективността на хеджирането. Ефективността на хеджирането се определя от степента, до която промените в справедливата стойност или паричните потоци на хеджиращия инструмент компенсират промените в справедливата стойност или паричните потоци на хедждирания отчетен обект. [вж. Хеджиращи инструменти [member]; Хеджирани отчетни обекти [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 22Б, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfHowEntityEstablishesHedgeRatioAndWhatSourcesOfHedgeIneffectivenessAre

    text

    Описание на начина, по който предприятието определя коефициента на хеджиране и източниците на неефективност на хеджирането

    Описанието на начина, по който предприятието определя коефициента на хеджиране и източниците на неефективност на хеджирането. Коефициентът на хеджиране е отношението между количеството на хеджиращия инструмент и количеството на хеджирания отчетен обект, изразени чрез относителните им тегла. [вж. Печалба (загуба) от неефективност на хеджирането]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 22Б, буква в)

    ifrs-full

    DescriptionOfHowEntityIsManagingProcessToTransitionToAlternativeBenchmarkRatesForHedgingRelationships

    text

    Описание на начина, по който предприятието управлява процеса на преход към алтернативни базови (стандартни) проценти за хеджиращите взаимоотношения

    Описанието на начина, по който предприятието управлява процеса на преход към алтернативни базови (стандартни) проценти за хеджиращите взаимоотношения.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 24З, буква в)

    ifrs-full

    DescriptionOfHowEntityManagesLiquidityRiskThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17

    text

    Описание на начина, по който предприятието управлява ликвидния риск, който възниква от договори от обхвата на МСФО 17

    Описанието на начина, по който предприятието управлява ликвидния риск, който възниква от договори от обхвата на МСФО 17. [вж. Ликвиден риск [member]]

    оповестяване: МСФО 17, параграф132, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DescriptionOfHowEntityReflectsItsRiskManagementStrategyByUsingHedgeAccountingAndDesignatingHedgingRelationshipsThatItFrequentlyResets

    text

    Описание как предприятието прилага стратегията за управление на риска чрез отчитане на хеджирането и определяне на хеджиращите взаимоотношения, които често подновява

    Описанието как предприятието прилага стратегията за управление на риска чрез отчитане на хеджирането и определяне на хеджиращите взаимоотношения, които често подновява.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 23В, буква б), подточка ii)

    ifrs-full

    DescriptionOfHowForwardlookingInformationHasBeenIncorporatedIntoDeterminationOfExpectedCreditLosses

    text

    Описание на начина, по който информацията за бъдещи периоди се използва при определянето на очакваните кредитни загуби

    Описанието на начина, по който информацията за бъдещи периоди се използва при определянето на очакваните кредитни загуби, включително използването на макроикономическа информация.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 35Ж, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfHowFutureRecoveryOrReversalOfRegulatoryDeferralAccountBalancesIsAffectedByRisksAndUncertainty

    text

    Описание на начина, по който бъдещото възстановяване или обръщане на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени се влияе от рисковете и несигурността

    Описание на начина, по който бъдещото възстановяване или обръщане на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени се влияе от рисковете и несигурността. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]]

    оповестяване: МСФО 14, параграф 30, буква в)

    ifrs-full

    DescriptionOfHowInsurerConcludedThatItQualifiesForTemporaryExemptionFromIFRS9

    text

    Описание как застрахователят е направил заключението, че отговаря на условията за временно освобождаване от МСФО 9

    Описание как застрахователят е направил заключението, че отговаря на условията за временно освобождаване от МСФО 9.

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39В, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DescriptionOfHowInsurerDeterminedThatItDidNotEngageInSignificantActivityUnconnectedWithInsurance

    text

    Описание как застрахователят е определил, че не е осъществявал значителна дейност, несвързана със застраховането

    Описание как застрахователят е определил, че не е осъществявал значителна дейност, несвързана със застраховането, в т.ч. каква информация е взел предвид.

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39В, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DescriptionOfHowIssueCostsNotRecognisedAsExpenseWereRecognisedForTransactionRecognisedSeparatelyFromAcquisitionOfAssetsAndAssumptionOfLiabilitiesInBusinessCombination

    text

    Описание на начина, по който разходите за всяка емисия, непризнати като разход, са признати за сделка, призната отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация

    Описанието на начина, по който разходите за всяка емисия, непризнати като разход, са признати за сделки, признати отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]]

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква м)

    ifrs-full

    DescriptionOfHowManagementDeterminesConcentrations

    text

    Описание на начина, по който ръководството определя концентрациите

    Описанието на това по какъв начин ръководството определя концентрациите на рискове, произтичащи от финансови инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф Б8, буква а)

    ifrs-full

    DescriptionOfHowThirdpartyInformationWasTakenIntoAccountWhenMeasuringFairValueAssets

    text

    Описание как информацията от трети страни е взета предвид при определяне на справедливата стойност, активи

    Описанието как информацията от трети страни, например обявени цени от посредници или служби по ценообразуване, нетни стойности на активите и приложими пазарни данни, е взета предвид при определяне на справедливата стойност на активите.

    пример: МСФО 13 ИП64, буква б), пример: МСФО 13, параграф 92

    ifrs-full

    DescriptionOfHowThirdpartyInformationWasTakenIntoAccountWhenMeasuringFairValueEntitysOwnEquityInstruments

    text

    Описание как информацията от трети страни е взета предвид при определяне на справедливата стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието

    Описанието как информацията от трети страни, например обявени цени от посредници или служби по ценообразуване, нетни стойности на активите и приложими пазарни данни, е взета предвид при определянето на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]]

    пример: МСФО 13 ИП64, буква б), пример: МСФО 13, параграф 92

    ifrs-full

    DescriptionOfHowThirdpartyInformationWasTakenIntoAccountWhenMeasuringFairValueLiabilities

    text

    Описание как информацията от трети страни е взета предвид при определяне на справедливата стойност, пасиви

    Описание как информацията от трети страни, например обявени цени от посредници или служби по ценообразуване, нетни стойности на активите и приложими пазарни данни, е взета предвид при определянето на справедливата стойност на пасивите.

    пример: МСФО 13 ИП64, буква б), пример: МСФО 13, параграф 92

    ifrs-full

    DescriptionOfIdentificationOfFinancialStatementsToWhichSeparateFinancialStatementsRelate

    text

    Описание на начина на идентифициране на финансовите отчети, към които се отнасят самостоятелните финансови отчети

    Описание на начина на идентифициране на финансовите отчети, към които се отнасят самостоятелните финансови отчети.

    оповестяване: МСС 27, параграф 17

    ifrs-full

    DescriptionOfIdentityOfRateRegulators

    text

    Идентификационни данни на органите за регулиране на цените, които отговарят за определянето на цените

    Идентификационни данни на органите за регулиране на цените. Орган за регулиране на цените е органът, който по силата на законови или подзаконови разпоредби е оправомощен да определя цената или диапазона на цените, които са задължителни за предприятието. Органът за регулиране на цените може да бъде трето лице или лице, свързано с предприятието, включително неговият управителен съвет, ако този орган по силата на законови или подзаконови разпоредби е длъжен да определя цените в интерес на клиентите и с цел обезпечаване на общата финансова жизнеспособност на предприятието.

    оповестяване: МСФО 14, параграф 30, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfImpactOfRateRegulationOnCurrentAndDeferredTax

    text

    Описание на въздействието на регулирането на цените върху текущите и отсрочените данъци

    Описанието на въздействието на регулирането на цените върху текущите и отсрочените данъци. Регулирането на цените е рамка за определянето на цените, които се начисляват на клиентите за стоките или услугите, като тази рамка е обект на надзор и/или одобрение от органа за регулиране на цените.

    оповестяване: МСФО 14, параграф 34

    ifrs-full

    DescriptionOfInformationAboutSurplusOrDeficitOfMultiemployerPlan

    text

    Описание на информацията за излишъка или дефицита по план на множество работодатели или държавен план

    Описанието на наличната информация за излишъка и дефицита по план на множество работодатели или държавен план, които могат да окажат влияние върху размера на бъдещите вноски. [вж. Планове с дефинирани доходи на множество работодатели [member]; Държавни планове с дефинирани доходи [member]]

    оповестяване: МСС 19, параграф 148, буква г), подточка iv)

    ifrs-full

    DescriptionOfInformationWhereFairValueDisclosuresNotRequired

    text

    Описание на факта, че информацията за справедливата стойност не е оповестена, защото справедливата стойност на инструментите не може да бъде надеждно определена

    Описанието на факта, че информацията за справедливата стойност не е оповестена, защото справедливата стойност на инструментите не може да бъде надеждно определена.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 30, буква а) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DescriptionOfInitialApplicationOfStandardsOrInterpretations

    text block

    Оповестяване на първоначалното прилагане на стандарти или разяснения [text block]

    Оповестяване на първоначалното прилагане на МСФО [вж. МСФО [member]]

    оповестяване: МСС 8, параграф 28

    ifrs-full

    DescriptionOfInputsToOptionPricingModelShareOptionsGranted

    text

    Описание на входящите данни в модела за ценообразуване за опции, издадени опции за акции

    Описанието на входящите данни в модела за ценообразуване за издадените опции за акции. [вж. Модел за ценообразуване за опции [member]]

    оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква а), подточка i)

    ifrs-full

    DescriptionOfInputsUsedInFairValueMeasurementAssets

    text

    Описание на входящите данни за оценяване на справедливата стойност, активи

    Описанието на входящите данни за оценяване на справедливата стойност на активите. Входящите данни са допусканията на участниците на пазара при определянето на цената на актива, включително допусканията относно рисковете, присъщи на конкретния метод за остойностяване, използван за оценяването на справедливата стойност (например модела на ценообразуване), както и рисковете, свързани с входящите данни, използвани в метода за остойностяване.

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г)

    ifrs-full

    DescriptionOfInputsUsedInFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments

    text

    Описание на входящите данни за оценяване на справедливата стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието

    Описанието на входящите данни за оценяване на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието. Входящите данни са допусканията на участниците на пазара при определянето на цената на инструментите на собствения капитал на предприятието, включително допусканията за рисковете, присъщи на конкретния метод за остойностяване при оценяването на справедливата стойност (например модела на ценообразуване), както и рисковете, свързани с входящите данни, използвани в метода за остойностяване.

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г)

    ifrs-full

    DescriptionOfInputsUsedInFairValueMeasurementLiabilities

    text

    Описание на входящите данни за оценяване на справедливата стойност, пасиви

    Описанието на входящите данни за оценяване на справедливата стойност на пасивите. Входящите данни са допусканията на участниците на пазара при определянето на цената на пасива, включително допусканията за рисковете, присъщи на конкретния метод за остойностяване при определянето на справедливата стойност (например модела на ценообразуване), както и рисковете, свързани с входящите данни, използвани в метода за остойностяване.

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г)

    ifrs-full

    DescriptionOfIntentionsToProvideSupportToStructuredEntity

    text

    Описание на намеренията за предоставяне на подкрепа на структурирано предприятие

    Описанието на съществуващите намерения на предприятието да окаже финансова или друга подкрепа на структурирано предприятие, включително да съдейства за получаването на финансова подкрепа.

    оповестяване: МСФО 12, параграф 17, оповестяване: МСФО 12, параграф 31

    ifrs-full

    DescriptionOfInternalCreditRatingsProcess

    text

    Описание на процеса за определяне на вътрешните кредитни рейтинги

    Описанието на процеса на предприятието за вътрешните кредитни рейтинги. [вж. Вътрешни кредитни класове [member]]

    пример: МСФО 7, НИ25, буква а) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф 36, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DescriptionOfInternalReportingProceduresForDiscussingAndAssessingFairValueMeasurementsAssets

    text

    Описание на вътрешните отчетни процедури за обсъждане и анализиране на оценените справедливи стойности, активи

    Описанието на установените вътрешни отчетни процедури (например дали и как оценените справедливи стойности се обсъждат и анализират от комитета по ценовата политика, комитета по управлението на рисковете или одитния комитети) за групата в рамките на предприятието, която взема решения относно политиките и процедурите за оценяване на справедливата стойност за активите.

    пример: МСФО 13, ИП65, буква а), подточка iii), пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж)

    ifrs-full

    DescriptionOfInternalReportingProceduresForDiscussingAndAssessingFairValueMeasurementsEntitysOwnEquityInstruments

    text

    Описание на вътрешните отчетни процедури за обсъждане и анализиране на оценените справедливи стойности, инструменти на собствения капитал на предприятието

    Описанието на установените вътрешни отчетни процедури (например дали и как оценените справедливи стойности се обсъждат и анализират от комитета по ценовата политика, комитета по управлението на рисковете или одитния комитет) за групата в рамките на предприятието, която взема решения относно политиките и процедурите за оценяване на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]]

    пример: МСФО 13, ИП65, буква а), подточка iii), пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж)

    ifrs-full

    DescriptionOfInternalReportingProceduresForDiscussingAndAssessingFairValueMeasurementsLiabilities

    text

    Описание на вътрешните отчетни процедури за обсъждане и анализиране на оценените справедливи стойности, пасиви

    Описанието на установените вътрешни отчетни процедури (например дали и как оценените справедливи стойности се обсъждат и анализират от комитета по ценовата политика, комитета по управлението на рисковете или одитния комитет) за групата в рамките на предприятието, която взема решения относно политиките и процедурите за оценяване на справедливата стойност на пасиви.

    пример: МСФО 13, ИП65, буква а), подточка iii), пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж)

    ifrs-full

    DescriptionOfInterrelationshipsBetweenUnobservableInputsAndOfHowTheyMightMagnifyOrMitigateEffectOfChangesInUnobservableInputsOnFairValueMeasurementAssets

    text

    Описание на взаимозависимостите между ненаблюдаемите хипотези (входящи данни) и начина, по който те биха могли да подсилят или да смекчат ефекта от промените в ненаблюдаемите хипотези върху справедливата стойност, активи

    Описанието на взаимозависимостите между ненаблюдаемите хипотези (входящи данни) и начина, по който те биха могли да подсилят или да смекчат ефекта от промените в ненаблюдаемите хипотези върху справедливата стойност на активите. [вж. Оповестяване на съществените ненаблюдаеми хипотези (входящи данни), които се използват за оценяване на справедливата стойност на активи [text block]]

    оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка i)

    ifrs-full

    DescriptionOfInterrelationshipsBetweenUnobservableInputsAndOfHowTheyMightMagnifyOrMitigateEffectOfChangesInUnobservableInputsOnFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments

    text

    Описание на взаимозависимостите между ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) и начина, по който те биха могли да подсилят или да смекчат ефекта от промени в ненаблюдаемите хипотези върху оценката на справедливата стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието

    Описанието на взаимозависимостите между ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) и начина, по който те биха могли да подсилят или да смекчат ефекта от промени в ненаблюдаемите хипотези върху оценката на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието. [вж. Оповестяване на съществени ненаблюдаеми хипотези (входящи данни), които се използват за оценяване на справедливата стойност на собствения капитал [text block]]

    оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка i)

    ifrs-full

    DescriptionOfInterrelationshipsBetweenUnobservableInputsAndOfHowTheyMightMagnifyOrMitigateEffectOfChangesInUnobservableInputsOnFairValueMeasurementLiabilities

    text

    Описание на взаимозависимостите между ненаблюдаемите хипотези (входящи данни) и начина, по който те биха могли да подсилят или да смекчат ефекта от промени в ненаблюдаемите хипотези върху оценката на справедливата стойност, пасиви

    Описанието на взаимозависимостите между ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) и начина, по който те биха могли да подсилят или да смекчат ефекта от промени в ненаблюдаемите хипотези върху оценката на справедливата стойност на пасивите. [вж. Оповестяване на съществените ненаблюдаеми хипотези (входящи данни), които се използват за оценяване на справедливата стойност на пасивите [text block]]

    оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка i)

    ifrs-full

    DescriptionOfInvestmentPropertyAtCostOrInAccordanceWithIFRS16WithinFairValueModel

    text

    Описание на инвестиционните имоти, оценени по себестойност или цена на придобиване или по модела на справедливата стойност в съответствие с МСФО 16

    Описанието на инвестиционните имоти, оценени по себестойност или цена на придобиване или по модела на справедливата стойност в съответствие с МСФО 16, защото предприятието не може да оцени надеждно справедливата стойност. [вж. Инвестиционни имоти]

    оповестяване: МСС 40, параграф 78, буква а)

    ifrs-full

    DescriptionOfInvestmentPropertyWhereFairValueInformationIsUnreliableCostModel

    text

    Описание на инвестиционните имоти, справедливата стойност на които не е надеждна величина, модел на себестойността/цената на придобиване

    Описанието на инвестиционните имоти, отчетени по модела на себестойносттата/цената на придобиване, чиято справедлива стойност не може да бъде оценена надеждно от предприятието. [вж. Инвестиционни имоти]

    оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква д, подточка i)

    ifrs-full

    DescriptionOfInvestmentsInEquityDesignatedAsMeasuredAtFairThroughOtherComprehensiveIncome

    text

    Описание на инвестициите в инструменти на собствения капитал, определени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход

    Описанието на инвестициите в инструменти на собствения капитал, определени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 11А, буква а)

    ifrs-full

    DescriptionOfJudgementsAndChangesInJudgementsThatSignificantlyAffectDeterminationOfAmountAndTimingOfRevenueFromContractsWithCustomers

    text

    Описание на преценките и промените в преценките, които оказват съществено влияние върху определянето на размера и разпределението във времето на приходите от договори с клиенти

    Описанието на преценките и промените в преценките, които оказват съществено влияние върху размера и разпределението във времето на приходите от договори с клиенти. [вж. Приходи от договори с клиенти]

    оповестяване: МСФО 15, параграф 123

    ifrs-full

    DescriptionOfJudgementsMadeByManagementInApplyingAggregationCriteriaForOperatingSegments

    text

    Описание на преценките на ръководството при прилагане на критериите за обединяване за оперативните сегменти

    Описанието на преценките на ръководството при прилагане на критериите за обединяване за оперативните сегменти. [вж. Оперативни сегменти [member]]

    оповестяване: МСФО 8, параграф 22, буква а)

    ifrs-full

    DescriptionOfJudgementsMadeInDeterminingAmountOfCostsToObtainOrFulfilContractsWithCustomers

    text

    Описание на преценките при определяне на размера на разходите за постигане или изпълнение на договори с клиенти

    Описанието на преценките при определянето на размера на разходите за постигане или изпълнение на договори с клиенти. [вж. Активи, признати от разходите за постигане или изпълнение на договори с клиенти]

    оповестяване: МСФО 15, параграф 127, буква а)

    ifrs-full

    DescriptionOfJustificationForUsingGrowthRateThatExceedsLongtermAverageGrowthRate

    text

    Описание на аргументацията за използване на процент на растеж, който надвишава средния дългосрочен процент на растеж

    Описание на аргументацията за използване на процент на растеж за екстраполиране на прогнозните парични потоци, който надвишава средния дългосрочен процент на растеж за продуктите, отраслите или държавата/ държавите, в които работи предприятието, или за пазара, за който е предназначена единицата (групата единици), генерираща парични потоци. [вж. Единици, генериращи парични потоци [member]]

    оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква г), подточка iv)

    ifrs-full

    DescriptionOfKeyAssumptionsOnWhichManagementHasBasedCashFlowProjections

    text

    Описание на ключовите допускания, които ръководството използва за прогнозиране на паричните потоци

    Описанието на ключовите допускания, които ръководството използва за прогнозиране на паричните потоци през периода, обхванат от последните бюджети/прогнози, за единица (група единици), генерираща парични потоци. Ключови допускания са тези, към които възстановимата стойност на единица (група единици) е най-чувствителна. [вж. Единици, генериращи парични потоци [member]]

    оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква г), подточка i), оповестяване: МСС 36, параграф 135, буква в)

    ifrs-full

    DescriptionOfKeyAssumptionsOnWhichManagementHasBasedDeterminationOfFairValueLessCostsOfDisposal

    text

    Описание на ключовите допускания, които ръководството използва за определяне на справедливата стойност, намалена с разходите за освобождаване

    Описание на ключовите допускания, които ръководството използва за определяне на справедливата стойност, намалена с разходите за освобождаване, за единица (група единици), генерираща парични потоци. Ключови допускания са тези, към които възстановимата стойност на единица (група единици) е най-чувствителна. [вж. Единици, генериращи парични потоци [member]]

    оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква д), подточка i), оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква е), подточка iii)

    ifrs-full

    DescriptionOfLevelOfFairValueHierarchyWithinWhichFairValueMeasurementIsCategorised

    text

    Описание на нивото в йерархията на справедливите стойности, в което се категоризира оценката на справедливата стойност

    Описанието на нивото в йерархията на справедливите стойности, към което се категоризира оценката на справедливата стойност в цялостния ѝ обхват (без да бъде взета предвид възможността за наблюдение на „разходите за освобождаване“) за единица (група единици), генерираща парични потоци. [вж. Единици, генериращи парични потоци [member]]

    оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква д), подточка iiА), оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква е), подточка i)

    ifrs-full

    DescriptionOfLimitationsOfMethodsUsedInPreparingSensitivityAnalysisForActuarialAssumptions

    text

    Описание на ограниченията на методите, използвани за изготвянето на анализ на чувствителността на актюерските допускания

    Описанието на ограниченията на методите, използвани за изготвянето на анализ на чувствителността на значимите актюерски допускания. [вж. Актюерски допускания [member]]

    оповестяване: МСС 19, параграф 145, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfLineItemInStatementOfComprehensiveIncomeInWhichGainOrLossAsResultOfRemeasuringToFairValueEquityInterestIsRecognised

    text

    Описание на статията в отчета за всеобхватния доход, в която е призната печалбата или загубата, произтичаща от преоценяване по справедлива стойност на капиталово участие

    Описанието на статията в отчета за всеобхватния доход, в която е призната печалбата или загубата в резултат на преоценяване по справедлива стойност на капиталовото участие в придобитото предприятие, държано от придобиващото предприятие преди бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]]

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква п), подточка ii)

    ifrs-full

    DescriptionOfLineItemInStatementOfComprehensiveIncomeThatIncludesReclassificationAdjustments

    text

    Описание на статията в отчета за всеобхватния доход, която включва корекциите от прекласификация

    Описанието на статията в отчета за всеобхватния доход, която включва корекциите от прекласификация. Корекции от прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са били признати в другия всеобхватен доход през текущия или предходни периоди.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 24В, буква б), подточка v)

    ifrs-full

    DescriptionOfLineItemInStatementOfComprehensiveIncomeThatIncludesRecognisedHedgeIneffectiveness

    text

    Описание на статията в отчета за всеобхватния доход, което включва признатата неефективност на хеджирането

    Описанието на статията в отчета за всеобхватния доход, която включва признатата неефективност на хеджирането. [вж. Печалба (загуба) от неефективност на хеджирането]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 24В, буква а), подточка ii), оповестяване: МСФО 7, параграф 24В, буква б), подточка iii)

    ifrs-full

    DescriptionOfLineItemInStatementOfFinancialPositionThatIncludesHedgedItem

    text

    Описание на статията в отчета за финансовото състояние, която включва хеджирания отчетен обект

    Описанието на статията в отчета за финансовото състояние, която включва хеджирания отчетен обект. [вж. Хеджирани отчетни обекти [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б, буква а), подточка iii)

    ifrs-full

    DescriptionOfLineItemInStatementOfFinancialPositionThatIncludesHedgingInstrument

    text

    Описание на статията в отчета за финансовото състояние, която включва хеджиращия инструмент

    Описанието на статията в отчета за финансовото състояние, която включва хеджиращия инструмент. [вж. Хеджиращи инструменти [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 24А, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfLineItemsForAcquisitionRelatedCostsRecognisedAsExpenseForTransactionRecognisedSeparatelyFromAcquisitionOfAssetsAndAssumptionOfLiabilitiesInBusinessCombination

    text

    Описание на статиите в отчета за всеобхватния доход, които съдържат свързани с придобиване признати разходи по сделка, призната отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация

    Описанието на статиите в отчета за всеобхватния доход, които съдържат свързани с придобиване признати разходи по сделка, призната отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]; Свързани с придобиване признати разходи по сделка, призната отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация]

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква м)

    ifrs-full

    DescriptionOfLineItemsInFinancialStatementsForAmountsRecognisedForTransactionRecognisedSeparatelyFromAcquisitionOfAssetsAndAssumptionOfLiabilitiesInBusinessCombination

    text

    Описание на статиите във финансови отчети за признатите суми по сделка, призната отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация

    Описание на статиите във финансови отчети, които включват суми, признати по сделки, признати отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]; Признати суми по сделка, която е призната отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация]

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква И, подточка iii)

    ifrs-full

    DescriptionOfLineItemsInOtherComprehensiveIncomeWhereGainsLossesAreRecognisedFairValueMeasurementAssets

    text

    Описание на статиите в отчета за всеобхватния доход, които съдържат признати печалби (загуби), оценяване на справедливата стойност, активи

    Описание на статиите в отчета за всеобхватния доход, в които са признати печалбите (загубите) за периода, свързани с активите, оценени по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]; Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка ii)

    ifrs-full

    DescriptionOfLineItemsInOtherComprehensiveIncomeWhereGainsLossesAreRecognisedFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments

    text

    Описание на статиите в отчета за всеобхватния доход, в които са признати печалби (загуби), оценяване по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието

    Описанието на статиите в отчета за всеобхватния доход, в които са признати печалбите (загубите) за периода, свързани с инструментите на собствения капитал на предприятието, оценени по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]; Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]; Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка ii)

    ifrs-full

    DescriptionOfLineItemsInOtherComprehensiveIncomeWhereGainsLossesAreRecognisedFairValueMeasurementLiabilities

    text

    Описание на статиите в отчета за всеобхватния доход, в които са признати печалби (загуби), оценяване по справедлива стойност, пасиви

    Описание на статиите в отчета за всеобхватния доход, в които са признати печалбите (загубите) за периода за пасивите, оценени по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]; Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка ii)

    ifrs-full

    DescriptionOfLineItemsInProfitOrLossInWhichGainLossOnCessationOfConsolidationOfSubsidiariesIsRecognised

    text

    Описание на статиите в печалбата или загубата, в които е призната печалбата (загубата) от преустановяване на консолидацията на дъщерните предприятия

    Описанието на статиите в печалбата или загубата, в които е призната печалбата (загубата) от преустановяването на консолидацията на дъщерните предприятия поради промяна на статута на инвестиционно предприятие. [вж. Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]; Дъщерни предприятия [member]]

    оповестяване: МСФО 12, параграф 9Б, буква в)

    ifrs-full

    DescriptionOfLineItemsInProfitOrLossWhereGainsLossesAreRecognisedFairValueMeasurementAssets

    text

    Описание на статиите в печалбата или загубата, в които са признати печалбите (загубите), оценяване по справедлива стойност, активи

    Описанието на статиите в печалбата или загубата, в които са признати печалбите (загубите) през периода за активите,оценени по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]]

    оповестяване: МСФО13, параграф 93, буква д), подточка i)

    ifrs-full

    DescriptionOfLineItemsInProfitOrLossWhereGainsLossesAreRecognisedFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments

    text

    Описание на статиите в печалбата или загубата, в които са признати печалбите (загубите), оценяване по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието

    Описанието на статиите в печалбата или загубата, в които са признати печалбите (загубите) през периода за инструментите на собствения капитал на предприятието, оценени по справедлива стойност. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]]

    оповестяване: МСФО13, параграф 93, буква д), подточка i)

    ifrs-full

    DescriptionOfLineItemsInProfitOrLossWhereGainsLossesAreRecognisedFairValueMeasurementLiabilities

    text

    Описание на статиите в печалбата или загубата, в които са признати печалбите (загубите), оценяване по справедлива стойност, пасиви

    Описанието на статиите в печалбата или загубата, в които са признати печалбите (загубите) за периода за пасивите, оценени по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]]

    оповестяване: МСФО13, параграф 93, буква д), подточка i)

    ifrs-full

    DescriptionOfLineItemsInProfitOrLossWhereGainsLossesAttributableToChangeInUnrealisedGainsOrLossesForAssetsHeldAtEndOfPeriodAreRecognisedFairValueMeasurement

    text

    Описание на статиите в печалбата или загубата, в които са признати печалбите (загубите), които може да бъдат отдадени на промяна в нереализираните печалби или загуби за активите, държани в края на периода, оценяване по справедлива стойност

    Описанието на статиите в печалбата или загубата, в които са признати печалбите (загубите) през периода за активите, оценени по справедлива стойност, които може да бъдат отдадени на промяна в нереализираните печалби (загуби), свързани с тези активи, държани в края на отчетния период. [вж. По справедлива стойност [member]]

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква е)

    ifrs-full

    DescriptionOfLineItemsInProfitOrLossWhereGainsLossesAttributableToChangeInUnrealisedGainsOrLossesForEntitysOwnEquityInstrumentsHeldAtEndOfPeriodAreRecognisedFairValueMeasurement

    text

    Описание на статиите в печалбата или загубата, в които са признати печалбите (загубите), които може да бъдат отдадени на промяна в нереализираните печалби или загуби, свързани с инструменти на собствения капитал на предприятието, държани в края на периода, оценяване по справедлива стойност

    Описанието на статиите в печалбата или загубата, в които са признати печалбите (загубите) през периода за инструментите на собствения капитал на предприятието, оценени по справедлива стойност, които може да бъдат отдадени на промяна в нереализираните печалби или загуби, свързани с тези инструменти, държани в края на отчетния период. [вж. По справедлива стойност [member]; Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]]

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква е)

    ifrs-full

    DescriptionOfLineItemsInProfitOrLossWhereGainsLossesAttributableToChangeInUnrealisedGainsOrLossesForLiabilitiesHeldAtEndOfPeriodAreRecognisedFairValueMeasurement

    text

    Описание на статиите в печалбата или загубата, в които се признават печалбите (загубите), които може да бъдат отдадени на промяна в нереализираните печалби или загуби за пасивите, държани към края на периода, оценяване по справедлива стойност

    Описанието на статиите в печалбата или загубата, в които се отчитат печалбите (загубите) за периода, признати в печалбата или загубата, за пасивите, оценени по справедлива стойност, които може да бъдат отдадени на нереализирани печалби (загуби), свързани с тези пасиви, държани в края на отчетния период. [вж. По справедлива стойност [member]]

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква е)

    ifrs-full

    DescriptionOfLineItemsInStatementOfComprehensiveIncomeInWhichImpairmentLossesRecognisedInProfitOrLossAreIncluded

    text

    Описание на статиите в отчета за всеобхватния доход, в които са включени загубите от обезценка, признати в печалбата или загубата

    Описанието на статиите в отчета за всеобхватния доход, в които са включени загубите от обезценка, признати в печалбата или загубата. [вж. Загуба от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата]

    оповестяване: МСС 36, параграф 126, буква а)

    ifrs-full

    DescriptionOfLineItemsInStatementOfComprehensiveIncomeInWhichImpairmentLossesRecognisedInProfitOrLossAreReversed

    text

    Описанието на статията или статиите в отчета за всеобхватния доход, в които са включени възстановените загуби от обезценка, признати в печалбата или загубата

    Описанието на статиите в отчета за всеобхватния доход, в които са включени възстановените загуби от обезценка, признати в печалбата или загубата. [вж. Загуба от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата]

    оповестяване: МСС 36, параграф 126, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfLineItemsInStatementOfFinancialPositionInWhichAssetsAndLiabilitiesRecognisedInRelationToStructuredEntitiesAreRecognised

    text

    Описание на статиите в отчета за финансовото състояние, в които са признати активите и пасивите, признати във връзка със структурирани предприятия

    Описанието на статиите в отчета за финансовото състояние, в които са признати активите и пасивите във връзка със структурирани предприятия.

    оповестяване: МСФО 12, параграф 29, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfLineItemsInStatementOfFinancialPositionWhichIncludeLeaseLiabilities

    text

    Описание на статиите в отчета за финансовото състояние, които включват пасиви по лизинг

    Описанието на статиите в отчета за финансовото състояние, които включват пасиви по лизинг. [вж. Пасиви по лизинг]

    оповестяване: МСФО 16, параграф 47, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfLineItemsInStatementOfFinancialPositionWhichIncludeRightofuseAssets

    text

    Описание на статиите в отчета за финансовото състояние, които включват активите с право на ползване

    Описанието на статиите в отчета за финансовото състояние, които включват активите с право на ползване. [вж. Активи с право на ползване]

    оповестяване: МСФО 16, параграф 47, буква а), подточка ii)

    ifrs-full

    DescriptionOfLinkBetweenReimbursementRightAndRelatedObligation

    text

    Описание на връзката между право на възстановяване и съответното задължение.

    Описанието на връзката между право на възстановяване и съответното задължение. [вж. Права на възстановяване, по справедлива стойност]

    оповестяване: МСС 19, параграф 140, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfMajorAssumptionsMadeConcerningFutureEventsContingentLiabilitiesInBusinessCombination

    text

    Описание на основните допускания относно бъдещите събития, условни пасиви в бизнес комбинация

    Описанието на основните допускания относно бъдещите събития, които могат да окажат влияние върху сумата, необходима за уреждане на условни пасиви, признати в бизнес комбинация. [вж. Условни пасиви [member]; Бизнес комбинации [member]]

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква в), оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква й)

    ifrs-full

    DescriptionOfMajorAssumptionsMadeConcerningFutureEventsOtherProvisions

    text

    Описание на основните допускания относно бъдещите събития, други провизии

    Описанието на основните допускания относно бъдещите събития, които могат да окажат влияние върху сумата, необходима за уреждането на провизия. [вж. Други провизии]

    оповестяване: МСС 37, параграф 85, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfManagementsApproachToDeterminingValuesAssignedToKeyAssumptions

    text

    Описание на подхода на ръководството към определянето на стойностите, дадени на ключовите допускания

    Описание на подхода на ръководството към определяне на стойността или стойностите, дадени на всяко ключово допускане, дали тези стойности отразяват минал опит или, ако е подходящо, са в съответствие с външни източници на информация, и ако не — как и защо те се различават от миналия опит или от външните източници на информация. Ключови допускания са тези допускания, към които възстановимата стойност на единица (или група единици) е най-чувствителна.

    оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква г), подточка ii), оповестяване: МСС 36, параграф 135, буква г), оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква д), подточка ii)

    ifrs-full

    DescriptionOfManagingLiquidityRisk

    text block

    Оповестяване на метода, който предприятието използва за управление на ликвидния риск [text block]

    Оповестяването на метода, който предприятието използва за управление на ликвидния риск. [вж. Ликвиден риск [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 39, буква в)

    ifrs-full

    DescriptionOfMaterialReconcilingItems

    text

    Описание на съществени изравнителни статии

    Описанието на всички съществени изравнителни статии. [вж. Съществени изравнителни статии [member]]

    оповестяване: МСФО 8, параграф 28

    ifrs-full

    DescriptionOfMaximumTermOfOptionsGrantedForSharebasedPaymentArrangement

    text

    Описание на максималния срок на опциите, издадени по споразумение за плащане на базата на акции

    Описанието на максималния срок на опциите, издадени по споразумение за плащане на базата на акции, съществували по което и да е време през този период. Предприятие, което има сходни по същество споразумения за плащане на базата на акции, може да обобщи тази информация. [вж. Споразумения за плащане на базата на акции [member]]

    оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква а)

    ifrs-full

    DescriptionOfMeasurementBasisForNoncontrollingInterestInAcquireeRecognisedAtAcquisitionDate

    text

    Описание на принципа на оценяване на неконтролиращо участие в придобиване, признато към датата на придобиване

    Описанието на принципа на оценяване на неконтролиращо участие в придобито предприятие, признато към датата на придобиване, за бизнес комбинации, в които придобиващото предприятие държи по-малко от 100 % от капиталовите участия в придобитото предприятие към датата на придобиване. [вж. Бизнес комбинации [member]; Неконтролиращо участие в придобитото предприятие, признато към датата на придобиване]

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква о), подточка i)

    ifrs-full

    DescriptionOfMeasurementDifferencesForFinancialAssetsSubjectToOffsettingEnforceableMasterNettingArrangementsOrSimilarAgreements

    text

    Описание на разликите в оценките за финансовите активи – предмет на прихващане, подлежащи на принудително изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености

    Описанието на всички разлики в оценките на финансовите активи, които се прихващат или са предмет на подлежащи на принудително изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености. [вж. Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф Б42

    ifrs-full

    DescriptionOfMeasurementDifferencesForFinancialLiabilitiesSubjectToOffsettingEnforceableMasterNettingArrangementsOrSimilarAgreements

    text

    Описание на разликите в оценките на финансовите пасиви – предмет на прихващане, подлежащи на принудително изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености

    Описанието на всички разлики в оценките на финансови пасиви, които се прихващат или са предмет на подлежащи на принудително изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености. [вж. Финансови пасиви]

    оповестяване: МСФО 7, параграф Б42

    ifrs-full

    DescriptionOfMethodOfSettlementForSharebasedPaymentArrangement

    text

    Описание на метода на уреждане на задълженията по споразумение за плащане на базата на акции

    Описанието на метода на уреждане на задълженията (например с парични средства или собствен капитал) през периода, указан в споразумението за плащане на базата на акции. Предприятие, което има сходни по същество споразумения за плащане на базата на акции, може да обобщи тази информация. [вж. Споразумения за плащане на базата на акции [member]]

    оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква а)

    ifrs-full

    DescriptionOfMethodologyUsedToDetermineWhetherPresentingEffectsOfChangesInLiabilitysCreditRiskInOtherComprehensiveIncomeWouldCreateOrEnlargeAccountingMismatchInProfitOrLoss

    text

    Описание на методологията или методологиите, използвана(и) за определяне дали представянето на ефектите от промените в кредитния риск на пасив в другия всеобхватен доход би създало или увеличило счетоводното несъответствие в печалбата или загубата

    Описанието на методологията или методологиите, използвана(и) за определяне дали представянето на ефектите от промените в кредитния риск на финансов пасив в другия всеобхватен доход би създало или увеличило счетоводното несъответствие в печалбата или загубата. Ако от предприятието се изисква да отрази ефекта от променен кредитен риск на пасива в печалбата или загубата, оповестените данни трябва да съдържат подробно описание на икономическата взаимозависимост между характеристиките на пасива и характеристиките на другите финансови инструменти, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, стойността на които се е променила поради променения кредитен риск на пасива. [вж. Кредитен риск [member]; Финансови инструменти, клас [member]; Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 11, буква в)

    ifrs-full

    DescriptionOfMethodsAndAssumptionsUsedInPreparingSensitivityAnalysisForActuarialAssumptions

    text

    Описание на методите и допусканията, използвани при съставянето на анализ на чувствителността на актюерските допускания

    Описанието на методите и допусканията, използвани при съставянето на анализ на чувствителността на значимите актюерски допускания. [вж. Актюерски допускания [member]]

    оповестяване: МСС 19, параграф 145, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfMethodsAndAssumptionsUsedInPreparingSensitivityAnalysisToChangesInRiskExposuresThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17

    text

    Описание на методите и допусканията, използвани за изготвянето на анализ на чувствителността към промените в изложеността на рискове, която възниква от договори от обхвата на МСФО 17

    Описанието на методите и допусканията, използвани за изготвянето на анализ на чувствителността към промените в изложеността на рискове, която възниква от договори от обхвата на МСФО 17.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 128, буква б) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DescriptionOfMethodsUsedToDevelopAndSubstantiateUnobservableInputsUsedInFairValueMeasurementAssets

    text

    Описание на методите за определяне и обосноваване на ненаблюдаемите хипотези (входящи данни), свързани с оценяването по справедлива стойност, активи

    Описанието на методите за определяне и обосноваване на ненаблюдаемите хипотези (входящи данни), свързани с оценяването на справедливата стойност на активите.

    пример: МСФО 13, ИП65, пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж)

    ifrs-full

    DescriptionOfMethodsUsedToDevelopAndSubstantiateUnobservableInputsUsedInFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments

    text

    Описание на методите за определяне и обосноваване на ненаблюдаемите хипотези (входящи данни), свързани с оценяването по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието

    Описание на методите за определяне и обосноваване на ненаблюдаемите хипотези (входящи данни), свързани с оценяването на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]]

    пример: МСФО 13, ИП65, пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж)

    ifrs-full

    DescriptionOfMethodsUsedToDevelopAndSubstantiateUnobservableInputsUsedInFairValueMeasurementLiabilities

    text

    Описание на методите за определяне и обосноваване на ненаблюдаемите хипотези (входящи данни) при оценяването по справедлива стойност, пасиви

    Описанието на методите за определяне и обосноваване на ненаблюдаемите хипотези (входящи данни) при оценяването на справедливата стойност на пасивите.

    пример: МСФО 13, ИП65, пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж)

    ifrs-full

    DescriptionOfMethodsUsedToMeasureContractsWithinScopeOfIFRS17AndProcessesForEstimatingInputsToThoseMethods

    text

    Описание на методите, използвани за оценяване на договорите от обхвата на МСФО 17, и процедурите за преценяване на входящите данни за целите на тези методи

    Описанието на методите, използвани за оценяване на договорите от обхвата на МСФО 17, и процедурите за преценяване на входящите данни за целите на тези методи.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 117, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DescriptionOfMethodsUsedToMeasureFairValueOfNoncashAssetsDeclaredForDistributionToOwnersBeforeFinancialStatementsAuthorisedForIssue

    text

    Описание на методите, използвани за оценяване на справедливата стойност на непаричните активи, обявени за разпределение към собствениците, преди финансовите отчети да са одобрени за издаване

    Описанието на методите, използвани за оценяване на справедливата стойност на непаричните активи, обявени за разпределяне като дивиденти, ако те са обявени след края на отчетния период, но преди финансовите отчети да са одобрени за издаване. [вж. Непарични активи, обявени за разпределение към собствениците, преди финансовите отчети да са одобрени за издаване]

    оповестяване: КРМСФО 17, параграф 17, буква в)

    ifrs-full

    DescriptionOfMethodsUsedToMeasureRisksThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17

    text

    Описание на методите, използвани за оценяването на рисковете, които възникват от договорите от обхвата на МСФО 17

    Описанието на методите, използвани за оценяването на рисковете, които възникват от договорите от обхвата на МСФО 17

    оповестяване: МСФО 17, параграф 124, буква б) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DescriptionOfMethodsUsedToRecogniseRevenueFromContractsWithCustomers

    text

    Описание на методите, използвани за признаване на приходите от договори с клиенти

    Описанието на методите, използвани за признаване на приходите от договори с клиенти. [вж. Приходи от договори с клиенти]

    оповестяване: МСФО 15, параграф 124, буква а)

    ifrs-full

    DescriptionOfMethodToRecogniseInsuranceAcquisitionCashFlowsWhenUsingPremiumAllocationApproach

    text

    Описание на метода за признаване на паричните потоци за придобиване на застраховки при използване на метода на разпределение на премията

    Описанието на метода, който предприятието, използващо метода на разпределение на премията, е избрало за признаването на паричните потоци за придобиване на застраховки по реда на параграф 59, буква а) от МСФО 17. Подходът на разпределение на премията е подход, който е описан в параграфи 53 – 59 от МСФО 17 и с който се опростява оценяването на задължението (пасива) за остатъчното покритие на група застрахователни договори. [вж. Увеличение (намаление) през паричните потоци за придобиване на застраховки, пасив (актив) по застрахователни договори]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 97, буква в) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DescriptionOfMethodUsedAndAssumptionsMadeToIncorporateEffectsOfExpectedEarlyExerciseShareOptionsGranted

    text

    Описание на използваните методи и направените допускания, за да се включат ефектите от очаквано предсрочно упражняване, издадени опции за акции

    Описанието на използваните методи и направените допускания, за да се включат ефектите от очаквано предсрочно упражняване на издадените опции за акции.

    оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква а), подточка i)

    ifrs-full

    DescriptionOfMethodUsedToDetermineAmortisationOfAssetsRecognisedFromCostsToObtainOrFulfilContractsWithCustomers

    text

    Описание на метода за определяне на амортизацията на активи, признати от разходите за постигане или изпълнение на договори с клиенти

    Описанието на метода за определяне на амортизацията на активи, признати от разходите за постигане или изпълнение на договори с клиенти. [вж. Активи, признати от разходите за постигане и изпълнение на договори с клиенти]

    оповестяване: МСФО 15, параграф 127, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfNatureAmountAndCorrectionOfAccountingErrorsInPriorPeriodsEstimate

    text block

    Описание на характера на счетоводните грешки през предходните периоди [text block]

    Описанието на характера на счетоводните грешки през предходните периоди.

    оповестяване: МСС 8, параграф 49, буква а)

    ifrs-full

    DescriptionOfNatureAndAmountOfAnyMeasurementPeriodAdjustmentsRecognisedForParticularAssetsLiabilitiesNoncontrollingInterestsOrItemsOfConsideration

    text

    Описание на естеството на корекциите за периода на оценяване, признати за конкретни активи, пасиви, неконтролиращи участия или статии за възнаграждение

    Описанието на естеството на корекциите за периода на оценяване, признати за конкретни активи, пасиви, неконтролиращи участия или статии за възнаграждение с непълно първоначално отчитане за бизнес комбинация. [вж. Неконтролиращи участия; Корекции за периода на оценяване, признати за конкретни активи, пасиви, неконтролиращи участия и статии за възнаграждение; Бизнес комбинации [member]]

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква а), подточка iii)

    ifrs-full

    DescriptionOfNatureAndAmountOfChangeInAccountingEstimate

    text block

    Описание на характера на промените в счетоводните приблизителни оценки [text block]

    Описанието на характера на промените в счетоводните приблизителни оценки, които оказват влияние през текущия период или могат да окажат влияние през бъдещи периоди.

    оповестяване: МСС 8, параграф 39

    ifrs-full

    DescriptionOfNatureAndAmountOfChangeInEstimateDuringFinalInterimPeriod

    text

    Описание на характера и размера на промяна в приблизителна оценка през последния междинен период

    Описанието на характера и размера на промяна в приблизителна оценка през междинен период, претърпяла съществена промяна през последния междинен период на финансовата година.

    оповестяване: МСС 34, параграф 26

    ifrs-full

    DescriptionOfNatureAndCarryingAmountOfAssetsObtained

    text

    Описание на характера на активите, придобити чрез влизане във владение на обезпечение или друга форма на кредитно подобрение

    Описание на характера на финансови или нефинансови активи, придобити чрез влизане във владение на обезпечение или друга форма на кредитно подобрение (например гаранции). [вж. Гаранции [member]; Активи, придобити чрез влизане във владение на обезпечение или друга форма на кредитно подобрение; Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 38, буква а)

    ifrs-full

    DescriptionOfNatureAndEffectOfAnyAsymmetricalAllocationsToReportableSegments

    text

    Описание на характера и ефекта от всякакви асиметрични разпределения по отчетни сегменти

    Описанието на характера и ефекта от всякакви асиметрични разпределения по отчетни сегменти. Например, предприятието би могло да разпредели разходите за амортизация за материални активи в сегмент, без да разпределя съответните амортизируеми активи към този сегмент. [вж. Отчетни сегменти [member]]

    оповестяване: МСФО 8, параграф 27, буква е)

    ifrs-full

    DescriptionOfNatureAndExtentOfGovernmentGrantsForAgriculturalActivityRecognisedInFinancialStatements

    text

    Описание на естеството и степента на безвъзмездните средства, предоставени от държавата за селскостопанска дейност, признати във финансовите отчети

    Описанието на естеството и степента на безвъзмездните средства, предоставени от държавата за селскостопанска дейност, признати във финансовите отчети. [вж. Държава [member]; Безвъзмездни средства, предоставени от държавата]

    оповестяване: МСС 41, параграф 57, буква а)

    ifrs-full

    DescriptionOfNatureAndExtentOfGovernmentGrantsRecognisedInFinancialStatements

    text

    Описание на естеството и степента на безвъзмездните средства, предоставени от държавата, признати във финансовите отчети

    Описанието на естеството и степента на безвъзмездните средства, предоставени от държавата, признати във финансовите отчети. [вж. Безвъзмездни средства, предоставени от държавата]

    оповестяване: МСС 20, параграф 39, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfNatureAndExtentOfRateregulatedActivity

    text

    Описание на естеството и обхвата на дейностите с регулиране на цените

    Описанието на естеството и обхвата на дейностите с регулиране на цените. [вж. Дейности с регулиране на цените [member]]

    оповестяване: МСФО 14, параграф 30, буква а)

    ifrs-full

    DescriptionOfNatureAndExtentOfSignificantRestrictionsOnTransferOfFundsToParent

    text

    Описание на естеството и степента на значимите ограничения върху прехвърлянето на финансови средства към предприятието

    Описание на естеството и степента на всякакви значими ограничения (например, от споразумения по заеми или регулаторни изисквания) върху възможността на други предприятия да прехвърлят финансови средства на отчитащото се предприятие под формата на парични дивиденти или да погасяват заеми или авансови плащания.

    оповестяване: МСФО 12, параграф 22, буква а), оповестяване: МСФО 12, параграф 19Г, буква а)

    ifrs-full

    DescriptionOfNatureAndExtentToWhichProtectiveRightsOfNoncontrollingInterestsCanSignificantlyRestrictEntitysAbilityToAccessOrUseAssetsAndSettleLiabilitiesOfGroup

    text

    Описание на естеството и степента, в която защитните права на неконтролиращите участия могат съществено да ограничат достъпа на предприятието до активи или тяхното използване, както и възможността за уреждане на пасиви на групата

    Описанието на естеството и степента, в която защитните права на неконтролиращите участия могат съществено да ограничат достъпа на предприятието до активи и тяхното използване, както и възможността за уреждане на пасиви на групата (например ако предприятието майка е задължено да уреди пасивите на дъщерно предприятие преди собствените си пасиви или ако за уреждане на пасивите на дъщерно предприятие се изисква одобрение от неконтролиращи участия). Защитните права са права, чието предназначение е да защитават интереса на лицето, което ги притежава, без да му дават правомощия в предприятието, за което се отнасят тези права. [вж. Неконтролиращи участия; Дъщерни предприятия [member]]

    оповестяване: МСФО 12, параграф 13, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfNatureAndFinancialEffectOfBusinessCombinationsAfterReportingPeriodBeforeStatementsAuthorisedForIssue

    text

    Описание на естеството и финансовия ефект от бизнес комбинациите след приключване на отчетния период, но преди финансовите отчети да са одобрени за издаване

    Описанието на естеството и финансовия ефект от бизнес комбинациите след приключване на отчетния период, но преди финансовите отчети да са одобрени за издаване. [вж. Бизнес комбинации [member]]

    оповестяване: МСФО 3, параграф 59, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfNatureAndFinancialEffectOfBusinessCombinationsDuringPeriod

    text

    Описание на естеството и финансовия ефект на бизнес комбинациите през периода

    Описанието на естеството и финансовия ефект на бизнес комбинациите през текущия отчетен период. [вж. Бизнес комбинации [member]]

    оповестяване: МСФО 3, параграф 59, буква а)

    ifrs-full

    DescriptionOfNatureAndPurposeOfReservesWithinEquity

    text

    Описание на естеството и предназначението на резервите в рамките на собствения капитал

    Описанието на естеството и предназначението на резервите в рамките на собствения капитал. [вж. Други резерви]

    оповестяване: МСС 1, параграф 79, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfNatureOfActivitiesOfBiologicalAssets

    text

    Описание на естеството на дейностите, свързани с биологични активи

    Описанието на естеството на дейностите, свързани с биологични активи [вж. Биологични активи]

    оповестяване: МСС 41, параграф 46, буква а)

    ifrs-full

    DescriptionOfNatureOfAssetsWithSignificantRiskOfMaterialAdjustmentsWithinNextFinancialYear

    text

    Описание на естеството на активите със значителен риск от съществени корекции през следващата финансова година

    Описанието на естеството на активите, за които са направени допускания със значителен риск от съществени корекции на стойността на тези активи през следващата финансова година.

    оповестяване: МСС 1, параграф 125, буква а)

    ifrs-full

    DescriptionOfNatureOfBenefitsProvidedByPlan

    text

    Описание на естеството на доходите по план

    Описанието на естеството на доходите по план с дефинирани доходи (например план с дефинирани доходи на базата на последната заплата или план въз основа на вноски с гаранционна схема). [вж. Планове с дефинирани доходи [member]]

    оповестяване: МСС 19, параграф 139, буква а), подточка i)

    ifrs-full

    DescriptionOfNatureOfChangeInAccountingPolicy

    text

    Описание на естеството на промяна в счетоводната политика

    Описанието на естеството на промяна в счетоводната политика, свързани с първоначалното прилагане на МСФО. [вж. МСФО [member]]

    оповестяване: МСС 8, параграф 28, буква в)

    ifrs-full

    DescriptionOfNatureOfChangesFromPriorPeriodsInMeasurementMethodsUsedToDetermineReportedSegmentProfitOrLossAndEffectOfThoseChangesOnMeasureOfSegmentProfitOrLoss

    text

    Описание на естеството на промените от предходни периоди в методите за оценяване, използвани, за да се определи печалбата или загубата на отчетния сегмент и ефекта от тези промени в размера на печалбата или загубата на сегмента

    Описанието естеството на промените от предходни периоди в методите за оценяване, използвани, за да се определи печалбата или загубата на отчетния сегмент и ефекта, ако има такъв, от тези промени в размера на печалбата (загубата) на сегмента. [вж. Отчетни сегменти [member]]

    оповестяване: МСФО 8, параграф 27, буква д)

    ifrs-full

    DescriptionOfNatureOfClassOfAssetsMeasuredAtFairValue

    text

    Описание на естеството на класа активи, оценени по справедлива стойност

    Описанието на естеството на класа активи, оценени по справедлива стойност, включително на характеристиките на оценяваните отчетни обекти, взети под внимание при определяне на съответните входящи данни. [вж. По справедлива стойност [member]]

    пример: МФСО 13, ИП64, буква а), пример: МСФО 13, параграф 92

    ifrs-full

    DescriptionOfNatureOfClassOfEntitysOwnEquityInstrumentsMeasuredAtFairValue

    text

    Описание на естеството на класа инструменти на собствения капитал на предприятието, оценени по справедлива стойност

    Описанието на естеството на класа инструменти на собствения капитал на предприятието, оценени по справедлива стойност, включително на характеристиките на оценяваните отчетни обекти, взети под внимание при определянето на съответните входящи данни. [вж. По справедлива стойност [member]; Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]]

    пример: МФСО 13, ИП64, буква а), пример: МСФО 13, параграф 92

    ifrs-full

    DescriptionOfNatureOfClassOfLiabilitiesMeasuredAtFairValue

    text

    Описание на естеството на класа пасиви, оценени по справедлива стойност

    Описанието на естеството на класа пасиви, оценени по справедлива стойност, включително на характеристиките на оценяваните отчетни обекти, взети под внимание при определянето на съответните входящи данни. [вж. По справедлива стойност [member]]

    пример: МФСО 13, ИП64, буква а), пример: МСФО 13, параграф 92

    ifrs-full

    DescriptionOfNatureOfContingentAssets

    text

    Описание на естеството на условните активи

    Описанието на характеристиките на възможните активи, които възникват в резултат от минали събития и чието съществуване ще се потвърди само ако в бъдеще настъпят или не настъпят едно или няколко несигурни събития, които предприятието не контролира изцяло.

    оповестяване: МСС 37, параграф 89

    ifrs-full

    DescriptionOfNatureOfCounterparty

    text

    Описание на естеството на страната по сделка

    Описанието на естеството на страната по сделка (контрагента), различна от предприятието.

    пример: МСФО 7, НИ23, буква б) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф 36, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DescriptionOfNatureOfDifferencesBetweenMeasurementsOfReportableSegmentsAssetsAndEntitysAssets

    text

    Описание на естеството на разликите между оценките на активите на отчетните сегменти и активите на предприятието

    Описанието на естеството на разликите между оценките на активите на отчетните сегменти и активите на предприятието. Тези разлики може да отразяват счетоводните политики и политиките за разпределение на съвместно използваните активи, които са необходими за разбирането на информацията за отчетния сегмент. [вж. Отчетни сегменти [member]]

    оповестяване: МСФО 8, параграф 27, буква в)

    ifrs-full

    DescriptionOfNatureOfDifferencesBetweenMeasurementsOfReportableSegmentsLiabilitiesAndEntitysLiabilities

    text

    Описание на естеството на разликите между оценките на пасивите на отчетния сегмент и пасивите на предприятието

    Описанието на естеството на разликите между оценките на пасивите на отчетните сегменти и пасивите на предприятието. Тези разлики може да отразяват счетоводните политики и политиките за разпределение на съвместно използваните пасиви, които са необходими за разбирането на информацията за отчетния сегмент. [вж. Отчетни сегменти [member]]

    оповестяване: МСФО 8, параграф 27, буква г)

    ifrs-full

    DescriptionOfNatureOfDifferencesBetweenMeasurementsOfReportableSegmentsProfitsOrLossesAndEntitysProfitOrLossBeforeIncomeTaxExpenseOrIncomeAndDiscontinuedOperations

    text

    Описанието на естеството на разликите между оценките на печалбите или загубите на отчетните сегменти и печалбата или загубата на предприятието преди разходите или приходите за/от данъка върху дохода и преустановените дейности.

    Описанието на естеството на разликите между оценките на печалбите или загубите на отчетните сегменти и тези на предприятието преди отчитането на разходите или приходите за/от данъка върху дохода и преустановените дейности. Тези разлики може да отразяват счетоводните политики и политиките за разпределение на централно понесените разходи, които са необходими за разбирането на информацията за отчетния сегмент. [вж. Преустановени дейности [member]; Отчетни сегменти [member]]

    оповестяване: МСФО 8, параграф 27, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfNatureOfEntitysOperationsAndPrincipalActivities

    text

    Описание на естеството на основните дейности на предприятието

    Описанието на естеството на основните дейности на предприятието.

    оповестяване: МСС 1, параграф 138, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfNatureOfEntitysRelationshipWithAssociate

    text

    Описание на естеството на взаимовръзките между предприятието и асоциирано предприятие

    Описанието на естеството на взаимовръзките между предприятието и асоциирано предприятие (например описание на естеството на дейностите, извършвани от асоциирано предприятие, и дали те са от стратегическо значение за дейностите на предприятието). [вж. Асоциирани предприятия [member]]

    оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква а), подточка ii)

    ifrs-full

    DescriptionOfNatureOfEntitysRelationshipWithJointOperation

    text

    Описание на естеството на взаимоотношенията между предприятието и съвместна дейност

    Описанието на естеството на взаимовръзките между предприятието и съвместна дейност (например описание на естеството на дейностите в рамките на съвместната дейност и дали те са от стратегическо значение за дейностите на предприятието. [вж. Съвместни дейности [member]]

    оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква а), подточка ii)

    ifrs-full

    DescriptionOfNatureOfEntitysRelationshipWithJointVenture

    text

    Описание на естеството на взаимовръзките между предприятието и съвместно предприятие

    Описанието на естеството на взаимовръзките между предприятието и съвместно предприятие (например описание на естеството на дейностите, извършвани от съвместното предприятие, и дали те са от стратегическо значение за дейностите на предприятието). [вж. Съвместни предприятия [member]]

    оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква а), подточка ii)

    ifrs-full

    DescriptionOfNatureOfFinancialStatements

    text

    Описание на естеството на финансовите отчети

    Описанието на естеството на финансовите отчети (например дали финансовите отчети се отнасят за отделно предприятие или за група предприятия).

    оповестяване: МСС 1, параграф 51, буква б), оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква а), оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква а)

    ifrs-full

    DescriptionOfNatureOfGoodsOrServicesThatEntityHasPromisedToTransfer

    text

    Описание на естеството на стоките и услугите, за доставката на които предприятието е поело ангажимент

    Описанието на естеството на стоките и услугите, които предприятието е обещало да прехвърли на клиенти.

    оповестяване: МСФО 15, параграф 119, буква в)

    ifrs-full

    DescriptionOfNatureOfImpendingChangeInAccountingPolicy

    text

    Описание на естеството на предстояща промяна в счетоводната политика

    Описанието на естеството на предстояща промяна или промени в счетоводната политика във връзка с издаден, но все още невлязъл в сила нов МСФО.

    пример: МСС 8, параграф 31, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfNatureOfIndividualAsset

    text

    Описание на естеството на отделен актив

    Описание на естеството на отделен актив, значителната обезценка на който за даден период е призната или възстановена. [вж. Загуба от обезценка]

    оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква в), подточка i)

    ifrs-full

    DescriptionOfNatureOfInterestInFunds

    text

    Описание на естеството на участието във фондове

    Описанието на естеството на участието на предприятие във фондове за извеждане от експлоатация и възстановяване на околната среда.

    оповестяване: КРМСФО 5, параграф 11

    ifrs-full

    DescriptionOfNatureOfLiabilitiesConnectedWithInsuranceThatAreNotLiabilitiesArisingFromContractsWithinScopeOfIFRS4

    text

    Описание на естеството на пасивите, които са свързани със застраховане, но които не са пасиви (задължения), възникващи от договори от обхвата на МСФО 4

    Описанието на естеството на пасивите, които са свързани със застраховане, но които не са пасиви (задължения), възникващи от договори от обхвата на МСФО 4.

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39В, буква а) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DescriptionOfNatureOfLiabilitiesWithSignificantRiskOfMaterialAdjustmentsWithinNextFinancialYear

    text

    Описание на естеството на пасивите със значителен риск от съществени корекции през следващата финансова година

    Описанието на естеството на пасивите, за които са направени допускания със значителен риск от съществени корекции в стойностите на тези пасиви през следващата финансова година.

    оповестяване: МСС 1, параграф 125, буква а)

    ifrs-full

    DescriptionOfNatureOfMainAdjustmentsThatWouldMakeHistoricalSummariesOrComparativeInformationPresentedInAccordanceWithPreviousGAAPComplyWithIFRSs

    text

    Описание на характера на основните корекции, които трябва да направят историческите справки и сравнителната информация, изготвена в съответствие с предишни ОСП, съобразени с МСФО

    Описанието на характера на основните корекции, които трябва да направят историческите справки и сравнителната информация, изготвена в съответствие с предишни ОСП, съобразени с МСФО. [вж. Предишни ОСП [member]; МСФО [member]]

    оповестяване: МСФО 1, параграф 22, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfNatureOfNecessaryAdjustmentToProvideComparativeInformation

    text

    Описание на естеството на необходимите корекции в сравнителна информация

    Описанието – когато прекласифицирането на сравнителните стойности е практически невъзможно – на естеството на корекциите, които биха били направени при прекласифицирането на стойностите,.

    оповестяване: МСС 1, параграф 42, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfNatureOfNonadjustingEventAfterReportingPeriod

    text

    Описание на естеството на некоригиращо събитие, настъпило след края на отчетния период

    Описанието на естеството на некоригиращо събитие, настъпило след края на отчетния период. [вж. Некоригиращи събития, настъпили след края на отчетния период [member]]

    оповестяване: МСС 10, параграф 21, буква а)

    ifrs-full

    DescriptionOfNatureOfNoncashAssetsHeldForDistributionToOwnersDeclaredBeforeFinancialStatementsAuthorisedForIssue

    text

    Описание на естеството на непаричните активи, държани за разпределение към собствениците и декларирани преди финансовите отчети да са одобрени за издаване

    Описанието на естеството на непаричните активи, държани за разпределение като дивиденти и декларирани след края на отчетния период, но преди финансовите отчети да са одобрени за издаване.

    оповестяване: КРМСФО 17, параграф 17, буква а)

    ifrs-full

    DescriptionOfNatureOfObligationContingentLiabilities

    text

    Описание на естеството на задължението, условни пасиви

    Описанието на естеството на задължението за условни пасиви. [вж. Условни пасиви [member]]

    оповестяване: МСС 37, параграф 86

    ifrs-full

    DescriptionOfNatureOfObligationContingentLiabilitiesInBusinessCombination

    text

    Описание на естеството на задължението, условни пасиви в бизнес комбинация

    Описанието на естеството на задълженията за условни пасиви, признати в бизнес комбинация [вж. Условни пасиви [member]; Бизнес комбинации [member]]

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква в), оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква й), оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква й), подточка i)

    ifrs-full

    DescriptionOfNatureOfObligationOtherProvisions

    text

    Описание на естеството на задължението, други провизии

    Описанието на естеството на задължението за други провизии [вж. Други провизии]

    оповестяване: МСС 37, параграф 85, буква а)

    ifrs-full

    DescriptionOfNatureOfReclassificationOrChangesInPresentation

    text

    Описание на естеството на преквалификациите или промените в представянето

    Описанието на естеството на преквалификациите или промените в представянето.

    оповестяване: МСС 1, параграф 41, буква а)

    ifrs-full

    DescriptionOfNatureOfRegulatoryRatesettingProcess

    text

    Описание на естеството на регулаторния процес на определяне на цените

    Описанието на естеството на регулаторния процес на определяне на цените.

    оповестяване: МСФО 14, параграф 30, буква а)

    ifrs-full

    DescriptionOfNatureOfRelatedPartyRelationship

    text

    Описание на естеството на взаимовръзките със свързани лица

    Описанието на естеството на взаимовръзките със свързани лица [вж. Свързани лица [member]]

    оповестяване: МСС 24, параграф 18

    ifrs-full

    DescriptionOfNatureOfRelationshipBetweenTransferredFinancialAssetsThatAreNotDerecognisedInTheirEntiretyAndAssociatedLiabilities

    text

    Описание на естеството на зависимостта между прехвърлените финансови активи, които не са изцяло отписани, и свързаните с тях пасиви

    Описанието на естеството на зависимостта между прехвърлените финансови активи, които не са изцяло отписани, и свързаните с тях пасиви, включително ограниченията, произтичащи от прехвърлянето, върху ползването на прехвърлените активи от отчитащото се предприятие. [вж. Прехвърлени финансови активи, които не са изцяло отписани [member]; Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 42Г, буква в)

    ifrs-full

    DescriptionOfNatureOfRelationshipWithSubsidiaryWhereParentHasDirectlyOrIndirectlyLessThanHalfOfVotingPower

    text

    Описание на значимите преценки и допускания при определянето на факта, че предприятието контролира друго предприятие, въпреки че притежава по-малко от половината права на глас в него

    Описанието на значимите преценки и допускания при определянето на факта, че предприятието контролира друго предприятие, въпреки че притежава по-малко от половината права на глас в него.

    пример: МСФО 12, параграф 9, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfNatureOfRisksBeingHedged

    text

    Описание на естеството на хеджираните рискове

    Описанието на естеството на хеджираните рискове.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 22, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DescriptionOfNatureOfVoluntaryChangeInAccountingPolicy

    text

    Описание на естеството на доброволна промяна в счетоводната политика

    Описанието на естеството на доброволна промяна в счетоводната политика.

    оповестяване: МСС 8, параграф 29, буква а)

    ifrs-full

    DescriptionOfNoncurrentAssetOrDisposalGroupHeldForSaleWhichWereSoldOrReclassified

    text

    Описание на нетекущите активи или групи за освобождаване, държани за продажба, които са били продадени или прекласифицирани

    Описанието на нетекущите активи и групи за освобождаване, държани за продажба, които или са били класифицирани като държани за продажба, или са били продадени. [вж. Нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]]

    оповестяване: МСФО 5, параграф 41, буква а)

    ifrs-full

    DescriptionOfNonfinancialMeasuresOrEstimatesOfBiologicalAssets

    text

    Описание на нефинансовите оценки или приблизителни оценки на физическите количества биологични активи и производството на селскостопански продукти

    Описанието на нефинансовите оценки или приблизителни оценки на физическото количество биологични активи и производството на селскостопански продукти. [вж. Биологични активи]

    оповестяване: МСС 41, параграф 46, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfObjectivesPoliciesAndProcessesForManagingRisk

    text

    Описание на целите, политиките и процесите за управление на риска

    Описанието на целите, политиките и процесите за управление на рисковете, възникващи от финансови инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 33, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfObjectivesPoliciesAndProcessesForManagingRisksArisingFromInsuranceContractsAndMethodsUsedToManageThoseRisks

    text

    Описание на целите, политиките и процесите за управление на рисковете, възникващи от застрахователни договори, и методите за управлението на тези рискове

    Описанието на целите, политиките и процесите за управление на рисковете на предприятието, възникващи от застрахователни договори, и методитe за управлението на тези рискове. [вж. Видове застрахователни договори [member]]

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39, буква а) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DescriptionOfObjectivesPoliciesAndProcessesForManagingRisksThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17

    text

    Описание на целите, политиките и процесите за управление на рисковете, възникващи от договори от обхвата на МСФО 17

    Описанието на целите, политиките и процесите на предприятието за управление на рисковете, възникващи от договори от обхвата на МСФО 17.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 124, буква б) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DescriptionOfObligationsForReturnsRefundsAndOtherSimilarObligations

    text

    Описание на задълженията за връщане на стоки, възстановяване на суми и други подобни задължения

    Описанието на задълженията за връщане на стоки, възстановяване на суми и други подобни задължения по договори с клиенти.

    оповестяване: МСФО 15, параграф 119, буква г)

    ifrs-full

    DescriptionOfOptionLifeShareOptionsGranted

    X.XX duration

    Срок на опциите, опции за акции

    Срокът на издадените опции за акции.

    оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква а), подточка i)

    ifrs-full

    DescriptionOfOptionPricingModelShareOptionsGranted

    text

    Описание на модела на ценообразуване за опции, издадени опции за акции

    Описанието на модела на ценообразуване за опции, използван за издадени опции за акции. [вж. Модел за ценообразуване за опции [member]]

    оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква а), подточка i)

    ifrs-full

    DescriptionOfOtherAccountingPoliciesRelevantToUnderstandingOfFinancialStatements

    text block

    Описание на другите счетоводни политики, важни за разбирането на финансовите отчети [text block]

    Описанието на другите счетоводни политики, които са важни за разбирането на финансовите отчети и които предприятието не оповестява отделно [текст блок]

    оповестяване: МСС 1, параграф 117, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfOtherEquityInterest

    text

    Описание на правата, привилегиите и ограниченията, определени за категория капиталови участия от предприятие без акционерен капитал

    Описанието на правата, привилегиите и ограниченията, определени за една категория капиталови участия от предприятие без акционерен капитал. [вж. Акционерен капитал [member]; Други капиталови участия]

    оповестяване: МСС 1, параграф 80

    ifrs-full

    DescriptionOfOtherInformationUsedToAssessCreditQuality

    text

    Описание на другата информация, въз основа на която се оценява кредитното качество

    Описанието на информацията, въз основа на която се оценява кредитното качество на финансовите активи с кредитен риск, които са нито просрочени, нито обезценени, и която предприятието не оповестява отделно. [вж. Кредитен риск [member]]

    пример: МСФО 7, НИ23, буква г – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф 36, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DescriptionOfOtherInputsToOptionsPricingModelShareOptionsGranted

    text

    Описание на другите входящи данни, свързани с модела на ценообразуване, издадени опции за акции

    Описание на другите входящи данни, свързани с модела на ценообразуване за издадените опции за акции, които предприятието не оповестява отделно [вж. Модел за ценообразуване за опции [member]]

    оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква а), подточка i)

    ifrs-full

    DescriptionOfOtherTransactionsThatAreCollectivelySignificant

    text

    Описание на другите съвкупно значими сделки

    Описание на сделките с държава, която упражнява контрол, съвместен контрол или значително влияние върху отчитащото се предприятие, и предприятията, които се намират под държавен контрол, съвместен контрол или значително влияние, ако тези сделки са значими съвкупно, а не поотделно.

    оповестяване: МСС 24, параграф 26, буква б), подточка ii)

    ifrs-full

    DescriptionOfPerformanceObligationsToArrangeForAnotherPartyToTransferGoodsOrServices

    text

    Описание на задълженията за изпълнение за прехвърлянето на стоки или услуги от друго лице

    Описанието на задълженията за изпълнение за прехвърлянето на стоки или услуги на клиенти от друго лице. [вж. Задължения за изпълнение [member]]

    оповестяване: МСФО 15, параграф 119, буква в)

    ifrs-full

    DescriptionOfPeriodsWhenCashFlowsAffectProfitOrLoss

    text

    Описание на периодите, през които паричните потоци имат въздействие върху печалбата или загубата

    Описанието на периодите, през които паричните потоци се очаква да окажат въздействие върху печалбата или загубата при хеджиране на парични потоци. [вж. Хеджиране на парични потоци [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 23, буква а) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DescriptionOfPeriodsWhenCashFlowsExpectedToOccur

    text

    Описание на периодите, през които се очаква да възникнат парични потоци

    Описанието на периодите, през които се очаква да възникнат парични потоци при хеджирания на парични потоци. [вж. Хеджиране на парични потоци [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 23, буква а) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DescriptionOfPlanAmendmentsCurtailmentsAndSettlements

    text

    Описание на измененията, съкращенията и урежданията по плана

    Описанието на измененията, съкращенията и урежданията по плана с дефинирани доходи. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]]

    оповестяване: МСС 19, параграф 139, буква в)

    ifrs-full

    DescriptionOfPoliciesForDisposingOfAssetsNotReadilyConvertibleIntoCashOrForUsingThemInItsOperations

    text block

    Описание на политиката за освобождаване от или използване в дейността на активите, придобити чрез влизане във владение на обезпечение или друго кредитно подобрение [text block]

    Описанието на политиката за освобождаване от или използване в дейността на активи, придобити чрез влизане на предприятието във владение на обезпечение или на други кредитни подобрения (например гаранции), когато активите не са лесно обръщаеми в парични средства. [вж. Гаранции [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 38, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfPolicyForDeterminingContributionOfDefinedBenefitPlansThatShareRisksBetweenVariousEntities

    text block

    Описание на политиката за определяне на вноските по планове с дефинирани доходи, при които рискът се поделя между предприятия под общ контрол [text block]

    Описанието на политиката за определяне на вноските на предприятието по планове с дефинирани доходи, при които рискът се поделя между предприятия под общ контрол. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]]

    оповестяване: МСС 19, параграф 149, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfPolicyForDeterminingWhenTransfersBetweenLevelsAreDeemedToHaveOccurredAssets

    text

    Описание на политиката за определяне на случаите, когато се приема, че има прехвърляне от едно ниво в йерархията на справедливите стойности към друго, активи

    Описанието на политиката за определяне на случаите, когато се приема, че има прехвърляне на активи от едно ниво в йерархията на справедливите стойности към друго. Политиката за момента на признаване на прехвърлянията е една и съща както за прехвърляния към нивата, така и за прехвърляния от тях.

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква в), оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iv), оповестяване: МСФО 13, параграф 95

    ifrs-full

    DescriptionOfPolicyForDeterminingWhenTransfersBetweenLevelsAreDeemedToHaveOccurredEntitysOwnEquityInstruments

    text

    Описание на политиката за определяне на случаите, когато се приема, че има прехвърляне от едно ниво в йерархията на справедливите стойности към друго, инструменти на собствения капитал на предприятието

    Описанието на политиката за определяне на случаите, когато се приема, че има прехвърляне на инструменти на собствения капитал на предприятието от едно ниво в йерархията на справедливите стойности към друго. Политиката за момента на признаване на прехвърлянията е една и съща както за прехвърляния към нивата, така и за прехвърляния от тях. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]]

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква в), оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iv), оповестяване: МСФО 13, параграф 95

    ifrs-full

    DescriptionOfPolicyForDeterminingWhenTransfersBetweenLevelsAreDeemedToHaveOccurredLiabilities

    text

    Описание на политиката за определяне на случаите, когато се приема, че има прехвърляне от едно ниво в йерархията на справедливите стойности към друго, пасиви

    Описанието на политиката за определяне на случаите, когато се приема, че има прехвърляне на пасиви от едно ниво в йерархията на справедливите стойности към друго. Политиката за момента на признаване на прехвърлянията е една и съща както за прехвърляния към нивата, така и за прехвърляния от тях.

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква в), оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iv), оповестяване: МСФО 13, параграф 95

    ifrs-full

    DescriptionOfPracticalExpedientsUsedWhenApplyingIFRS15Retrospectively

    text

    Описание на практически целесъобразните мерки, които се вземат при прилагане на МСФО 15 с обратна сила

    Описанието на практически целесъобразните мерки, които се вземат при прилагане на МСФО 15 с обратна сила.

    оповестяване: МСФО 15, параграф В6, буква а)

    ifrs-full

    DescriptionOfPresentationCurrency

    text

    Описание на валутата на представяне

    Описанието на валутата, използвана за представяне на информацията във финансовите отчети.

    оповестяване: МСС 1, параграф 51, буква г), оповестяване: МСС 21, параграф 53

    ifrs-full

    DescriptionOfPrimaryReasonsForBusinessCombination

    text

    Описание на основните причини за бизнес комбинация

    Описанието на основните причини за бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]]

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква г)

    ifrs-full

    DescriptionOfProcessForAnalysingChangesInFairValueMeasurementsAssets

    text

    Описание на процеса за анализиране на промените в оценките по справедлива стойност, активи

    Описанието на процеса за анализиране на промените в оценките на справедливата стойност на активите между различните периоди.

    пример: МСФО 13, ИП65, буква в), пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж)

    ifrs-full

    DescriptionOfProcessForAnalysingChangesInFairValueMeasurementsEntitysOwnEquityInstruments

    text

    Описание на процеса за анализиране на промените в оценките по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието

    Описанието на процеса за анализиране на промените в оценките на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието между различните периоди. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]]

    пример: МСФО 13, ИП65, буква в), пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж)

    ifrs-full

    DescriptionOfProcessForAnalysingChangesInFairValueMeasurementsLiabilities

    text

    Описание на процеса за анализиране на промените в оценките по справедлива стойност, пасиви

    Описанието на процеса за анализиране на промени в оценките на справедливата стойност на пасивите между различните периоди.

    пример: МСФО 13, ИП65, буква в), пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж)

    ifrs-full

    DescriptionOfRatingAgenciesUsed

    text

    Описание на използваните рейтингови агенции

    Описанието на агенциите за кредитен рейтинг, използвани за оценяване на кредитното качество на финансовите активи на предприятието. [вж. Финансови активи]

    пример: МСФО 7, НИ24, буква б) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф 36, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DescriptionOfReasonForChangeInFunctionalCurrency

    text

    Описание на причините за промяна на функционалната валута

    Описанието на причините за промяна на функционалната валута на предприятието. Функционалната валутата е валутата на основната икономическа среда, в която функционира предприятието.

    оповестяване: МСС 21, параграф 54

    ifrs-full

    DescriptionOfReasonForChangeInMethodsAndAssumptionsUsedInPreparingSensitivityAnalysis

    text

    Описание на причините за промени в методите и допусканията, използвани при съставяне на анализ на чувствителността

    Описанието на причините за промени в методите и допусканията, използвани при съставянето на анализ на чувствителността за различните видове пазарни рискове, на които е изложено предприятието. [вж. Пазарен риск [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 40, буква в)

    ifrs-full

    DescriptionOfReasonForDisposingOfInvestmentsInEquityInstrumentsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncome

    text

    Описание на причините за освобождаването от инвестиции в инструменти на собствения капитал, които са определени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход

    Описанието на причините за освобождаване от инвестиции в инструменти на собствения капитал, които предприятието е определило по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Инвестиции в инструменти на собствения капитал, които се определят по справедлива стойност през другия всеобхватен доход [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 11Б, буква а)

    ifrs-full

    DescriptionOfReasonForReassessmentWhetherInsurersActivitiesArePredominantlyConnectedWithInsurance

    text

    Описание за причината за повторна преценка дали дейностите на застрахователя са свързани предимно със застраховане

    Описанието за причината за повторната преценка дали дейностите на застрахователя са свързани предимно със застраховане.

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39В, буква в), подточка i) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DescriptionOfReasonForReclassificationOrChangesInPresentation

    text

    Описание на причините за преквалифициране или промени в представянето

    Описанието на причините за преквалифициране или промени в представянето.

    оповестяване: МСС 1, параграф 41, буква в)

    ifrs-full

    DescriptionOfReasonForUsingLongerOrShorterReportingPeriod

    text

    Описание на причината за използване на по-дълъг или по-кратък отчетен период

    Описанието на причината за използването на по-дълъг или по-кратък отчетен период, ако предприятието променя края на отчетния си период и представя финансови отчети за период, който е по-дълъг или по-кратък от една година.

    оповестяване: МСС 1, параграф 36, буква а)

    ifrs-full

    DescriptionOfReasonForUsingPresentationAlternative

    text

    Описание на причината за използване на алтернативен метод на представяне

    Описанието на причината за неотменим избор за представяне на последващите промени на справедливата стойност на инвестиция в инструмент на собствения капитал, която не се държи с цел търговия, в другия всеобхватен доход. [вж. По справедлива стойност [member]; Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 11А, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfReasonOfDerecognitionOfFinancialAssetsMeasuredAtAmortisedCost

    text

    Описание на причината за отписване на финансовите активи, оценени по амортизирана стойност

    Описанието на причините за отписването на финансовите активи, оценени по амортизирана стойност. [вж. Финансови активи по амортизирана стойност]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 20A

    ifrs-full

    DescriptionOfReasonsAndFactorsWhyAmountOfChangesInFairValueOfFinancialAssetsAndFinancialLiabilitiesAttributableToChangesInCreditRiskNotFaithfullyRepresent

    text

    Описание на причините и относимите фактори, поради които размерът на промените в справедливите стойности на финансовите активи и пасиви, които може да бъдат отдадени на промени в кредитния риск, не е представен достоверно

    Описанието на причините и относимите фактори, поради които оповестяването на промените в справедливите стойности на финансовите активи и пасиви, които може да бъдат отдадени на промени в кредитния риск, не отразява достоверно тези промени. [вж. Кредитен риск [member]; Финансови активи; Финансови пасиви]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 11, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfReasonsForChangeInValuationTechniqueUsedInFairValueMeasurementAssets

    text

    Описание на причините за промяна в метода за остойностяване, използвана за оценяване по справедлива стойност, активи

    Описанието на причините за промяна в метода за остойностяване (например преминаване от пазарен подход към подход на базата на приходите или използване на допълнителен метод за оценяване) за оценяване на справедливата стойност на активите. [вж. Подход на базата на приходите [member]; Пазарен подход [member]]

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г)

    ifrs-full

    DescriptionOfReasonsForChangeInValuationTechniqueUsedInFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments

    text

    Описание на причините за промяна в метода за остойностяване, използвана за оценяване по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието

    Описанието на причините за промяна в метода за остойностяване (например преминаване от пазарен подход към подход на базата на приходите или използване на допълнителен метод) за оценяване на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]; Подход на базата на приходите [member]; Пазарен подход [member]]

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г)

    ifrs-full

    DescriptionOfReasonsForChangeInValuationTechniqueUsedInFairValueMeasurementLiabilities

    text

    Описание на причините за промяна в метода за остойностяване, използван за оценяване по справедлива стойност, пасиви

    Описанието на причините за промяна в метода за остойностяване (например преминаване от пазарен подход към подход на базата на приходите или използване на допълнителен метод за оценяване) за оценяване на справедливата стойност на пасивите. [вж. Подход на базата на приходите [member]; Пазарен подход [member]]

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г)

    ifrs-full

    DescriptionOfReasonsForChangeInValuationTechniqueUsedToMeasureFairValueLessCostsOfDisposal

    text

    Описание на причините за промяна в метода за остойностяване, използван за оценяване на справедливата стойност, намалена с разходите за освобождаване

    Описанието на причините за промяна в метода за остойностяване, използвана за оценяване на справедливата стойност, намалена с разходите за освобождаване. [вж. Методи за остойностяване [member]]

    оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква д), подточка iiБ), оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква е), подточка ii)

    ifrs-full

    DescriptionOfReasonsForChangeOfInvestmentEntityStatus

    text

    Описание на причините за промяна на статута на инвестиционно предприятие

    Описанието на причините за промяната на статута на инвестиционно предприятие. [вж. Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]]

    оповестяване: МСФО 12, параграф 9Б

    ifrs-full

    DescriptionOfReasonsForChangesInMethodsAndAssumptionsUsedInPreparingSensitivityAnalysisForActuarialAssumptions

    text

    Описание на причините за промени в методите и допусканията, използвани при съставяне на анализ на чувствителността за актюерските допускания

    Описанието на причините за промени в методите и допусканията, използвани при съставяне на анализ на чувствителността на значимите актюерски допускания. [вж. Актюерски допускания [member]]

    оповестяване: МСС 19, параграф 145, буква в)

    ifrs-full

    DescriptionOfReasonsForChangesInMethodsAndAssumptionsUsedInPreparingSensitivityAnalysisToChangesInRiskExposuresThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17

    text

    Описание на причините за промените в методите и допусканията, използвани за изготвянето на анализ на чувствителността към промените в изложеността на рискове, която възниква от договори от обхвата на МСФО 17.

    Описанието на причините за промените в методите и допусканията, използвани за изготвянето на анализ на чувствителността към промените в изложеността на рискове, които възникват от договори от обхвата на МСФО 17.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 128, буква в) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DescriptionOfReasonsForChangesInMethodsUsedToMeasureContractsWithinScopeOfIFRS17AndProcessesForEstimatingInputsToThoseMethods

    text

    Описание на причините за промените в методите, използвани за оценяване на договорите от обхвата на МСФО 17, и процедурите за преценяване на входящите данни за целите на тези методи

    Описанието на причините за промените в методите, използвани за оценяване на договорите от обхвата на МСФО 17, и процедурите за преценяване на входящите данни за целите на тези методи.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 117, буква б) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DescriptionOfReasonsForChangingWayCashgeneratingUnitIsIdentified

    text

    Описание на причините за промяна на начина за определяне на единица, генерираща парични потоци

    Описанието на причините за промяна на начина за определяне на единица, генерираща парични потоци, ако групирането на активите с цел определяне на единицата, генерираща парични потоци, се е променило след последната приблизителна оценка на възстановимата ѝ стойност (ако има такава). [вж. Единици, генериращи парични потоци [member]]

    оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква г), подточка iii)

    ifrs-full

    DescriptionOfReasonsForConcludingThatEntityIsInvestmentEntityIfItDoesNotHaveOneOrMoreTypicalCharacteristics

    text

    Описание на основанията за заключението, че предприятието е инвестиционно предприятие, въпреки че не притежава една или няколко от характерните черти на инвестиционно предприятие

    Описанието на основанията за заключението, че предприятието е инвестиционно предприятие, въпреки че не притежава една или няколко от характерните черти на инвестиционно предприятие. [вж. Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]]

    оповестяване: МСФО 12, параграф 9 A

    ifrs-full

    DescriptionOfReasonsForDesignationOrDedesignationOfFinancialAssetsAsMeasuredAtFairValueThroughProfitOrLossAtDateOfInitialApplicationOfIFRS17

    text

    Описание на причините за всяко определяне или отменяне на определяне на финансови активи като оценявани по справедлива стойност през печалбата или загубата към датата на първоначално прилагане на МСФО 17

    Описанието на причините за всяко определяне или отменяне на определяне на финансови активи като оценявани по справедлива стойност през печалбата или загубата по реда на параграф 4.1.5 от МСФО 9 към датата на първоначално прилагане на МСФО 17.

    оповестяване: МСФО 17, параграф В33, буква б) - в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DescriptionOfReasonsForDesignationOrDedesignationOfFinancialAssetsAsMeasuredAtFairValueThroughProfitOrLossWhenApplyingAmendmentsToIFRS9ForPrepaymentFeaturesWithNegativeCompensation

    text

    Описание на причините за всяко определяне или отменяне на определяне на финансови активи като оценявани по справедлива стойност през печалбата или загубата при прилагането на измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация

    Описание на причините за всяко определяне или отменяне на определяне на финансови активи като оценявани по справедлива стойност през печалбата или загубата, когато предприятието прилага измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата]

    оповестяване: МСФО 9, параграф 7.2.34, буква г)

    ifrs-full

    DescriptionOfReasonsForDesignationOrDedesignationOfFinancialAssetsOrFinancialLiabilitiesAsMeasuredAtFairValueThroughProfitOrLossAtDateOfInitialApplicationOfIFRS9

    text

    Описание на причините за всяко определяне или отменяне на определяне на финансови активи или финансови пасиви като оценявани по справедлива стойност през печалбата или загубата към датата на първоначално прилагане на МСФО 9

    Описанието на причините за всяко определяне или отменяне на определяне на финансови активи или финансови пасиви като оценявани по справедлива стойност през печалбата или загубата към датата на първоначално прилагане на МСФО 9.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 42Й, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfReasonsForDesignationOrDedesignationOfFinancialLiabilitiesAsMeasuredAtFairValueThroughProfitOrLossWhenApplyingAmendmentsToIFRS9ForPrepaymentFeaturesWithNegativeCompensation

    text

    Описание на причините за всяко определяне или отменяне на определяне на финансови пасиви като оценявани по справедлива стойност през печалбата или загубата при прилагането на измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация

    Описанието на причините за всяко определяне или отменяне на определяне на финансови пасиви като оценявани по справедлива стойност през печалбата или загубата, когато предприятието прилага измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация. [вж. Финансови пасиви, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата]

    оповестяване: МСФО 9, параграф 7.2.34, буква г)

    ifrs-full

    DescriptionOfReasonsForFairValueMeasurementAssets

    text

    Описание на основанията за оценяване по справедлива стойност, активи

    Описанието на основанията за оценяване на справедливата стойност на активите.

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква а)

    ifrs-full

    DescriptionOfReasonsForFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments

    text

    Описание на основанията за оценяване по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието

    Описанието на основанията за оценяване на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]]

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква а)

    ifrs-full

    DescriptionOfReasonsForFairValueMeasurementLiabilities

    text

    Описание на основанията за оценяване по справедлива стойност, пасиви

    Описанието на основанията за оценяване на справедливата стойност на пасивите.

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква а)

    ifrs-full

    DescriptionOfReasonsForProvidingSupportToStructuredEntityWithoutHavingContractualObligationToDoSo

    text

    Описание на причините за предоставяне на подкрепа на структурирано предприятие, без да има договорно задължение за това

    Описанието на причините за предоставяне на финансова или друга подкрепа на структурирано предприятие (например закупуване на негови активи или издадени от него инструменти), без да има договорно задължение за това, включително ситуациите, в които предприятието е оказало съдействие на структурираното предприятие за получаването на финансова подкрепа.

    оповестяване: МСФО 12, параграф 15, буква б), оповестяване: МСФО 12, параграф 30, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfReasonsForProvidingSupportToSubsidiaryWithoutHavingContractualObligationToDoSo

    text

    Описание на причините за предоставяне на подкрепа на дъщерно предприятие от инвестиционното предприятие или негови дъщерни предприятия, без да съществува договорно задължение за това

    Описанието на причините за предоставяне на подкрепа на дъщерно предприятие от инвестиционното предприятие или негови дъщерни предприятия, без да съществува договорно задължение за това [вж. Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]; Дъщерни предприятия [member]]

    оповестяване: МСФО 12, параграф 19Д, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfReasonsForTransfersIntoLevel3OfFairValueHierarchyAssets

    text

    Описание на причините за прехвърляне към ниво 3 от йерархията на справедливите стойности, активи

    Описанието на причините за прехвърляне на активи към ниво 3 от йерархията на справедливите стойности. [вж. Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]]

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iv)

    ifrs-full

    DescriptionOfReasonsForTransfersIntoLevel3OfFairValueHierarchyEntitysOwnEquityInstruments

    text

    Описание на причините за прехвърляне към ниво 3 от йерархията на справедливите стойности, инструменти на собствения капитал на предприятието

    Описанието на причините за прехвърляне на инструменти на собствения капитал на предприятието към ниво 3 в йерархията на справедливите стойности. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]; Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]]

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iv)

    ifrs-full

    DescriptionOfReasonsForTransfersIntoLevel3OfFairValueHierarchyLiabilities

    text

    Описание на причините за прехвърляне към ниво 3 от йерархията на справедливите стойности, пасиви

    Описанието на причините за прехвърляне на пасиви към ниво 3 от йерархията на справедливите стойности. [вж. Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]]

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iv)

    ifrs-full

    DescriptionOfReasonsForTransfersOfCumulativeGainLossWithinEquity

    text

    Описание на причините за прехвърляне на натрупана печалба (загуба) в рамките на собствения капитал, когато промените в кредитния риск на пасива са представени в другия всеобхватен доход

    Описанието на причините за прехвърляне в рамките на собствения капитална натрупаната печалба (загуба) от финансов пасив, отчетен по справедлива стойност през печалбата или загубата, когато е необходимо предприятието да представи ефекта от промените в кредитния риск на този пасив в другия всеобхватен доход. [вж. Финансови пасиви, отчетени по справедлива стойност през печалбата или загубата; Прехвърляния на натрупаната печалба (загуба) в рамките на собствения капитал, когато промените в кредитния риск на пасива са представени в другия всеобхватен доход]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 10, буква в)

    ifrs-full

    DescriptionOfReasonsForTransfersOutOfLevel1IntoLevel2OfFairValueHierarchyAssets

    text

    Описание на причините за прехвърляния от ниво 1 към ниво 2 от йерархията на справедливите стойности, активи

    Описанието на причините за прехвърляне на активите, държани в края на отчетния период, от ниво 1 към ниво 2 от йерархията на справедливите стойности. [вж. Ниво 1 от йерархията на справедливите стойности [member]; Ниво 2 от йерархията на справедливите стойности [member]]

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква в)

    ifrs-full

    DescriptionOfReasonsForTransfersOutOfLevel1IntoLevel2OfFairValueHierarchyEntitysOwnEquityInstruments

    text

    Описание на причините за прехвърляния от ниво 1 към ниво 2 от йерархията на справедливите стойности, инструменти на собствения капитал на предприятието

    Описанието на причините за прехвърляния на инструментите на собствения капитал на предприятието, държани в края на отчетния период, от ниво 1 към ниво 2 в йерархията на справедливите стойности. [вж. Ниво 1 от йерархията на справедливите стойности [member]; Ниво 2 от йерархията на справедливите стойности [member]]

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква в)

    ifrs-full

    DescriptionOfReasonsForTransfersOutOfLevel1IntoLevel2OfFairValueHierarchyLiabilities

    text

    Описание на причините за прехвърляния от ниво 1 към ниво 2 от йерархията на справедливите стойности, пасиви

    Описанието на причините за прехвърляне на пасивите, държани към края на отчетния период, от ниво 1 към ниво 2 от йерархията на справедливите стойности. [вж. Ниво 1 от йерархията на справедливите стойности [member]; Ниво 2 от йерархията на справедливите стойности [member]]

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква в)

    ifrs-full

    DescriptionOfReasonsForTransfersOutOfLevel2IntoLevel1OfFairValueHierarchyAssets

    text

    Описание на причините за прехвърляне от ниво 2 към ниво 1 от йерархията на справедливите стойности, активи

    Описанието на причините за прехвърляне на активите, държани към края на отчетния период, от ниво 2 към ниво 1 от йерархията на справедливите стойности. [вж. Ниво 1 от йерархията на справедливите стойности [member]; Ниво 2 от йерархията на справедливите стойности [member]]

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква в)

    ifrs-full

    DescriptionOfReasonsForTransfersOutOfLevel2IntoLevel1OfFairValueHierarchyEntitysOwnEquityInstruments

    text

    Описание на причините за прехвърляния от ниво 2 към ниво 1 от йерархията на справедливите стойности, инструменти на собствения капитал на предприятието

    Описанието на причините за прехвърляния на инструментите на собствения капитал на предприятието, държани към края на отчетния период, от ниво 2 към ниво 1 от йерархията на справедливите стойности. [вж. Ниво 1 от йерархията на справедливите стойности [member]; Ниво 2 от йерархията на справедливите стойности [member]]

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква в)

    ifrs-full

    DescriptionOfReasonsForTransfersOutOfLevel2IntoLevel1OfFairValueHierarchyLiabilities

    text

    Описание на причините за прехвърляния от ниво 2 към ниво 1 от йерархията на справедливите стойности, пасиви

    Описанието на причините за прехвърляния на пасивите, държани към края на отчетния период, от ниво 2 към ниво 1 от йерархията на справедливите стойности. [вж. Ниво 1 от йерархията на справедливите стойности [member]; Ниво 2 от йерархията на справедливите стойности [member]]

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква в)

    ifrs-full

    DescriptionOfReasonsForTransfersOutOfLevel3OfFairValueHierarchyAssets

    text

    Описание на причините за прехвърляния от ниво 3 от йерархията на справедливите стойности, активи

    Описанието на причините за прехвърляния на активи от ниво 3 в йерархията на справедливите стойности. [вж. Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]]

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iv)

    ifrs-full

    DescriptionOfReasonsForTransfersOutOfLevel3OfFairValueHierarchyEntitysOwnEquityInstruments

    text

    Описание на причините за прехвърляния от ниво 3 от йерархията на справедливите стойности, инструменти на собствения капитал на предприятието

    Описанието на причините за прехвърляния на инструменти на собствения капитал на предприятието от ниво 3 от йерархията на справедливите стойности. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]; Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]]

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iv)

    ifrs-full

    DescriptionOfReasonsForTransfersOutOfLevel3OfFairValueHierarchyLiabilities

    text

    Описание на причините за прехвърляния от ниво 3 от йерархията на справедливите стойности, пасиви

    Описанието на причините за прехвърляния на пасиви от ниво 3 от йерархията на справедливите стойности. [вж. Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]]

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iv)

    ifrs-full

    DescriptionOfReasonsWhyApplyingNewAccountingPolicyProvidesReliableAndMoreRelevantInformation

    text

    Описание на причините, поради които прилагането на новата счетоводна политика осигурява надеждна и по-уместна информация

    Описанието на причините, поради които прилагането на новата счетоводна политика осигурява надеждна и по-уместна информация.

    оповестяване: МСС 8, параграф 29, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfReasonsWhyInitialAccountingForBusinessCombinationIsIncomplete

    text

    Описание на причините, поради които първоначалното отчитане на бизнес комбинация е непълно

    Описанието на причините, поради които първоначалното отчитане на бизнес комбинация е непълно. [вж. Бизнес комбинации [member]]

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква а), подточка i)

    ifrs-full

    DescriptionOfReasonsWhyLiabilityCannotBeMeasuredReliably

    text

    Описание на причините, поради които пасивите не могат да бъдат оценени надеждно

    Описанието на причините, поради които условните пасиви в бизнес комбинация не могат да бъдат оценени надеждно по справедлива стойност. [вж. Условни пасиви [member]; Бизнес комбинации [member]]

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква й), подточка ii)

    ifrs-full

    DescriptionOfReasonsWhyPresumptionThatInterestOfLessThanTwentyPerCentInAssociateIsOvercome

    text

    Описание на причините, поради които предположението, че не е налице значително влияние на инвеститор, отпада, когато делът на инвеститора в предприятието, в което е инвестирано, е по-малък от двадесет на сто

    Описанието на значимите преценки и допускания при определяне на факта, че предприятието има значително влияние върху друго предприятие, въпреки че държи по-малко от 20 на сто от правата на глас в него.

    пример: МСФО 12, параграф 9, буква д)

    ifrs-full

    DescriptionOfReasonsWhyPresumptionThatInterestOfMoreThanTwentyPerCentInAssociateIsOvercome

    text

    Описание на причините, поради които предположението, че е налице значително влияние на инвеститор, отпада, когато делът на инвеститора в предприятието, в което е инвестирано, е по-малък от двадесет на сто

    Описанието на значимите преценки и допускания при определяне на факта, че предприятието няма значително влияние върху друго предприятие, въпреки че държи повече от 20 на сто от правата на глас в него.

    пример: МСФО 12, параграф 9, буква г)

    ifrs-full

    DescriptionOfReasonsWhySeparateFinancialStatementsArePreparedIfNotRequiredByLaw

    text

    Описание на причините за съставянето на самостоятелни финансови отчети, ако това не се изисква по закон

    Описанието на причините за съставянето на самостоятелни финансови отчети, ако това не се изисква по закон. [вж. Отделни [member]]

    оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква а)

    ifrs-full

    DescriptionOfReasonsWhyTransactionResultedInGainInBargainPurchase

    text

    Описание на причините, довели до печалба от изгодна сделка за покупка

    Описанието на причините, довели до печалба от изгодна сделка за покупка. [вж. Призната печалба от изгодна сделка за покупка]

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква н), подточка ii)

    ifrs-full

    DescriptionOfReasonWhyConsolidatedFinancialStatementsHaveNotBeenPrepared

    text

    Описание на факта, че е използвано освобождаване от консолидация

    Описанието на факта, че е използвано освобождаване от консолидация. [вж. Консолидиран [member]]

    оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква а)

    ifrs-full

    DescriptionOfReasonWhyEntityIsResumingApplicationOfIFRSs

    text

    Описание на причините, поради които предприятието възобновява прилагането на МСФО

    Описанието на причините, поради които предприятие, което е прилагало МСФО в предходен отчетен период, без да е заявило изрично и безусловно съответствие с МСФО в последните си годишни финансови отчети, възобновява прилагането на МСФО.

    оповестяване: МСФО 1, параграф 23А, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfReasonWhyEntityStoppedApplyingIFRSs

    text

    Описание на причината, поради която предприятие е спряло да прилага МСФО

    Описанието на причината, поради която предприятие, което е прилагало МСФО в предходен отчетен период, без да е заявило изрично и безусловно съответствие с МСФО в последните си годишни финансови отчети, е спряло да прилага МСФО.

    оповестяване: МСФО 1, параграф 23А, буква а)

    ifrs-full

    DescriptionOfReasonWhyEntityWasRequiredToChangeBasisOfDisaggregationOfInsuranceFinanceIncomeExpensesBetweenProfitOrLossAndOtherComprehensiveIncomeForContractsWithDirectParticipationFeatures

    text

    Описание на причината, поради която на предприятието се е наложило да промени базата за разпределение на финансовите приходи (разходи) по застраховки между печалбата или загубата и другия всеобхватен доход за договорите с характеристики на пряко участие

    Описанието на причината, поради която на предприятието се е наложило да промени базата за разпределение на финансовите приходи (разходи) по застраховки между печалбата или загубата и другия всеобхватен доход за договорите с характеристики на пряко участие. [вж. Описание на състава на базовите отчетни обекти (основните позиции) за договорите с характеристики на пряко участие; Финансови приходи (разходи) по застраховки]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 113, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DescriptionOfReasonWhyEntityWithMoreThanHalfOfVotingPowerDirectlyOrIndirectlyOwnedWhichIsNotSubsidiaryDueToAbsenceOfControl

    text

    Описание на значимите преценки и допускания, направени при определянето на факта, че предприятието не контролира друго предприятие, въпреки че притежава повече от половината от правата на глас в него

    Описанието на значимите преценки и допускания, направени при определянето на факта, че предприятието не контролира друго предприятие, въпреки че притежава повече от половината от правата на глас в него.

    пример: МСФО 12, параграф 9, буква а)

    ifrs-full

    DescriptionOfReasonWhyFairValueOfGoodsOrServicesReceivedCannotEstimateReliable

    text

    Описание на причините, поради които справедливата стойност на получените стоки или услуги не може да бъде оценена надеждно

    Описанието на причината за опровергаване на предположението, че справедливата стойност на стоките или услугите, получени по сделки с плащане на базата на акции, страни по които не са наетите лица, може да бъде оценена надеждно.

    оповестяване: МСФО 2, параграф 49

    ifrs-full

    DescriptionOfReasonWhyFinancialStatementsAreNotEntirelyComparable

    text

    Описание на факта, че сумите, представени във финансовите отчети, не са изцяло сравними

    Описанието на факта, че сумите, представени във финансовите отчети, не са изцяло сравними, когато предприятието променя края на отчетния си период и представя финансовите отчети за период, който е по-дълъг или по-кратък от една година.

    оповестяване: МСС 1, параграф 36, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfReasonWhyNonfinancialAssetIsBeingUsedInMannerDifferentFromHighestAndBestUse

    text

    Описание на причините за използването на нефинансов актив по начин, който не осигурява максимизиране на стойността му

    Описанието на причините за използването на нефинансов актив по начин, който не осигурява максимизиране на неговата стойност или стойността на група активи и пасиви (например стопанска дейност), в състава на която този актив ще се използва.

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква и)

    ifrs-full

    DescriptionOfReasonWhyPresentationCurrencyIsDifferentFromFunctionalCurrency

    text

    Описание на причините, поради които валутата на представяне се различава от функционалната валута

    Описанието на причините, поради които валутата, в която са представени финансовите отчети на предприятието, се различава от валутата, която предприятието използва в основната икономическа среда, в която функционира.

    оповестяване: МСС 21, параграф 53

    ifrs-full

    DescriptionOfReasonWhyReclassificationOfComparativeAmountsIsImpracticable

    text

    Описание на причината, поради която прекласифицирането на сравнителните стойности е практически невъзможно

    Описанието на причините, поради които прекласифицирането на сравнителните стойности е практически невъзможно.

    оповестяване: МСС 1, параграф 42, буква а)

    ifrs-full

    DescriptionOfReasonWhyRegulatoryDeferralAccountBalanceIsNoLongerFullyRecoverableOrReversible

    text

    Описание на причините, поради които вече не е възможно салдото по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени да бъде изцяло възстановено или обърнато

    Описанието на причините, поради които вече не възможно салдото по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени да бъде изцяло възстановено или обърнато. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]]

    оповестяване: МСФО 14, параграф 36

    ifrs-full

    DescriptionOfReasonWhySufficientInformationIsNotAvailableToAccountForMultiemployerPlanAsDefinedBenefitPlan

    text

    Описание на причините за липсата на достатъчно информация за отчитане на държавен план или план на множество работодатели като план с дефинирани доходи

    Описанието на причините за липсата на достатъчно информация, която да даде възможност на предприятието да отчете държавен план или план на множество работодатели като план с дефинирани доходи. [вж. Планове с дефинирани доходи на множество работодатели [member]; Държавни планове с дефинирани доходи [member]]

    оповестяване: МСС 19, параграф 148, буква г), подточка ii)

    ifrs-full

    DescriptionOfReasonWhyUsingDifferentReportingDateOrPeriodForAssociate

    text

    Описание на причината за използването на различна отчетна дата или отчетен период за асоциирано предприятие

    Описанието на причината, поради която финансовите отчети на асоциирано предприятие, използвани при прилагането на метода на собствения капитал, са към дата или за период, различни от тези на предприятието. [вж. Асоциирани предприятия [member]]

    оповестяване: МСФО 12, параграф 22, буква б), подточка ii)

    ifrs-full

    DescriptionOfReasonWhyUsingDifferentReportingDateOrPeriodForJointVenture

    text

    Описание на причината за използването на различна отчетна дата или отчетен период за съвместно предприятие

    Описанието на причината, поради която финансовите отчети на съвместно предприятие, използвани при прилагането на метода на собствения капитал, са към дата или за период, различни от тези на предприятието. [вж. Съвместни предприятия [member]]

    оповестяване: МСФО 12, параграф 22, буква б), подточка ii)

    ifrs-full

    DescriptionOfReasonWhyUsingDifferentReportingDateOrPeriodForSubsidiary

    text

    Описание на причината за използването на различна отчетна дата или отчетен период за дъщерно предприятие

    Описанието на причината, поради която финансовите отчети на дъщерно предприятие, когато тези финансови отчети са използвани за изготвяне на консолидирани финансови отчети, са към дата или за период, различни от тези на предприятието. [вж. Дъщерни предприятия [member]]

    оповестяване: МСФО 12, параграф 11, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfRedesignatedFinancialAssets

    text

    Описание на определените наново финансови активи

    Описанието на финансовите активи, които са били определени наново при преминаване към МСФО. [вж. МСФО [member]; Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 1, параграф 29

    ifrs-full

    DescriptionOfRedesignatedFinancialLiabilities

    text

    Описание на определените наново финансови пасиви

    Описанието на финансовите пасиви, които са били определени наново при преминаване към МСФО. [вж. МСФО [member]; Финансови пасиви]

    оповестяване: МСФО 1, параграф 29А, оповестяване: МСФО 1, параграф 29 – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DescriptionOfRegulatoryFrameworkInWhichPlanOperates

    text

    Описание нормативната уредба за прилагането на плана

    Описанието на нормативната уредба за прилагането на план с дефинирани доходи, например равнище на минималните изисквания за финансиране. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]]

    оповестяване: МСС 19, параграф 139, буква а), подточка ii)

    ifrs-full

    DescriptionOfRelationshipBetweenInternalAndExternalRatings

    text

    Описание на зависимостта между вътрешните и външните рейтинги

    Описанието на зависимостта между вътрешните и външните кредитни рейтинги. [вж. Вътрешни кредитни класове [member]; Външни кредитни класове [member]]

    пример: МСФО 7, НИ24, буква г) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, НИ25, буква в) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф 36, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DescriptionOfReportableSegmentToWhichIndividualAssetBelongs

    text

    Описание на отчетния сегмент, към който принадлежи отделният актив

    Описанието на отчетния сегмент, към който принадлежи отделният актив. [вж. Загуба от обезценка]

    оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква в), подточка ii)

    ifrs-full

    DescriptionOfRestrictionsOnDistributionOfRevaluationSurplusToShareholdersPropertyPlantAndEquipment

    text

    Описание на ограниченията върху разпределянето между акционерите на преоценъчния излишък (резерв), имоти, машини и съоръжения

    Описанието на всички ограничения върху разпределянето между акционерите на преоценъчния излишък за имотите, машините и съоръженията. [вж. Преоценъчен излишък; Имоти, машини и съоръжения]

    оповестяване: МСС 16, параграф 77, буква е)

    ifrs-full

    DescriptionOfRestrictionsOnDistributionOfRevaluationSurplusToShareholdersRightofuseAssets

    text

    Описание на ограниченията върху разпределянето между акционерите на преоценъчния излишък, активи с право на ползване

    Описанието на всички ограничения върху разпределянето между акционерите на преоценъчния излишък за активите с право на ползване. [вж. Преоценъчен излишък; Активи с право на ползване]

    оповестяване: МСФО 16, параграф 57

    ifrs-full

    DescriptionOfRetirementBenefitPlan

    text

    Описание на плана за пенсионно осигуряване

    Описанието на плана за пенсионно осигуряване в рамките на финансовите отчети или в отделен отчет.

    оповестяване: МСС 26, параграф 36

    ifrs-full

    DescriptionOfRetirementBenefitsPromisedToParticipants

    text

    Описание на пенсионните доходи, обещани на участниците

    Описанието на пенсионните доходи, обещани на участниците в плановете за пенсионно осигуряване.

    оповестяване: МСС 26, параграф 36, буква д)

    ifrs-full

    DescriptionOfRightsOfSetoffAssociatedWithFinancialAssetsSubjectToEnforceableMasterNettingArrangementOrSimilarAgreement

    text

    Описание на правата на прихващане, свързани с финансовите активи, предмет на подлежащо на принудително изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобен договор

    Описанието на правата на прихващане, включително тяхното естество, свързани с признати финансови активи на предприятието, предмет на подлежащо на принудително изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобен договор. [вж. Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 13Д

    ifrs-full

    DescriptionOfRightsOfSetoffAssociatedWithFinancialLiabilitiesSubjectToEnforceableMasterNettingArrangementOrSimilarAgreement

    text

    Описание на правата на прихващане, свързани с финансовите пасиви, предмет на подлежащо на принудително изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобен договор

    Описанието на правата на прихващане, включително тяхното естество, свързани с признати финансови пасиви на предприятието, предмет на подлежащо на принудително изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобен договор. [вж. Финансови пасиви]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 13Д

    ifrs-full

    DescriptionOfRiskFreeInterestRateShareOptionsGranted

    X.XX duration

    Безрисков лихвен процент, издадени опции за акции

    Заложената доходност, която се получава към момента по емисии на държавни ценни книжа с нулев купон на държавата, в чиято валута е изразена цената на упражняване на издадените опции за акции, с оставащ срок, равен на очаквания срок на опцията, която се оценява (на базата на оставащия договорен живот/срок на опцията и като се вземат предвид ефектите от очаквано предсрочно упражняване). [вж. Държава [member]]

    оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква а), подточка i)

    ifrs-full

    DescriptionOfRisksToWhichPlanExposesEntity

    text

    Описание на рисковете за предприятието, произтичащи от плана

    Описанието на рисковете за предприятието, произтичащи от плана с дефинирани доходи, с акцент върху всички необичайни, специфични за предприятието или за плана рискове. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]]

    оповестяване: МСС 19, параграф 139, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfSensitivityOfFairValueMeasurementToChangesInUnobservableInputsAssets

    text

    Описание на чувствителността на оценяването по справедлива стойност към промени в ненаблюдаемите хипотези (входящи данни), активи

    Описанието на чувствителността на оценяването на справедливата стойност на активите към промени в ненаблюдаемите хипотези (входящи данни), ако при промяна на тези хипотези оценката на справедливата стойност може да се повиши или понижи.

    оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка i)

    ifrs-full

    DescriptionOfSensitivityOfFairValueMeasurementToChangesInUnobservableInputsEntitysOwnEquityInstruments

    text

    Описанието на чувствителността на оценяването по справедлива стойност към промени в ненаблюдаемите хипотези (входящи данни), инструменти на собствения капитал на предприятието

    Описанието на чувствителността на оценяването на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието към промени в ненаблюдаеми хипотези (входящи данни), ако промяна в числовите параметри на тези хипотези може да доведе до повишаване или понижаване на оценката на справедливата стойност. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]]

    оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка i)

    ifrs-full

    DescriptionOfSensitivityOfFairValueMeasurementToChangesInUnobservableInputsLiabilities

    text

    Описание на чувствителността на оценяването по справедлива стойност към промени в ненаблюдаемите хипотези (входящи данни), пасиви

    Описанието на чувствителността на оценяването на справедливата стойност на пасивите към промени в ненаблюдаемите хипотези (входящи данни), ако промяна в числовите параметри на тези хипотези може да доведе до повишаване или понижаване на оценката на справедливата стойност.

    оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка i)

    ifrs-full

    DescriptionOfServiceConcessionArrangement

    text

    Описание на споразумението за концесия за услуги

    Описанието на споразумението за концесия за услуги. [вж. Споразумения за концесия за услуги [member]]

    оповестяване: ПКР 29, параграф 6, буква а)

    ifrs-full

    DescriptionOfSharedCharacteristicForConcentration

    text

    Описание на общата за всяка концентрация характеристика

    Описанието на общата характеристика за всяка концентрация на рискове, произтичащи от финансовите инструменти (например контрагент, географска област, валута или пазар) [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф Б8, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfSharedCharacteristicThatIdentifiesConcentrationOfRiskThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17

    text

    Описание на общата характеристика, по която се определя концентрацията на риск, възникващ от договори от обхвата на МСФО 17

    Описанието на общата характеристика, по която се определя концентрацията на риск, възникващ от договори от обхвата на МСФО 17.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 127 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DescriptionOfSignificantActuarialAssumptionsMadeAndMethodUsedToCalculateActuarialPresentValueOfPromisedRetirementBenefits

    text

    Описание на значимите актюерски допускания и метода, използван при изчисляването на актюерската настояща стойност на обещаните пенсионни доходи

    Описанието на значимите актюерски допускания и метода, използван при изчисляването на актюерската настояща стойност на обещаните пенсионни доходи в плановете за пенсионно осигуряване. [вж. Актюерски допускания [member]; Актюерска настояща стойност на обещаните пенсионни доходи]

    оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква д)

    ifrs-full

    DescriptionOfSignificantAssumptionsOrJudgementsEntityMadeInApplyingAmendmentsForInterestRateBenchmarkReform

    text

    Описание на значимите допускания или преценки, които предприятието е направило при прилагането на измененията за реформата на базовия лихвен процент

    Описанието на значимите допускания или преценки, които предприятието е направило при прилагането на измененията за реформата на базовия лихвен процент.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 24З, буква г)

    ifrs-full

    DescriptionOfSignificantConcentrationsOfRiskRelatedToPlan

    text

    Описание на съществените концентрации на риск, свързани с плановете

    Описанието на съществените концентрации на риск в плановете с дефинирани доходи. Например, ако активите по плана са инвестирани основно в определен клас инвестиции, като имоти, планът може да изложи предприятието на концентрация на рискове, присъщи за пазара на имоти. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]; Пазарен риск [member]]

    оповестяване: МСС 19, параграф 139, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfSignificantEventsAndTransactions

    text

    Описание на значимите събития и сделки

    Описанието в междинния финансов отчет на предприятието на събитията и сделките, които имат значение за разбирането на промените във финансовото състояние и резултатите на предприятието след края на последния годишен отчетен период. С оповестената информацията за тези събития и сделки се актуализира съответната информация, представена в последния годишен финансов отчет.

    оповестяване: МСС 34, параграф 15

    ifrs-full

    DescriptionOfSignificantIntangibleAssetsControlledByEntityButNotRecognised

    text

    Описание на съществените нематериални активи, контролирани от предприятието, които не са признати

    Описанието на съществените нематериални активи, контролирани от предприятието, но непризнати като активи, тъй като не отговарят на критериите за признаване по МСС 38 или са били придобити или създадени преди влизането в сила на МСС 38 през 1998 г. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

    пример: МСС 38, параграф 128, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfSignificantJudgementsAndAssumptionsMadeInDeterminingThatEntityIsAgentOrPrincipal

    text

    Описание на значимите преценки и допускания, направени при определянето на статута на предприятието като представител или принципал

    Описанието на значимите преценки и допускания, направени при определянето на статута на предприятието на представител или принципал.

    пример: МСФО 12, параграф 9, буква в)

    ifrs-full

    DescriptionOfSignificantJudgementsMadeInEvaluatingWhenCustomerObtainsControlOfPromisedGoodsOrServices

    text

    Описание на значимите преценки и допускания при определянето на момента, в който клиентът получава контрол над обещаните стоки и услуги

    Описанието на значимите преценки и допускания при определянето на момента, в който клиентът получава контрол над обещаните стоки и услуги.

    оповестяване: МСФО 15, параграф 125

    ifrs-full

    DescriptionOfSignificantPaymentTermsInContractsWithCustomers

    text

    Описание на съществените условия за плащането в договорите с клиенти

    Описанието на съществените условия за плащането в договорите с клиенти.

    оповестяване: МСФО 15, параграф 119, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfSignificantRestrictionsOnEntitysAbilityToAccessOrUseAssetsAndSettleLiabilitiesOfGroup

    text

    Описание на съществените ограничения на достъпа на предприятието до активи на групата или тяхното ползване и на способността на предприятието за уреждане на задължения на групата

    Описанието на съществените ограничения (например законови, договорни и регулаторни) на достъпа на предприятието до активи или тяхното ползване и на способността на предприятието за уреждане на задължения на групата, като такива а) които ограничават възможността на предприятие майка или неговите дъщерни предприятия да прехвърлят парични средства или други активи към (или от) други предприятия в групата; и б) гаранции или други изисквания, които могат да ограничат изплащането на дивиденти и други разпределения от капитала или предоставянето/погасяването на заеми и авансови плащания към (или от) други предприятия в групата. [вж. Дъщерни предприятия [member]]

    оповестяване: МСФО 12, параграф 13, буква а)

    ifrs-full

    DescriptionOfSourcesOfHedgeIneffectivenessExpectedToAffectHedgingRelationship

    text

    Описание на източниците на неефективност при хеджиране, които се очаква да повлияят върху хеджиращото взаимоотношение

    Описанието на източниците на неефективност при хеджиране, които се очаква да повлияят върху хеджиращото взаимоотношение. [вж. Печалба (загуба) от неефективност на хеджирането]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 23Г

    ifrs-full

    DescriptionOfSourcesOfHedgeIneffectivenessThatEmergedInHedgingRelationship

    text

    Описание на източниците на неефективност при хеджиране, възникнали в хеджиращото взаимоотношение

    Описанието на източниците на неефективност при хеджиране, възникнали в хеджиращото взаимоотношение. [вж. Печалба (загуба) от неефективност на хеджирането]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 23Д

    ifrs-full

    DescriptionOfSourcesOfRevenueForAllOtherSegments

    text

    Описание на източниците на приходи за всички други сегменти

    Описанието на източниците на приходи, включени в категорията „Всички други сегменти“, в съчетание с информация за другите стопански дейности и оперативни сегменти, които не се отчитат. [вж. Всички други сегменти [member]; Приходи]

    оповестяване: МСФО 8, параграф 16

    ifrs-full

    DescriptionOfTechniqueOtherThanConfidenceLevelTechniqueUsedForDeterminingRiskAdjustmentForNonfinancialRisk

    text

    Описание на способ, различен от способа на гаранционната вероятност, използвана за определяне на корекцията за риска за отразяване на нефинансовия риск

    Описанието на способ, различен от способа на гаранционната вероятност, използвана за определяне на корекцията за риска за отразяване на нефинансовия риск. [вж. Корекция за риска за отразяване на нефинансовия риск [member]]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 119 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DescriptionOfTermAndConditionsOfFinancialAssetsPledgedAsCollateralForLiabilitiesOrContingentLiabilities

    text

    Описание на условията, при които финансовите активи са заложени като обезпечение за пасиви или условни пасиви

    Описанието на условията, при които финансовите активи са заложени като обезпечение за пасиви или условни пасиви. [вж. Финансови активи, заложени като обезпечение за пасиви или условни пасиви; Условни пасиви [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 14, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfTermsOfContractualArrangementsThatCouldRequireInvestmentEntityOrItsSubsidiariesToProvideFinancialSupportToUnconsolidatedStructuredEntityControlledByInvestmentEntity

    text

    Описание на условията на договорните споразумения, съгласно които инвестиционно предприятие или неговите дъщерни предприятия може да бъдат задължени да предоставят финансова подкрепа на неконсолидирано структурирано предприятие, контролирано от инвестиционното предприятие

    Описанието на условията на договорните споразумения, съгласно които инвестиционно предприятие или неговите дъщерни предприятия може да бъдат задължени да предоставят финансова подкрепа на неконсолидирано структурирано предприятие, контролирано от инвестиционното предприятие. [вж. Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]; Дъщерни предприятия [member]; Неконсолидирани структурирани предприятия [member]]

    оповестяване: МСФО 12, параграф 19Е

    ifrs-full

    DescriptionOfTermsOfContractualArrangementsThatCouldRequireParentOrSubsidiariesToProvideFinancialSupportToStructuredEntity

    text

    Описанието на условията на договорните споразумения, съгласно които предприятието майка или неговите дъщерни предприятия може да бъдат задължени да предоставят финансова подкрепа на структурирано предприятие

    Описанието на условията на договорните споразумения, съгласно които предприятието майка или неговите дъщерни предприятия може да бъдат задължени да предоставят финансова подкрепа на структурирано предприятие, включително събития или обстоятелства, които биха могли да изложат отчитащото се предприятие на загуба (например споразумения за ликвидност или задействащи се при определен кредитен рейтинг задължения за закупуването на активи на структурираното предприятие или предоставянето на финансова подкрепа). [вж. Дъщерни предприятия [member]]

    оповестяване: МСФО 12, параграф 14, пример: МСФО 12, параграф Б26, буква а)

    ifrs-full

    DescriptionOfTermsOfSharesReservedForIssueUnderOptionsAndContractsForSaleOfShares

    text

    Описание на условията за акциите, запазени за емитиране по опции или договори за продажба на акции

    Описание на условията за акциите, запазени за емитиране по опции или договори за продажба на акции.

    оповестяване: МСС 1, параграф 79, буква а) подточка vii)

    ifrs-full

    DescriptionOfTimingAndReasonOfReclassificationBetweenFinancialLiabilitiesAndEquity

    text

    Описание на момента и причините за прекласификация между финансови пасиви и собствен капитал

    Описанието на момента и причините за прекласификацията на инструменти между финансови пасиви и собствен капитал. [вж. Финансови пасиви]

    оповестяване: МСС 1, параграф 80А

    ifrs-full

    DescriptionOfToWhomGroupWithinEntityThatDecidesEntitysValuationPoliciesAndProceduresReportsAssets

    text

    Описание на лицето, на което е подчинена групата в рамките на предприятието, която взема решенията относно политиките и процедурите за остойностяване, активи

    Описанието на лицето, на което е подчинена групата в рамките на предприятието, която взема решенията относно политиките за оценяване на справедливата стойност на активите.

    пример: МСФО 13, ИП65, буква а), подточка ii), пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж)

    ifrs-full

    DescriptionOfToWhomGroupWithinEntityThatDecidesEntitysValuationPoliciesAndProceduresReportsEntitysOwnEquityInstruments

    text

    Описание на лицето, на което е подчинена групата в рамките на предприятието, която взема решенията относно политиките и процедурите за остойностяване, инструменти на собствения капитал на предприятието

    Описанието на лицето, на което е подчинена групата в рамките на предприятието, която взема решенията относно политиките за оценяване на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]]

    пример: МСФО 13, ИП65, буква а), подточка ii), пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж)

    ifrs-full

    DescriptionOfToWhomGroupWithinEntityThatDecidesEntitysValuationPoliciesAndProceduresReportsLiabilities

    text

    Описание на лицето, на което е подчинена групата в рамките на предприятието, която взема решенията относно политиките и процедурите за остойностяване, пасиви

    Описанието на лицето, на което е подчинена групата в рамките на предприятието, която взема решенията относно политиките за оценяване на справедливата стойност на пасивите.

    пример: МСФО 13, ИП65, буква а), подточка ii), пример: МСФО 13, параграф 93, буква ж)

    ifrs-full

    DescriptionOfTransactionsAfterReportingPeriodWithSignificantChangeInNumberOfOrdinarySharesOutstanding

    text

    Описание на сделките, извършени след края на отчетния период, които променят значително броя на обикновените акции в обращение

    Описание на сделките, извършени след края на отчетния период, различни от сделките, отчетени в съответствие с параграф 64 от МСС 33, които биха променили значително броя на обикновените акции в обращение към края на периода, ако тези сделки се бяха осъществили преди края на отчетния период. [вж. Обикновени акции [member]]

    оповестяване: МСС 33, параграф 70, буква г)

    ifrs-full

    DescriptionOfTransactionsAfterReportingPeriodWithSignificantChangeInNumberOfPotentialOrdinarySharesOutstanding

    text

    Описание на сделките, извършени след края на отчетния период, които променят значително броя на потенциалните обикновени акции в обращение

    Описание на сделките, извършени след края на отчетния период, различни от сделките, отчетени в съответствие с параграф 64 от МСС 33, които биха променили значително броя на потенциалните обикновени акции в обращение към края на периода, ако тези сделки се бяха осъществили преди края на отчетния период. [вж. Обикновени акции [member]; Сделки с потенциални обикновени акции [member]]

    оповестяване: МСС 33, параграф 70, буква г)

    ifrs-full

    DescriptionOfTransactionsWithRelatedParty

    text

    Описание на сделките със свързани лица

    Описанието на сделките със свързани лица. [вж. Свързани лица [member]]

    оповестяване: МСС 24, параграф 18

    ifrs-full

    DescriptionOfTransitionalProvisionsOfInitiallyAppliedIFRS

    text

    Описание на преходните разпоредби при първоначалното прилагане МСФО

    Описанието на преходните разпоредби, свързани с първоначалното прилагане на МСФО. [вж. МСФО [member]]

    оповестяване: МСС 8, параграф 28, буква г)

    ifrs-full

    DescriptionOfTransitionalProvisionsOfInitiallyAppliedIFRSThatMightHaveEffectOnFuturePeriods

    text

    Описание на преходните разпоредби при първоначалното прилагане МСФО, които биха могли да имат ефект върху бъдещи периоди

    Описанието на преходните разпоредби, свързани с първоначалното прилагане на МСФО, които биха могли да имат ефект върху бъдещи периоди. [вж. МСФО [member]]

    оповестяване: МСС 8, параграф 28, буква д)

    ifrs-full

    DescriptionOfTypeOfHedge

    text

    Описание на вида на хеджирането

    Описание на вида на хеджирането, използван от предприятието.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 22, буква а) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DescriptionOfTypeOfPlan

    text

    Описание на вида на план

    Общото описание на вида на план с дефинирани доходи. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]]

    оповестяване: МСС 19, параграф 139, буква а)

    ifrs-full

    DescriptionOfTypeOfRetirementBenefitPlan

    text

    Описание на вида на плановете за пенсионно осигуряване

    Описанието на вида на плановете за пенсионно осигуряване – дали са планове с дефинирани вноски или с дефинирани доходи. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]]

    оповестяване: МСС 26, параграф 36, буква в)

    ifrs-full

    DescriptionOfTypeOfSupportProvidedToStructuredEntityWithoutHavingContractualObligationToDoSo

    text

    Описание на вида на подкрепата, предоставена на структурирано предприятие, без договорно задължение за това

    Описание на вида на финансовата или другата подкрепа (например закупуване на активи или на инструменти, издадени от структурираното предприятие), предоставена на структурирано предприятие, без договорно задължение за това, включително ситуациите, в които предприятието е оказало съдействие на структурираното предприятие за получаването на финансова подкрепа. [вж. Дъщерни предприятия [member]; Подкрепа на структурирано предприятие без договорно задължение за това]

    оповестяване: МСФО 12, параграф 15, буква а), оповестяване: МСФО 12, параграф 30, буква а)

    ifrs-full

    DescriptionOfTypeOfSupportProvidedToSubsidiaryWithoutHavingContractualObligationToDoSo

    text

    Описание на вида на подкрепата, предоставена на дъщерно предприятие от инвестиционното предприятие или неговите дъщерни предприятия без договорно задължение за това

    Описанието на вида на подкрепата, предоставена на дъщерно предприятие от инвестиционното предприятие или неговите дъщерни предприятия без договорно задължение за това [вж. Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]; Дъщерни предприятия [member]]

    оповестяване: МСФО 12, параграф 19Д, буква а)

    ifrs-full

    DescriptionOfTypesOfContractsAffectedByChangesInMethodsUsedToMeasureContractsWithinScopeOfIFRS17AndProcessesForEstimatingInputsToThoseMethods

    text

    Описание на видовете договори, които са засегнати от промените в методите, използвани за оценяване на договорите от обхвата на МСФО 17, и процедурите за преценяване на входящите данни за целите на тези методи

    Описанието на видовете договори, които са засегнати от промените в методите, използвани за оценяване на договорите от обхвата на МСФО 17, и процедурите за преценяване на входящите данни за целите на тези методи.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 117, буква б) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DescriptionOfTypesOfIncomeFromStructuredEntities

    text

    Описание на видовете приходи от структурирани предприятия

    Описанието на видовете приходи от структурирани предприятия. [вж. Приходи от структурирани предприятия]

    пример: МСФО 12, параграф Б26, буква в), оповестяване: МСФО 12, параграф 27, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfTypesOfProductsAndServicesFromWhichEachReportableSegmentDerivesItsRevenues

    text

    Описание на видовете продукти и услуги, от които всеки отчетен сегмент извлича своите приходи

    Описанието на видовете продукти и услуги, от които всеки отчетен сегмент извлича своите приходи. [вж. Продукти и услуги [member]; Приходи]

    оповестяване: МСФО 8, параграф 22, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfTypesOfWarrantiesAndRelatedObligations

    text

    Описание на видовете гаранции и свързаните с тях задължения

    Описанието на видовете гаранции и свързаните с тях задължения по договори с клиенти.

    оповестяване: МСФО 15, параграф 119, буква д)

    ifrs-full

    DescriptionOfUncertaintiesOfEntitysAbilityToContinueAsGoingConcern

    text block

    Оповестяване на несигурността, свързана със способността на предприятието да продължи да функционира като действащо предприятие [text block]

    Оповестяване на съществената несигурност, свързана със събития или условия, която може да породи значително съмнение относно способността на предприятието да продължи да функционира като действащо предприятие.

    оповестяване: МСС 1, параграф 25

    ifrs-full

    DescriptionOfUnfulfilledConditionsAndOtherContingenciesAttachedToGovernmentGrantForAgriculturalActivity

    text

    Описание на неизпълнените условия и други условности, свързани с безвъзмездни средства, предоставени от държавата за селскостопанска дейност

    Описанието на неизпълнените условия и други условности, свързани с безвъзмездни средства, предоставени от държавата за селскостопанска дейност. [вж. Държава [member]; Безвъзмездни средства, предоставени от държавата]

    оповестяване: МСС 41, параграф 57, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfUsefulLifeBiologicalAssetsAtCost

    text

    Описание на полезния живот, биологични активи, по себестойност или цена на придобиване

    Описание на полезния живот, използван за биологичните активи. [вж. Биологични активи]

    оповестяване: МСС 41, параграф 54, буква д)

    ifrs-full

    DescriptionOfUsefulLifeIntangibleAssetsOtherThanGoodwill

    text

    Описание на полезния живот, нематериални активи, различни от репутацията

    Описание на полезния живот, използван за нематериалните активи, различни от репутацията. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

    оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква а)

    ifrs-full

    DescriptionOfUsefulLifeInvestmentPropertyCostModel

    text

    Описание на полезния живот, инвестиционни имоти, модел на себестойността/цената на придобиване

    Описание на полезния живот, използван за инвестиционните имоти. [вж. Инвестиционни имоти]

    оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква б)

    ifrs-full

    DescriptionOfUsefulLifePropertyPlantAndEquipment

    text

    Описание на полезния живот, имоти, машини и съоръжения

    Описание на полезния живот, използван за имотите, машините и съоръженията. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

    оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква в)

    ifrs-full

    DescriptionOfValuationProcessesUsedInFairValueMeasurementAssets

    text

    Описание на процесите на остойностяване, използвани при оценяването по справедлива стойност, активи

    Описанието на процесите на остойностяване, използвани от предприятието при оценяване на справедливата стойност на активите (включително, например, начина, по който предприятието определя своите политики и процедури за остойностяване и анализира промените в оценките на справедливата стойност между различните периоди.

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква ж)

    ifrs-full

    DescriptionOfValuationProcessesUsedInFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments

    text

    Описание на процесите на остойностяване, използвани при оценяването по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието

    Описанието на процесите на остойностяване, използвани от предприятието при оценяване на справедливата стойност на инструментите от собствения си капитал (включително, например, начина, по който предприятието определя своите политики и процедури за остойностяване и анализира промените в оценките на справедливата стойност между различните периоди.

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква ж)

    ifrs-full

    DescriptionOfValuationProcessesUsedInFairValueMeasurementLiabilities

    text

    Описание на процесите на остойностяване, използвани при оценяването по справедлива стойност, пасиви

    Описанието на процесите на остойностяване, използвани от предприятието при оценяване на справедливата стойност на пасивите (включително, например, начина, по който предприятието определя своите политики и процедури за остойностяване и анализира промените в оценките на справедливата стойност между различните периоди.

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква ж)

    ifrs-full

    DescriptionOfValuationTechniquesAndKeyModelInputsUsedForDeterminingNoncontrollingInterestInAnAcquireeMeasuredAtFairValue

    text

    Описание на методите за остойностяване и съществените входящи данни, използвани за оценяване на неконтролиращото участие в придобитото предприятие, оценено по справедлива стойност

    Описание на методите за остойностяване и съществените входящи данни, използвани за оценяване на неконтролиращото участие в оцененото по справедлива стойност предприятие, придобито в бизнес комбинацията, в която придобиващото предприятие държи по-малко от 100 % от капиталовите участия в придобитото предприятие към датата на придобиване. [вж. По справедлива стойност [member]; Бизнес комбинации [member]; Методи за остойностяване [member]]

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква о), подточка ii)

    ifrs-full

    DescriptionOfValuationTechniquesAndKeyModelInputsUsedToMeasureContingentConsideration

    text

    Описание на методите за остойностяване и ключовите входящи данни в модела, използвани за оценяване на условното възнаграждение

    Описанието на методите и ключовите входящи данни в модела, използвани за оценяване на активите или пасивите на условното възнаграждение. [вж. Методи за остойностяване [member]]

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква б), подточка iii)

    ifrs-full

    DescriptionOfValuationTechniquesUsedInFairValueMeasurementAssets

    text

    Описание на методите за остойностяване, използвани за оценяването по справедлива стойност, активи

    Описанието на методите за остойностяване (например пазарен подход, подход на базата на разходите и подход на базата на приходите), използвани за оценяване на справедливата стойност на активите. [вж. Методи за остойностяване [member]; Подход на базата на разходите [member]; Подход на базата на приходите [member]; Пазарен подход [member]]

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г)

    ifrs-full

    DescriptionOfValuationTechniquesUsedInFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments

    text

    Описание на методите за остойностяване, използвани за оценяването по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието

    Описанието на методите за остойностяване (например пазарен подход, подход на базата на разходите и подход на базата на приходите), използвани за оценяване на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието. [вж. Методи за остойностяване [member]; Подход на базата на разходите [member]; Подход на базата на приходите [member]; Пазарен подход [member]]

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г)

    ifrs-full

    DescriptionOfValuationTechniquesUsedInFairValueMeasurementLiabilities

    text

    Описание на методите за остойностяване, използвани за оценяването по справедлива стойност, пасиви

    Описанието на методите за остойностяване (например пазарен подход, подход на базата на разходите и подход на базата на приходите), използвани за оценяване на справедливата стойност на пасивите. [вж. Методи за остойностяване [member]; Подход на базата на разходите [member]; Подход на базата на приходите [member]; Пазарен подход [member]]

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г)

    ifrs-full

    DescriptionOfValuationTechniquesUsedToMeasureFairValueLessCostsOfDisposal

    text

    Описание на методите за остойностяване, използвани за определяне на справедливата стойност, намалена с разходите за освобождаване

    Описанието на методите за остойностяване, използвани за определяне на намалената с разходите за освобождаване справедлива стойност на единица (група единици), генерираща паричен поток. [вж. Методи за остойностяване [member]]

    оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква д), оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква е), подточка ii)

    ifrs-full

    DescriptionOfVestingRequirementsForSharebasedPaymentArrangement

    text

    Описание на изискванията за безусловно придобиване на правата по споразумение за плащане на базата на акции

    Описанието на изискванията за безусловно придобиване на правата за вид споразумение за плащане на базата на акции, което е съществувало по всяко време през периода. Предприятие, което има сходни по същество споразумения за плащане на базата на акции, може да обобщи тази информация. [вж. Споразумения за плащане на базата на акции [member]]

    оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква а)

    ifrs-full

    DescriptionOfVoluntaryChangeInAccountingPolicy

    text block

    Оповестяване на доброволна промяна в счетоводната политика [text block]

    Оповестяването на доброволна промяна в счетоводната политика.

    оповестяване: МСС 8, параграф 29

    ifrs-full

    DescriptionOfWhenEntityTypicallySatisfiesPerformanceObligations

    text

    Описание на момента, в който предприятието обикновено удовлетворява своите задължения за изпълнение

    Описанието на момента, в който предприятието обикновено удовлетворява своите задължения за изпълнение. [вж. Задължения за изпълнение [member]]

    оповестяване: МСФО 15, параграф 119, буква а)

    ifrs-full

    DescriptionOfWhetherEntityIsRequiredToAbsorbLossesOfStructuredEntitiesBeforeOtherParties

    text

    Описание дали от предприятието се изисква да покрива загубите на структурирани предприятия преди другите лица

    Описанието дали от предприятието се изисква да покрива загубите на структурирани предприятия преди другите лица.

    пример: МСФО 12, параграф Б26, буква г)

    ifrs-full

    DescriptionOfWhetherEntityMakesAdjustmentForTimeValueOfMoneyAndEffectOfFinancialRiskWhenUsingPremiumAllocationApproach

    text

    Сведение дали предприятието прави корекция за стойността на парите във времето и ефекта от финансовия риск, когато използва подхода на разпределение на премиите

    Сведение дали предприятие, което използва подхода на разпределение на премиите, прави корекция за стойността на парите във времето и ефекта от финансовия риск по реда на МСФО 17, параграф 56 и параграф 57, буква б). Подходът на разпределение на премиите е подход, който е описан в параграфи 53 – 59 от МСФО 17 и с който се опростява оценяването на задължението (пасива) за остатъчното покритие на група застрахователни договори.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 97, буква б) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DescriptionOfWhetherInvestmentInAssociateIsMeasuredUsingEquityMethodOrAtFairValue

    text

    Описание дали инвестицията в асоциирано предприятие се отчита по метода на собствения капитал или по справедлива стойност

    Описанието дали инвестицията в асоциирано предприятие се отчита по метода на собствения капитал или по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]; Асоциирани предприятия [member]]

    оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква б), подточка i)

    ifrs-full

    DescriptionOfWhetherInvestmentInJointVentureIsMeasuredUsingEquityMethodOrAtFairValue

    text

    Описание дали инвестицията в съвместно предприятие се отчита по метода на собствения капитал или по справедлива стойност

    Описанието дали инвестицията в съвместно предприятие се отчита по метода на собствения капитал или по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]; Съвместни предприятия [member]]

    оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква б), подточка i)

    ifrs-full

    DescriptionOfWhetherThereArePotentialIncomeTaxConsequencesNotPracticablyDeterminable

    text

    Описание дали съществуват потенциални последици за данъка върху дохода, които практически не може да бъдат определени

    Описанието дали съществуват потенциални последици за данъка върху дохода, които практически не може да бъдат определени, които бихи били породени от изплащането на дивиденти на акционерите на предприятието в юрисдикциите, в които данъците върху дохода се заплащат при по-висока или по-ниска ставка, ако цялата или част от нетната печалба или неразпределената печалба е изплатена като дивиденти на акционерите на предприятието, или в които данъците върху дохода може да подлежат на възстановяване или да са дължими, ако част от или цялата нетна печалба или неразпределена печалба е изплатена като дивидент на акционерите в предприятието. [вж. Неразпределена печалба]

    оповестяване: МСС 12, параграф 82А

    ifrs-full

    DescriptionOfWhetherThirdpartyCreditEnhancementIsReflectedInFairValueMeasurement

    text

    Описание дали кредитното подобрение от трето лице се отразява в оценяването на справедливата стойност

    Описанието дали кредитното подобрение от трето лице се отразява в оценяването на пасивите по справедлива стойност, издадени с неделимо кредитно подобрение от трето лице. [вж. По справедлива стойност [member]]

    оповестяване: МСФО 13, параграф 98

    ifrs-full

    DescriptionWhetherChangeInAccountingPolicyIsMadeInAccordanceWithTransitionalProvisionsOfInitiallyAppliedIFRS

    text

    Описание дали промяната в счетоводната политика е направена в съответствие с преходните разпоредби на първоначално прилаган МСФО

    Описание на факта, че промяната в счетоводната политика е направена в съответствие с преходните разпоредби на първоначално прилаган МСФО. [вж. МСФО [member]]

    оповестяване: МСС 8, параграф 28, буква б)

    ifrs-full

    DesignatedFinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLossAbstract

     

    Финансови пасиви, определени по справедлива стойност през печалбата или загубата [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DesignatedLoansOrReceivablesAtFairValueThroughProfitOrLossAbstract

     

    Заеми или вземания, определени по справедлива стойност през печалбата или загубата [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DestructionOfMajorProductionPlantMember

    member

    Погиване на важна производствена единица [member]

    Този член обозначава погиването на важна производствена единица.

    пример: МСС 10, параграф 22, буква г)

    ifrs-full

    DeterminationOfFairValueOfGoodsOrServicesReceivedOrFairValueOfEquityInstrumentsGrantedOnSharebasedPayments

    text

    Описанието на определянето на справедливата стойност на получените стоки и услуги или на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал, предоставени по споразумения за плащане на базата на акции

    Описанието, което позволява на ползвателите на финансовите отчети да разберат как е определена справедливата стойност на получените стоки и услуги или справедливата стойност на инструментите на собствения капитал, предоставени по споразумения за плащане на базата на акции. [вж. Споразумения за плащане на базата на акции [member]]

    оповестяване: МСФО 2, параграф 46

    ifrs-full

    DifferenceBetweenCarryingAmountOfDividendsPayableAndCarryingAmountOfNoncashAssetsDistributed

    X duration, credit

    Разлика между балансовата стойност на дължимите дивиденти и балансовата стойност на разпределените непарични активи

    Разликата между балансовата стойност на дължимите дивиденти и балансовата стойност на разпределените непарични активи при уреждането на дължимите дивиденти. [вж. Балансова стойност [member]]

    оповестяване: КРМСФО 17, параграф 15

    ifrs-full

    DifferenceBetweenCarryingAmountOfFinancialLiabilityAndAmountContractuallyRequiredToPayAtMaturityToHolderOfObligation

    X instant

    Разлика между балансовата стойност на финансов пасив и сумата, която по договор трябва да се плати на държателя на дълга на падежа.

    Сума, с която балансовата стойност на финансов пасив е по-голяма (по-малка) от сумата, която предприятието по договор трябва да плати на държателя на дълга на падежа. [вж. Балансова стойност [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 10, буква б), оповестяване: МСФО 7, параграф 10А, буква б)

    ifrs-full

    DilutedEarningsLossPerShare

    X.XX duration

    Нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност

    Размерът на нетната печалба (загуба), полагаща се на притежателите на обикновени акции в предприятието майка (числител), разделен на среднопретегления брой на държаните обикновени акции в обращение за периода (знаменател), като числителят и знаменателят се коригират за ефектите от всички потенциални обикновени акции с ефект на намаляване на стойността. [вж. Обикновени акции [member]; Среднопретеглена величина [member]]

    оповестяване: МСС 33, параграф 66

    ifrs-full

    DilutedEarningsLossPerShareFromContinuingOperations

    X.XX duration

    Нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност от продължаващи дейности

    Нетната печалба (загуба) на акция с намалена стойност от продължаващи дейности. [вж. Продължаващи дейности [member]; Нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност]

    оповестяване: МСС 33, параграф 66

    ifrs-full

    DilutedEarningsLossPerShareFromContinuingOperationsIncludingNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesAndNetMovementInRelatedDeferredTax

    X.XX duration

    Нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност от продължаващи дейности, включително нетното движение на салдата по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и нетното движение на салдата по сметки за съответните отсрочени данъци

    Нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност от продължаващи дейности, която включва нетното движение на салдата по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и нетното движение на салдата по сметки за съответните отсрочени данъци. [вж. Нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност; Нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата и нетно движение на свързания отсрочен данък; Продължаващи дейности [member]]

    оповестяване: МСФО 14, параграф 26

    ifrs-full

    DilutedEarningsLossPerShareFromDiscontinuedOperations

    X.XX duration

    Нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност от преустановени дейности

    Нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност от преустановени дейности. [вж. Нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност; Преустановени дейности [member]]

    оповестяване: МСС 33, параграф 68

    ifrs-full

    DilutedEarningsLossPerShareFromDiscontinuedOperationsIncludingNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesAndNetMovementInRelatedDeferredTax

    X.XX duration

    Нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност от преустановени дейности, включително нетно движение на салдата по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и нетно движение на салдата по сметки за съответните отсрочени данъци

    Нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност от преустановени дейности, която включва нетното движение на салдата по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и нетното движение на салдата по сметки за съответните отсрочени данъци. [вж. Нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност; Нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата и нетно движение на свързания отсрочен данък; Преустановени дейности [member]]

    оповестяване: МСФО 14, параграф 26

    ifrs-full

    DilutedEarningsLossPerShareIncludingNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesAndNetMovementInRelatedDeferredTax

    X.XX duration

    Нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност, включително нетно движение на салдата по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и нетно движение по съответните отсрочени данъци

    Нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност, която включва нетното движение на салдата по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и нетното движение по съответните отсрочени данъци. [вж. Нетна печалба (загуба) на акция с намалена стойност; Нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата и нетно движение на свързания отсрочен данък]

    оповестяване: МСФО 14, параграф 26

    ifrs-full

    DilutedEarningsPerShareAbstract

     

    Нетна печалба на акция с намалена стойност [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DilutiveEffectOfConvertibleInstrumentsOnNumberOfOrdinaryShares

    shares

    Ефект на намаляване на стойността от конвертируемите инструменти върху броя на обикновените акции

    Броят на потенциалните обикновени акции с ефект на намаляване на стойността, свързани с предполагаемата конверсия на конвертируемите инструменти на предприятието.

    обичайна практика: МСС 33, параграф 70, буква б)

    ifrs-full

    DilutiveEffectOfShareOptionsOnNumberOfOrdinaryShares

    shares

    Ефект на намаляване на стойността от опциите за акции върху броя на обикновените акции

    Броят на потенциалните обикновени акции с ефект на намаляване на стойността, свързани с предполагаемото упражняване на опциите за акции на предприятието.

    обичайна практика: МСС 33, параграф 70, буква б)

    ifrs-full

    DirectFinanceLeasesAcquiredInBusinessCombinationMember

    member

    Преки финансови лизинги, придобити в бизнес комбинации [member]

    Този член обозначава преките финансови лизинги, които са придобити в бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]]

    пример: МСФО 3, параграф Б64, буква з)

    ifrs-full

    DirectOperatingExpenseFromInvestmentProperty

    X duration, debit

    Преки оперативни разходи за инвестиционни имоти

    Размерът на преките оперативни разходи (включително ремонт и поддръжка), възникващи от инвестиционните имоти. [вж. Инвестиционни имоти]

    обичайна практика: МСС 40, параграф 75, буква е)

    ifrs-full

    DirectOperatingExpenseFromInvestmentPropertyAbstract

     

    Преки оперативни разходи за инвестиционни имоти [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DirectOperatingExpenseFromInvestmentPropertyGeneratingRentalIncome

    X duration, debit

    Преки оперативни разходи за инвестиционните имоти, генериращи приходи от наем

    Размерът на преките оперативни разходи, включително ремонти и поддръжка, за инвестиционните имоти, които са генерирали приходи от наем, признати в печалбата или загубата през периода [вж. Инвестиционни имоти]

    оповестяване: МСС 40, параграф 75, буква е), подточка ii)

    ifrs-full

    DirectOperatingExpenseFromInvestmentPropertyNotGeneratingRentalIncome

    X duration, debit

    Преки оперативни разходи за инвестиционните имоти, които не генерират приходи от наем

    Размерът на преките оперативни разходи, включително ремонти и поддръжка, за инвестиционните имоти, които не са генерирали приходи от наем, признати в печалбата или загубата през периода [вж. Инвестиционни имоти]

    оповестяване: МСС 40, параграф 75, буква е), подточка iii)

    ifrs-full

    DirectorsRemunerationExpense

    X duration, debit

    Разход за възнаграждения на директорите

    Размерът на възнагражденията, платени или дължими на директорите на предприятието.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    DisaggregationOfInsuranceContractsAxis

    axis

    Разпределение на застрахователните договори [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 98 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 107 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 109 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 131, буква а) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 132, буква б) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DisaggregationOfInsuranceContractsMember

    member

    Разпределение на застрахователните договори [member]

    Този член обозначава съвкупността на застрахователните договори, разпределена на издадени застрахователни договори и държани презастрахователни договори. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Разпределение на застрахователните договори“, ако не се използва друг член. [вж. Застрахователни договори [member]]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 98 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 107 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 109 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 131, буква а) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 132, буква б) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DisclosureOfAccountingJudgementsAndEstimatesExplanatory

    text block

    Оповестяване на счетоводните преценки и прогнози [text block]

    Оповестяването на пояснения за преценките на ръководството, направени в процеса на прилагане на счетоводните политики на предприятието, които оказват най-голямо влияние върху сумите, признати във финансовите отчети, заедно с информация за допусканията на предприятието относно бъдещето, а също така други основни източници на несигурност в приблизителните оценки към края на отчетния период, които са свързани със значителен риск да доведат до съществени корекции на балансовите стойности на активите и пасивите през следващата година. [вж. Балансова стойност [member]]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfAccruedExpensesAndOtherLiabilitiesExplanatory

    text block

    Оповестяване на начислените разходи и други пасиви [text block]

    Оповестяване на начислените разходи и други пасиви. [вж. Начисления; Други пасиви]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfAcquiredReceivablesAbstract

     

    Оповестяване на придобитите вземания [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfAcquiredReceivablesExplanatory

    text block

    Оповестяване на придобитите вземания [text block]

    Оповестяване на придобитите вземания в бизнес комбинация [вж. Бизнес комбинации [member]]

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква з)

    ifrs-full

    DisclosureOfAcquiredReceivablesLineItems

     

    Оповестяване на придобитите вземания [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfAcquiredReceivablesTable

    table

    Оповестяване на придобитите вземания [table]

    Приложение за оповестяване на информация за вземанията, придобити в бизнес комбинации.

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква з)

    ifrs-full

    DisclosureOfActualClaimsComparedWithPreviousEstimatesAbstract

     

    Оповестяване на действителните претенции, съпоставени с предходните приблизителни оценки [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfActualClaimsComparedWithPreviousEstimatesExplanatory

    text block

    Оповестяване на действителните претенции, съпоставени с предходните приблизителни оценки [text block]

    Оповестяване на действителните претенции, съпоставени с предходните приблизителни оценки на недисконтирания размер на претенциите (т.е. развитие на претенциите). Оповестяването на развитието на претенциите започва от периода, през който са възникнали най-ранните претенции и за който все още има сигурност по отношение на размера и разпределението във времето на плащанията по претенциите към края на отчетния период, но не се изисква да започне повече от 10 години преди края на отчетния период. Предприятието не е задължено да оповестява информация относно развитието на претенциите, за които несигурността относно размера и разпределението във времето на плащанията по претенциите обикновено се решава в рамките на една година.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 130 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 4, параграф 39, буква в), подточка iii) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DisclosureOfActualClaimsComparedWithPreviousEstimatesLineItems

     

    Оповестяване на действителните претенции, съпоставени с предходните приблизителни оценки [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfActualClaimsComparedWithPreviousEstimatesTable

    table

    Оповестяване на действителните претенции, съпоставени с предходните приблизителни оценки [table]

    Приложение за оповестяване на информация за действителните претенции, съпоставени с предходните приблизителни оценки.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 130 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DisclosureOfAdditionalInformationAboutDefinedBenefitPlansExplanatory

    text block

    Оповестяване на допълнителна информация за плановете с дефинирани доходи [text block]

    Оповестяването на допълнителна информация за плановете с дефинирани доходи трябва да отговаря на целите на МСС 19, [вж. Планове с дефинирани доходи [member]]

    оповестяване: МСС 19, параграф 137

    ifrs-full

    DisclosureOfAdditionalInformationAboutLeasingActivitiesForLesseeExplanatory

    text block

    Оповестяване на допълнителна информация за лизинговите дейности на лизингополучателя [text block]

    Оповестяването на допълнителна информация за лизинговите дейности на лизингополучателя.

    оповестяване: МСФО 16, параграф 59

    ifrs-full

    DisclosureOfAdditionalInformationAboutLeasingActivitiesForLessorExplanatory

    text block

    Оповестяване на допълнителна информация за лизинговите дейности на лизингодателя [text block]

    Оповестяването на допълнителна информация за лизинговите дейности на лизингодателя.

    оповестяване: МСФО 16, параграф 92

    ifrs-full

    DisclosureOfAdditionalInformationAboutUnderstandingFinancialPositionsAndLiquidityOfEntityExplanatory

    text block

    Оповестяване на допълнителна информация, необходима за разбирането на финансовото състояние и ликвидността на предприятието [text block]

    Оповестяването на допълнителна информация, която може да бъде от значение за ползвателите на финансовите отчети за разбирането на финансовото състояние и ликвидността на предприятието.

    пример: МСС 7, параграф 50

    ifrs-full

    DisclosureOfAdditionalInformationExplanatory

    text block

    Оповестяване на допълнителна информация [text block]

    Оповестяването на допълнителната информация, която не е представена другаде във финансовите отчети, но е важна за тяхното разбиране.

    оповестяване: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    DisclosureOfAdditionalInformationRepresentativeOfRiskExposureArisingFromContractsWithinScopeOfIFRS17DuringPeriodExplanatory

    text block

    Оповестяване на допълнителна информация, която е представителна за изложеността на риск, възникващ от договори от обхвата на МСФО 17 през периода [text block]

    Оповестяване на допълнителна информация, която е представителна за изложеността на предприятието на риск, възникващ от договори от обхвата на МСФО 17 през периода, ако оповестената информация за изложеността му на риск към края на отчетния период не е представителна.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 123 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DisclosureOfAdjustmentsMadeWhenEntityChangedBasisOfDisaggregationOfInsuranceFinanceIncomeExpensesBetweenProfitOrLossAndOtherComprehensiveIncomeForContractsWithDirectParticipationFeaturesAbstract

     

    Оповестяване на корекциите, които са били направени, когато предприятието е променило базата за разпределение на финансовите приходи (разходи) по застраховки между печалбата или загубата и другия всеобхватен доход за договорите с характеристики на пряко участие [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfAdjustmentsMadeWhenEntityChangedBasisOfDisaggregationOfInsuranceFinanceIncomeExpensesBetweenProfitOrLossAndOtherComprehensiveIncomeForContractsWithDirectParticipationFeaturesExplanatory

    text block

    Оповестяване на корекциите, които са били направени, когато предприятието е променило базата за разпределение на финансовите приходи (разходи) по застраховки между печалбата или загубата и другия всеобхватен доход за договорите с характеристики на пряко участие [text block]

    Оповестяване на корекциите, които са били направени, когато предприятието е променило базата за разпределение на финансовите приходи (разходи) по застраховки между печалбата или загубата и другия всеобхватен доход за договорите с характеристики на пряко участие. [вж. Описание на състава на базовите отчетни обекти (основните позиции) за договорите с характеристики на пряко участие; Финансови приходи (разходи) по застраховки]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 113, буква б) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DisclosureOfAdjustmentsMadeWhenEntityChangedBasisOfDisaggregationOfInsuranceFinanceIncomeExpensesBetweenProfitOrLossAndOtherComprehensiveIncomeForContractsWithDirectParticipationFeaturesLineItems

     

    Оповестяване на корекциите, които са били направени, когато предприятието е променило базата за разпределение на финансовите приходи (разходи) по застраховки между печалбата или загубата и другия всеобхватен доход за договорите с характеристики на пряко участие [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfAdjustmentsMadeWhenEntityChangedBasisOfDisaggregationOfInsuranceFinanceIncomeExpensesBetweenProfitOrLossAndOtherComprehensiveIncomeForContractsWithDirectParticipationFeaturesTable

    table

    Оповестяване на корекциите, които са били направени, когато предприятието е променило базата за разпределение на финансовите приходи (разходи) по застраховки между печалбата или загубата и другия всеобхватен доход за договорите с характеристики на пряко участие [table]

    Приложение за оповестяване на информация за корекциите, които са били направени, когато предприятието е променило базата за разпределение на финансовите приходи (разходи) по застраховки между печалбата или загубата и другия всеобхватен доход за договорите с характеристики на пряко участие.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 113, буква б) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DisclosureOfAllowanceForCreditLossesExplanatory

    text block

    Оповестяване на коректива за кредитни загуби [text block]

    Оповестяването на коректива, свързан с обезценки на финансовите активи поради кредитни загуби. [вж. Финансови активи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfAmountsArisingFromInsuranceContractsExplanatory

    text block

    Оповестяване на сумите, произтичащи от застрахователни договори [text block]

    Оповестяването на информация, която указва и обяснява сумите във финансовите отчети на предприятието, произтичащи от застрахователни договори. [вж. Видове застрахователни договори [member]]

    оповестяване: МСФО 4, параграф 36 – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DisclosureOfAmountsIncurredByEntityForProvisionOfKeyManagementPersonnelServicesProvidedBySeparateManagementEntitiesAbstract

     

    Оповестяване на разходите на предприятието за услуги, свързани с ключовия ръководен персонал, които се предоставят от отделни управляващи предприятия [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfAmountsIncurredByEntityForProvisionOfKeyManagementPersonnelServicesProvidedBySeparateManagementEntitiesExplanatory

    text block

    Оповестяване на разходите на предприятието за услуги, свързани с ключовия ръководен персонал, които се предоставят от отделни управляващи предприятия [text block]

    Оповестяването на разходите на предприятието за услуги, свързани с ключовия ръководен персонал, които се предоставят от отделни управляващи предприятия. [вж. Ключов ръководен персонал на предприятието или предприятието майка [member]; Отделни управляващи предприятия [member]]

    оповестяване: МСС 24, параграф 18А

    ifrs-full

    DisclosureOfAmountsIncurredByEntityForProvisionOfKeyManagementPersonnelServicesProvidedBySeparateManagementEntitiesLineItems

     

    Оповестяване на разходите на предприятието за услуги, свързани с ключовия ръководен персонал, които се предоставят от отделни управляващи предприятия [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfAmountsIncurredByEntityForProvisionOfKeyManagementPersonnelServicesProvidedBySeparateManagementEntitiesTable

    table

    Оповестяване на разходите на предприятието за услуги, свързани с ключовия ръководен персонал, които се предоставят от отделни управляващи предприятия [table]

    Приложение за оповестяване на информация за разходите на предприятието за услуги, свързани с ключовия ръководен персонал, които се предоставят от отделни управляващи предприятия.

    оповестяване: МСС 24, параграф 18А

    ifrs-full

    DisclosureOfAmountsOfPotentialIncomeTaxConsequencesPracticablyDeterminableExplanatory

    text

    Оповестяване на размерите на потенциалните последици за данъка върху дохода, които може да бъдат практически определени

    Описанието на размерите на потенциалните последици за данъка върху дохода, които може да бъдат практически определени и които биха били породени от изплащането на дивиденти на акционерите на предприятието в юрисдикциите, в които данъците върху дохода се заплащат при по-висока или по-ниска ставка, ако цялата или част от нетната печалба или неразпределената печалба е изплатена като дивиденти на акционерите на предприятието, или в които данъците върху дохода могат да подлежат на възстановяване или да са дължими, ако част от или цялата нетна печалба или неразпределена печалба е изплатена като дивидент на акционерите в предприятието. [вж. Неразпределена печалба]

    оповестяване: МСС 12, параграф 82А

    ifrs-full

    DisclosureOfAmountsToBeRecoveredOrSettledAfterTwelveMonthsForClassesOfAssetsAndLiabilitiesThatContainAmountsToBeRecoveredOrSettledBothNoMoreAndMoreThanTwelveMonthsAfterReportingDateAbstract

     

    Оповестяване на сумите, подлежащи на възстановяване или уреждане след дванайсет месеца за класовете активи и пасиви, които съдържат суми за възстановяване или уреждане и след, и преди изтичане на дванайсет месеца от отчетната дата [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfAmountsToBeRecoveredOrSettledAfterTwelveMonthsForClassesOfAssetsAndLiabilitiesThatContainAmountsToBeRecoveredOrSettledBothNoMoreAndMoreThanTwelveMonthsAfterReportingDateExplanatory

    text block

    Оповестяване на сумите, подлежащи на възстановяване или уреждане след дванайсет месеца за класовете активи и пасиви, които съдържат суми за възстановяване или уреждане и след, и преди изтичането на дванайсет месеца от отчетната дата [text block]

    Оповестяването на сумите, подлежащи на възстановяване или уреждане след дванайсет месеца за класовете активи и пасиви, които съдържат суми за възстановяване или уреждане и след, и преди изтичането на дванайсет месеца от отчетната дата.

    оповестяване: МСС 1, параграф 61

    ifrs-full

    DisclosureOfAmountsToBeRecoveredOrSettledAfterTwelveMonthsForClassesOfAssetsAndLiabilitiesThatContainAmountsToBeRecoveredOrSettledBothNoMoreAndMoreThanTwelveMonthsAfterReportingDateLineItems

     

    Оповестяване на сумите, подлежащи на възстановяване или уреждане след дванайсет месеца за класовете активи и пасиви, които съдържат суми за възстановяване или уреждане и след, и преди изтичането на дванайсет месеца от отчетната дата [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfAmountsToBeRecoveredOrSettledAfterTwelveMonthsForClassesOfAssetsAndLiabilitiesThatContainAmountsToBeRecoveredOrSettledBothNoMoreAndMoreThanTwelveMonthsAfterReportingDateTable

    table

    Оповестяване на сумите, подлежащи на възстановяване или уреждане след дванайсет месеца за класовете активи и пасиви, които съдържат суми за възстановяване или уреждане и след, и преди изтичането на дванайсет месеца от датата на отчитане [table]

    Приложение за оповестяване на информация за сумите, подлежащи на възстановяване или уреждане след дванайсет месеца за класовете активи и пасиви, които съдържат суми за възстановяване или уреждане и след, и преди изтичането на дванайсет месеца от отчетната дата.

    оповестяване: МСС 1, параграф 61

    ifrs-full

    DisclosureOfAnalysisOfInsuranceRevenueAbstract

     

    Оповестяване на анализа на застрахователните приходи [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfAnalysisOfInsuranceRevenueExplanatory

    text block

    Оповестяване на анализа на застрахователните приходи [text block]

    Оповестяването на анализа на застрахователните приходи. [вж. Застрахователни приходи]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 106 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DisclosureOfAnalysisOfInsuranceRevenueLineItems

     

    Оповестяване на анализа на застрахователните приходи [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfAnalysisOfInsuranceRevenueTable

    table

    Оповестяване на анализа на застрахователните приходи [table]

    Приложение за оповестяване на информация за анализа на застрахователните приходи.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 106 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DisclosureOfAnalysisOfOtherComprehensiveIncomeByItemAbstract

     

    Оповестяване на анализа на другия всеобхватен доход по елементи [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfAnalysisOfOtherComprehensiveIncomeByItemExplanatory

    text block

    Оповестяване на анализа на другия всеобхватен доход по елементи [text block]

    Пълното оповестяване на анализа на другия всеобхватен доход по елементи.

    оповестяване: МСС 1, параграф 106А

    ifrs-full

    DisclosureOfAnalysisOfOtherComprehensiveIncomeByItemLineItems

     

    Оповестяване на анализа на другия всеобхватен доход по елементи [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfAnalysisOfOtherComprehensiveIncomeByItemTable

    table

    Оповестяване на анализа на другия всеобхватен доход по елементи [table]

    Приложение за оповестяване на информация за другия всеобхватен доход по елементи.

    оповестяване: МСС 1, параграф 106А

    ifrs-full

    DisclosureOfAnalysisOfPresentValueOfDefinedBenefitObligationThatDistinguishesNatureCharacteristicsAndRisksExplanatory

    text block

    Оповестяване на анализа на настоящата стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи с разграничение на естеството, характеристиките и рисковете [text block]

    Оповестяване на анализа на настоящата стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи с разграничение на естеството, характеристиките и рисковете на задължението. В тези оповестени данни може да се отчита разликата: а) между сумите, дължими на работещите членове, отказалите се членове с придобити права и пенсионерите; б) между безусловно придобитите доходи и начислените, но не безусловно придобити доходи; в) между условните доходи, сумите, които може да бъдат отдадени на бъдещо увеличаване на заплатите, и другите доходи. [вж. Задължение за изплащане на дефинирани доходи, по настояща стойност]

    пример: МСС 19, параграф 137

    ifrs-full

    DisclosureOfAnalysisOfSingleAmountOfDiscontinuedOperationsAbstract

     

    Оповестяване на анализа на единичния размер (сума) на преустановените операции [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfAnalysisOfSingleAmountOfDiscontinuedOperationsExplanatory

    text block

    Оповестяване на анализа на единичния размер (сума) на преустановените операции [text block]

    Оповестяването на анализа на единичния размер (сума) на преустановените операции. [вж. Преустановени дейности [member]]

    оповестяване: МСФО 5, параграф 33, буква б)

    ifrs-full

    DisclosureOfAnalysisOfSingleAmountOfDiscontinuedOperationsLineItems

     

    Оповестяване на анализа на единичния размер (сума) на преустановените операции [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfAnalysisOfSingleAmountOfDiscontinuedOperationsTable

    table

    Оповестяване на анализа на единичния размер (сума) на преустановените операции [line items]

    Приложение за оповестяване на информация за анализа на единичния размер (сума) на преустановените операции.

    оповестяване: МСФО 5, параграф 33, буква б)

    ifrs-full

    DisclosureOfAssetsAndLiabilitiesWithSignificantRiskOfMaterialAdjustmentAbstract

     

    Оповестяване на активи и пасиви със значителен риск от съществена корекция [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfAssetsAndLiabilitiesWithSignificantRiskOfMaterialAdjustmentExplanatory

    text block

    Оповестяване на активите и пасивите със значителен риск от съществена корекция [text block]

    Оповестяването на активи и пасиви със значителен риск от съществена корекция през следващата година.

    оповестяване: МСС 1, параграф 125

    ifrs-full

    DisclosureOfAssetsAndLiabilitiesWithSignificantRiskOfMaterialAdjustmentLineItems

     

    Оповестяване на активите и пасивите със значителен риск от съществена корекция [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfAssetsAndLiabilitiesWithSignificantRiskOfMaterialAdjustmentTable

    table

    Оповестяване на активите и пасивите със значителен риск от съществена корекция [table]

    Приложение за оповестяване на информация за активите и пасивите със значителен риск от съществена корекция.

    оповестяване: МСС 1, параграф 125

    ifrs-full

    DisclosureOfAssetsRecognisedFromCostsToObtainOrFulfilContractsWithCustomersAbstract

     

    Оповестяване на активите, признати от разходите за постигане или изпълнение на договори с клиенти [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfAssetsRecognisedFromCostsToObtainOrFulfilContractsWithCustomersExplanatory

    text block

    Оповестяване на активите, признати от разходите за постигане или изпълнение на договори с клиенти [text block]

    Оповестяването на активите, признати от разходите за постигането или изпълнението на договори с клиенти.

    оповестяване: МСФО 15, параграф 128, буква а)

    ifrs-full

    DisclosureOfAssetsRecognisedFromCostsToObtainOrFulfilContractsWithCustomersLineItems

     

    Оповестяване на активите, признати от разходите за постигане или изпълнение на договори с клиенти [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfAssetsRecognisedFromCostsToObtainOrFulfilContractsWithCustomersTable

    table

    Оповестяване на активите, признати от разходите за постигане или изпълнение на договори с клиенти [table]

    Приложение за оповестяване на информация за активите, признати от разходите, направени за постигането или изпълнението на договори с клиенти.

    оповестяване: МСФО 15, параграф 128, буква а)

    ifrs-full

    DisclosureOfAuditorsRemunerationExplanatory

    text block

    Оповестяване на възнагражденията на одиторите [text block]

    Оповестяване на възнагражденията на одиторите на предприятието.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfAuthorisationOfFinancialStatementsExplanatory

    text block

    Оповестяване на одобрението за издаване на финансовите отчети [text block]

    Оповестяване на одобрението за издаване на финансовите отчети.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfAvailableforsaleAssetsExplanatory

    text block

    Оповестяване на финансовите активи на разположение за продажба [text block]

    Оповестяването на финансовите активи на разположение за продажба. [вж. Финансови активи на разположение за продажба]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DisclosureOfBasisOfConsolidationExplanatory

    text block

    Оповестяване на принципа на консолидиране [text block]

    Оповестяването на принципа на консолидирането.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfBasisOfPreparationOfFinancialStatementsExplanatory

    text block

    Оповестяване на принципа на изготвяне на финансовите отчети [text block]

    Оповестяването на принципа на изготвяне на финансовите отчети.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfBiologicalAssetsAndGovernmentGrantsForAgriculturalActivityExplanatory

    text block

    Оповестяване на биологичните активи, селскостопанската продукция към момента на събиране на реколтата и предоставените от държавата безвъзмездни средства, свързани с биологичните активи [text block]

    Пълното оповестяване на биологични активи, селскостопанската продукция към момента на прибиране на реколтата и предоставените от държавата безвъзмездни средства, свързани с биологичните активи.

    оповестяване: МСС 41, Оповестяване

    ifrs-full

    DisclosureOfBorrowingCostsExplanatory

    text block

    Оповестяване на разходите по заеми [text block]

    Пълното оповестяване на разходите по заеми.

    оповестяване: МСС 23, Оповестяване

    ifrs-full

    DisclosureOfBorrowingsExplanatory

    text block

    Оповестяване на получените заеми [text block]

    Оповестяването на получените заеми. [вж. Получени заеми]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfBreakdownOfAssetsAndLiabilitiesAggregatedIntoSingleLineInvestmentBalanceTransitionFromProportionateConsolidationToEquityMethodExplanatory

    text block

    Оповестяване на разпределението на активите и пасивите, представени съвкупно в една обща статия за инвестициите, преминаване от пропорционална консолидация към метода на собствения капитал [text block]

    Оповестяването на разпределението на активите и пасивите, представени съвкупно в една обща статия за инвестициите при преминаването от пропорционална консолидация към метода на собствения капитал.

    оповестяване: МСФО 11, параграф В5

    ifrs-full

    DisclosureOfBusinessCombinationsAbstract

     

    Оповестяване на подробна информация за бизнес комбинациите [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfBusinessCombinationsExplanatory

    text block

    Оповестяване на бизнес комбинациите [text block]

    Пълното оповестяване на бизнес комбинациите.

    оповестяване: МСФО 3, Оповестявания

    ifrs-full

    DisclosureOfBusinessCombinationsLineItems

     

    Оповестяване на подробна информация за бизнес комбинациите [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfBusinessCombinationsTable

    table

    Оповестяване на подробна информация за бизнес комбинациите [table]

    Приложение, съдържащо подробна информация за бизнес комбинациите.

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б64

    ifrs-full

    DisclosureOfCashAndBankBalancesAtCentralBanksExplanatory

    text block

    Оповестяване на паричните средства и салдата по сметки в централни банки [text block]

    Оповестяването на паричните средства и салдата по сметки в централните банки.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfCashAndCashEquivalentsExplanatory

    text block

    Оповестяване на паричните средства и паричните еквиваленти [text block]

    Оповестяването на паричните и паричните еквиваленти. [вж. Парични средства и парични еквиваленти]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfCashFlowStatementExplanatory

    text block

    Оповестяване на отчета за паричните потоци [text block]

    Пълното оповестяване на отчета за паричните потоци.

    оповестяване: МСС 7, Представяне на отчет за паричните потоци

    ifrs-full

    DisclosureOfChangesInAccountingEstimatesAbstract

     

    Оповестяване на промените в счетоводните приблизителни оценки [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfChangesInAccountingEstimatesExplanatory

    text block

    Оповестяване на промените в счетоводните приблизителните оценки [text block]

    Оповестяване на промените в счетоводните приблизителни оценки.

    оповестяване: МСС 8, параграф 39

    ifrs-full

    DisclosureOfChangesInAccountingEstimatesLineItems

     

    Оповестяване на промените в счетоводните приблизителни оценки [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfChangesInAccountingEstimatesTable

    table

    Оповестяване на промените в счетоводните приблизителни оценки [table]

    Приложение за оповестяване на информация за промените в счетоводните приблизителни оценки.

    оповестяване: МСС 8, параграф 39

    ifrs-full

    DisclosureOfChangesInAccountingPoliciesAccountingEstimatesAndErrorsExplanatory

    text block

    Оповестяване на промените в счетоводните политики, счетоводните приблизителни оценки и грешките [text block]

    Пълно оповестяване на промените в счетоводните политики, счетоводните приблизителни оценки и грешките.

    оповестяване: МСС 8, Счетоводни политики

    ifrs-full

    DisclosureOfChangesInAccountingPoliciesExplanatory

    text block

    Оповестяване на промените в счетоводните политики [text block]

    Оповестяването на промените в счетоводните политики на предприятието.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfClaimsAndBenefitsPaidExplanatory

    text block

    Оповестяване на изплатените обезщетения по претенции и изплатените доходи [text block]

    Оповестяването на обезщетенията по претенции и доходите, изплатени на притежателите на полици.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfClassesOfShareCapitalAbstract

     

    Оповестяване на класовете акционерен капитал [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfClassesOfShareCapitalExplanatory

    text block

    Оповестяване на класовете акционерен капитал [text block]

    Оповестяването на класовете акционерен капитал. [вж. Акционерен капитал [member]]

    оповестяване: МСС 1, параграф 79, буква а)

    ifrs-full

    DisclosureOfClassesOfShareCapitalLineItems

     

    Оповестяване на класовете акционерен капитал [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfClassesOfShareCapitalTable

    table

    Оповестяване на класовете акционерен капитал [table]

    Приложение за оповестяване на информация за класовете акционерен капитал.

    оповестяване: МСС 1, параграф 79, буква а)

    ifrs-full

    DisclosureOfCollateralExplanatory

    text block

    Оповестяване на обезпеченията [text block]

    Оповестяването на активите и пасивите, използвани като обезпечение.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfCommitmentsAndContingentLiabilitiesExplanatory

    text block

    Оповестяване на поетите задължения и условните пасиви [text block]

    Оповестяването на поетите задължения и условните пасиви [вж. Условни пасиви [member]]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfCommitmentsExplanatory

    text block

    Оповестяване на поетите задължения [text block]

    Оповестяването на поетите задължения.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfComparativeInformationPreparedUnderPreviousGAAPAbstract

     

    Оповестяване на сравнителната информация, изготвена съгласно предишни ОСП [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfComparativeInformationPreparedUnderPreviousGAAPExplanatory

    text block

    Оповестяване на сравнителната информация, изготвена съгласно предишни ОСП [text block]

    Оповестяване на сравнителната информация, изготвена съгласно предишни ОСП, в първите финансови отчети на предприятието по МСФО.

    оповестяване: МСФО 1, параграф 24

    ifrs-full

    DisclosureOfComparativeInformationPreparedUnderPreviousGAAPLineItems

     

    Оповестяване на сравнителната информация, изготвена съгласно предишни ОСП [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfComparativeInformationPreparedUnderPreviousGAAPTable

    table

    Оповестяване на сравнителната информация, изготвена съгласно предишни ОСП [table]

    Приложение за оповестяване на информация, свързана със сравнителна информация, изготвена съгласно предишни ОСП.

    оповестяване: МСФО 1, параграф 24

    ifrs-full

    DisclosureOfCompositionOfGroupExplanatory

    text block

    Оповестяване на състава на групата [text block]

    Оповестяването на състава на групата (предприятието майка и всички негови дъщерни предприятия). [вж. Дъщерни предприятия [member]; Предприятие майка [member]]

    оповестяване: МСФО 12, параграф 10, буква а), подточка i)

    ifrs-full

    DisclosureOfCompoundFinancialInstrumentsWithMultipleEmbeddedDerivativesExplanatory

    text

    Оповестяване на съставните финансови инструменти с множествени внедрени деривативни инструменти.

    Оповестяване на съставните финансови инструменти с компоненти пасив и собствен капитал и множествени внедрени деривативни инструменти, чиито стойности са взаимозависими (като например конвертируем дългов инструмент с право на обратно изкупуване). [вж. Деривативни инструменти [member]; Финансови инструменти, клас [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 17

    ifrs-full

    DisclosureOfConsolidatedAndSeparateFinancialStatementsExplanatory

    text block

    Оповестяване на самостоятелните финансови отчети [text block]

    Пълно оповестяване за самостоятелните финансови отчети.

    оповестяване: МСС 27, Оповестяване, оповестяване: МСФО 12 Цел

    ifrs-full

    DisclosureOfContingentLiabilitiesAbstract

     

    Оповестяване на условните пасиви [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfContingentLiabilitiesExplanatory

    text block

    Оповестяване на условните пасиви [text block]

    Оповестяването на условните пасиви. [вж. Условни пасиви [member]]

    оповестяване: МСС 37, параграф 86

    ifrs-full

    DisclosureOfContingentLiabilitiesInBusinessCombinationAbstract

     

    Оповестяване на условните пасиви в бизнес комбинация [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfContingentLiabilitiesInBusinessCombinationExplanatory

    text block

    Оповестяване на условните пасиви в бизнес комбинация [text block]

    Оповестяването на условните пасиви в бизнес комбинация. [вж. Условни пасиви [member]; Бизнес комбинации [member]]

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква й)

    ifrs-full

    DisclosureOfContingentLiabilitiesInBusinessCombinationLineItems

     

    Оповестяване на условните пасиви в бизнес комбинация [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfContingentLiabilitiesInBusinessCombinationTable

    table

    Оповестяване на условните пасиви в бизнес комбинация [table]

    Приложение за оповестяване на информация за условните пасиви в бизнес комбинация.

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква й), оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква в)

    ifrs-full

    DisclosureOfContingentLiabilitiesLineItems

     

    Оповестяване на условните пасиви [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfContingentLiabilitiesTable

    table

    Оповестяване на условните пасиви [table]

    Приложение за оповестяване на информация за условните пасиви.

    оповестяване: МСС 37, параграф 86

    ifrs-full

    DisclosureOfContinuingInvolvementInDerecognisedFinancialAssetsAbstract

     

    Оповестяване на продължаващото участие в отписани финансови активи [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfContinuingInvolvementInDerecognisedFinancialAssetsExplanatory

    text block

    Оповестяване на продължаващото участие в отписани финансови активи [text block]

    Оповестяване на продължаващото участие в отписани финансови активи. [вж. Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 42Д, оповестяване: МСФО 7, параграф 42Ж

    ifrs-full

    DisclosureOfContinuingInvolvementInDerecognisedFinancialAssetsLineItems

     

    Оповестяване на продължаващото участие в отписани финансови активи [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfContinuingInvolvementInDerecognisedFinancialAssetsTable

    table

    Оповестяване на продължаващото участие в отписани финансови активи [table]

    Приложение за оповестяване на информация за продължаващото участие в отписани финансови активи.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 42Д, оповестяване: МСФО 7, параграф 42Ж

    ifrs-full

    DisclosureOfCostOfSalesExplanatory

    text block

    Оповестяване на себестойността на продажбите [text block]

    Оповестяването на себестойността на продажбите. [вж. Себестойност на продажбите]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfCreditRiskExplanatory

    text block

    Оповестяване на кредитния риск [text block]

    Оповестяването на кредитния риск. [вж. Кредитен риск [member]]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д), оповестяване: МСФО 7, Кредитен риск

    ifrs-full

    DisclosureOfCreditRiskExposureAbstract

     

    Оповестяване на изложеността на кредитен риск [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfCreditRiskExposureExplanatory

    text block

    Оповестяване на изложеността на кредитен риск [text block]

    Оповестяването на изложеността на кредитен риск. Изложеността на кредитен риск е кредитният риск, присъщ на финансовите активи на предприятието и поетите от него задължения за предоставянето на кредити.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 35М

    ifrs-full

    DisclosureOfCreditRiskExposureLineItems

     

    Оповестяване на изложеността на кредитен риск [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfCreditRiskExposureTable

    table

    Оповестяване на изложеността на кредитен риск [table]

    Приложение за оповестяване на информация за изложеността на кредитен риск.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 35М

    ifrs-full

    DisclosureOfCreditRiskOfInsuranceContractsExplanatory

    text block

    Оповестяване на кредитния риск, свързан със застрахователни договори [text block]

    Оповестяването на информация за кредитния риск, свързан със застрахователни договори. [вж. Кредитен риск [member]; Видове застрахователни договори [member]]

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39, буква г) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DisclosureOfDebtSecuritiesExplanatory

    text block

    Оповестяване на дълговите инструменти [text block]

    Оповестяването на дълговите инструменти. [вж. издадени дългови инструменти; Държани дългови инструменти]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfDeferredAcquisitionCostsArisingFromInsuranceContractsExplanatory

    text block

    Оповестяване на отсрочените разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори [text block]

    Оповестяването на отсрочените разходи за придобиване, произтичащи от застрахователни договори. [вж. Отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfDeferredIncomeExplanatory

    text block

    Оповестяване на приходите за бъдещи периоди [text block]

    Оповестяването на приходите за бъдещи периоди. [вж. Приходи за бъдещи периоди]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfDeferredTaxesExplanatory

    text block

    Оповестяване на отсрочените данъци [text block]

    Оповестяването на отсрочените данъци. [вж. Отсрочени данъчни пасиви; Отсрочени данъчни активи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfDefinedBenefitPlansAbstract

     

    Оповестяване на плановете с дефинирани доходи [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfDefinedBenefitPlansExplanatory

    text block

    Оповестяване на плановете с дефинирани доходи [text block]

    Оповестяването на плановете с дефинирани доходи. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]]

    оповестяване: МСС 19, параграф 138

    ifrs-full

    DisclosureOfDefinedBenefitPlansLineItems

     

    Оповестяване на плановете с дефинирани доходи [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfDefinedBenefitPlansTable

    table

    Оповестяване на плановете с дефинирани доходи [table]

    Приложение за оповестяване на информация за плановете с дефинирани доходи.

    оповестяване: МСС 19, параграф 138

    ifrs-full

    DisclosureOfDepositsFromBanksExplanatory

    text block

    Оповестяване на депозитите от банки [text block]

    Оповестяването на депозитите от банки. [вж. Депозити от банки]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfDepositsFromCustomersExplanatory

    text block

    Оповестяване на депозитите от клиенти [text block]

    Оповестяването на депозитите от клиенти. [вж. Депозити от клиенти]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfDepreciationAndAmortisationExpenseExplanatory

    text block

    Оповестяване на разходите за за амортизация за материални и нематериални активи [text block]

    Оповестяването на разходите за амортизация на материални и нематериални активи. [вж. Разходи за амортизация за материални и нематериални активи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfDerivativeFinancialInstrumentsExplanatory

    text block

    Оповестяване на деривативните финансови инструменти [text block]

    Оповестяване на деривативните финансови инструменти. [вж. Деривативни инструменти [member]]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfDetailedInformationAboutBiologicalAssetsAbstract

     

    Оповестяване на подробна информация за биологичните активи [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfDetailedInformationAboutBiologicalAssetsExplanatory

    text block

    Оповестяването на подробна информация за биологичните активи [text block]

    Оповестяване на подробна информация за биологичните активи [вж. Биологични активи]

    пример: МСС 41, параграф 43

    ifrs-full

    DisclosureOfDetailedInformationAboutBiologicalAssetsLineItems

     

    Оповестяване на подробна информация за биологичните активи [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfDetailedInformationAboutBiologicalAssetsTable

    table

    Оповестяване на подробна информация за биологичните активи [table]

    Приложение за оповестяване на информация за биологичните активи.

    пример: МСС 41, параграф 43

    ifrs-full

    DisclosureOfDetailedInformationAboutBorrowingsAbstract

     

    Оповестяване на подробна информация за получените заеми [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfDetailedInformationAboutBorrowingsExplanatory

    text block

    Оповестяване на подробна информация за получените заеми [text block]

    Оповестяване на подробна информация за получените заеми. [вж. Получени заеми]

    обичайна практика: МСФО 7, параграф 7

    ifrs-full

    DisclosureOfDetailedInformationAboutBorrowingsLineItems

     

    Оповестяване на подробна информация за получените заеми [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfDetailedInformationAboutBorrowingsTable

    table

    Оповестяване на подробна информация за получените заеми [table]

    Приложение, което съдържа подробна информация за получените заеми.

    обичайна практика: МСФО 7, параграф 7

    ifrs-full

    DisclosureOfDetailedInformationAboutBusinessCombinationsExplanatory

    text block

    Оповестяване на подробна информация за бизнес комбинациите [text block]

    Оповестяването на подробна информация за бизнес комбинациите. [вж. Бизнес комбинации [member]]

    оповестяване: МСФО 3, Оповестявания, прилагане на параграфи 59 и 61

    ifrs-full

    DisclosureOfDetailedInformationAboutConcentrationsOfRiskThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17Abstract

     

    Оповестяване на подробна информация за концентрациите на риск, който възниква от договорите от обхвата на МСФО 17 [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfDetailedInformationAboutConcentrationsOfRiskThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17Explanatory

    text block

    Оповестяване на подробна информация за концентрациите на риск, възникващ от договори от обхвата на МСФО 17 [text block]

    Оповестяването на подробна информация за концентрациите на риск, възникващ от договори от обхвата на МСФО 17.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 127 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DisclosureOfDetailedInformationAboutConcentrationsOfRiskThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17LineItems

     

    Оповестяване на подробна информация за концентрациите на риск, възникващ от договори от обхвата на МСФО 17 [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfDetailedInformationAboutConcentrationsOfRiskThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17Table

    table

    Оповестяване на подробна информация за концентрациите на риск, възникващ от договорите от обхвата на МСФО 17 [table]

    Приложение за оповестяване на подробна информация за концентрациите на риск, възникващ от договори от обхвата на МСФО 17.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 127 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DisclosureOfDetailedInformationAboutFinancialAssetsDescribedInParagraph39EaOfIFRS4Abstract

     

    Оповестяване на подробна информация за финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а) [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfDetailedInformationAboutFinancialAssetsDescribedInParagraph39EaOfIFRS4Explanatory

    text block

    Оповестяване на подробна информация за финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а) [text block]

    Оповестяването на подробна информация за финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а). [вж. Финансови активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), справедлива стойност]

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39Ж, буква а) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DisclosureOfDetailedInformationAboutFinancialAssetsDescribedInParagraph39EaOfIFRS4ForAssociatesAbstract

     

    Оповестяване на подробна информация за финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), за асоциираните предприятия [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfDetailedInformationAboutFinancialAssetsDescribedInParagraph39EaOfIFRS4ForAssociatesExplanatory

    text block

    Оповестяване на подробна информация за финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), за асоциираните предприятия [text block]

    Оповестяването на подробна информация за финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), за асоциираните предприятия. [вж. Финансови активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), справедлива стойност]

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39Й – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DisclosureOfDetailedInformationAboutFinancialAssetsDescribedInParagraph39EaOfIFRS4ForAssociatesLineItems

     

    Оповестяване на подробна информация за финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), за асоциираните предприятия [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfDetailedInformationAboutFinancialAssetsDescribedInParagraph39EaOfIFRS4ForAssociatesTable

    table

    Оповестяване на подробна информация за финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), за асоциираните предприятия [table]

    Приложение за оповестяване на информация за финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), за асоциираните предприятия.

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39Й – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DisclosureOfDetailedInformationAboutFinancialAssetsDescribedInParagraph39EaOfIFRS4ForJointVenturesAbstract

     

    Оповестяване на подробна информация за финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), за съвместните предприятия [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfDetailedInformationAboutFinancialAssetsDescribedInParagraph39EaOfIFRS4ForJointVenturesExplanatory

    text block

    Оповестяване на подробна информация за финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), за съвместните предприятия [text block]

    Оповестяването на подробна информация за финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), за съвместните предприятия. [вж. Финансови активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), справедлива стойност]

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39Й – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DisclosureOfDetailedInformationAboutFinancialAssetsDescribedInParagraph39EaOfIFRS4ForJointVenturesLineItems

     

    Оповестяване на подробна информация за финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), за съвместните предприятия [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfDetailedInformationAboutFinancialAssetsDescribedInParagraph39EaOfIFRS4ForJointVenturesTable

    table

    Оповестяване на подробна информация за финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), за съвместните предприятия [table]

    Приложение за оповестяване на информация за финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), за съвместните предприятия.

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39Й – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DisclosureOfDetailedInformationAboutFinancialAssetsDescribedInParagraph39EaOfIFRS4LineItems

     

    Оповестяване на подробна информация за финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а) [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfDetailedInformationAboutFinancialAssetsDescribedInParagraph39EaOfIFRS4Table

    table

    Оповестяване на подробна информация за финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а) [table]

    Приложение за оповестяване на информация за финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а).

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39Ж, буква а) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DisclosureOfDetailedInformationAboutFinancialInstrumentsExplanatory

    text block

    Оповестяване на подробна информация за финансовите инструменти [text block]

    Оповестяване на подробна информация за финансовите инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 31, оповестяване: МСФО 7, параграф 7, оповестяване: МСФО 7, параграф 35К

    ifrs-full

    DisclosureOfDetailedInformationAboutHedgedItemsAbstract

     

    Оповестяване на подробна информация за хеджираните отчетни обекти [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfDetailedInformationAboutHedgedItemsExplanatory

    text block

    Оповестяване на подробна информация за хеджираните отчетни обекти [text block]

    Оповестяването на подробна информация за хеджираните отчетни обекти. [вж. Хеджирани отчетни обекти [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б

    ifrs-full

    DisclosureOfDetailedInformationAboutHedgedItemsLineItems

     

    Оповестяване на подробна информация за хеджираните отчетни обекти [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfDetailedInformationAboutHedgedItemsTable

    table

    Оповестяване на подробна информация за хеджираните отчетни обекти [table]

    Приложение за оповестяване на информация за хеджираните отчетни обекти.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б

    ifrs-full

    DisclosureOfDetailedInformationAboutHedgesExplanatory

    text block

    Оповестяване на подробна информация за хеджиранията [text block]

    Оповестяването на подробна информация за хеджиранията.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 22 – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DisclosureOfDetailedInformationAboutHedgingInstrumentsAbstract

     

    Оповестяване на подробна информация за хеджиращите инструменти [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfDetailedInformationAboutHedgingInstrumentsExplanatory

    text block

    Оповестяване на подробна информация за хеджиращите инструменти [text block]

    Оповестяването на подробна информация за хеджиращите инструменти. [вж. Хеджиращи инструменти [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 24 A

    ifrs-full

    DisclosureOfDetailedInformationAboutHedgingInstrumentsLineItems

     

    Оповестяване на подробна информация за хеджиращите инструменти [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfDetailedInformationAboutHedgingInstrumentsTable

    table

    Оповестяване на подробна информация за хеджиращите инструменти [table]

    Приложение за оповестяване на информация за хеджиращите инструменти.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 24 A

    ifrs-full

    DisclosureOfDetailedInformationAboutIntangibleAssetsExplanatory

    text block

    Оповестяване на подробна информация за нематериалните активи [text block]

    Оповестяването на подробна информация за нематериалните активи. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

    оповестяване: МСС 38, параграф 118

    ifrs-full

    DisclosureOfDetailedInformationAboutInvestmentPropertyExplanatory

    text block

    Оповестяване на подробна информация за инвестиционните имоти [text block]

    Оповестяването на подробна информация за инвестиционните имоти. [вж. Инвестиционни имоти]

    оповестяване: МСС 40, параграф 32А

    ifrs-full

    DisclosureOfDetailedInformationAboutPropertyPlantAndEquipmentExplanatory

    text block

    Оповестяване на подробна информация за имотите, машините и съоръженията [text block]

    Оповестяването на подробна информация за имотите, машините и съоръженията. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

    оповестяване: МСС 16, параграф 73

    ifrs-full

    DisclosureOfDetailedInformationAboutServiceConcessionArrangementsExplanatory

    text block

    Оповестяване на подробна информация за споразуменията за концесия за услуги [text block]

    Оповестяването на подробна информация за споразуменията за концесия за услуги. [вж. Споразумения за концесия за услуги [member]]

    оповестяване: ПКР 29, параграф 6

    ifrs-full

    DisclosureOfDisaggregationOfRevenueFromContractsWithCustomersAbstract

     

    Оповестяване на дезагрегирани данни за приходите от договори с клиенти [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfDisaggregationOfRevenueFromContractsWithCustomersExplanatory

    text block

    Оповестяване на дезагрегирани данни за приходите от договори с клиенти [text block]

    Оповестяване на дезагрегирани данни за приходите от договори с клиенти. [вж. Приходи от договори с клиенти]

    оповестяване: МСФО 15, параграф 114

    ifrs-full

    DisclosureOfDisaggregationOfRevenueFromContractsWithCustomersLineItems

     

    Оповестяване на дезагрегирани данни за приходите от договори с клиенти [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfDisaggregationOfRevenueFromContractsWithCustomersTable

    table

    Оповестяване на дезагрегирани данни за приходите от договори с клиенти [table]

    Приложение за оповестяване на информация за дезагрегирани данни за приходите от договори с клиенти.

    оповестяване: МСФО 15, параграф 114

    ifrs-full

    DisclosureOfDiscontinuedOperationsExplanatory

    text block

    Оповестяване на преустановените дейности [text block]

    Оповестяването на преустановените дейности. [вж. Преустановени дейности [member]]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfDividendsExplanatory

    text block

    Оповестяване на дивидентите [text block]

    Оповестяването на дивидентите. Дивидентите са печалби, разпределени между притежателите на инвестиции в собствен капитал (акционерите) пропорционално на участието им в конкретен клас капитал.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfEarningsPerShareExplanatory

    text block

    Оповестяване на нетната печалба на акция [text block]

    Пълното оповестяване на нетната печалба на акция.

    оповестяване: МСС 33, Оповестяване

    ifrs-full

    DisclosureOfEffectOfChangeOfInvestmentEntityStatusOnFinancialStatementsExplanatory

    text block

    Оповестяване на ефекта от промяната на статута на инвестиционното предприятие върху финансовите отчети [text block]

    Оповестяването на ефекта от промяната на статута на инвестиционното предприятие върху финансовите отчети. [вж. Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]]

    оповестяване: МСФО 12, параграф 9Б

    ifrs-full

    DisclosureOfEffectOfChangesInForeignExchangeRatesExplanatory

    text block

    Оповестяване на ефекта от промените в обменните курсове [text block]

    Пълното оповестяване на ефекта от промените в обменните курсове.

    оповестяване: МСС 21, Оповестяване

    ifrs-full

    DisclosureOfEffectOfInsuranceContractsInitiallyRecognisedAbstract

     

    Оповестяване на ефекта от първоначално признати застрахователни договори [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfEffectOfInsuranceContractsInitiallyRecognisedExplanatory

    text block

    Оповестяване на ефекта от първоначално признати застрахователни договори [text block]

    Оповестяване на ефекта от първоначално признати застрахователни договори през периода. [вж. Застрахователни договори [member]]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 107 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DisclosureOfEffectOfInsuranceContractsInitiallyRecognisedLineItems

     

    Оповестяване на ефекта от първоначално признати застрахователни договори [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfEffectOfInsuranceContractsInitiallyRecognisedTable

    table

    Оповестяване на ефекта от първоначално признати застрахователни договори [table]

    Приложение за оповестяване на информация за ефекта от първоначално признати застрахователни договори през периода.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 107 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DisclosureOfEffectOfOverlayApproachReclassificationOnProfitOrLossAbstract

     

    Оповестяване на ефекта от прекласифицирането върху печалбата или загубата при използването на подхода на припокриване [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfEffectOfOverlayApproachReclassificationOnProfitOrLossExplanatory

    text block

    Оповестяване на ефекта от прекласифицирането върху печалбата или загубата при използването на подхода на припокриване [text block]

    Оповестяване на ефекта от прекласифицирането върху печалбата и загубата при използването на подхода на припокриване.

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39Л, буква д) – в сила от първото прилагане на МСФО 9

    ifrs-full

    DisclosureOfEffectOfOverlayApproachReclassificationOnProfitOrLossForAssociatesAbstract

     

    Оповестяване на ефекта от прекласифицирането върху печалбата или загубата при използването на подхода на припокриване за асоциираните предприятия [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfEffectOfOverlayApproachReclassificationOnProfitOrLossForAssociatesExplanatory

    text block

    Оповестяване на ефекта от прекласифицирането върху печалбата или загубата при използването на подхода на припокриване за асоциираните предприятия [text block]

    Оповестяване на ефекта от прекласифицирането върху печалбата или загубата при използването на подхода на припокриване за асоциираните предприятия.

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39М – в сила от първото прилагане на МСФО 9

    ifrs-full

    DisclosureOfEffectOfOverlayApproachReclassificationOnProfitOrLossForAssociatesLineItems

     

    Оповестяване на ефекта от прекласифицирането върху печалбата или загубата при използването на подхода на припокриване за асоциираните предприятия [единични статии]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfEffectOfOverlayApproachReclassificationOnProfitOrLossForAssociatesTable

    table

    Оповестяване на ефекта от прекласифицирането върху печалбата или загубата при използването на подхода на припокриване за асоциираните предприятия [table]

    Приложение за оповестяване на информация за ефекта от прекласифицирането върху печалбата или загубата при използването на подхода на припокриване за асоциираните предприятия.

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39М – в сила от първото прилагане на МСФО 9

    ifrs-full

    DisclosureOfEffectOfOverlayApproachReclassificationOnProfitOrLossForJointVenturesAbstract

     

    Оповестяване на ефекта от прекласифицирането върху печалбата или загубата при използването на подхода на припокриване за съвместните предприятия [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfEffectOfOverlayApproachReclassificationOnProfitOrLossForJointVenturesExplanatory

    text block

    Оповестяване на ефекта от прекласифицирането върху печалбата или загубата при използването на подхода на припокриване за съвместните предприятия [text block]

    Оповестяване на ефекта от прекласифицирането върху печалбата или загубата при използването на подхода на припокриване за съвместните предприятия.

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39М – в сила от първото прилагане на МСФО 9

    ifrs-full

    DisclosureOfEffectOfOverlayApproachReclassificationOnProfitOrLossForJointVenturesLineItems

     

    Оповестяване на ефекта от прекласифицирането върху печалбата или загубата при използването на подхода на припокриване за съвместните предприятия [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfEffectOfOverlayApproachReclassificationOnProfitOrLossForJointVenturesTable

    table

    Оповестяване на ефекта от прекласифицирането върху печалбата или загубата при използването на подхода на припокриване за съвместните предприятия [table]

    Приложение за оповестяване на информация за ефекта от прекласифицирането върху печалбата и загубата при използването на подхода на припокриване за съвместните предприятия.

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39М – в сила от първото прилагане на МСФО 9

    ifrs-full

    DisclosureOfEffectOfOverlayApproachReclassificationOnProfitOrLossLineItems

     

    Оповестяване на ефекта от прекласифицирането върху печалбата или загубата при използване на подхода на припокриване [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfEffectOfOverlayApproachReclassificationOnProfitOrLossTable

    table

    Оповестяване на ефекта от прекласифицирането върху печалбата или загубата при използването на подхода на припокриване [table]

    Приложение за оповестяване на информация за ефекта от прекласифицирането върху печалбата или загубата при използването на подхода на припокриване.

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39Л, буква д) – в сила от първото прилагане на МСФО 9

    ifrs-full

    DisclosureOfEffectsOfChangesInParentsOwnershipInterestInSubsidiaryThatDoNotResultInLossOfControlOnEquityAttributableToOwnersOfParentExplanatory

    text block

    Оповестяване на ефектите от промените в участието на предприятието майка в собствеността на дъщерното предприятие, които не водят до загуба на контрол над собствения капитал, който може да бъде отнесен към собствениците на предприятието майка [text block]

    Приложение, което показва ефектите от промените в участието на предприятието майка в собствеността на дъщерното предприятие, които не водят до загуба на контрол над собствения капитал, който може да бъде отнесен към собствениците на предприятието майка.

    оповестяване: МСФО 12, параграф 18

    ifrs-full

    DisclosureOfEmployeeBenefitsExplanatory

    text block

    Оповестяване на доходите на наетите лица [text block]

    Пълно оповестяване на доходите на наетите лица.

    оповестяване: МСС 19, Обхват

    ifrs-full

    DisclosureOfEntitysReportableSegmentsExplanatory

    text block

    Оповестяване на оперативните сегменти на предприятието [text block]

    Пълното оповестяване на всички оперативни сегменти.

    оповестяване: МСФО 8, Оповестяване

    ifrs-full

    DisclosureOfEventsAfterReportingPeriodExplanatory

    text block

    Оповестяване на събития след края на отчетния период [text block]

    Оповестяването на събития, настъпили след края на отчетния период.

    оповестяване: МСС 10, Оповестяване

    ifrs-full

    DisclosureOfEvidenceSupportingRecognitionOfDeferredTaxAssetsDependentOnFutureTaxableProfitsAndEntityHasSufferedALossInCurrentOrPrecedingPeriodExplanatory

    text

    Описание на доказателствата, подкрепящи признаването на отсрочен данъчен актив, когато оползотворяването му зависи от бъдещите облагаеми печалби, превишаващи печалбите, които възникват в резултат на обратното проявление на облагаемите временни разлики, и предприятието е претърпяло загуба в юрисдикцията, към която се отнася отсроченият данъчен актив

    Описание на естеството на доказателствата, подкрепящи признаването на отсрочен данъчен актив, когато: а) оползотворяването на отсрочения данъчен актив зависи от превишаването на бъдещите облагаеми печалби спрямо печалбите от обратното проявление на съществуващите облагаеми временни разлики; б) предприятието е претърпяло загуба през текущия или предходния период в юрисдикцията, към която се отнася отсроченият данъчен актив. [вж. Временни разлики [member]; Отсрочен данъчен актив, когато оползотворяването му зависи от бъдещите облагаеми печалби, превишаващи печалбите, които възникват в резултат на обратното проявление на облагаемите временни разлики, и предприятието е понесло загуба в юрисдикцията, към която се отнася отсроченият данъчен актив]

    оповестяване: МСС 12, параграф 82

    ifrs-full

    DisclosureOfExpensesByNatureExplanatory

    text block

    Оповестяване на разходите по икономически елементи [text block]

    Оповестяването на разходите по икономически елементи. [вж. Разходи, по икономически елементи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfExpensesExplanatory

    text block

    Оповестяване на разходите [text block]

    Оповестяването на разходите.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfExplorationAndEvaluationAssetsExplanatory

    text block

    Оповестяване на активите за проучване и оценка [text block]

    Пълно оповестяване на активите за проучване и оценка.

    оповестяване: МСФО 6, Оповестяване

    ifrs-full

    DisclosureOfExtentOfRiskExposureEntityManagesForHedgingRelationshipsDirectlyAffectedByInterestRateBenchmarkReformExplanatory

    text block

    Оповестяване на степента на изложеност на риск, управлявана от предприятието за хеджиращите взаимоотношения, която е пряко засегната от реформата на базовия лихвен процент [text block]

    Оповестяването на степента на изложеност на риск, управлявана от предприятието за хеджиращите взаимоотношения, която е пряко засегната от реформата на базовия лихвен процент.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 24З, буква б)

    ifrs-full

    DisclosureOfExternalCreditExposuresAbstract

     

    Оповестяване на външните кредитни класове [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfExternalCreditExposuresExplanatory

    text block

    Оповестяване на външните кредитни класове [text block]

    Оповестяването на външните кредитни класове. [вж. Външни кредитни класове [member]]

    пример: МСФО 7, НИ24 – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф 36, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DisclosureOfExternalCreditExposuresLineItems

     

    Оповестяване на външнте кредитни класове [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfExternalCreditExposuresTable

    table

    Оповестяване на външните кредитни класове [table]

    Приложение за оповестяване на информация за външните кредитни класове.

    пример: МСФО 7, НИ24 – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф 36, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DisclosureOfFactAndExplanationWhyDisclosureOfInformationForEachBusinessCombinationIsImpracticable

    text

    Описанието на факта и причините, поради които оповестяването на информацията за приходите и печалбата или загубата е практически невъзможно

    Описанието на факта и причините, поради които оповестяването на приходите и печалбата (загубата) на придобитото предприятие от датата на придобиване, както и на комбинираното предприятие, като че датата на придобиване за всички бизнес комбинации, осъществени през годината, е била към началото на отчетния период, е практически невъзможно. [вж. Бизнес комбинации [member]; Приходи]

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква р)

    ifrs-full

    DisclosureOfFairValueMeasurementExplanatory

    text block

    Оповестяване на оценяването по справедлива стойност [text block]

    Пълното оповестяване на оценяването по справедлива стойност.

    оповестяване: МСФО 13, Оповестяване

    ifrs-full

    DisclosureOfFairValueMeasurementOfAssetsAbstract

     

    Оповестяване на оценяването на активите по справедлива стойност [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfFairValueMeasurementOfAssetsExplanatory

    text block

    Оповестяване на оценяването на активите по справедлива стойност [text block]

    Оповестяването на оценяването на активите по справедлива стойност.

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93

    ifrs-full

    DisclosureOfFairValueMeasurementOfAssetsLineItems

     

    Оповестяване на оценяването на активите по справедлива стойност [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfFairValueMeasurementOfAssetsTable

    table

    Оповестяване на оценяването на активите по справедлива стойност [table]

    Приложение за оповестяване на информация за оценяването на активите по справедлива стойност.

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93

    ifrs-full

    DisclosureOfFairValueMeasurementOfEquityAbstract

     

    Оповестяване на оценяването на собствения капитал по справедлива стойност [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfFairValueMeasurementOfEquityExplanatory

    text block

    Оповестяване на оценяването на собствения капитал по справедлива стойност [text block]

    Оповестяването на оценяването на собствения капитал по справедлива стойност.

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93

    ifrs-full

    DisclosureOfFairValueMeasurementOfEquityLineItems

     

    Оповестяване на оценяването на собствения капитал по справедлива стойност [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfFairValueMeasurementOfEquityTable

    table

    Оповестяване на оценяването на собствения капитал по справедлива стойност [table]

    Приложение за оповестяване на информация за оценяването на собствения капитал по справедлива стойност.

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93

    ifrs-full

    DisclosureOfFairValueMeasurementOfLiabilitiesAbstract

     

    Оповестяване на оценяването на пасивите по справедлива стойност [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfFairValueMeasurementOfLiabilitiesExplanatory

    text block

    Оповестяване на оценяването на пасивите по справедлива стойност [text block]

    Оповестяването на оценяването на пасивите по справедлива стойност.

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93

    ifrs-full

    DisclosureOfFairValueMeasurementOfLiabilitiesLineItems

     

    Оповестяване на оценяването на пасивите по справедлива стойност [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfFairValueMeasurementOfLiabilitiesTable

    table

    Оповестяване на оценяването на пасивите по справедлива стойност [table]

    Приложение за оповестяване на информация за оценяването на пасивите по справедлива стойност.

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93

    ifrs-full

    DisclosureOfFairValueOfEachInvestmentInEquityInstrumentsDesignatedAsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeExplanatory

    text block

    Оповестяване на справедливата стойност на инвестициите в инструменти на собствения капитал, определени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход [text block]

    Оповестяването на справедливата стойност на инвестициите в инструменти на собствения капитал, които предприятието е определило през другия всеобхватен доход по справедлива стойност. [вж. Инвестиции в инструменти на собствения капитал, определени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 11А, буква в)

    ifrs-full

    DisclosureOfFairValueOfFinancialAssetsAndFinancialLiabilitiesAndReclassificationExplanatory

    text block

    Оповестяване на информацията за възможните разлики между балансовата стойност и справедливата стойност по договорите, описани в параграф 29, букви б) и в) от МСФО 7 [text block]

    Оповестяване на информация за размера на възможните разлики между балансовата стойност и справедливата стойност на: а) инвестициите в инструменти на собствения капитал, които нямат обявени цени на активния пазар (или в деривативни инструменти свързани с такива инструменти на собствения капитал), които се оценяват по цена на придобиване, тъй като тяхната справедлива стойност не може да бъде определена надеждно; и б) договорите, съдържащи право на допълнителен негарантиран доход, ако справедливата стойност на този елемент не може да бъде оценена достатъчно надеждно.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 30 – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DisclosureOfFairValueOfFinancialInstrumentsExplanatory

    text block

    Оповестяване на справедливата стойност на финансовите инструменти [text block]

    Оповестяването на справедливата стойност на финансовите инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]; По справедлива стойност [member]]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfFairValueOfInvestmentsInEquityInstrumentsDesignatedAsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeAbstract

     

    Оповестяване на справедливата стойност на инвестициите в инструменти на собствения капитал, определени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfFairValueOfInvestmentsInEquityInstrumentsDesignatedAsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeLineItems

     

    Оповестяване на справедливата стойност на инвестициите в инструменти на собствения капитал, определени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfFairValueOfInvestmentsInEquityInstrumentsDesignatedAsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeTable

    table

    Оповестяване на справедливата стойност на инвестициите в инструменти на собствения капитал, определени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход [table]

    Приложение за оповестяване на информация за справедливата стойност на инвестициите в инструменти на собствения капитал, определени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 11А, буква в)

    ifrs-full

    DisclosureOfFairValueOfPlanAssetsAbstract

     

    Оповестяване на справедливата стойност на активите по планове [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfFairValueOfPlanAssetsExplanatory

    text block

    Оповестяване на справедливата стойност на активите по планове [text block]

    Оповестяването на справедливата стойност на активите по планове с дефинирани доходи. [вж. Активи по планове [member]; Планове с дефинирани доходи [member]]

    оповестяване: МСС 19, параграф 142

    ifrs-full

    DisclosureOfFairValueOfPlanAssetsLineItems

     

    Оповестяване на справедливата стойност на активите по планаове [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfFairValueOfPlanAssetsTable

    table

    Оповестяване на справедливата стойност на активите по планове [table]

    Приложение за оповестяване на информация за справедливата стойност на активите по планове с дефинирани доходи.

    оповестяване: МСС 19, параграф 142

    ifrs-full

    DisclosureOfFairValuesOfItemsUsedAsDeemedCostAbstract

     

    Оповестяване на справедливата стойност на отчетните обекти като приета стойност [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfFairValuesOfItemsUsedAsDeemedCostExplanatory

    text block

    Оповестяване на справедливата стойност на елементите като приета стойност [text block]

    Оповестяване на справедливата стойност, използвана като приета стойност за елементите от категориите имоти, машини и съоръжения, инвестиционни имоти или нематериални активи във встъпителния отчет за финансовото състояние по МСФО на предприятието. [вж. Имоти, машини и съоръжения; Инвестиционни имоти; Нематериални активи, различни от репутацията]

    оповестяване: МСФО 1, параграф 30

    ifrs-full

    DisclosureOfFairValuesOfItemsUsedAsDeemedCostLineItems

     

    Оповестяване на справедливата стойност на елементите като приета стойност [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfFairValuesOfItemsUsedAsDeemedCostTable

    table

    Оповестяване на справедливата стойност на елементите като приета стойност [table]

    Приложение за оповестяване на информация за справедливата стойност на определени елементи като приета стойност в първите финансови отчети на предприятието по МСФО.

    оповестяване: МСФО 1, параграф 30

    ifrs-full

    DisclosureOfFeeAndCommissionIncomeExpenseExplanatory

    text block

    Оповестяване на приходите (разходите) от/за такси и комисиони [text block]

    Оповестяване на приходите (разходите) от/за такси и комисиони. [вж. Приходи (разходи) от/за такси и комисиони]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfFinanceCostExplanatory

    text block

    Оповестяване на разходите за финансиране [text block]

    Оповестяването на разходите за финансиране. [вж. Финансови разходи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfFinanceIncomeExpenseExplanatory

    text block

    Оповестяване на финансовите приходи (разходи) [text block]

    Оповестяването на финансовите приходи и разходи. [вж. Финансови приходи (разходи)]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfFinanceIncomeExplanatory

    text block

    Оповестяване на финансовите приходи [text block]

    Оповестяването на финансовите приходи. [вж. Финансови приходи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfFinancialAssetsAbstract

     

    Оповестяване на финансовите активи [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfFinancialAssetsAffectedByAmendmentsToIFRS9ForPrepaymentFeaturesWithNegativeCompensationAbstract

     

    Оповестяване на финансовите активи, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfFinancialAssetsAffectedByAmendmentsToIFRS9ForPrepaymentFeaturesWithNegativeCompensationExplanatory

    text block

    Оповестяване на финансовите активи, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация [text block]

    Оповестяване на определянето на финансовите активи в резултат от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация.

    оповестяване: МСФО 9, параграф 7.2.34

    ifrs-full

    DisclosureOfFinancialAssetsAffectedByAmendmentsToIFRS9ForPrepaymentFeaturesWithNegativeCompensationLineItems

     

    Оповестяване на финансовите активи, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfFinancialAssetsAffectedByAmendmentsToIFRS9ForPrepaymentFeaturesWithNegativeCompensationTable

    table

    Оповестяване на финансовите активи, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация [table]

    Приложение за оповестяване на информация за определянето на финансовите активи в резултат от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация.

    оповестяване: МСФО 9, параграф 7.2.34

    ifrs-full

    DisclosureOfFinancialAssetsAtDateOfInitialApplicationOfIFRS9Abstract

     

    Оповестяване на финансовите активи към датата на първоначално прилагане на МСФО 9 [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfFinancialAssetsAtDateOfInitialApplicationOfIFRS9Explanatory

    text block

    Оповестяване на финансовите активи към датата на първоначално прилагане на МСФО 9 [text block]

    Оповестяването на финансовите активи към датата на първоначално прилагане на МСФО 9.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 42И

    ifrs-full

    DisclosureOfFinancialAssetsAtDateOfInitialApplicationOfIFRS9LineItems

     

    Оповестяване на финансовите активи към датата на първоначално прилагане на МСФО 9 [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfFinancialAssetsAtDateOfInitialApplicationOfIFRS9Table

    table

    Оповестяване на финансовите активи към датата на първоначално прилагане на МСФО 9 [table]

    Приложение за оповестяване на информация за финансовите активи към датата на първоначално прилагане на МСФО 9.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 42И

    ifrs-full

    DisclosureOfFinancialAssetsExplanatory

    text block

    Оповестяване на финансовите активи [text block]

    Оповестяването на финансовите активи. [вж. Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 7

    ifrs-full

    DisclosureOfFinancialAssetsHeldForTradingExplanatory

    text block

    Оповестяване на финансовите активи, държани за търгуване [text block]

    Оповестяването на финансовите активи, класифицирани като държани за търгуване. [вж. Финансови активи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfFinancialAssetsLineItems

     

    Оповестяване на финансовите активи [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfFinancialAssetsTable

    table

    Оповестяване на финансовите активи [table]

    Приложение за оповестяване на информация за финансовите активи.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 7

    ifrs-full

    DisclosureOfFinancialAssetsThatAreEitherPastDueOrImpairedAbstract

     

    Оповестяване на финансовите активи, които са просрочени или обезценени [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfFinancialAssetsThatAreEitherPastDueOrImpairedExplanatory

    text block

    Оповестяване на финансовите активи, които са просрочени или обезценени [text block]

    Оповестяването на финансовите активи, които са просрочени или обезценени. [вж. Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 37 – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DisclosureOfFinancialAssetsThatAreEitherPastDueOrImpairedLineItems

     

    Оповестяване на финансовите активи, които са просрочени или обезценени [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfFinancialAssetsThatAreEitherPastDueOrImpairedTable

    table

    Оповестяване на финансовите активи, които са просрочени или обезценени [table]

    Приложение за оповестяване на информация за финансовите активи, които са просрочени или обезценени.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 37 – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DisclosureOfFinancialAssetsToWhichOverlayApproachIsAppliedAbstract

     

    Оповестяване на финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfFinancialAssetsToWhichOverlayApproachIsAppliedExplanatory

    text block

    Оповестяване на финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване [text block]

    Оповестяване на финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване.

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39Л, буква б) – в сила от първото прилагане на МСФО 9

    ifrs-full

    DisclosureOfFinancialAssetsToWhichOverlayApproachIsAppliedForAssociatesAbstract

     

    Оповестяване на финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване по отношение на асоциираните предприятия [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfFinancialAssetsToWhichOverlayApproachIsAppliedForAssociatesExplanatory

    text block

    Оповестяване на финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване по отношение на асоциираните предприятия [text block]

    Оповестяването на финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване по отношение на асоциираните предприятия.

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39М – в сила от първото прилагане на МСФО 9

    ifrs-full

    DisclosureOfFinancialAssetsToWhichOverlayApproachIsAppliedForAssociatesLineItems

     

    Оповестяване на финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване по отношение на асоциираните предприятия [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfFinancialAssetsToWhichOverlayApproachIsAppliedForAssociatesTable

    table

    Оповестяване на финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване по отношение на асоциираните предприятия [table]

    Приложение за оповестяване на информация за финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване по отношение на асоциираните предприятия.

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39М – в сила от първото прилагане на МСФО 9

    ifrs-full

    DisclosureOfFinancialAssetsToWhichOverlayApproachIsAppliedForJointVenturesAbstract

     

    Оповестяване на финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване по отношение на съвместните предприятия [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfFinancialAssetsToWhichOverlayApproachIsAppliedForJointVenturesExplanatory

    text block

    Оповестяване на финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване по отношение на съвместните предприятия [text block]

    Оповестяване на финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване по отношение на съвместните предприятия.

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39М – в сила от първото прилагане на МСФО 9

    ifrs-full

    DisclosureOfFinancialAssetsToWhichOverlayApproachIsAppliedForJointVenturesLineItems

     

    Оповестяване на финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване по отношение на съвместните предприятия [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfFinancialAssetsToWhichOverlayApproachIsAppliedForJointVenturesTable

    table

    Оповестяване на финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване по отношение на съвместните предприятия [table]

    Приложение за оповестяване на информация за финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване по отношение на съвместните предприятия.

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39М – в сила от първото прилагане на МСФО 9

    ifrs-full

    DisclosureOfFinancialAssetsToWhichOverlayApproachIsAppliedLineItems

     

    Оповестяване на финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfFinancialAssetsToWhichOverlayApproachIsAppliedTable

    table

    Оповестяване на финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване [table]

    Приложение за оповестяване на информация за финансовите активи, за които е приложен подходът на припокриване.

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39Л, буква б) – в сила от първото прилагане на МСФО 9

    ifrs-full

    DisclosureOfFinancialAssetsTransferredDuringPeriodWhichDoNotQualifyForDerecognitionAbstract

     

    Оповестяване на прехвърлените финансови активи, които не са изцяло отписани [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfFinancialAssetsTransferredDuringPeriodWhichDoNotQualifyForDerecognitionExplanatory

    text block

    Оповестяване на прехвърлените финансови активи, които не са изцяло отписани [text block]

    Оповестяване на прехвърлените финансови активи, които не са изцяло отписани. [вж. Прехвърлени финансови активи, които не са изцяло отписани [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 42Г

    ifrs-full

    DisclosureOfFinancialAssetsTransferredDuringPeriodWhichDoNotQualifyForDerecognitionLineItems

     

    Оповестяване на прехвърлените финансови активи, които не са изцяло отписани [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfFinancialAssetsTransferredDuringPeriodWhichDoNotQualifyForDerecognitionTable

    table

    Оповестяване на прехвърлените финансови активи, които не са изцяло отписани [table]

    Приложение за оповестяване на информация за прехвърлените финансови активи, които не са изцяло отписани.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 42Г

    ifrs-full

    DisclosureOfFinancialInstrumentsAbstract

     

    Оповестяване на подробна информация за финансовите инструменти [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfFinancialInstrumentsAtFairValueThroughProfitOrLossExplanatory

    text block

    Оповестяване на финансовите инструменти, отчетени по справедлива стойност през печалбата или загубата [text block]

    Оповестяването на финансовите инструменти, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. По справедлива стойност [member]; Финансови инструменти, клас [member]]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfFinancialInstrumentsByTypeOfInterestRateAbstract

     

    Оповестяване на финансовите инструменти по вид лихвен процент [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfFinancialInstrumentsByTypeOfInterestRateExplanatory

    text block

    Оповестяване на финансовите инструменти по видове лихвени проценти [text block]

    Оповестяване на финансовите инструменти по видове лихвени проценти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

    обичайна практика: МСФО 7, параграф 39

    ifrs-full

    DisclosureOfFinancialInstrumentsByTypeOfInterestRateLineItems

     

    Оповестяване на финансовите инструменти по видове лихвени проценти [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfFinancialInstrumentsByTypeOfInterestRateTable

    table

    Оповестяване на финансовите инструменти по видове лихвени проценти [table]

    Приложение за оповестяване на информация за финансовите инструменти по видове лихвени проценти.

    обичайна практика: МСФО 7, параграф 39

    ifrs-full

    DisclosureOfFinancialInstrumentsDesignatedAtFairValueThroughProfitOrLossExplanatory

    text block

    Оповестяване на финансовите инструменти, определени по справедлива стойност през печалбата или загубата [text block]

    Оповестяването на финансовите инструменти, определени по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. По справедлива стойност [member]; Финансови инструменти, клас [member]]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfFinancialInstrumentsExplanatory

    text block

    Оповестяване на финансовите инструменти [text block]

    Пълно оповестяване на финансовите инструменти.

    оповестяване: МСФО 7, Обхват

    ifrs-full

    DisclosureOfFinancialInstrumentsHeldForTradingExplanatory

    text block

    Оповестяване на финансовите инструменти, държани за търгуване [text block]

    Оповестяване на финансовите инструменти, класифицирани като държани за търгуване. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfFinancialInstrumentsLineItems

     

    Оповестяване на подробна информация за финансовите инструменти [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfFinancialInstrumentsTable

    table

    Оповестяване на подробна информация за финансовите инструменти [table]

    Приложение за оповестяване на информация за финансовите инструменти.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 31, оповестяване: МСФО 7, параграф 7, оповестяване: МСФО 7, параграф 35К

    ifrs-full

    DisclosureOfFinancialLiabilitiesAbstract

     

    Оповестяване на финансовите пасиви [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfFinancialLiabilitiesAffectedByAmendmentsToIFRS9ForPrepaymentFeaturesWithNegativeCompensationAbstract

     

    Оповестяване на финансовите пасиви, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfFinancialLiabilitiesAffectedByAmendmentsToIFRS9ForPrepaymentFeaturesWithNegativeCompensationExplanatory

    text block

    Оповестяване на финансовите пасиви, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация [text block]

    Оповестяване на определянето на финансовите пасиви в резултат от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация.

    оповестяване: МСФО 9, параграф 7.2.34

    ifrs-full

    DisclosureOfFinancialLiabilitiesAffectedByAmendmentsToIFRS9ForPrepaymentFeaturesWithNegativeCompensationLineItems

     

    Оповестяване на финансовите пасиви, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfFinancialLiabilitiesAffectedByAmendmentsToIFRS9ForPrepaymentFeaturesWithNegativeCompensationTable

    table

    Оповестяване на финансовите пасиви, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация [table]

    Приложение за оповестяване на информация за определянето на финансовите пасиви в резултат от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация.

    оповестяване: МСФО 9, параграф 7.2.34

    ifrs-full

    DisclosureOfFinancialLiabilitiesAtDateOfInitialApplicationOfIFRS9Abstract

     

    Оповестяване на финансовите пасиви към датата на първоначално прилагане на МСФО 9 [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfFinancialLiabilitiesAtDateOfInitialApplicationOfIFRS9Explanatory

    text block

    Оповестяване на финансовите пасиви към датата на първоначално прилагане на МСФО 9 [text block]

    Оповестяването на финансовите пасиви към датата на първоначално прилагане на МСФО 9.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 42И

    ifrs-full

    DisclosureOfFinancialLiabilitiesAtDateOfInitialApplicationOfIFRS9LineItems

     

    Оповестяване на финансовите пасиви към датата на първоначално прилагане на МСФО 9 [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfFinancialLiabilitiesAtDateOfInitialApplicationOfIFRS9Table

    table

    Оповестяване на финансовите пасиви към датата на първоначално прилагане на МСФО 9 [table]

    Приложение за оповестяване на информация за финансовите пасиви към датата на първоначално прилагане на МСФО 9.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 42И

    ifrs-full

    DisclosureOfFinancialLiabilitiesExplanatory

    text block

    Оповестяване на финансовите пасиви [text block]

    Оповестяването на финансовите пасиви. [вж. Финансови пасиви]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 7

    ifrs-full

    DisclosureOfFinancialLiabilitiesHeldForTradingExplanatory

    text block

    Оповестяване на финансовите пасиви, държани за търгуване [text block]

    Оповестяване на финансовите пасиви, класифицирани като държани за търгуване. [вж. Финансови пасиви]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfFinancialLiabilitiesLineItems

     

    Оповестяване на финансовите пасиви [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfFinancialLiabilitiesTable

    table

    Оповестяване на финансовите пасивите [table]

    Приложение за оповестяване на информация за финансовите пасиви.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 7

    ifrs-full

    DisclosureOfFinancialRiskManagementExplanatory

    text block

    Оповестяване на управлението на финансовия риск [text block]

    Оповестяването на практиките и политиките на предприятието за управление на финансовия риск.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfFirstTimeAdoptionExplanatory

    text block

    Оповестяване на прилагането за първи път [text block]

    Пълно оповестяване на прилагането за първи път на международните стандарти за финансово отчитане от предприятието.

    оповестяване: МСФО 1, Представяне и оповестяване

    ifrs-full

    DisclosureOfFormsOfFundingOfStructuredEntityAndTheirWeightedaverageLifeExplanatory

    text block

    Оповестяване на формите на финансиране на структурирано предприятие и техния среднопретеглен срок [text block]

    Оповестяване на формите на финансиране (например търговски ценни книжа или средносрочни полици) на структурираното предприятие и техния среднопретеглен срок.

    пример: МСФО 12, параграф Б26, буква ж)

    ifrs-full

    DisclosureOfGeneralAndAdministrativeExpenseExplanatory

    text block

    Оповестяване на общите и административните разходи [text block]

    Оповестяването на общите и административните разходи. [вж. Административни разходи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfGeneralHedgeAccountingExplanatory

    text block

    Оповестяване на общото отчитане на хеджирането [text block]

    Пълно оповестяване на общото отчитане на хеджирането.

    оповестяване: МСФО 7, Отчитане на хеджирането

    ifrs-full

    DisclosureOfGeneralInformationAboutFinancialStatementsExplanatory

    text block

    Оповестяване на обща информация за финансовите отчети [text block]

    Пълно оповестяване на обща информация за финансовите отчети.

    оповестяване: МСС 1, параграф 51

    ifrs-full

    DisclosureOfGeographicalAreasAbstract

     

    Оповестяване на географските области [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfGeographicalAreasExplanatory

    text block

    Оповестяване на географските области [text block]

    Оповестяването на географска информация.

    оповестяване: МСФО 8, параграф 33

    ifrs-full

    DisclosureOfGeographicalAreasLineItems

     

    Оповестяване на географските области [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfGeographicalAreasTable

    table

    Оповестяване на географските области [table]

    Приложение за оповестяване на информация за географските области.

    оповестяване: МСФО 8, параграф 33

    ifrs-full

    DisclosureOfGoingConcernExplanatory

    text block

    Оповестяване на предприятието като действащо предприятие [text block]

    Оповестяване на способността на предприятието да продължи да функционира като действащо предприятие.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfGoodwillExplanatory

    text block

    Оповестяване на репутацията [text block]

    Оповестяването на репутацията. [вж. Репутация]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfGoodwillNotAllocatedToCashgeneratingUnitExplanatory

    text

    Пояснение за репутацията, която не е разпределена към единица, генерираща парични потоци

    Пояснение за причините, поради които част от репутацията, придобита в бизнес комбинация, не е била разпределена към единица (група единици), генерираща парични потоци. [вж. Репутация; Единици, генериращи парични потоци [member]; Бизнес комбинации [member]]

    оповестяване: МСС 36, параграф 133

    ifrs-full

    DisclosureOfGovernmentGrantsExplanatory

    text block

    Оповестяване на безвъзмездните средства, предоставени от държавата [text block]

    Пълно оповестяване на безвъзмездните средства, предоставени от държавата.

    оповестяване: МСС 20, Оповестяване

    ifrs-full

    DisclosureOfHedgeAccountingAbstract

     

    Оповестяване на подробна информация за хеджиранията [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfHedgeAccountingExplanatory

    text block

    Оповестяване на отчитането на хеджирането [text block]

    Оповестяването на отчитането на хеджирането.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 22 – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DisclosureOfHedgeAccountingLineItems

     

    Оповестяване на подробна информация за хеджиранията [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfHedgeAccountingTable

    table

    Оповестяване на подробна информация за хеджиранията [table]

    Приложение, което съдържа подробна информация за хеджиранията.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 22 – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DisclosureOfHowEntityAggregatedInterestsInSimilarEntitiesExplanatory

    text block

    Оповестяване как предприятието е обобщило данните за дяловете си в подобни структури [text block]

    Оповестяване на това как предприятието е обобщило данните за дяловете си в подобни структури.

    оповестяване: МСФО 12, параграф Б3

    ifrs-full

    DisclosureOfHyperinflationaryReportingExplanatory

    text block

    Оповестяване на отчитането при свръхинфлационна икономика [text block]

    Пълно оповестяване на финансовото отчитане в условията на свърхинфлационни икономики.

    оповестяване: МСС 29, Оповестявания

    ifrs-full

    DisclosureOfImpairmentLossAndReversalOfImpairmentLossAbstract

     

    Оповестяване на загубата от обезценка и възстановяването на загубата от обезценка [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfImpairmentLossAndReversalOfImpairmentLossExplanatory

    text block

    Оповестяване на загубата от обезценка и възстановяването на загубата от обезценка [text block]

    Оповестяването на загубата от обезценка и възстановяването на загубата от обезценка. [вж. Загуба от обезценка; Възстановяване на загубата от обезценка]

    оповестяване: МСС 36, параграф 126

    ifrs-full

    DisclosureOfImpairmentLossAndReversalOfImpairmentLossLineItems

     

    Оповестяване на загубата от обезценка и възстановяването на загубата от обезценка [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfImpairmentLossAndReversalOfImpairmentLossTable

    table

    Оповестяване на загубата от обезценка и възстановяването на загубата от обезценка [table]

    Приложение за оповестяване на информация за загубата от обезценка и възстановяването на загубата от обезценка.

    оповестяване: МСС 36, параграф 126

    ifrs-full

    DisclosureOfImpairmentLossRecognisedOrReversedAbstract

     

    Оповестяване на признатата или възстановената загуба от обезценка на единица, генерираща парични потоци [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfImpairmentLossRecognisedOrReversedLineItems

     

    Оповестяване на признатата или възстановената загуба от обезценка на единица, генерираща парични потоци [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfImpairmentLossRecognisedOrReversedTable

    table

    Оповестяване на признатата или възстановената загуба от обезценка на единица, генерираща парични потоци [table]

    Приложение за оповестяване на информация за признатата или възстановената загуба от обезценка за единица, генерираща парични потоци.

    оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква г), подточка ii)

    ifrs-full

    DisclosureOfImpairmentOfAssetsExplanatory

    text block

    Оповестяване на обезценката на активи [text block]

    Пълното оповестяване на обезценката на активи.

    оповестяване: МСС 36, Оповестяване

    ifrs-full

    DisclosureOfIncomeTaxExplanatory

    text block

    Оповестяване на данъка върху дохода [text block]

    Пълно оповестяване за данъците върху дохода.

    оповестяване: МСС 12, Оповестяване

    ifrs-full

    DisclosureOfIndirectMeasurementOfFairValueOfGoodsOrServicesReceivedOtherEquityInstrumentsGrantedDuringPeriodExplanatory

    text block

    Оповестяване на косвените оценки на справедливата стойност на получените стоки и услуги, други инструменти на собствения капитал, предоставени през периода [text block]

    Оповестяването на информация за косвените – по отношение на справедливата стойност на предоставените инструменти на собствения капитал – оценки на справедливата стойност на стоките или услугите, получени като възнаграждение за другите инструменти на собствения капитал на предприятието (т.е. различни от опциите за акции).

    оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква б)

    ifrs-full

    DisclosureOfIndirectMeasurementOfFairValueOfGoodsOrServicesReceivedSharebasedPaymentArrangementsModifiedDuringPeriodExplanatory

    text block

    Оповестяване на косвените оценки на справедливата стойност на получените стоки или услуги, споразумения за плащане на базата на акции, изменени през периода [text block]

    Оповестяването на информация за косвените – по отношение на справедливата стойност на предоставените инструменти на собствения капитал – оценки на справедливата стойност на стоките или услугите, получени като възнаграждение за инструментите на собствения капитал на предприятието по споразумения за плащане на базата на акции, които са претърпели изменения.

    оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква в)

    ifrs-full

    DisclosureOfIndirectMeasurementOfFairValueOfGoodsOrServicesReceivedShareOptionsGrantedDuringPeriodExplanatory

    text block

    Оповестяване на косвените оценки на справедливата стойност на получените стоки и услуги, опции за акции, издадени през периода [text block]

    Оповестяване на информация за косвените – по отношение на справедливата стойност на предоставените инструменти на собствения капитал – оценки на справедливата стойност на стоките или услугите, получени като възнаграждение за опциите за акции на предприятието.

    оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква а)

    ifrs-full

    DisclosureOfInformationAboutActivitiesSubjectToRateRegulationAbstract

     

    Оповестяване на информация за дейностите с регулиране на цените [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfInformationAboutActivitiesSubjectToRateRegulationExplanatory

    text block

    Оповестяване на информация за дейностите с регулиране на цените [text block]

    Оповестяването на информация за дейностите с регулиране на цените. Регулирането на цените е рамка за определянето на цените, които се начисляват на клиентите за стоки или услуги, като тази рамка е обект на надзор и/или одобрение от органа за регулиране на цените.

    оповестяване: МСФО 14, Пояснение за дейностите с регулиране на цените

    ifrs-full

    DisclosureOfInformationAboutActivitiesSubjectToRateRegulationLineItems

     

    Оповестяване на информация за дейностите с регулиране на цените [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfInformationAboutActivitiesSubjectToRateRegulationTable

    table

    Оповестяване на информация за дейностите с регулиране на цените [table]

    Приложение за оповестяване на информация за дейностите с регулиране на цените.

    оповестяване: МСФО 14, Пояснение за дейностите с регулиране на цените

    ifrs-full

    DisclosureOfInformationAboutAgriculturalProduceAbstract

     

    Оповестяване на информация за селскостопанската продукция [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfInformationAboutAgriculturalProduceExplanatory

    text block

    Оповестяване на информация за селскостопанската продукция [text block]

    Оповестяването на информация за селскостопанската продукция. Селскостопанска продукция е събраната реколта от биологичните активи на предприятието. [вж. Биологични активи]

    оповестяване: МСС 41, параграф 46, буква б), подточка ii)

    ifrs-full

    DisclosureOfInformationAboutAgriculturalProduceLineItems

     

    Оповестяване на информация за селскостопанската продукция [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfInformationAboutAgriculturalProduceTable

    table

    Оповестяване на информация за селскостопанската продукция [table]

    Приложение за оповестяване на информация за селскостопанската продукция.

    оповестяване: МСС 41, параграф 46, буква б), подточка ii)

    ifrs-full

    DisclosureOfInformationAboutAmountsRecognisedInRelationToRegulatoryDeferralAccountBalancesAbstract

     

    Оповестяване на информация за сумите, признати във връзка със салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfInformationAboutAmountsRecognisedInRelationToRegulatoryDeferralAccountBalancesExplanatory

    text block

    Оповестяване на информация за сумите, признати във връзка със салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [text block]

    Оповестяване на информация за сумите, признати във връзка със салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]]

    оповестяване: МСФО 14, Пояснение за признатите суми

    ifrs-full

    DisclosureOfInformationAboutAmountsRecognisedInRelationToRegulatoryDeferralAccountBalancesLineItems

     

    Оповестяване на информация за сумите, признати във връзка със салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfInformationAboutAmountsRecognisedInRelationToRegulatoryDeferralAccountBalancesTable

    table

    Оповестяване на информацията за сумите, признати във връзка със салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [table]

    Приложение за оповестяване на информация за сумите, признати във връзка със салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени.

    оповестяване: МСФО 14, Пояснение за признатите суми

    ifrs-full

    DisclosureOfInformationAboutAmountsThatAffectedStatementOfComprehensiveIncomeAsResultOfHedgeAccountingAbstract

     

    Оповестяване на информацията за сумите, които са оказали влияние върху отчета за всеобхватния доход в резултат от отчитането на хеджиране [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfInformationAboutAmountsThatAffectedStatementOfComprehensiveIncomeAsResultOfHedgeAccountingExplanatory

    text block

    Оповестяване на информация за сумите, които са оказали влияние върху отчета за всеобхватния доход в резултат от отчитането на хеджиране [text block]

    Оповестяването на информация за сумите, които са оказали влияние върху отчета за всеобхватния доход в резултат от отчитането на хеджиране.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 24В

    ifrs-full

    DisclosureOfInformationAboutAmountsThatAffectedStatementOfComprehensiveIncomeAsResultOfHedgeAccountingLineItems

     

    Оповестяване на информация за сумите, които са оказали влияние върху отчета за всеобхватния доход в резултат от отчитането на хеджиране [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfInformationAboutAmountsThatAffectedStatementOfComprehensiveIncomeAsResultOfHedgeAccountingTable

    table

    Оповестяване на информацията за сумите, които са оказали влияние върху отчета за всеобхватния доход в резултат от отчитането на хеджиране [table]

    Приложение за оповестяване на информация за сумите, които са оказали влияние върху отчета за всеобхватния доход в резултат от отчитането на хеджиране.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 24В

    ifrs-full

    DisclosureOfInformationAboutConsolidatedStructuredEntitiesAbstract

     

    Оповестяване на информация за консолидираните структурирани предприятия [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfInformationAboutConsolidatedStructuredEntitiesExplanatory

    text block

    Оповестяване на информация за консолидираните структурирани предприятия [text block]

    Оповестяването на информация за консолидираните структурирани предприятия. [вж. Консолидирани структурирани предприятия [member]]

    оповестяване: МСФО 12, Естество на рисковете във връзка с дяловите участия на предприятието в консолидирани структурирани предприятия

    ifrs-full

    DisclosureOfInformationAboutConsolidatedStructuredEntitiesLineItems

     

    Оповестяване на информация за консолидираните структурирани предприятия [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfInformationAboutConsolidatedStructuredEntitiesTable

    table

    Оповестяване на информацията за консолидираните структурирани предприятия [table]

    Приложение за оповестяване на информация за консолидираните структурирани предприятия.

    оповестяване: МСФО 12, Естество на рисковете във връзка с дяловите участия на предприятието в консолидирани структурирани предприятия

    ifrs-full

    DisclosureOfInformationAboutCreditExposuresDesignatedAsMeasuredAtFairValueThroughProfitOrLossAbstract

     

    Оповестяване на информация за кредитните експозиции, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfInformationAboutCreditExposuresDesignatedAsMeasuredAtFairValueThroughProfitOrLossExplanatory

    text block

    Оповестяване на информация за кредитните експозиции, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата [text block]

    Оповестяването на информация за кредитните експозиции, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 24Ж

    ifrs-full

    DisclosureOfInformationAboutCreditExposuresDesignatedAsMeasuredAtFairValueThroughProfitOrLossLineItems

     

    Оповестяване на информация за кредитните експозиции, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfInformationAboutCreditExposuresDesignatedAsMeasuredAtFairValueThroughProfitOrLossTable

    table

    Оповестяване на информация за кредитните експозиции, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата [table]

    Приложение за оповестяване на информация за кредитните експозиции, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 24Ж

    ifrs-full

    DisclosureOfInformationAboutCreditRiskThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17Abstract

     

    Оповестяване на информация за кредитния риск, който възниква от договорите от обхвата на МСФО 17 [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfInformationAboutCreditRiskThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17Explanatory

    text block

    Оповестяване на информация за кредитния риск, който възниква от договори от обхвата на МСФО 17 [text block]

    Оповестяването на информация за кредитния риск, който възниква от договори от обхвата на МСФО 17.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 131 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DisclosureOfInformationAboutCreditRiskThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17LineItems

     

    Оповестяване на информация за кредитния риск, който възниква от договорите от обхвата на МСФО 17 [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfInformationAboutCreditRiskThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17Table

    table

    Оповестяване на информация за кредитния риск, който възниква от договорите от обхвата на МСФО 17 [table]

    Приложение за оповестяване на информация за кредитния риск, който възниква от договори от обхвата на МСФО 17.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 131 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DisclosureOfInformationAboutDefinedBenefitPlansAbstract

     

    Оповестяване на информация за плановете с дефинирани доходи [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfInformationAboutEmployeesExplanatory

    text block

    Оповестяване на информация за наетите лица [text block]

    Оповестяване на информацията за наетите лица.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfInformationAboutEntitysHedgingRelationshipsDirectlyAffectedByUncertaintyArisingFromInterestRateBenchmarkReformExplanatory

    text block

    Оповестяване на информация за хеджиращите взаимоотношения на предприятието, които са пряко засегнати от несигурност, произтичаща от реформата на базовия лихвен процент [text block]

    Оповестяването на информация за хеджиращите взаимоотношения на предприятието, които са пряко засегнати от несигурността, произтичаща от реформата на базовия лихвен процент.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 24З

    ifrs-full

    DisclosureOfInformationAboutExpectedRecognitionOfContractualServiceMarginInProfitOrLossAbstract

     

    Оповестяване на информация за очакваното признаване на печалбата от услугите по договори в печалбата или загубата [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfInformationAboutExpectedRecognitionOfContractualServiceMarginInProfitOrLossExplanatory

    text block

    Оповестяване на информация за очакваното признаване на печалбата от услугите по договори в печалбата или загубата [text block]

    Оповестяването на информация за очакваното признаване на печалбата от услугите по договори в печалбата или загубата. [вж. Печалба от услугите по договори [member]]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 109 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DisclosureOfInformationAboutExpectedRecognitionOfContractualServiceMarginInProfitOrLossLineItems

     

    Оповестяване на информация за очакваното признаване на печалбата от услугите по договори в печалбата или загубата [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfInformationAboutExpectedRecognitionOfContractualServiceMarginInProfitOrLossTable

    table

    Оповестяване на информация за очакваното признаване на печалбата от услугите по договори в печалбата или загубата [table]

    Приложение за оповестяване на информация за очакваното признаване на печалбата от услугите по договори в печалбата или загубата.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 109 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DisclosureOfInformationAboutInterestsInStructuredEntityExplanatory

    text block

    Оповестяване на информацията за дяловите участия в структурирани предприятия [text block]

    Оповестяване на качествена и количествена информация за дяловите участия на предприятието в структурирани предприятия, включително, но не само, за естеството, целите, размера, дейностите и финансирането на структурираното предприятие.

    оповестяване: МСФО 12, параграф 26

    ifrs-full

    DisclosureOfInformationAboutKeyManagementPersonnelExplanatory

    text block

    Оповестяване на информация за ключовия ръководен персонал [text block]

    Оповестяване на информацията за ключовия ръководен персонал [вж. Ключов ръководен персонал на предприятието или предприятието майка [member]]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfInformationAboutLiquidityArrangementsGuaranteesOrOtherCommitmentsWithThirdPartiesThatMayAffectFairValueOrRiskOfInterestsInStructuredEntitiesExplanatory

    text block

    Оповестяване на информация за всички споразумения за ликвидност, гаранции или други поети задължения, свързани с трети страни, които могат да повлияят на справедливата стойност или на риска на/от дяловите участия на предприятието в структурирани предприятия [text block]

    Оповестяването на информацията за всички споразумения за ликвидност, гаранции или други поети задължения, свързани с трети страни, които могат да повлияят на справедливата стойност или на риска на/от дяловите участия на предприятието в структурирани предприятия. [вж. Гаранции [member]]

    пример: МСФО 12, параграф Б26, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfInformationAboutMaturityProfileOfDefinedBenefitObligationExplanatory

    text block

    Оповестяване на информация за падежния профил на задължението за изплащане на дефинирани доходи [text block]

    Оповестяване на информация за падежния профил на задължението за изплащане на дефинирани доходи. Това ще включва среднопретеглената срочност (дюрация) на задължението за изплащане на дефинирани доходи и може да включва друга информация за разпределението във времето на плащанията на доходи, като например падежен анализ на плащанията на доходи. [вж. Задължение за изплащане на дефинирани доходи, по настояща стойност]

    оповестяване: МСС 19, параграф 147, буква в)

    ifrs-full

    DisclosureOfInformationAboutMethodsInputsAndAssumptionsUsedForAllocatingTransactionPriceExplanatory

    text block

    Оповестяване на информация за методите, входящите данни и допусканията, използвани за разпределяне на цената по сделката [text block]

    Оповестяването на информация за методите, входящите данни и допусканията, използвани за разпределяне на цената по сделката в договори с клиенти.

    оповестяване: МСФО 15, параграф 126, буква в)

    ifrs-full

    DisclosureOfInformationAboutMethodsInputsAndAssumptionsUsedForAssessingWhetherEstimateOfVariableConsiderationIsConstrainedExplanatory

    text block

    Оповестяване на информация за методи, входящи данни и допускания, използвани за определяне дали приблизителната оценка на променливото възнаграждение има ограничения [text block]

    Оповестяването на информация за методи, входящи данни и допускания, използвани за определяне дали приблизителната оценка на променливото възнаграждение има ограничения.

    оповестяване: МСФО 15, параграф 126, буква б)

    ifrs-full

    DisclosureOfInformationAboutMethodsInputsAndAssumptionsUsedForDeterminingTransactionPriceExplanatory

    text block

    Оповестяване на информация за методите, входящите данни и допусканията, използвани за определяне на цената по сделката [text block]

    Оповестяването на информация за методите, входящите данни и допусканията, използвани за определяне на цената по сделката в договори с клиенти.

    оповестяване: МСФО 15, параграф 126, буква а)

    ifrs-full

    DisclosureOfInformationAboutMethodsInputsAndAssumptionsUsedForMeasuringObligationsForReturnsRefundsAndOtherSimilarObligationsExplanatory

    text block

    Оповестяване на информация за методите, входящите данни и допусканията, използвани при оценяването на задължения за връщането на стоки, възстановяването на суми и други подобни задължения [text block]

    Оповестяването на информация за методите, входящите данни и допусканията, използвани при оценяването на задължения за връщането на стоки, възстановяването на суми и други подобни задължения в договори с клиенти.

    оповестяване: МСФО 15, параграф 126, буква г)

    ifrs-full

    DisclosureOfInformationAboutOverlayApproachForAssociatesAbstract

     

    Оповестяване на информация за използването на подхода на припокриване за асоциираните предприятия [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfInformationAboutOverlayApproachForAssociatesExplanatory

    text block

    Оповестяване на информация за използването на подхода на припокриване за асоциираните предприятия [text block]

    Оповестяването на информация за използването на подхода на припокриване за асоциираните предприятия.

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39М – в сила от първото прилагане на МСФО 9

    ifrs-full

    DisclosureOfInformationAboutOverlayApproachForAssociatesLineItems

     

    Оповестяване на информация за използването на подхода на припокриване за асоциираните предприятия [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfInformationAboutOverlayApproachForAssociatesTable

    table

    Оповестяване на информация за използването на подхода на припокриване за асоциираните предприятия [table]

    Приложение за оповестяване на информация за използването на подхода на припокриване за асоциираните предприятия.

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39М – в сила от първото прилагане на МСФО 9

    ifrs-full

    DisclosureOfInformationAboutOverlayApproachForJointVenturesAbstract

     

    Оповестяване на информация за използването на подхода на припокриване за съвместните предприятия [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfInformationAboutOverlayApproachForJointVenturesExplanatory

    text block

    Оповестяване на информация за използването на подхода на припокриване за съвместните предприятия [text block]

    Оповестяване на информация за използването на подхода на припокриване за съвместните предприятия.

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39М – в сила от първото прилагане на МСФО 9

    ifrs-full

    DisclosureOfInformationAboutOverlayApproachForJointVenturesLineItems

     

    Оповестяване на информация за използването на подхода на припокриване за съвместните предприятия [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfInformationAboutOverlayApproachForJointVenturesTable

    table

    Оповестяване на информация за използването на подхода на припокриване за съвместните предприятия [table]

    Приложение за оповестяване на информация за използването на подхода на припокриване за съвместните предприятия.

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39М – в сила от първото прилагане на МСФО 9

    ifrs-full

    DisclosureOfInformationAboutTemporaryExemptionFromIFRS9ForAssociatesAbstract

     

    Оповестяване на информация за временното освобождаване на асоциираните предприятия от МСФО 9 [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfInformationAboutTemporaryExemptionFromIFRS9ForAssociatesExplanatory

    text block

    Оповестяване на информация за временното освобождаване на асоциираните предприятия от МСФО 9 [text block]

    Оповестяването на информация за временното освобождаване на асоциираните предприятия от МСФО 9.

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39Й – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DisclosureOfInformationAboutTemporaryExemptionFromIFRS9ForAssociatesLineItems

     

    Оповестяване на информация за временното освобождаване на асоциираните предприятия от МСФО 9 [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfInformationAboutTemporaryExemptionFromIFRS9ForAssociatesTable

    table

    Оповестяване на информация за временното освобождаване на асоциираните предприятия от МСФО 9 [table]

    Приложение за оповестяване на информация за временното освобождаване на асоциираните предприятия от МСФО 9.

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39Й – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DisclosureOfInformationAboutTemporaryExemptionFromIFRS9ForJointVenturesAbstract

     

    Оповестяване на информация за временното освобождаване на съвместните предприятия от МСФО 9 [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfInformationAboutTemporaryExemptionFromIFRS9ForJointVenturesExplanatory

    text block

    Оповестяване на информация за временното освобождаване на съвместните предприятия от МСФО 9 [text block]

    Оповестяването на информация за временното освобождаване на съвместните предприятия от МСФО 9.

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39Й – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DisclosureOfInformationAboutTemporaryExemptionFromIFRS9ForJointVenturesLineItems

     

    Оповестяване на информация за временното освобождаване на съвместните предприятия от МСФО 9 [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfInformationAboutTemporaryExemptionFromIFRS9ForJointVenturesTable

    table

    Оповестяване на информация за временното освобождаване на съвместните предприятия от МСФО 9 [table]

    Приложение за оповестяване на информация за временното освобождаване на съвместните предприятия от МСФО 9.

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39Й – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DisclosureOfInformationAboutTermsAndConditionsOfHedgingInstrumentsAndHowTheyAffectFutureCashFlowsAbstract

     

    Оповестяване на информация за условията по хеджиращите инструменти и тяхното влияние върху бъдещите парични потоци [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfInformationAboutTermsAndConditionsOfHedgingInstrumentsAndHowTheyAffectFutureCashFlowsExplanatory

    text block

    Оповестяване на информация за условията по хеджиращите инструменти и тяхното влияние върху бъдещите парични потоци [text block]

    Оповестяването на информация за условията по хеджиращите инструменти и тяхното влияние върху бъдещите парични потоци. [вж. Хеджиращи инструменти [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 23 A

    ifrs-full

    DisclosureOfInformationAboutTermsAndConditionsOfHedgingInstrumentsAndHowTheyAffectFutureCashFlowsLineItems

     

    Оповестяване на информация за условията по хеджиращите инструменти и тяхното влияние върху бъдещите парични потоци [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfInformationAboutTermsAndConditionsOfHedgingInstrumentsAndHowTheyAffectFutureCashFlowsTable

    table

    Оповестяване на информация за условията по хеджиращите инструменти и тяхното влияние върху бъдещите парични потоци [table]

    Приложение за оповестяване на информация за условията по хеджиращите инструменти и тяхното влияние върху бъдещите парични потоци.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 23 A

    ifrs-full

    DisclosureOfInformationAboutUnconsolidatedStructuredEntitiesControlledByInvestmentEntityAbstract

     

    Оповестяване на информация за неконсолидирани структурирани предприятия, които се контролират от инвестиционно предприятие [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfInformationAboutUnconsolidatedStructuredEntitiesControlledByInvestmentEntityExplanatory

    text block

    Оповестяване на информация за неконсолидираните структурирани предприятия, които се контролират от инвестиционно предприятие [text block]

    Оповестяване на информация за неконсолидираните структурирани предприятия, които се контролират от инвестиционно предприятие. [вж. Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]; Неконсолидирани структурирани предприятия [member]]

    оповестяване: МСФО 12, параграф 19Е

    ifrs-full

    DisclosureOfInformationAboutUnconsolidatedStructuredEntitiesControlledByInvestmentEntityLineItems

     

    Оповестяване на информация за неконсолидираните структурирани предприятия, които се контролират от инвестиционно предприятие [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfInformationAboutUnconsolidatedStructuredEntitiesControlledByInvestmentEntityTable

    table

    Оповестяване на информация за неконсолидираните структурирани предприятия, които се контролират от инвестиционно предприятие [table]

    Приложение за оповестяване на информация за неконсолидираните структурирани предприятия, които се контролират от инвестиционно предприятие.

    оповестяване: МСФО 12, параграф 19Е

    ifrs-full

    DisclosureOfInformationAboutUnconsolidatedSubsidiariesAbstract

     

    Оповестяване на информация за неконсолидираните дъщерни предприятия [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfInformationAboutUnconsolidatedSubsidiariesExplanatory

    text block

    Оповестяване на информация за неконсолидираните дъщерни предприятия [text block]

    Оповестяване на информация за неконсолидираните дъщерни предприятия [вж. Дъщерни предприятия [member]]

    оповестяване: МСФО 12, параграф 19Б

    ifrs-full

    DisclosureOfInformationAboutUnconsolidatedSubsidiariesLineItems

     

    Оповестяване на информация за неконсолидираните дъщерни предприятия [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfInformationAboutUnconsolidatedSubsidiariesTable

    table

    Оповестяване на информация за неконсолидираните дъщерни предприятия [table]

    Приложение за оповестяване на информация за неконсолидираните дъщерни предприятия.

    оповестяване: МСФО 12, параграф 19Б

    ifrs-full

    DisclosureOfInformationForEachMaterialImpairmentLossRecognisedOrReversedForIndividualAssetOrCashgeneratingUnitAbstract

     

    Оповестяване на информация за признатата или възстановената загуба от обезценка на отделен актив или единица, генерираща парични потоци [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfInformationForEachMaterialImpairmentLossRecognisedOrReversedForIndividualAssetOrCashgeneratingUnitExplanatory

    text block

    Оповестяване на информация за признатата или възстановената загуба от обезценка на отделен актив или единица, генерираща парични потоци [text block]

    Оповестяване на информация за отделен актив, включително репутацията, или единица, генерираща парични потоци, за който/която е призната или възстановена загубата от обезценка. [вж. Репутация; Загуба от обезценка; Възстановяване на загубата от обезценка; Единици, генериращи парични потоци [member]]

    оповестяване: МСС 36, параграф 130

    ifrs-full

    DisclosureOfInformationForEachMaterialImpairmentLossRecognisedOrReversedForIndividualAssetOrCashgeneratingUnitLineItems

     

    Оповестяване на информация за признатата или възстановената загуба от обезценка на отделен актив или единица, генерираща парични потоци [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfInformationForEachMaterialImpairmentLossRecognisedOrReversedForIndividualAssetOrCashgeneratingUnitTable

    table

    Оповестяване на информация за признатата или възстановената загуба от обезценка на отделен актив или единица, генерираща парични потоци [table]

    Приложение за оповестяване на информация за отделен актив или единица, генерираща парични потоци, за който/която е призната или възстановена загубата от обезценка.

    оповестяване: МСС 36, параграф 130

    ifrs-full

    DisclosureOfInformationForIndividualAssetOrCashgeneratingUnitWithSignificantAmountOfGoodwillOrIntangibleAssetsWithIndefiniteUsefulLivesAbstract

     

    Оповестяване на информация за единиците, генериращи парични потоци [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfInformationForIndividualAssetOrCashgeneratingUnitWithSignificantAmountOfGoodwillOrIntangibleAssetsWithIndefiniteUsefulLivesExplanatory

    text block

    Оповестяване на информация за единиците, генериращи парични потоци [text block]

    Оповестяване на информация за единиците, генериращи парични потоци [вж. Единици, генериращи парични потоци [member]]

    оповестяване: МСС 36, параграф 134

    ifrs-full

    DisclosureOfInformationForIndividualAssetOrCashgeneratingUnitWithSignificantAmountOfGoodwillOrIntangibleAssetsWithIndefiniteUsefulLivesLineItems

     

    Оповестяване на информация за единиците, генериращи парични потоци [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfInformationForIndividualAssetOrCashgeneratingUnitWithSignificantAmountOfGoodwillOrIntangibleAssetsWithIndefiniteUsefulLivesTable

    table

    Оповестяване на информация за единиците, генериращи парични потоци [table]

    Приложение за оповестяване на информация за единиците, генериращи парични потоци.

    оповестяване: МСС 36, параграф 134

    ifrs-full

    DisclosureOfInformationSufficientToPermitReconciliationOfClassesDeterminedForFairValueMeasurementToLineItemsInStatementOfFinancialPositionAssetsExplanatory

    text block

    Оповестяване на достатъчно информация, която позволява да се равняват класовете, определени за оценяване по справедлива стойност, със статиите в отчета за финансовото състояние, активи [text block]

    Оповестяване на достатъчно информация, която позволява да се равняват класовете на активите, зопределени за оценяване по справедлива стойност, със статиите в отчета за финансовото състояние.

    оповестяване: МСФО 13, параграф 94

    ifrs-full

    DisclosureOfInformationSufficientToPermitReconciliationOfClassesDeterminedForFairValueMeasurementToLineItemsInStatementOfFinancialPositionEntitysOwnEquityInstrumentsExplanatory

    text block

    Оповестяване на достатъчно информация, която позволява да се равняват класовете, определени за оценяване по справедлива стойност, със статиите в отчета за финансовото състояние, инструменти на собствения капитал на предприятието [text block]

    Оповестяване на достатъчно информация, която позволява да се равняват класовете на инструментите на собствения капитал на предприятието, определени за оценяване по справедлива стойност, със статиите в отчета за финансовото състояние.

    оповестяване: МСФО 13, параграф 94

    ifrs-full

    DisclosureOfInformationSufficientToPermitReconciliationOfClassesDeterminedForFairValueMeasurementToLineItemsInStatementOfFinancialPositionLiabilitiesExplanatory

    text block

    Оповестяване на достатъчно информация, която позволява да се равняват класовете, зопределени за оценяване по справедлива стойност, със статиите в отчета за финансовото състояние; пасиви [text block]

    Оповестяване на достатъчно информация, която позволява да се равняват класовете на пасивите, определени за оценяване по справедлива стойност, със статиите в отчета за финансовото състояние.

    оповестяване: МСФО 13, параграф 94

    ifrs-full

    DisclosureOfInformationThatEnablesUsersOfFinancialStatementsToEvaluateChangesInLiabilitiesArisingFromFinancingActivitiesExplanatory

    text block

    Оповестяване на информация, която дава възможност на ползвателите на финансовите отчети да оценят промените в пасивите, възникващи от финансови дейности [text block]

    Оповестяване на информация, която дава възможност на ползвателите на финансовите отчети да оценят промените в пасивите, възникващи от финансови дейности, включително промените, възникващи от паричните потоци и непаричните промени. [вж. Пасиви, възникващи от финансови дейности]

    оповестяване: МСС 7, параграф 44А

    ifrs-full

    DisclosureOfInitialApplicationOfStandardsOrInterpretationsAbstract

     

    Оповестяване на първоначалното прилагане на стандарти или разяснения [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfInitialApplicationOfStandardsOrInterpretationsLineItems

     

    Оповестяване на първоначалното прилагане на стандарти или разяснения [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfInitialApplicationOfStandardsOrInterpretationsTable

    table

    Оповестяване на първоначалното прилагане на стандарти или разяснения [table]

    Приложение за оповестяване на информация за първоначалното прилагане на стандарти или разяснения.

    оповестяване: МСС 8, параграф 28

    ifrs-full

    DisclosureOfInputsToMethodsUsedToMeasureContractsWithinScopeOfIFRS17Abstract

     

    Оповестяване на входящите данни за методите, използвани за оценяване на договорите от обхвата на МСФО 17 [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfInputsToMethodsUsedToMeasureContractsWithinScopeOfIFRS17Explanatory

    text block

    Оповестяване на входящите данни за методите, използвани за оценяване на договорите от обхвата на МСФО 17 [text block]

    Оповестяването на входящите данни за методите, използвани за оценяване на договорите от обхвата на МСФО 17.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 117, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DisclosureOfInputsToMethodsUsedToMeasureContractsWithinScopeOfIFRS17LineItems

     

    Оповестяване на входящите данни за методите, използвани за оценяване на договорите от обхвата на МСФО 17 [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfInputsToMethodsUsedToMeasureContractsWithinScopeOfIFRS17Table

    table

    Оповестяване на входящите данни за методите, използвани за оценяване на договорите от обхвата на МСФО 17 [table]

    Приложение за оповестяване на информация за входящите данни за методите, използвани за оценяване на договорите от обхвата на МСФО 17.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 117, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DisclosureOfInstrumentsWithPotentialFutureDilutiveEffectNotIncludedInCalculationOfDilutedEarningsPerShareExplanatory

    text

    Описание на инструментите с потенциален бъдещ ефект на намаляване на стойността, който не е взет предвид при изчисляването на нетната печалба на акция с намалена стойност

    Описание на инструментите (включително емитируемите под условие акции), които потенциално намаляват основната нетна печалба на акция в бъдеще, но не са взети предвид при изчисляването на нетната печалба на акция с намалена стойност, поради това че за представения период или периоди те са с ефект на увеличаване на стойността.

    оповестяване: МСС 33, параграф 70, буква в)

    ifrs-full

    DisclosureOfInsuranceContractsExplanatory

    text block

    Оповестяване на застрахователните договори [text block]

    Пълното оповестяване на застрахователните договори.

    оповестяване: МСФО 17, Оповестяване – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 4, Оповестяване – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DisclosureOfInsurancePremiumRevenueExplanatory

    text block

    Оповестяване на приходите от застрахователни премии [text block]

    Оповестяване на приходите от застрахователни премии. [вж. Приходи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfInsuranceRiskExplanatory

    text block

    Оповестяване на застрахователния риск [text block]

    Оповестяването на риска, различен от финансовия, който по се прехвърля от притежателя на застрахователната полица към издателя.

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DisclosureOfIntangibleAssetsAbstract

     

    Оповестяване на подробна информация за нематериалните активи [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfIntangibleAssetsAndGoodwillExplanatory

    text block

    Оповестяване на нематериалните активи и репутацията [text block]

    Оповестяване на нематериалните активи и репутацията. [вж. Нематериални активи и репутация]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfIntangibleAssetsExplanatory

    text block

    Оповестяване на нематериалните активи [text block]

    Пълното оповестяване на нематериалните активи.

    оповестяване: МСС 38, Оповестяване

    ifrs-full

    DisclosureOfIntangibleAssetsLineItems

     

    Оповестяване на подробна информация за нематериалните активи [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfIntangibleAssetsMaterialToEntityAbstract

     

    Оповестяване на важните за предприятието нематериални активи [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfIntangibleAssetsMaterialToEntityExplanatory

    text block

    Оповестяване на важните за предприятието нематериални активи [text block]

    Оповестяването на важните за предприятието нематериални активи. [вж. Важни за предприятието нематериални активи]

    оповестяване: МСС 38, параграф 122, буква б)

    ifrs-full

    DisclosureOfIntangibleAssetsMaterialToEntityLineItems

     

    Оповестяване на важните за предприятието нематериални активи [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfIntangibleAssetsMaterialToEntityTable

    table

    Оповестяване на важните за предприятието нематериални активи [table]

    Приложение за оповестяване на информация за важните за предприятието нематериални активи.

    оповестяване: МСС 38, параграф 122, буква б)

    ifrs-full

    DisclosureOfIntangibleAssetsTable

    table

    Оповестяване на подробна информация за нематериалните активи [table]

    Приложение за оповестяване на подробна информация за нематериалните активи.

    оповестяване: МСС 38, параграф 118

    ifrs-full

    DisclosureOfIntangibleAssetsWithIndefiniteUsefulLifeAbstract

     

    Оповестяване на нематериалните активи с неограничен полезен живот [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfIntangibleAssetsWithIndefiniteUsefulLifeExplanatory

    text block

    Оповестяване на нематериалните активи с неограничен полезен живот [text block]

    Оповестяване на нематериалните активи с неограничен полезен живот. [вж. Нематериални активи с неограничен полезен живот]

    оповестяване: МСС 38, параграф 122, буква а)

    ifrs-full

    DisclosureOfIntangibleAssetsWithIndefiniteUsefulLifeLineItems

     

    Оповестяване на нематериалните активи с неограничен полезен живот [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfIntangibleAssetsWithIndefiniteUsefulLifeTable

    table

    Оповестяване на нематериалните активи с неограничен полезен живот [table]

    Приложение за оповестяване на информация за нематериалните активи с неограничен полезен живот.

    оповестяване: МСС 38, параграф 122, буква а)

    ifrs-full

    DisclosureOfInterestExpenseExplanatory

    text block

    Оповестяване на разходите за лихви [text block]

    Оповестяване на разходите за лихви. [вж. Разходи за лихви]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfInterestIncomeExpenseExplanatory

    text block

    Оповестяване на приходите (разходите) от (за) лихви [text block]

    Оповестяване на приходите от лихви и разходите за лихви. [вж. Приходи от (разходи за) лихви]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfInterestIncomeExplanatory

    text block

    Оповестяване на приходите от лихви [text block]

    Оповестяване на приходите от лихви. [вж. Приходи от лихви]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfInterestInFundsExplanatory

    text block

    Оповестяване на участието във фондове [text block]

    Пълното оповестяване за участието на предприятието във фондове за извеждане от експлоатация и възстановяване на околната среда.

    оповестяване: КРМСФО 5 Консенсус

    ifrs-full

    DisclosureOfInterestsInAssociatesExplanatory

    text block

    Оповестяване на участията в асоциирани предприятия [text block]

    Оповестяване на участията в асоциирани предприятия. [вж. Асоциирани предприятия [member]]

    оповестяване: МСФО 12, параграф 2, буква б), подточка ii)

    ifrs-full

    DisclosureOfInterestsInJointArrangementsExplanatory

    text block

    Оповестяване на дяловите участия в съвместни споразумения [text block]

    Оповестяването на дяловите участия в съвместни споразумения. Съвместно споразумение е споразумение, което се контролира съвместно от две или повече страни.

    оповестяване: МСФО 12, параграф 2, буква б), подточка ii)

    ifrs-full

    DisclosureOfInterestsInOtherEntitiesExplanatory

    text block

    Оповестяване на дяловите участия в други предприятия [text block]

    Пълното оповестяване на дяловите участия в други предприятия.

    оповестяване: МСФО 12, параграф 1

    ifrs-full

    DisclosureOfInterestsInSubsidiariesExplanatory

    text block

    Оповестяване на дяловите участия в дъщерни предприятия [text block]

    Оповестяване на дяловите участия в дъщерни предприятия [вж. Дъщерни предприятия [member]]

    оповестяване: МСФО 12, параграф 2, буква б), подточка i)

    ifrs-full

    DisclosureOfInterestsInUnconsolidatedStructuredEntitiesExplanatory

    text block

    Оповестяване на дяловите участия в неконсолидирани структурирани предприятия

    Оповестяване на дяловите участия в структурирани предприятия, които не се контролират от предприятието (неконсолидирани структурирани предприятия). [вж. Неконсолидирани структурирани предприятия [member]]

    оповестяване: МСФО 12, параграф 2, буква б), подточка iii)

    ifrs-full

    DisclosureOfInterimFinancialReportingExplanatory

    text block

    Оповестяване на междинното финансово отчитане [text block]

    Пълното оповестяване за междинното финансово отчитане.

    оповестяване: МСС 34, Съдържание на междинния финансов отчет

    ifrs-full

    DisclosureOfInternalCreditExposuresAbstract

     

    Оповестяване на вътрешните кредитни класове [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfInternalCreditExposuresExplanatory

    text block

    Оповестяване на вътрешните кредитни класове [text block]

    Оповестяване на вътрешните кредитни класове. [вж. Вътрешни кредитни класове [member]]

    пример: МСФО 7, НИ25 – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф 36, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DisclosureOfInternalCreditExposuresLineItems

     

    Оповестяване на вътрешните кредитни класове [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfInternalCreditExposuresTable

    table

    Оповестяване на вътрешните кредитни класове [table]

    Приложение за оповестяване на информация за вътрешните кредитни класове.

    пример: МСФО 7, НИ25 – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф 36, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DisclosureOfInventoriesExplanatory

    text block

    Оповестяване на материалните запаси [text block]

    Пълно оповестяване на материалните запаси.

    оповестяване: МСС 2, Оповестяване

    ifrs-full

    DisclosureOfInvestmentContractsLiabilitiesExplanatory

    text block

    Оповестяване на пасивите по инвестиционни договори [text block]

    Оповестяване на пасивите по инвестиционни договори. [вж. Пасиви по инвестиционни договори]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfInvestmentEntitiesExplanatory

    text block

    Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]

    Оповестяване на инвестиционните предприятия. Инвестиционно предприятие е предприятието, което: а) получава финансиране от един или повече инвеститори с цел да им предоставя услуги по управление на инвестициите; б) поема задължение пред своите инвеститори, че стопанската му цел е да инвестира средствата единствено с цел възвръщаемост от увеличаване на стойността на капитала, доход от инвестиции или и двете; в) измерва и оценява резултатността на практически всички свои инвестиции на принципа на справедливата стойност.

    оповестяване: МСФО 12 Статут на инвестиционното предприятие

    ifrs-full

    DisclosureOfInvestmentPropertyAbstract

     

    Оповестяване на подробна информация за инвестиционните имоти [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfInvestmentPropertyExplanatory

    text block

    Оповестяване на инвестиционните имоти [text block]

    Пълно оповестяване на инвестиционните имоти.

    оповестяване: МСС 40, Оповестяване

    ifrs-full

    DisclosureOfInvestmentPropertyLineItems

     

    Оповестяване на подробна информация за инвестиционните имоти [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfInvestmentPropertyTable

    table

    Оповестяване на подробна информация за инвестиционните имоти [table]

    Приложение, което съдържа подробна информация за инвестиционните имоти.

    оповестяване: МСС 40, параграф 32А

    ifrs-full

    DisclosureOfInvestmentsAccountedForUsingEquityMethodExplanatory

    text block

    Оповестяване на инвестициите, отчитани по метода на собствения капитал [text block]

    Оповестяването на инвестициите, които се отчитат по метода на собствения капитал. [вж. Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfInvestmentsOtherThanInvestmentsAccountedForUsingEquityMethodExplanatory

    text block

    Оповестяване на инвестициите, които не се отчитат по метода на собствения капитал [text block]

    Оповестяването на инвестициите, които не се отчитат по метода на собствения капитал. [вж. Инвестиции, които не се отчитат по метода на собствения капитал]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfIssuedCapitalExplanatory

    text block

    Оповестяване на издадения капитал [text block]

    Оповестяването на издадения капитал. [вж. Издаден капитал]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfJointOperationsAbstract

     

    Оповестяване на съвместните дейности [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfJointOperationsExplanatory

    text block

    Оповестяване на съвместните дейности [text block]

    Оповестяването на съвместните дейности. [вж. Съвместни дейности [member]]

    оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква в)

    ifrs-full

    DisclosureOfJointOperationsLineItems

     

    Оповестяване на съвместните дейности [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfJointOperationsTable

    table

    Оповестяване на съвместните дейности [table]

    Приложение за оповестяване на информация за съвместните дейности.

    оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква в)

    ifrs-full

    DisclosureOfJointVenturesAbstract

     

    Оповестяване на съвместните предприятия [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfJointVenturesExplanatory

    text block

    Оповестяване на съвместните предприятия [text block]

    Оповестяването на съвместните предприятия. [вж. Съвместни предприятия [member]]

    оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква б)

    ifrs-full

    DisclosureOfJointVenturesLineItems

     

    Оповестяване на съвместните предприятия [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfJointVenturesTable

    table

    Оповестяване на съвместните предприятия [table]

    Приложение за оповестяване на информация за съвместните предприятия.

    оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква б)

    ifrs-full

    DisclosureOfLeasePrepaymentsExplanatory

    text block

    Оповестяване на лизинговите предплащания [text block]

    Оповестяването на лизинговите предплащания. [вж. Предплащания]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfLeasesExplanatory

    text block

    Оповестяване на лизингите [text block]

    Пълно оповестяване на лизингите.

    оповестяване: МСФО 16, Представяне, оповестяване: МСФО 16, Оповестяване

    ifrs-full

    DisclosureOfLiabilitiesMeasuredAtFairValueAndIssuedWithInseparableThirdpartyCreditEnhancementAbstract

     

    Оповестяване на пасивите, оценени по справедлива стойност и издадени с неделимо кредитно подобрение от трето лице [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfLiabilitiesMeasuredAtFairValueAndIssuedWithInseparableThirdpartyCreditEnhancementExplanatory

    text block

    Оповестяване на пасивите, оценени по справедлива стойност и издадени с неделимо кредитно подобрение от трето лице [text block]

    Оповестяването на пасивите, оценени по справедлива стойност и издадени с неделимо кредитно подобрение от трето лице. [вж. Пасиви, оценени по справедлива стойност и издадени с неделимо кредитно подобрение от трето лице [member]]

    оповестяване: МСФО 13, параграф 98

    ifrs-full

    DisclosureOfLiabilitiesMeasuredAtFairValueAndIssuedWithInseparableThirdpartyCreditEnhancementLineItems

     

    Оповестяване на пасивите, оценени по справедлива стойност и издадени с неделимо кредитно подобрение от трето лице [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfLiabilitiesMeasuredAtFairValueAndIssuedWithInseparableThirdpartyCreditEnhancementTable

    table

    Оповестяване на пасивите, оценени по справедлива стойност и издадени с неделимо кредитно подобрение от трето лице [table]

    Приложение за оповестяване на информация за пасивите, оценени по справедлива стойност и издадени с неделимо кредитно подобрение от трето лице.

    оповестяване: МСФО 13, параграф 98

    ifrs-full

    DisclosureOfLiquidityRiskExplanatory

    text block

    Оповестяване на ликвидния риск [text block]

    Оповестяването на ликвидния риск. [вж. Ликвиден риск [member]]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfLiquidityRiskOfInsuranceContractsExplanatory

    text block

    Оповестяване на ликвидния риск по застрахователни договори [text block]

    Оповестяването на информация за ликвидния риск по застрахователни договори. [вж. Ликвиден риск [member]; Видове застрахователни договори [member]]

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39, буква г) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DisclosureOfLoansAndAdvancesToBanksExplanatory

    text block

    Оповестяване на заемите и авансовите плащания към банки [text block]

    Оповестяването на заемите и авансовите плащания към банки. [вж. Заеми и авансови плащания към банки]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfLoansAndAdvancesToCustomersExplanatory

    text block

    Оповестяване на заемите и авансовите плащания към клиенти [text block]

    Оповестяването на заемите и авансовите плащания към клиенти. [вж. Заеми и авансови плащания към клиенти]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfMajorCustomersAbstract

     

    Оповестяване на основните клиенти [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfMajorCustomersLineItems

     

    Оповестяване на основните клиенти [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfMajorCustomersTable

    table

    Оповестяване на основните клиенти [table]

    Приложение за оповестяване на информация за основните клиенти на предприятието.

    оповестяване: МСФО 8, параграф 34

    ifrs-full

    DisclosureOfMarketRiskExplanatory

    text block

    Оповестяване на пазарния риск [text block]

    Оповестяването на пазарния риск. [вж. Пазарен риск [member]]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfMarketRiskOfInsuranceContractsExplanatory

    text block

    Оповестяване на пазарния риск по застрахователни договори [text block]

    Оповестяването на информация за пазарния риск по застрахователни договори. [вж. Пазарен риск [member]; Видове застрахователни договори [member]]

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39, буква г) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DisclosureOfMaturityAnalysisForDerivativeFinancialLiabilitiesAbstract

     

    Оповестяване на падежния анализ на деривативните финансови пасиви [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfMaturityAnalysisForDerivativeFinancialLiabilitiesLineItems

     

    Оповестяването на падежния анализ на деривативните финансови пасиви [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfMaturityAnalysisForDerivativeFinancialLiabilitiesTable

    table

    Оповестяване на падежния анализ на деривативните финансови пасиви [table]

    Приложение за оповестяване на информация относно падежния анализ на деривативните финансови пасиви.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 39, буква б)

    ifrs-full

    DisclosureOfMaturityAnalysisForFinancialAssetsHeldForManagingLiquidityRiskAbstract

     

    Оповестяване на падежния анализ за финансовите активи, държани за управлението на ликвидния риск [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfMaturityAnalysisForFinancialAssetsHeldForManagingLiquidityRiskExplanatory

    text block

    Оповестяване на падежния анализ за финансовите активи, държани за управлението на ликвидния риск [text block]

    Оповестяването на падежния анализ за финансовите активи, държани за управлението на ликвидния риск. [вж. Финансови активи; Ликвиден риск [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф Б11Д

    ifrs-full

    DisclosureOfMaturityAnalysisForFinancialAssetsHeldForManagingLiquidityRiskLineItems

     

    Оповестяване на падежния анализ за финансовите активи, държани за управлението на ликвидния риск [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfMaturityAnalysisForFinancialAssetsHeldForManagingLiquidityRiskTable

    table

    Оповестяване на падежния анализ за финансовите активи, държани за управлението на ликвидния риск [table]

    Приложение за оповестяване на информация за падежния анализ за финансовите активи, държани за управлението на ликвидния риск.

    оповестяване: МСФО 7, параграф Б11Д

    ifrs-full

    DisclosureOfMaturityAnalysisForLiquidityRiskThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17Abstract

     

    Оповестяване на падежния анализ за ликвидния риск, който възниква от договорите от обхвата на МСФО 17 [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfMaturityAnalysisForLiquidityRiskThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17Explanatory

    text block

    Оповестяване на падежния анализ за ликвидния риск, който възниква от договори от обхвата на МСФО 17 [text block]

    Оповестяването на падежния анализ за ликвидния риск, който възниква от договори от обхвата на МСФО 17.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 132, буква б) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DisclosureOfMaturityAnalysisForLiquidityRiskThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17LineItems

     

    Оповестяване на падежния анализ за ликвидния риск, който възниква от договорите от обхвата на МСФО 17 [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfMaturityAnalysisForLiquidityRiskThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17Table

    table

    Оповестяване на падежния анализ за ликвидния риск, който възниква от договорите от обхвата на МСФО 17 [table]

    Приложение за оповестяване на информация за падежния анализ за ликвидния риск, който възниква от договори от обхвата на МСФО 17.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 132, буква б) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DisclosureOfMaturityAnalysisForNonderivativeFinancialLiabilitiesAbstract

     

    Оповестяване на падежния анализ за недеривативните финансови пасиви [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfMaturityAnalysisForNonderivativeFinancialLiabilitiesLineItems

     

    Оповестяване на падежния анализ за недеривативните финансови пасиви [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfMaturityAnalysisForNonderivativeFinancialLiabilitiesTable

    table

    Оповестяване на падежния анализ за недеривативните финансови пасиви [table]

    Приложение за оповестяване на информация за падежния анализ за недеривативните финансови пасиви.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 39, буква а)

    ifrs-full

    DisclosureOfMaturityAnalysisOfFinanceLeasePaymentsReceivableAbstract

     

    Оповестяване на падежния анализ на вземанията по финансов лизинг [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfMaturityAnalysisOfFinanceLeasePaymentsReceivableExplanatory

    text block

    Оповестяване на падежния анализ на вземанията по финансов лизинг [text block]

    Оповестяване на падежния анализ на вземанията по финансов лизинг. Финансов лизинг е лизинг, при който по същество се прехвърлят всички рискове и изгоди, произтичащи от собствеността върху базов актив.

    оповестяване: МСФО 16, параграф 94

    ifrs-full

    DisclosureOfMaturityAnalysisOfFinanceLeasePaymentsReceivableLineItems

     

    Оповестяване на падежния анализ на вземанията по финансов лизинг [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfMaturityAnalysisOfFinanceLeasePaymentsReceivableTable

    table

    Оповестяване на падежния анализ на вземанията по финансов лизинг [table]

    Приложение за оповестяване на информация за падежния анализ на вземанията по финансов лизинг.

    оповестяване: МСФО 16, параграф 94

    ifrs-full

    DisclosureOfMaturityAnalysisOfOperatingLeasePaymentsAbstract

     

    Оповестяване на падежния анализ на плащанията по оперативен лизинг [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfMaturityAnalysisOfOperatingLeasePaymentsExplanatory

    text block

    Оповестяване на падежния анализ на плащанията по оперативен лизинг [text block]

    Оповестяването на падежния анализ на плащанията по оперативен лизинг. Оперативен лизинг е лизинг, при който по същество не се прехвърлят всички рискове и изгоди, произтичащи от собствеността върху базов актив.

    оповестяване: МСФО 16, параграф 97

    ifrs-full

    DisclosureOfMaturityAnalysisOfOperatingLeasePaymentsLineItems

     

    Оповестяване на падежния анализ на плащанията по оперативен лизинг [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfMaturityAnalysisOfOperatingLeasePaymentsTable

    table

    Оповестяване на падежния анализ на плащанията по оперативен лизинг [table]

    Приложение за оповестяване на информация за падежния анализ на плащанията по оперативен лизинг.

    оповестяване: МСФО 16, параграф 97

    ifrs-full

    DisclosureOfMaturityAnalysisOfUndiscountedCashOutflowsToRepurchaseDerecognisedFinancialAssetsExplanatory

    text block

    Оповестяване на падежния анализ на недисконтираните изходящи парични потоци, предназначени за обратното изкупуване на отписаните финансови активи, или други задължения към приобретателя във връзка с прехвърлени активи [text block]

    Оповестяването на падежния анализ на недисконтираните изходящи парични потоци, които ще бъдат или може да бъдат необходими за обратното изкупуване на отписани финансови активи, или други задължения към приобретателя във връзка с прехвърлените активи, показващ оставащите договорни срокове до падежа на продължаващото участие на предприятието. [вж. Недисконтирани изходящи парични потоци, необходими за обратното изкупуване на отписани финансови активи; Други суми, дължими на приобретателя във връзка с прехвърлените активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 42Д, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfMaturityAnalysisOfUndiscountedCashOutflowsToRepurchaseDerecognisedFinancialAssetsOrAmountsPayableToTransfereeInRespectOfTransferredAssetsAbstract

     

    Оповестяване на падежния анализ на недисконтираните изходящи парични потоци, предназначени за обратното изкупуване на отписани финансови активи, или други задължения към приобретателя във връзка с прехвърлените активи [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfMaturityAnalysisOfUndiscountedCashOutflowsToRepurchaseDerecognisedFinancialAssetsOrAmountsPayableToTransfereeInRespectOfTransferredAssetsLineItems

     

    Оповестяване на падежния анализ на недисконтираните изходящи парични потоци, предназначени за обратното изкупуване на отписани финансови активи, или други задължения към приобретателя във връзка с прехвърлените активи [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfMaturityAnalysisOfUndiscountedCashOutflowsToRepurchaseDerecognisedFinancialAssetsOrAmountsPayableToTransfereeInRespectOfTransferredAssetsTable

    table

    Оповестяване на падежния анализ на недисконтираните изходящи парични потоци, предназначени за обратното изкупуване на отписани финансови активи, или други задължения към приобретателя във връзка с прехвърлените активи [table]

    Приложение за оповестяване на информация за падежния анализ на недисконтираните изходящи парични потоци за обратното изкупуване на отписани финансови активи, или други задължения към приобретателя във връзка с прехвърлените активи.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 42Д, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfNatureAndExtentOfRisksArisingFromFinancialInstrumentsAbstract

     

    Оповестяване на естеството и степента на рисковете, възникващи от финансови инструменти [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfNatureAndExtentOfRisksArisingFromFinancialInstrumentsExplanatory

    text block

    Оповестяване на естеството и степента на рисковете, възникващи от финансови инструменти [text block]

    Оповестяването на информация, която дава възможност на ползвателите на финансовите отчети да оценят естеството и степента на рисковете, възникващи от финансови инструменти, на които е изложено предприятието. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 31

    ifrs-full

    DisclosureOfNatureAndExtentOfRisksArisingFromFinancialInstrumentsLineItems

     

    Оповестяване на естеството и степента на рисковете, възникващи от финансови инструменти [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfNatureAndExtentOfRisksArisingFromFinancialInstrumentsTable

    table

    Оповестяване на естеството и степента на рисковете, възникващи от финансови инструменти [table]

    Приложение за оповестяване на информация за естеството и степента на рискове, произтичащи от финансови инструменти.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 33, оповестяване: МСФО 7, параграф 34

    ifrs-full

    DisclosureOfNatureAndExtentOfRisksArisingFromInsuranceContractsExplanatory

    text block

    Оповестяване на естеството и степента на рисковете, възникващи от застрахователни договори [text block]

    Оповестяването на информация с цел оценяване на естеството и степента на рисковете, възникващи от застрахователни договори. [вж. Видове застрахователни договори [member]]

    оповестяване: МСФО 4, параграф 38 – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DisclosureOfNatureAndExtentOfRisksThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17Abstract

     

    Оповестяване на естеството и степента на рисковете, възникващи от договори от обхвата на МСФО 17 [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfNatureAndExtentOfRisksThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17Explanatory

    text block

    Оповестяване на естеството и степента на рисковете, възникващи от договори от обхвата на МСФО 17 [text block]

    Оповестяването на естеството и степента на рисковете, възникващи от договори от обхвата на МСФО 17.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 124 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 125 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DisclosureOfNatureAndExtentOfRisksThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17LineItems

     

    Оповестяване на естеството и степента на рисковете, възникващи от договори от обхвата на МСФО 17 [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfNatureAndExtentOfRisksThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17Table

    table

    Оповестяване на естеството и степента на рисковете, възникващи от договори от обхвата на МСФО 17 [table]

    Приложение за оповестяване на информация за естеството и степента на рисковете, възникващи от договори от обхвата на МСФО 17.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 124 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 125 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DisclosureOfNatureOfPotentialIncomeTaxConsequencesThatWouldResultFromPaymentOfDividendExplanatory

    text

    Оповестяване на естеството на потенциалните последици за данъка върху дохода от изплащането на дивиденти

    Описанието на естеството на потенциалните последици за данъка върху дохода, които ще бъдат породени от изплащането на дивиденти на акционерите на предприятието в юрисдикциите, в които данъците върху дохода се заплащат при по-висока или по-ниска ставка, ако цялата или част от нетната печалба или неразпределената печалба е изплатена като дивиденти на акционерите на предприятието, или в които данъците върху дохода могат да подлежат на възстановяване или да са дължими, ако част от или цялата нетна печалба или неразпределена печалба е изплатена като дивидент на акционерите в предприятието. [вж. Неразпределена печалба]

    оповестяване: МСС 12, параграф 82А

    ifrs-full

    DisclosureOfNetAssetValueAttributableToUnitholdersExplanatory

    text block

    Оповестяване на нетната стойност на активите, относима към притежателите на дялове [text block]

    Оповестяването на нетната стойност на активите, която може да бъде отнесена към притежателите на дялове.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfNetDefinedBenefitLiabilityAssetAbstract

     

    Оповестяване на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfNetDefinedBenefitLiabilityAssetExplanatory

    text block

    Оповестяване на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи [text block]

    Оповестяването на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи. [вж. Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи]

    оповестяване: МСС 19, параграф 140, буква а)

    ifrs-full

    DisclosureOfNetDefinedBenefitLiabilityAssetLineItems

     

    Оповестяване на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfNetDefinedBenefitLiabilityAssetTable

    table

    Оповестяване на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи [table]

    Приложение за оповестяване на информация за нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи.

    оповестяване: МСС 19, параграф 140, буква а)

    ifrs-full

    DisclosureOfNetGrossAndReinsurersShareForAmountsArisingFromInsuranceContractsAbstract

     

    Оповестяване на нетните и брутните суми и дела на презастрахователя от сумите, произтичащи от застрахователени договори [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfNetGrossAndReinsurersShareForAmountsArisingFromInsuranceContractsExplanatory

    text block

    Оповестяване на нетните и брутните суми и дела на презастрахователя от сумите, произтичащи от застрахователни договори [text block]

    Оповестяването на нетните и брутните суми, както и дела на презастрахователя от сумите, произтичащи от застрахователни договори. [вж. Видове застрахователни договори [member]]

    обичайна практика: МСФО 4, Оповестяване – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DisclosureOfNetGrossAndReinsurersShareForAmountsArisingFromInsuranceContractsLineItems

     

    Оповестяване на нетните и брутните суми, както и дела на презастрахователя от суми, произтичащи от застрахователни договори [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfNetGrossAndReinsurersShareForAmountsArisingFromInsuranceContractsTable

    table

    Оповестяване на нетните и брутните суми, както и дела на презастрахователя от суми, произтичащи от застрахователни договори [table]

    Приложение за оповестяване на информация за нетните и брутните суми, както и дела на презастрахователя от суми, произтичащи от застрахователни договори.

    обичайна практика: МСФО 4, Оповестяване – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DisclosureOfNonadjustingEventsAfterReportingPeriodAbstract

     

    Оповестяване на некоригиращите събития, настъпили след края на отчетния период [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfNonadjustingEventsAfterReportingPeriodExplanatory

    text block

    Оповестяване на некоригиращите събития, настъпили след края на отчетния период [text block]

    Оповестяване на некоригиращите събития, настъпили след края на отчетния период [вж. Некоригиращи събития, настъпили след края на отчетния период [member]]

    оповестяване: МСС 10, параграф 21

    ifrs-full

    DisclosureOfNonadjustingEventsAfterReportingPeriodLineItems

     

    Оповестяване на некоригиращите събития, настъпили след края на отчетния период [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfNonadjustingEventsAfterReportingPeriodTable

    table

    Оповестяване на некоригиращите събития, настъпили след края на отчетния период [table]

    Приложение за оповестяване на информация за некоригиращите събития, настъпили след края на отчетния период.

    оповестяване: МСС 10, параграф 21

    ifrs-full

    DisclosureOfNoncontrollingInterestsExplanatory

    text block

    Оповестяване на неконтролиращите участия [text block]

    Оповестяването на неконтролиращите участия. [вж. Неконтролиращи участия]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfNoncurrentAssetsHeldForSaleAndDiscontinuedOperationsExplanatory

    text block

    Оповестяване на нетекущите активи, държани за продажба, и преустановените дейности [text block]

    Пълното оповестяване на нетекущите активи, държани за продажба, и преустановените дейности.

    оповестяване: МСФО 5, Представяне и оповестяване

    ifrs-full

    DisclosureOfNoncurrentAssetsOrDisposalGroupsClassifiedAsHeldForSaleExplanatory

    text block

    Оповестяване на нетекущите активи или групите за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [text block]

    Оповестяването на нетекущите активи или групите за освобождаване, класифицирани като държани за продажба. [вж. Нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfNotesAndOtherExplanatoryInformationExplanatory

    text block

    Оповестяване на пояснителните приложения и другата пояснителна информация [text block]

    Оповестяване на пояснителните приложения и другата пояснителна информация, които са част от пълния комплект финансови отчети.

    оповестяване: МСС 1, параграф 10, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfNumberAndWeightedAverageExercisePricesOfOtherEquityInstrumentsExplanatory

    text block

    Оповестяване на броя и среднопретеглените цени на упражняване на другите инструменти на собствения капитал [text block]

    Оповестяване на броя и среднопретеглените цени на упражняване на другите инструменти на собствения капитал (тоест различни от опции за акции).

    обичайна практика: МСФО 2, параграф 45

    ifrs-full

    DisclosureOfNumberAndWeightedAverageExercisePricesOfShareOptionsExplanatory

    text block

    Оповестяване на броя и среднопретеглените цени на упражняване на опциите за акции [text block]

    Оповестяването на броя и среднопретеглените цени на упражняване на опциите за акции. [вж. Среднопретеглена величина [member]]

    оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква б)

    ifrs-full

    DisclosureOfNumberAndWeightedAverageRemainingContractualLifeOfOutstandingShareOptionsAbstract

     

    Оповестяване на броя и среднопретегления оставащ договорен срок на неупражнените опции за акции [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfNumberAndWeightedAverageRemainingContractualLifeOfOutstandingShareOptionsExplanatory

    text block

    Оповестяване на броя и среднопретегления остатъчен договорен срок на неупражнените опции за акции [text block]

    Оповестяването на броя и среднопретегления остатъчен договорен срок на неупражнените опции за акции. [вж. Среднопретеглена величина [member]]

    оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква г)

    ifrs-full

    DisclosureOfNumberAndWeightedAverageRemainingContractualLifeOfOutstandingShareOptionsLineItems

     

    Оповестяване на броя и среднопретегления остатъчен договорен срок на неупражнените опции за акции [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfNumberAndWeightedAverageRemainingContractualLifeOfOutstandingShareOptionsTable

    table

    Оповестяване на броя и среднопретегления остатъчен договорен срок на неупражнените опции за акции [table]

    Приложение за оповестяване на информация за броя и среднопретегления остатъчен договорен срок на неупражнените опции за акции.

    оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква г)

    ifrs-full

    DisclosureOfObjectivesPoliciesAndProcessesForManagingCapitalAbstract

     

    Оповестяване на целите, политиките и процесите за управление на капитала [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfObjectivesPoliciesAndProcessesForManagingCapitalExplanatory

    text block

    Оповестяване на целите, политиките и процесите за управление на капитала [text block]

    Оповестяването на информацията, която позволява на ползвателите на финансовите отчети да оценят целите, политиките и процесите за управление на капитала на предприятието.

    оповестяване: МСС 1, параграф 134

    ifrs-full

    DisclosureOfObjectivesPoliciesAndProcessesForManagingCapitalLineItems

     

    Оповестяване на целите, политиките и процесите за управление на капитала [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfObjectivesPoliciesAndProcessesForManagingCapitalTable

    table

    Оповестяване на целите, политиките и процесите за управление на капитала [table]

    Приложение за оповестяване на информация за целите, политиките и процесите за управление на капитала.

    оповестяване: МСС 1, параграф 136

    ifrs-full

    DisclosureOfOffsettingOfFinancialAssetsAbstract

     

    Оповестяване на прихващането на финансовите активи [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfOffsettingOfFinancialAssetsAndFinancialLiabilitiesExplanatory

    text block

    Оповестяване на прихващането на финансовите активи и пасиви [text block]

    Оповестяването на прихващането на финансовите активи и пасиви. [вж. Финансови активи; Финансови пасиви]

    оповестяване: МСФО 7 Прихващане на финансовите активи и финансовите пасиви

    ifrs-full

    DisclosureOfOffsettingOfFinancialAssetsExplanatory

    text block

    Оповестяване на прихващането на финансовите активи [text block]

    Оповестяването на прихващането на финансовите активи. [вж. Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 13В

    ifrs-full

    DisclosureOfOffsettingOfFinancialAssetsLineItems

     

    Оповестяване на прихващането на финансовите активи [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfOffsettingOfFinancialAssetsTable

    table

    Оповестяване на прихващането на финансовите активи [table]

    Приложение за оповестяване на информация за прихващането на финансовите активи.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 13В

    ifrs-full

    DisclosureOfOffsettingOfFinancialLiabilitiesAbstract

     

    Оповестяване на прихващането на финансовите пасиви [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfOffsettingOfFinancialLiabilitiesExplanatory

    text block

    Оповестяване на прихващането на финансовите пасиви [text block]

    Оповестяването на прихващането на финансовите пасиви. [вж. Финансови пасиви]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 13В

    ifrs-full

    DisclosureOfOffsettingOfFinancialLiabilitiesLineItems

     

    Оповестяване на прихващането на финансовите пасиви [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfOffsettingOfFinancialLiabilitiesTable

    table

    Оповестяване на прихващането на финансовите пасиви [table]

    Приложение за оповестяване на информация за прихващането на финансовите пасиви.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 13В

    ifrs-full

    DisclosureOfOperatingSegmentsAbstract

     

    Оповестяване на оперативните сегменти [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfOperatingSegmentsExplanatory

    text block

    Оповестяване на оперативните сегменти [text block]

    Оповестяването на оперативните сегменти. [вж. Оперативни сегменти [member]]

    оповестяване: МСФО 8, параграф 23

    ifrs-full

    DisclosureOfOperatingSegmentsLineItems

     

    Оповестяване на оперативните сегменти [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfOperatingSegmentsTable

    table

    Оповестяване на оперативните сегменти [table]

    Приложение за оповестяване на информация за оперативните сегменти.

    оповестяване: МСФО 8, параграф 23

    ifrs-full

    DisclosureOfOtherAssetsExplanatory

    text block

    Оповестяване на другите активи [text block]

    Оповестяването на другите активи. [вж. Други активи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfOtherCurrentAssetsExplanatory

    text block

    Оповестяване на другите текущи активи [text block]

    Оповестяването на другите текущи активи. [вж. Други текущи активи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfOtherCurrentLiabilitiesExplanatory

    text block

    Оповестяване на другите текущи пасиви [text block]

    Оповестяването на другите текущи пасиви. [вж. Други текущи пасиви]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfOtherLiabilitiesExplanatory

    text block

    Оповестяване на другите пасиви [text block]

    Оповестяването на другите пасиви. [вж. Други пасиви]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfOtherNoncurrentAssetsExplanatory

    text block

    Оповестяване на другите нетекущи активи [text block]

    Оповестяването на другите нетекущи активи. [вж. Други нетекущи активи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfOtherNoncurrentLiabilitiesExplanatory

    text block

    Оповестяване на другите нетекущи пасиви [text block]

    Оповестяването на другите нетекущи пасиви. [вж. Други нетекущи пасиви]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfOtherOperatingExpenseExplanatory

    text block

    Оповестяване на другите оперативни разходи [text block]

    Оповестяването на другите оперативни разходи. [вж. Други оперативни приходи (разходи)]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfOtherOperatingIncomeExpenseExplanatory

    text block

    Оповестяване на другите оперативни приходи (разходи) [text block]

    Оповестяването на другите оперативни приходи или разходи. [вж. Оповестяване на другите оперативни приходи (разходи)]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfOtherOperatingIncomeExplanatory

    text block

    Оповестяване на другите оперативни приходи [text block]

    Оповестяването на другите оперативни приходи. [вж. Оповестяване на другите оперативни приходи (разходи)]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfOtherProvisionsAbstract

     

    Оповестяване на другите провизии [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfOtherProvisionsContingentLiabilitiesAndContingentAssetsExplanatory

    text block

    Оповестяване на другите провизии, условните пасиви и условните активи [text block]

    Пълното оповестяване на другите провизии, условните пасиви и условните активи.

    оповестяване: МСС 37, Оповестяване

    ifrs-full

    DisclosureOfOtherProvisionsExplanatory

    text block

    Оповестяване на другите провизии [text block]

    Оповестяването на другите провизии. [вж. Други провизии]

    оповестяване: МСС 37, параграф 84

    ifrs-full

    DisclosureOfOtherProvisionsLineItems

     

    Оповестяване на другите провизии [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfOtherProvisionsTable

    table

    Оповестяване на другите провизии [table]

    Приложение за оповестяване на информация за другите провизии.

    оповестяване: МСС 37, параграф 84

    ifrs-full

    DisclosureOfPerformanceObligationsAbstract

     

    Оповестяване на задълженията за изпълнение [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfPerformanceObligationsExplanatory

    text block

    Оповестяване на задълженията за изпълнение [text block]

    Оповестяването на задълженията за изпълнение по договори с клиенти. [вж. Задължения за изпълнение [member]]

    оповестяване: МСФО 15, параграф 119

    ifrs-full

    DisclosureOfPerformanceObligationsLineItems

     

    Оповестяване на задълженията за изпълнение [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfPerformanceObligationsTable

    table

    Оповестяване на задълженията за изпълнение [table]

    Приложение за оповестяване на информация за задълженията за изпълнение по договори с клиенти.

    оповестяване: МСФО 15, параграф 119

    ifrs-full

    DisclosureOfPrepaymentsAndOtherAssetsExplanatory

    text block

    Оповестяване на предплащанията и другите активи [text block]

    Оповестяването на предплащанията и другите активи [вж. Други активи; Предплащания]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfProductsAndServicesAbstract

     

    Оповестяване на продуктите и услуги [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfProductsAndServicesExplanatory

    text block

    Оповестяването на продуктите и услуги [text block]

    Оповестяването на продуктите и услугите на предприятието. [вж. Продукти и услуги [member]]

    оповестяване: МСФО 8, параграф 32

    ifrs-full

    DisclosureOfProductsAndServicesLineItems

     

    Оповестяване на продуктите и услугите [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfProductsAndServicesTable

    table

    Оповестяване на продукти и услуги [table]

    Приложение за оповестяване на информация за продуктите и услугите.

    оповестяване: МСФО 8, параграф 32

    ifrs-full

    DisclosureOfProfitLossFromOperatingActivitiesExplanatory

    text block

    Оповестяване на печалбата (загубата) от оперативните дейности [text block]

    Оповестяването на печалбата (загубата) от оперативните дейности. [вж. Печалба (загуба) от оперативните дейности]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfPropertyPlantAndEquipmentAbstract

     

    Оповестяване на подробна информация за имотите, машините и съоръженията [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfPropertyPlantAndEquipmentExplanatory

    text block

    Оповестяване на имотите, машините и съоръженията [text block]

    Пълното оповестяване на имотите, машините и съоръженията.

    оповестяване: МСС 16, Оповестяване

    ifrs-full

    DisclosureOfPropertyPlantAndEquipmentLineItems

     

    Оповестяване на подробна информация за имоти, машини и съоръжения [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfPropertyPlantAndEquipmentTable

    table

    Оповестяване на подробна информация за имотите, машините и съоръженията [table]

    Приложение, което съдържа подробна информация за имотите, машините и съоръженията.

    оповестяване: МСС 16, параграф 73

    ifrs-full

    DisclosureOfProvisionMatrixAbstract

     

    Оповестяване на матрицата на провизиите [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfProvisionMatrixExplanatory

    text block

    Оповестяване на матрицата на провизиите [text block]

    Оповестяването на матрицата на провизиите.

    пример: МСФО 7, параграф 35Н

    ifrs-full

    DisclosureOfProvisionMatrixLineItems

     

    Оповестяване на матрицата на провизиите [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfProvisionMatrixTable

    table

    Оповестяване на матрицата на провизиите [table]

    Приложение за оповестяване на информация за матрицата на провизиите.

    пример: МСФО 7, параграф 35Н

    ifrs-full

    DisclosureOfProvisionsExplanatory

    text block

    Оповестяване на провизиите [text block]

    Оповестяването на провизиите. [вж. Провизии]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfQuantitativeInformationAboutLeasesForLesseeAbstract

     

    Оповестяване на количествена информация за лизингите за лизингополучателя [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfQuantitativeInformationAboutLeasesForLessorAbstract

     

    Оповестяване на количествена информация за лизингите за лизингодателя [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfQuantitativeInformationAboutRightofuseAssetsAbstract

     

    Оповестяване на количествена информация за активите с право на ползване [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfQuantitativeInformationAboutRightofuseAssetsExplanatory

    text block

    Оповестяване на количествена информация за активите с право на ползване [text block]

    Оповестяването на количествена информация за активите с право на ползване. [вж. Активи с право на ползване]

    оповестяване: МСФО 16, параграф 53

    ifrs-full

    DisclosureOfQuantitativeInformationAboutRightofuseAssetsLineItems

     

    Оповестяване на количествена информация за активите с право на ползване [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfQuantitativeInformationAboutRightofuseAssetsTable

    table

    Оповестяване на количествена информация за активите с право на ползване [table]

    Приложение за оповестяване на информация за активите с право на ползване.

    оповестяване: МСФО 16, параграф 53

    ifrs-full

    DisclosureOfRangeOfExercisePricesOfOutstandingShareOptionsAbstract

     

    Оповестяване на диапазона на цените на упражняване на неупражнените опции за акции[abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfRangeOfExercisePricesOfOutstandingShareOptionsExplanatory

    text block

    Оповестяване на диапазона на цените на упражняване на неупражнените опции за акции [text block]

    Оповестяване на диапазона на цените на упражняване на неупражнените опции за акции.

    оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква г)

    ifrs-full

    DisclosureOfRangeOfExercisePricesOfOutstandingShareOptionsLineItems

     

    Оповестяване на диапазона на цените на упражняване на неупражнените опции за акции[line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfRangeOfExercisePricesOfOutstandingShareOptionsTable

    table

    Оповестяване на диапазона на цените на упражняване на неупражнените опции за акции [table]

    Приложение за оповестяване на информация за диапазона на цените на упражняване на неупражнените опции за акции.

    оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква г)

    ifrs-full

    DisclosureOfRankingAndAmountsOfPotentialLossesInStructuredEntitiesBorneByPartiesWhoseInterestsRankLowerThanEntitysInterestsExplanatory

    text block

    Оповестяване на мястото и размера на потенциалните загуби в структурирани предприятия, които понасят страните, чиито дялови участия са на по-задно място в реда на вземанията, отколкото тези на предприятието [text block]

    Оповестяване на мястото и размера на потенциалните загуби в структурирани предприятия, които понасят страните, чиито дялови участия са на по-задно място в реда на вземанията, отколкото тези на предприятието.

    пример: МСФО 12, параграф Б26, буква г)

    ifrs-full

    DisclosureOfReclassificationOfFinancialAssetsAbstract

     

    Оповестяване на прекласификацията на финансови активи [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfReclassificationOfFinancialAssetsExplanatory

    text block

    Оповестяване на прекласификацията на финансови активи [text block]

    Оповестяването на информацията за прекласификацията на финансовите активи. [вж. Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 12Б

    ifrs-full

    DisclosureOfReclassificationOfFinancialAssetsLineItems

     

    Оповестяване на прекласификацията на финансови активи [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfReclassificationOfFinancialAssetsTable

    table

    Оповестяване на прекласификацията на финансови активи [table]

    Приложение за оповестяване на информация за прекласификацията на финансовите активи.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 12Б

    ifrs-full

    DisclosureOfReclassificationOfFinancialInstrumentsExplanatory

    text block

    Оповестяване на прекласификацията на финансови инструменти [text block]

    Оповестяването на прекласификацията на финансови инструменти [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfReclassificationsOrChangesInPresentationAbstract

     

    Оповестяване на прекласификациите или промените в представянето [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfReclassificationsOrChangesInPresentationExplanatory

    text block

    Оповестяване на прекласификациите или промените в представянето [text block]

    Оповестяване на прекласификациите или промените в представянето на отчетни обекти във финансовите отчети.

    оповестяване: МСС 1, параграф 41

    ifrs-full

    DisclosureOfReclassificationsOrChangesInPresentationLineItems

     

    Оповестяване на прекласификациите или промените в представянето [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfReclassificationsOrChangesInPresentationTable

    table

    Оповестяване на прекласификациите или промените в представянето [table]

    Приложение за оповестяване на информация за прекласификациите или промените в представянето.

    оповестяване: МСС 1, параграф 41

    ifrs-full

    DisclosureOfReconciliationBetweenInvestmentDerecognisedAndAssetsAndLiabilitiesRecognisedTransitionFromAccountingForInvestmentAtCostOrInAccordanceWithIFRS9ToAccountingForAssetsAndLiabilitiesExplanatory

    text block

    Оповестяване на равнението между отписаната инвестиция и признатите активи и пасиви, преминаване от отчитане на инвестициите по себестойност или цена на придобиване или съгласно МСФО 9 към отчитане на активите и пасивите [text block]

    Оповестяване на равнението между отписаната инвестиция и признатите активи и пасиви при преминаването от отчитане на инвестициите по себестойност или цена на придобиване или съгласно МСФО 9 към отчитане на активите и пасивите.

    оповестяване: МСФО 11, параграф В12, буква б)

    ifrs-full

    DisclosureOfReconciliationBetweenInvestmentDerecognisedAndAssetsAndLiabilitiesRecognisedTransitionFromEquityMethodToAccountingForAssetsAndLiabilitiesExplanatory

    text block

    Оповестяване на равнението между отписаната инвестиция и признатите активи и пасиви, преминаване от метода на собствения капитал към отчитане на активите и пасивите [text block]

    Оповестяване на равнението между отписаната инвестиция и признатите активи и пасиви при преминаването от метода на собствения капитал към отчитане на активите и пасивите.

    оповестяване: МСФО 11, параграф В10

    ifrs-full

    DisclosureOfReconciliationOfChangesInBiologicalAssetsAbstract

     

    Оповестяване на равнението на промените в биологичните активи [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfReconciliationOfChangesInBiologicalAssetsExplanatory

    text block

    Оповестяване на равнението на промените в биологичните активи [text block]

    Оповестяване на равнението на промените в биологичните активи [вж. Биологични активи]

    оповестяване: МСС 41, параграф 50

    ifrs-full

    DisclosureOfReconciliationOfChangesInBiologicalAssetsLineItems

     

    Оповестяване на равнението на промените в биологичните активи [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfReconciliationOfChangesInBiologicalAssetsTable

    table

    Оповестяване на равнението на промените в биологичните активи [table]

    Приложение за оповестяване на информация за равнението на промените в биологичните активи.

    оповестяване: МСС 41, параграф 50

    ifrs-full

    DisclosureOfReconciliationOfChangesInGoodwillAbstract

     

    Оповестяване на равнението на промените в [abstract]репутацията

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfReconciliationOfChangesInGoodwillExplanatory

    text block

    Оповестяване на равнението на промените в [text block]репутацията

    Оповестяването на равнението на промените в репутацията. [вж. Репутация]

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква г)

    ifrs-full

    DisclosureOfReconciliationOfChangesInGoodwillLineItems

     

    Оповестяване на равнението на промените в [line items]репутацията

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfReconciliationOfChangesInGoodwillTable

    table

    Оповестяване на равнението на промените в [table]репутацията

    Приложение за оповестяване на информация за равнението на промените в репутацията.

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква г)

    ifrs-full

    DisclosureOfReconciliationOfChangesInInsuranceContractsByComponentsAbstract

     

    Оповестяване на равнението на промените в застрахователните договори по компоненти [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfReconciliationOfChangesInInsuranceContractsByComponentsExplanatory

    text block

    Оповестяване на равнението на промените в застрахователните договори по компоненти [text block]

    Оповестяването на равнението на промените в застрахователните договори по компоненти, т.е. приблизителните оценки на настоящата стойност на бъдещите парични потоци, корекцията за отразяване на нефинансовия риск и печалбата от услугите по договори. [вж. Застрахователни договори [member]]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 101 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DisclosureOfReconciliationOfChangesInInsuranceContractsByComponentsLineItems

     

    Оповестяване на равнението на промените в застрахователните договори по компоненти [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfReconciliationOfChangesInInsuranceContractsByComponentsTable

    table

    Оповестяване на равнението на промените в застрахователните договори по компоненти [table]

    Приложение за оповестяване на информация за равнението на промените в застрахователните договори по компоненти.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 101 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DisclosureOfReconciliationOfChangesInInsuranceContractsByRemainingCoverageAndIncurredClaimsAbstract

     

    Оповестяване на равнението на промените в застрахователните договори по остатъчно покритие и възникнали вземания (претенции) [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfReconciliationOfChangesInInsuranceContractsByRemainingCoverageAndIncurredClaimsExplanatory

    text block

    Оповестяване на равнението на промените в застрахователните договори по остатъчно покритие и възникнали вземания (претенции) [text block]

    Оповестяването на равнението на промените в застрахователните договори по остатъчно покритие и възникнали вземания (претенции). [вж. Застрахователни договори [member]]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 100 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DisclosureOfReconciliationOfChangesInInsuranceContractsByRemainingCoverageAndIncurredClaimsLineItems

     

    Оповестяване на равнението на промените в застрахователните договори по остатъчно покритие и възникнали вземания (претенции) [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfReconciliationOfChangesInInsuranceContractsByRemainingCoverageAndIncurredClaimsTable

    table

    Оповестяване на равнението на промените в застрахователните договори по остатъчно покритие и възникнали вземания (претенции) [table]

    Приложение за оповестяване на информация за равнението на промените в застрахователните договори по остатъчно покритие и възникнали вземания (претенции).

    оповестяване: МСФО 17, параграф 100 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DisclosureOfReconciliationOfChangesInIntangibleAssetsAndGoodwillAbstract

     

    Оповестяване на равнението на промените в нематериалните активи и [abstract]репутацията

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfReconciliationOfChangesInIntangibleAssetsAndGoodwillExplanatory

    text block

    Оповестяване на равнението на промените в нематериалните активи и [text block]репутацията

    Оповестяване на равнението на промените в нематериалните активи и репутацията. [вж. Нематериални активи и репутация]

    обичайна практика: МСС 38, параграф 118

    ifrs-full

    DisclosureOfReconciliationOfChangesInIntangibleAssetsAndGoodwillLineItems

     

    Оповестяване на равнението на промените в нематериалните активи и [line items]репутацията

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfReconciliationOfChangesInIntangibleAssetsAndGoodwillTable

    table

    Оповестяване на равнението на промените в нематериалните активи и [table]репутацията

    Приложение за оповестяване на информация за промените в нематериалните активи и репутацията.

    обичайна практика: МСС 38, параграф 118

    ifrs-full

    DisclosureOfReconciliationOfChangesInLossAllowanceAndExplanationOfChangesInGrossCarryingAmountForFinancialInstrumentsAbstract

     

    Оповестяване на равнението на промените в коректива за загуби и пояснение за промените в брутната балансова стойност на финансовите инструменти [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfReconciliationOfChangesInLossAllowanceAndExplanationOfChangesInGrossCarryingAmountForFinancialInstrumentsExplanatory

    text block

    Оповестяване на равнението на промените в коректива за загуби и пояснение за промените в брутната балансова стойност на финансовите инструменти [text block]

    Оповестяване на равнението на промените в коректива за загуби и пояснение за промените в брутната балансова стойност на финансовите инструменти. Коректив за загуби е корективът за очакваните кредитни загуби по финансовите активи, оценявани в съответствие с параграф 4.1.2 от МСФО 9, вземанията по лизинги и активите по договори, натрупаната обезценка на финансовите активи, оценявани в съответствие с параграф 4.1.2А от МСФО 9, и провизията за очакваните кредитни загуби по кредитни ангажименти и договори за финансова гаранция. [вж. Брутна балансова стойност [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, оповестяване: МСФО 7, параграф 35И

    ifrs-full

    DisclosureOfReconciliationOfChangesInLossAllowanceAndExplanationOfChangesInGrossCarryingAmountForFinancialInstrumentsLineItems

     

    Оповестяване на равнението на промените в коректива за загуби и пояснение за промените в брутната балансова стойност на финансовите инструменти [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfReconciliationOfChangesInLossAllowanceAndExplanationOfChangesInGrossCarryingAmountForFinancialInstrumentsTable

    table

    Оповестяване на равнението на промените в коректива за загуби и пояснение за промените в брутната балансова стойност на финансовите инструменти [table]

    Приложение за оповестяване на информация за промените в коректива за загуби и пояснение за промените в брутната балансова стойност на финансовите инструменти.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, оповестяване: МСФО 7, параграф 35И

    ifrs-full

    DisclosureOfReconciliationOfFinancialAssetsSubjectToOffsettingEnforceableMasterNettingArrangementsOrSimilarAgreementsToIndividualLineItemsInStatementOfFinancialPositionExplanatory

    text block

    Оповестяване на равнението на финансовите активи, подлежащи на прихващане и обхванати от подлежащи на принудително изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености, към статиите в отчета за финансовото състояние [text block]

    Оповестяването на равнението на нетните суми, представени в отчета за финансовото състояние, за финансовите активи, подлежащи на прихващане и обхванати от подлежащи на принудително изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености, към сумите по отделните статии, представени в отчета за финансовото състояние. [вж. Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф Б46

    ifrs-full

    DisclosureOfReconciliationOfFinancialLiabilitiesSubjectToOffsettingEnforceableMasterNettingArrangementsOrSimilarAgreementsToIndividualLineItemsInStatementOfFinancialPositionExplanatory

    text block

    Оповестяване на равнението на финансовите пасиви, подлежащи на прихващане и обхванати от подлежащи на принудително изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености, към отделните статии в отчета за финансовото състояние [text block]

    Оповестяването на равнението на нетните суми, представени в отчета за финансовото състояние, с финансовите пасиви, подлежащи на прихващане и обхванати от подлежащи на принудително изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености, към сумите по отделните статии, представени в отчета за финансовото състояние. [вж. Финансови пасиви]

    оповестяване: МСФО 7, параграф Б46

    ifrs-full

    DisclosureOfReconciliationOfLiabilitiesArisingFromFinancingActivitiesAbstract

     

    Оповестяване на равнението на пасивите, възникващи от финансови дейности [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfReconciliationOfLiabilitiesArisingFromFinancingActivitiesExplanatory

    text block

    Оповестяване на равнението на пасивите, възникващи от финансови дейности [text block]

    Оповестяването на равнението на пасивите, възникващи от финансови дейности. [вж. Пасиви, възникващи от финансови дейности]

    пример: МСС 7, параграф 44Г

    ifrs-full

    DisclosureOfReconciliationOfLiabilitiesArisingFromFinancingActivitiesLineItems

     

    Оповестяване на равнението на пасивите, възникващи от финансови дейности [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfReconciliationOfLiabilitiesArisingFromFinancingActivitiesTable

    table

    Оповестяване на равнението на пасивите, възникващи от финансови дейности [table]

    Приложение за оповестяване на информация за равнението на пасивите, възникващи от финансови дейности.

    пример: МСС 7, параграф 44Г

    ifrs-full

    DisclosureOfReconciliationOfSummarisedFinancialInformationOfAssociateAccountedForUsingEquityMethodToCarryingAmountOfInterestInAssociateExplanatory

    text block

    Оповестяване на равнението на обобщената финансова информация за асоциирано предприятие при отчитане по метода на собствения капитал към балансовата стойност на дяловото участие в асоциираното предприятие [text block]

    Оповестяване на равнението на обобщената финансова информация за асоциирано предприятие при отчитане по метода на собствения капитал към балансовата стойност на дяловото участие в асоциираното предприятие. [вж. Балансова стойност [member]; Асоциирани предприятия [member]]

    оповестяване: МСФО 12, параграф Б14, буква б)

    ifrs-full

    DisclosureOfReconciliationOfSummarisedFinancialInformationOfJointVentureAccountedForUsingEquityMethodToCarryingAmountOfInterestInJointVentureExplanatory

    text block

    Оповестяване на равнението на обобщената финансова информация за съвместно предприятие при отчитане по метода на собствения капитал към балансовата стойност на дяловото участие в съвместното предприятие [text block]

    Оповестяването на съгласуването на обобщената финансова информация за съвместно предприятие при отчитане по метода на собствения капитал към балансовата стойност на дяловото участие в съвместното предприятие. [вж. Балансова стойност [member]; Съвместни предприятия [member]]

    оповестяване: МСФО 12, параграф Б14, буква б)

    ifrs-full

    DisclosureOfRedemptionProhibitionTransferBetweenFinancialLiabilitiesAndEquityExplanatory

    text block

    Оповестяване на забраната за обратно изкупуване, прехвърляне между финансовите пасиви и собствения капитал [text block]

    Пълното оповестяване за промяната на забраната за обратно изкупуване, която води до прехвърляне между финансовите пасиви и собствения капитал.

    оповестяване: КРМСФО 2 Оповестяване

    ifrs-full

    DisclosureOfRedesignatedFinancialAssetsAndLiabilitiesAbstract

     

    Оповестяване на определените наново финансови активи и пасиви [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfRedesignatedFinancialAssetsAndLiabilitiesExplanatory

    text block

    Оповестяване на определените наново финансови активи и пасиви [text block]

    Оповестяването на финансовите активи и пасиви, определени наново при преминаване към МСФО. [вж. Финансови активи; Финансови пасиви; МСФО [member]]

    оповестяване: МСФО 1, параграф 29

    ifrs-full

    DisclosureOfRedesignatedFinancialAssetsAndLiabilitiesLineItems

     

    Оповестяване на определените наново финансови активи и пасиви [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfRedesignatedFinancialAssetsAndLiabilitiesTable

    table

    Оповестяване на определените наново финансови активи и пасиви [table]

    Приложение за оповестяване на информация за определените наново финансови активи и пасиви.

    оповестяване: МСФО 1, параграф 29

    ifrs-full

    DisclosureOfRedesignationOfFinancialAssetsAtDateOfInitialApplicationOfIFRS17Abstract

     

    Оповестяване на новото определяне на финансовите активи към датата на първоначално прилагане на МСФО 17 [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfRedesignationOfFinancialAssetsAtDateOfInitialApplicationOfIFRS17Explanatory

    text block

    Оповестяване на новото определяне на финансовите активи към датата на първоначално прилагане на МСФО 17 [text block]

    Оповестяването на новото определяне на финансовите активи към датата на първоначално прилагане на МСФО 17.

    оповестяване: МСФО 17, параграф В32 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DisclosureOfRedesignationOfFinancialAssetsAtDateOfInitialApplicationOfIFRS17LineItems

     

    Оповестяване на новото определяне на финансовите активи към датата на първоначално прилагане на МСФО 17 [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfRedesignationOfFinancialAssetsAtDateOfInitialApplicationOfIFRS17Table

    table

    Оповестяване на новото определяне на финансовите активи към датата на първоначално прилагане на МСФО 17 [table]

    Приложение за оповестяване на информация за новото определяне на финансовите активи към датата на първоначално прилагане на МСФО 17.

    оповестяване: МСФО 17, параграф В32 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DisclosureOfRegulatoryDeferralAccountsExplanatory

    text block

    Оповестяване на отсрочените разчети по дейности с регулирани цени [text block]

    Пълното оповестяване на отсрочените разчети по дейности с регулирани цени.

    оповестяване: МСФО 14, Представяне, оповестяване: МСФО 14, Оповестяване

    ifrs-full

    DisclosureOfReimbursementRightsAbstract

     

    Оповестяване на правата на възстановяване [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfReimbursementRightsExplanatory

    text block

    Оповестяване на правата на възстановяване [text block]

    Оповестяването на правата на възстановяване. [вж. Права на възстановяване, по справедлива стойност]

    оповестяване: МСС 19, параграф 140, буква б)

    ifrs-full

    DisclosureOfReimbursementRightsLineItems

     

    Оповестяване на правата на възстановяване [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfReimbursementRightsTable

    table

    Оповестяване на правата на възстановяване [table]

    Приложение за оповестяване на информация за правата на възстановяване.

    оповестяване: МСС 19, параграф 140, буква б)

    ifrs-full

    DisclosureOfReinsuranceExplanatory

    text block

    Оповестяване на презастраховането [text block]

    Оповестяването на презастраховането.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfRelatedPartyExplanatory

    text block

    Оповестяване на свързаните лица [text block]

    Пълното оповестяване на свързаните лица.

    оповестяване: МСС 24, Оповестявания

    ifrs-full

    DisclosureOfRepurchaseAndReverseRepurchaseAgreementsExplanatory

    text block

    Оповестяване на споразуменията за обратно изкупуване и насрещните споразумения за обратно изкупуване („обратно репо“) [text block]

    Оповестяването на споразуменията за обратно изкупуване и насрещните споразумения за обратно изкупуване („обратно репо“).

    обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfResearchAndDevelopmentExpenseExplanatory

    text block

    Оповестяване на разходите за научноизследователска и развойна дейност [text block]

    Оповестяването на разходите за научноизследователска и развойна дейност. [вж. Разходи за научноизследователска и развойна дейност]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfReservesAndOtherEquityInterestExplanatory

    text block

    Оповестяване на резервите в рамките на собствения капитал [text block]

    Оповестяването на резервите в рамките на собствения капитал. [вж. Други резерви [member]]

    оповестяване: МСС 1, параграф 79, буква б)

    ifrs-full

    DisclosureOfReservesWithinEquityAbstract

     

    Оповестяване на резервите в рамките на собствения капитал [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfReservesWithinEquityLineItems

     

    Оповестяване на резервите в рамките на на собствения капитал [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfReservesWithinEquityTable

    table

    Оповестяване на резервите в рамките на собствения капитал [table]

    Приложение за оповестяване на информация за резервите в рамките на собствения капитал.

    оповестяване: МСС 1, параграф 79, буква б)

    ifrs-full

    DisclosureOfRestrictedCashAndCashEquivalentsExplanatory

    text block

    Оповестяване на блокираните парични средства и парични еквиваленти [text block]

    Оповестяване на блокираните парични средства и парични еквиваленти. [вж. Блокирани парични средства и парични еквиваленти]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfRevenueExplanatory

    text block

    Оповестяване на приходите [text block]

    Пълното оповестяване на приходите.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfRevenueFromContractsWithCustomersExplanatory

    text block

    Оповестяване на приходите по договори с клиенти [text block]

    Пълното оповестяване на приходите по договори с клиенти.

    оповестяване: МСФО 15, Представяне, оповестяване: МСФО 15, Оповестяване

    ifrs-full

    DisclosureOfRiskManagementStrategyRelatedToHedgeAccountingAbstract

     

    Оповестяване на стратегията за управление на рисковете, свързани с отчитането на хеджирането [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfRiskManagementStrategyRelatedToHedgeAccountingExplanatory

    text block

    Оповестяване на стратегията за управление на рисковете, свързани с отчитането на хеджирането [text block]

    Оповестяване на стратегията за управление на рисковете, свързани с отчитането на хеджирането.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 22 A

    ifrs-full

    DisclosureOfRiskManagementStrategyRelatedToHedgeAccountingLineItems

     

    Оповестяване на стратегията за управление на рискове, свързани с отчитането на хеджирането [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfRiskManagementStrategyRelatedToHedgeAccountingTable

    table

    Оповестяване на стратегията за управление на рисковете, свързани с отчитането на хеджирането [table]

    Приложение за оповестяване на информация за стратегията за управление на рисковете, свързани с отчитането на хеджирането.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 22 A

    ifrs-full

    DisclosureOfSegmentsMajorCustomersExplanatory

    text block

    Оповестяване на основните клиенти [text block]

    Оповестяването на основните клиенти.

    оповестяване: МСФО 8, параграф 34

    ifrs-full

    DisclosureOfSensitivityAnalysisForActuarialAssumptionsAbstract

     

    Оповестяване на анализа на чувствителността за актюерските допускания [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfSensitivityAnalysisForActuarialAssumptionsExplanatory

    text block

    Оповестяване на анализа на чувствителността за актюерските допускания [text block]

    Оповестяване на анализа на чувствителността за значимите актюерски допускания, използвани за определяне на настоящата стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи. [вж. Актюерски допускания [member]; Задължение за изплащане на дефинирани доходи, по настояща стойност]

    оповестяване: МСС 19, параграф 145

    ifrs-full

    DisclosureOfSensitivityAnalysisForActuarialAssumptionsLineItems

     

    Оповестяване на анализа на чувствителността за актюерските допускания [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfSensitivityAnalysisForActuarialAssumptionsTable

    table

    Оповестяване на анализа на чувствителността за актюерските допускания [table]

    Приложение за оповестяване на информация относно анализа на чувствителността за актюерските допускания.

    оповестяване: МСС 19, параграф 145

    ifrs-full

    DisclosureOfSensitivityAnalysisOfFairValueMeasurementToChangesInUnobservableInputsAssetsAbstract

     

    Оповестяване на анализа на чувствителността на оценяването по справедлива стойност към промени в ненаблюдаемите хипотези (входящи данни), активи [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfSensitivityAnalysisOfFairValueMeasurementToChangesInUnobservableInputsAssetsExplanatory

    text block

    Оповестяване на анализа на чувствителността на оценяването по справедлива стойност към промени в ненаблюдаемите хипотези (входящи данни), активи [text block]

    Оповестяване на анализа на чувствителността на оценяването на активите по справедлива стойност към промени в ненаблюдаемите хипотези (входящи данни).

    оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з)

    ifrs-full

    DisclosureOfSensitivityAnalysisOfFairValueMeasurementToChangesInUnobservableInputsAssetsLineItems

     

    Оповестяване на анализа на чувствителността на оценяването по справедлива стойност към промени в ненаблюдаемите хипотези (входящи данни), активи [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfSensitivityAnalysisOfFairValueMeasurementToChangesInUnobservableInputsAssetsTable

    table

    Оповестяване на анализа на чувствителността на оценяването по справедлива стойност към промени в ненаблюдаемите хипотези (входящи данни), активи [table]

    Приложение за оповестяване на информация за анализа на чувствителността на оценяването на активите по справедлива стойност към промени в ненаблюдаемите хипотези (входящи данни).

    оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з)

    ifrs-full

    DisclosureOfSensitivityAnalysisOfFairValueMeasurementToChangesInUnobservableInputsEntitysOwnEquityInstrumentsAbstract

     

    Оповестяване на анализа на чувствителността на оценяването по справедлива стойност към промени в ненаблюдаемите хипотези (входящи данни), инструменти на собствения капитал на предприятието [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfSensitivityAnalysisOfFairValueMeasurementToChangesInUnobservableInputsEntitysOwnEquityInstrumentsExplanatory

    text block

    Оповестяване на анализа на чувствителността на оценяването по справедлива стойност към промени в ненаблюдаемите хипотези (входящи данни), инструменти на собствения капитал на предприятието [text block]

    Оповестяването на анализа на чувствителността на оценяването на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност към промени в ненаблюдаемите хипотези (входящи данни).

    оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з)

    ifrs-full

    DisclosureOfSensitivityAnalysisOfFairValueMeasurementToChangesInUnobservableInputsEntitysOwnEquityInstrumentsLineItems

     

    Оповестяване на анализа на чувствителността на оценяването по справедлива стойност към промени в ненаблюдаемите хипотези (входящи данни), инструменти на собствения капитал на предприятието [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfSensitivityAnalysisOfFairValueMeasurementToChangesInUnobservableInputsEntitysOwnEquityInstrumentsTable

    table

    Оповестяване на анализа на чувствителността на оценяването по справедлива стойност към промени в ненаблюдаемите хипотези (входящи данни), инструменти на собствения капитал на предприятието [table]

    Приложение за оповестяване на информация за анализа на чувствителността на оценяването на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност към промени в ненаблюдаемите хипотези (входящи данни).

    оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з)

    ifrs-full

    DisclosureOfSensitivityAnalysisOfFairValueMeasurementToChangesInUnobservableInputsLiabilitiesAbstract

     

    Оповестяване на анализа на чувствителността на оценяването по справедлива стойност към промени в ненаблюдаемите хипотези (входящи данни), пасиви [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfSensitivityAnalysisOfFairValueMeasurementToChangesInUnobservableInputsLiabilitiesExplanatory

    text block

    Оповестяване на анализа на чувствителността на оценяването по справедлива стойност към промени в ненаблюдаемите хипотези (входящи данни), пасиви [text block]

    Оповестяването на анализа на чувствителността на оценяването на пасивите по справедлива стойност към промени в ненаблюдаемите хипотези (входящи данни).

    оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з)

    ifrs-full

    DisclosureOfSensitivityAnalysisOfFairValueMeasurementToChangesInUnobservableInputsLiabilitiesLineItems

     

    Оповестяване на анализа на чувствителността на оценяването по справедлива стойност към промени в ненаблюдаемите хипотези (входящи данни), пасиви [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfSensitivityAnalysisOfFairValueMeasurementToChangesInUnobservableInputsLiabilitiesTable

    table

    Оповестяване на анализа на чувствителността на оценяването по справедлива стойност към промени в ненаблюдаемите хипотези (входящи данни), пасиви [table]

    Приложение за оповестяване на информация за анализа на чувствителността на оценяването на пасивите по справедлива стойност към промени в ненаблюдаемите хипотези (входящи данни).

    оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з)

    ifrs-full

    DisclosureOfSensitivityAnalysisOtherThanSpecifiedInParagraph128aOfIFRS17Explanatory

    text block

    Оповестяване на анализ на чувствителността, различен от посочения в МСФО 17, параграф 128, буква а) [text block]

    Оповестяването на анализ на чувствителността, различен от посочения в МСФО 17, параграф 128, буква а) анализ.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 129 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DisclosureOfSensitivityAnalysisToChangesInRiskExposuresThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17Abstract

     

    Оповестяване на анализа на чувствителността към промени в изложеността на рискове, която възниква от договори от обхвата на МСФО 17 [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfSensitivityAnalysisToChangesInRiskExposuresThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17Explanatory

    text block

    Оповестяване на анализа на чувствителността към промени в изложеността на рискове, която възниква от договори от обхвата на МСФО 17 [text block]

    Оповестяването на анализа на чувствителността към промени в изложеността на рискове, която възниква от договори от обхвата на МСФО 17.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 128, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DisclosureOfSensitivityAnalysisToChangesInRiskExposuresThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17LineItems

     

    Оповестяване на анализа на чувствителността към промени в изложеността на рискове, която възниква от договори от обхвата на МСФО 17 [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfSensitivityAnalysisToChangesInRiskExposuresThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17Table

    table

    Оповестяване на анализа на чувствителността към промени в изложеността на рискове, която възниква от договори от обхвата на МСФО 17 [table]

    Приложение за оповестяване на информация за анализа на чувствителността към промени в изложеността на рискове, която възниква от договори от обхвата на МСФО 17.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 128, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DisclosureOfSensitivityToInsuranceRiskExplanatory

    text block

    Оповестяване на чувствителността към застрахователен риск [text block]

    Оповестяване на чувствителността на предприятието към застрахователен риск.

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39, буква в), подточка i) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DisclosureOfServiceConcessionArrangementsAbstract

     

    Оповестяване на подробна информация за споразуменията за концесия за услуги [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfServiceConcessionArrangementsExplanatory

    text block

    Оповестяване на споразуменията за концесия за услуги [text block]

    Пълното оповестяване за споразуменията за концесия за услуги.

    оповестяване: ПКР 29, Консенсус

    ifrs-full

    DisclosureOfServiceConcessionArrangementsLineItems

     

    Оповестяване на подробна информация за споразуменията за концесия за услуги [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfServiceConcessionArrangementsTable

    table

    Оповестяване на подробна информация за споразуменията за концесия за услуги [table]

    Приложение, в което се оповестява подробна информация за споразуменията за концесия за услуги.

    оповестяване: ПКР 29, параграф 6

    ifrs-full

    DisclosureOfSharebasedPaymentArrangementsExplanatory

    text block

    Оповестяване на споразуменията за плащане на базата на акции [text block]

    Пълното оповестяване за споразуменията за плащане на базата на акции.

    оповестяване: МСФО 2, параграф 44

    ifrs-full

    DisclosureOfShareCapitalReservesAndOtherEquityInterestExplanatory

    text block

    Оповестяване на акционерния капитал, резервите и другите капиталови участия [text block]

    Пълното оповестяване на акционерния капитал, резервите и другите капиталови участия.

    оповестяване: МСС 1, параграф 79

    ifrs-full

    DisclosureOfSignificantAdjustmentsToValuationObtainedExplanatory

    text block

    Оповестяване на съществените корекции на получената оценка [text block]

    Оповестяване на равнението между получената оценка на инвестиционните имоти и коригираната оценка, посочена във финансовите отчети, включително съвкупната сума по всички признати лизингови задължения, които са прибавени обратно, и други съществени корекции. [вж. Инвестиционни имоти]

    оповестяване: МСС 40, параграф 77

    ifrs-full

    DisclosureOfSignificantInterestRateBenchmarksToWhichEntitysHedgingRelationshipsAreExposedExplanatory

    text block

    Оповестяване на значимите базови лихвени проценти, на чието влияние са изложени хеджиращите взаимоотношения на предприятието [text block]

    Оповестяването на значимите базови лихвени проценти, на чието влияние са изложени хеджиращите взаимоотношения на предприятието.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 24З, буква а)

    ifrs-full

    DisclosureOfSignificantInvestmentsInAssociatesAbstract

     

    Оповестяване на асоциираните предприятия [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfSignificantInvestmentsInAssociatesExplanatory

    text block

    Оповестяване на асоциираните предприятия [text block]

    Оповестяването на асоциираните предприятия. [вж. Асоциирани предприятия [member]]

    оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква г)

    ifrs-full

    DisclosureOfSignificantInvestmentsInAssociatesLineItems

     

    Оповестяване на асоциираните предприятия [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfSignificantInvestmentsInAssociatesTable

    table

    Оповестяване на асоциираните предприятия [table]

    Приложение за оповестяване на информация за асоциираните предприятия.

    оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква г)

    ifrs-full

    DisclosureOfSignificantInvestmentsInSubsidiariesAbstract

     

    Оповестяване на дъщерните предприятия [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfSignificantInvestmentsInSubsidiariesExplanatory

    text block

    Оповестяване на дъщерните предприятия [text block]

    Оповестяването на дъщерните предприятия. [вж. Дъщерни предприятия [member]]

    оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква а)

    ifrs-full

    DisclosureOfSignificantInvestmentsInSubsidiariesLineItems

     

    Оповестяване на дъщерните предприятия [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfSignificantInvestmentsInSubsidiariesTable

    table

    Оповестяване на дъщерните предприятия [table]

    Приложение за оповестяване на информация за дъщерните предприятия.

    оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква а)

    ifrs-full

    DisclosureOfSignificantJudgementsAndAssumptionsMadeInRelationToInterestsInOtherEntitiesExplanatory

    text block

    Оповестяване на значимите преценки и допускания, свързани с дялови участия в други предприятия [text block]

    Оповестяване на значимите преценки и допускания, свързани с дялови участия в други предприятия.

    оповестяване: МСФО 12, параграф 7

    ifrs-full

    DisclosureOfSignificantJudgementsAndChangesInJudgementsMadeInApplyingIFRS17Explanatory

    text block

    Оповестяване на значимите преценки и промените в преценките, направени при прилагането на МСФО 17 [text block]

    Оповестяването на значимите преценки и промените в преценките, направени при прилагането на МСФО 17. По-специално предприятието оповестява входящите данни, допусканията и способите за съставяне на приблизителни оценки, които са били използвани.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 117 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DisclosureOfSignificantUnobservableInputsUsedInFairValueMeasurementOfAssetsAbstract

     

    Оповестяване на съществените ненаблюдаеми хипотези (входящи данни), използвани при оценяването на справедливата стойност на активите [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfSignificantUnobservableInputsUsedInFairValueMeasurementOfAssetsExplanatory

    text block

    Оповестяване на съществените ненаблюдаеми хипотези (входящи данни), използвани при оценяването на справедливата стойност на активите [text block]

    Оповестяване на съществените хипотези (входящи данни), за които не е налична надеждна пазарна информация и които са основани на най-точната достъпна информация за допусканията, която участниците на пазара биха използвали за оценяване на справедливата стойност на активите.

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г)

    ifrs-full

    DisclosureOfSignificantUnobservableInputsUsedInFairValueMeasurementOfAssetsLineItems

     

    Оповестяване на съществените ненаблюдаеми хипотези (входящи данни), използвани за оценяване на справедливата стойност на активите [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfSignificantUnobservableInputsUsedInFairValueMeasurementOfAssetsTable

    table

    Оповестяване на съществените ненаблюдаеми хипотези (входящи данни), използвани за оценяване на справедливата стойност на активите [table]

    Приложение за оповестяване на информация за съществените ненаблюдаеми хипотези (входящи данни), използвани за оценяване на справедливата стойност на активите.

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г)

    ifrs-full

    DisclosureOfSignificantUnobservableInputsUsedInFairValueMeasurementOfEquityAbstract

     

    Оповестяване на съществените ненаблюдаеми хипотези (входящи данни), използвани за оценяване на справедливата стойност на собствения капитал [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfSignificantUnobservableInputsUsedInFairValueMeasurementOfEquityExplanatory

    text block

    Оповестяване на съществените ненаблюдаеми хипотези (входящи данни), използвани за оценяване на собствения капитал по справедлива стойност [text block]

    Оповестяване на съществени хипотези (входящи данни), за които не е налична надеждна пазарна информация и които са основани на най-точната достъпна информация за допусканията, която участниците на пазара биха използвали за определяне на справедливата стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]]

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г)

    ifrs-full

    DisclosureOfSignificantUnobservableInputsUsedInFairValueMeasurementOfEquityLineItems

     

    Оповестяване на съществените ненаблюдаеми хипотези (входящи данни), използвани за оценяване на справедливата стойност на собствения капитал [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfSignificantUnobservableInputsUsedInFairValueMeasurementOfEquityTable

    table

    Оповестяване на съществените ненаблюдаеми хипотези (входящи данни), използвани за оценяване на справедливата стойност на собствения капитал [table]

    Приложение за оповестяване на информация за съществените ненаблюдаеми хипотези (входящи данни), използвани за оценяване на справедливата стойност на собствения капитал.

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г)

    ifrs-full

    DisclosureOfSignificantUnobservableInputsUsedInFairValueMeasurementOfLiabilitiesAbstract

     

    Оповестяване на съществените ненаблюдаеми хипотези (входящи данни), използвани за оценяване на справедливата стойност на пасивите [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfSignificantUnobservableInputsUsedInFairValueMeasurementOfLiabilitiesExplanatory

    text block

    Оповестяване на съществените ненаблюдаеми хипотези (входящи данни), използвани за оценяване на справедливата стойност на пасивите [text block]

    Оповестяване на съществените хипотези (входящи данни), за които не е налична пазарна информация и които са основани на най-точната достъпна информация за допусканията, която участниците на пазара биха използвали за оценяване на справедливата стойност на пасивите.

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г)

    ifrs-full

    DisclosureOfSignificantUnobservableInputsUsedInFairValueMeasurementOfLiabilitiesLineItems

     

    Оповестяване на съществените ненаблюдаеми хипотези (входящи данни), използвани за оценяване на справедливата стойност на пасивите [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfSignificantUnobservableInputsUsedInFairValueMeasurementOfLiabilitiesTable

    table

    Оповестяване на съществените ненаблюдаеми хипотези (входящи данни), използвани за оценяване на справедливата стойност на пасивите [table]

    Приложение за оповестяване на информация за съществените ненаблюдаеми хипотези (входящи данни), използвани за оценяване на справедливата стойност на пасивите.

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г)

    ifrs-full

    DisclosureOfSubordinatedLiabilitiesExplanatory

    text block

    Оповестяване на подчинените пасиви [text block]

    Оповестяването на подчинените пасиви. [вж. Подчинени пасиви]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfSummaryOfSignificantAccountingPoliciesExplanatory

    text block

    Оповестяване на значимите счетоводни политики [text block]

    Пълното оповестяване на значимите счетоводни политики на предприятието.

    оповестяване: МСС 1, параграф 117

    ifrs-full

    DisclosureOfTaxReceivablesAndPayablesExplanatory

    text block

    Оповестяване на данъчните вземания и задължения [text block]

    Оповестяването на данъчните вземания и задължения.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfTemporaryDifferenceUnusedTaxLossesAndUnusedTaxCreditsAbstract

     

    Оповестяване на временните разлики, неизползваните данъчни загуби и неизползваните данъчни кредити [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfTemporaryDifferenceUnusedTaxLossesAndUnusedTaxCreditsExplanatory

    text block

    Оповестяване на временните разлики, неизползваните данъчни загуби и неизползваните данъчни кредити [text block]

    Оповестяването на видовете временни разлики, неизползвани данъчни загуби и неизползвани данъчни кредити. [вж. Неизползвани данъчни кредити [member]; Неизползвани данъчни загуби [member]; Временни разлики [member]]

    оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква ж)

    ifrs-full

    DisclosureOfTemporaryDifferenceUnusedTaxLossesAndUnusedTaxCreditsLineItems

     

    Оповестяване на временните разлики, неизползваните данъчни загуби и неизползваните данъчни кредити [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfTemporaryDifferenceUnusedTaxLossesAndUnusedTaxCreditsTable

    table

    Оповестяване на временните разлики, неизползваните данъчни загуби и неизползваните данъчни кредити [table]

    Приложение за оповестяване на информация за временните разлики, неизползваните данъчни загуби и неизползваните данъчни кредити.

    оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква ж)

    ifrs-full

    DisclosureOfTermsAndConditionsOfSharebasedPaymentArrangementAbstract

     

    Оповестяване на условията на споразуменията за плащане на базата на акции [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfTermsAndConditionsOfSharebasedPaymentArrangementExplanatory

    text block

    Оповестяване на условията на споразуменията за плащане на базата на акции [text block]

    Оповестяването на условията на споразуменията за плащане на базата на акции. [вж. Споразумения за плащане на базата на акции [member]]

    оповестяване: МСФО 2, параграф 45

    ifrs-full

    DisclosureOfTermsAndConditionsOfSharebasedPaymentArrangementLineItems

     

    Оповестяване на условията на споразуменията за плащане на базата на акции [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfTermsAndConditionsOfSharebasedPaymentArrangementTable

    table

    Оповестяване на условията на споразуменията за плащане на базата на акции [table]

    Приложение за оповестяване на информация за условията на споразуменията за плащане на базата на акции.

    оповестяване: МСФО 2, параграф 45

    ifrs-full

    DisclosureOfTradeAndOtherPayablesExplanatory

    text block

    Оповестяване на търговските и другите задължения [text block]

    Оповестяването на търговските и другите задължения. [вж. Търговски и други задължения]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfTradeAndOtherReceivablesExplanatory

    text block

    Оповестяване на търговските и другите вземания [text block]

    Оповестяването на търговските и другите вземания. [вж. Търговски и други вземания]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfTradingIncomeExpenseExplanatory

    text block

    Оповестяване на приходите (разходите) от (за) търговия с финансови инструменти [text block]

    Оповестяването на приходите (разходите) от (за) търговия с финансови инструменти. [вж. Приходи (разходи) от (за) търговия с финансови инструменти]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfTransactionPriceAllocatedToRemainingPerformanceObligationsAbstract

     

    Оповестяване на цената по сделката, разпределена към оставащите задължения за изпълнение [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfTransactionPriceAllocatedToRemainingPerformanceObligationsExplanatory

    text block

    Оповестяване на цената по сделката, разпределена към оставащите задължения за изпълнение [text block]

    Оповестяването на цената по сделката, разпределена към оставащите задължения за изпълнение по договори с клиенти.

    оповестяване: МСФО 15, параграф 120, буква б), подточка i)

    ifrs-full

    DisclosureOfTransactionPriceAllocatedToRemainingPerformanceObligationsLineItems

     

    Оповестяване на цената по сделката, разпределена към оставащите задължения за изпълнение [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfTransactionPriceAllocatedToRemainingPerformanceObligationsTable

    table

    Оповестяване на цената по сделката, разпределена към оставащите задължения за изпълнение [table]

    Приложение за оповестяване на информация за цената по сделката, разпределена към оставащите задължения за изпълнение по договори с клиенти.

    оповестяване: МСФО 15, параграф 120, буква б), подточка i)

    ifrs-full

    DisclosureOfTransactionsBetweenRelatedPartiesAbstract

     

    Оповестяване на сделките със свързани лица [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfTransactionsBetweenRelatedPartiesExplanatory

    text block

    Оповестяване на сделките със свързани лица [text block]

    Оповестяването на сделките между предприятието и свързаните с него лица. [вж. Свързани лица [member]]

    оповестяване: МСС 24, параграф 18

    ifrs-full

    DisclosureOfTransactionsBetweenRelatedPartiesLineItems

     

    Оповестяване на сделките със свързани лица [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfTransactionsBetweenRelatedPartiesTable

    table

    Оповестяване на сделките със свързани лица [table]

    Приложение за оповестяване на информация за сделките със свързани лица.

    оповестяване: МСС 24, параграф 19

    ifrs-full

    DisclosureOfTransactionsRecognisedSeparatelyFromAcquisitionOfAssetsAndAssumptionOfLiabilitiesInBusinessCombinationAbstract

     

    Оповестяване на сделките, признати отделно от придобиването на активи, и поемане на пасиви в бизнес комбинация [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfTransactionsRecognisedSeparatelyFromAcquisitionOfAssetsAndAssumptionOfLiabilitiesInBusinessCombinationExplanatory

    text block

    Оповестяване на сделките, признати отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация [text block]

    Оповестяването на сделките, признати отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]]

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква л)

    ifrs-full

    DisclosureOfTransactionsRecognisedSeparatelyFromAcquisitionOfAssetsAndAssumptionOfLiabilitiesInBusinessCombinationLineItems

     

    Оповестяване на сделките, признати отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfTransactionsRecognisedSeparatelyFromAcquisitionOfAssetsAndAssumptionOfLiabilitiesInBusinessCombinationTable

    table

    Оповестяване на сделките, признати отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация [table]

    Приложение за оповестяване на информация за сделките, признати отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация.

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква л)

    ifrs-full

    DisclosureOfTransfersOfFinancialAssetsExplanatory

    text block

    Оповестяване на прехвърлянето на финансови активи [text block]

    Оповестяването на прехвърлянето на финансови активи. [вж. Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7 Прехвърляне на финансови активи

    ifrs-full

    DisclosureOfTreasurySharesExplanatory

    text block

    Оповестяване на обратно изкупените акции [text block]

    Оповестяването на обратно изкупените акции. [вж. Обратно изкупени акции]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 10, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfTypesOfInsuranceContractsAbstract

     

    Оповестяване на видовете застрахователни договори [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfTypesOfInsuranceContractsExplanatory

    text block

    Оповестяване на видовете застрахователни договори [text block]

    Оповестяването на видовете застрахователни договори. [вж. Видове застрахователни договори [member]]

    обичайна практика: МСФО 4, Оповестяване – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DisclosureOfTypesOfInsuranceContractsLineItems

     

    Оповестяване на видовете застрахователни договори [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfTypesOfInsuranceContractsTable

    table

    Оповестяване на видовете застрахователни договори [table]

    Приложение за оповестяване на информация за видовете застрахователни договори.

    обичайна практика: МСФО 4, Оповестяване – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DisclosureOfUnconsolidatedStructuredEntitiesAbstract

     

    Оповестяване на неконсолидираните структурирани предприятия [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfUnconsolidatedStructuredEntitiesExplanatory

    text block

    Оповестяване на неконсолидираните структурирани предприятия [text block]

    Оповестяването на неконсолидираните структурирани предприятия. [вж. Неконсолидирани структурирани предприятия [member]]

    оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfUnconsolidatedStructuredEntitiesLineItems

     

    Оповестяване на неконсолидираните структурирани предприятия [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfUnconsolidatedStructuredEntitiesTable

    table

    Оповестяване на неконсолидираните структурирани предприятия [table]

    Приложение за оповестяване на информация за неконсолидираните структурирани предприятия.

    оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква д)

    ifrs-full

    DisclosureOfVoluntaryChangeInAccountingPolicyAbstract

     

    Оповестяване на доброволните промени в счетоводната политика [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfVoluntaryChangeInAccountingPolicyLineItems

     

    Оповестяване на доброволните промени в счетоводната политика [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfVoluntaryChangeInAccountingPolicyTable

    table

    Оповестяване на доброволните промени в счетоводната политика [table]

    Приложение за оповестяване на информация за доброволните промени в счетоводната политика.

    оповестяване: МСС 8, параграф 29

    ifrs-full

    DisclosureOfYieldCurveUsedToDiscountCashFlowsThatDoNotVaryBasedOnReturnsOnUnderlyingItemsAbstract

     

    Оповестяване на кривата на доходността, използвана за дисконтиране на паричните потоци, които не се променят в зависимост от възвръщаемостта по базовите отчетни обекти (основните позиции) [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureOfYieldCurveUsedToDiscountCashFlowsThatDoNotVaryBasedOnReturnsOnUnderlyingItemsExplanatory

    text block

    Оповестяване на кривата на доходността, използвана за дисконтиране на паричните потоци, които не се променят в зависимост от възвръщаемостта по базовите отчетни обекти (основните позиции) [text block]

    Оповестяването на кривата на доходността, използвана за дисконтиране на паричните потоци, които не се различават в зависимост от възвръщаемостта по базовите отчетни обекти (основните позиции), при прилагане на МСФО 17, параграф 36

    оповестяване: МСФО 17, параграф 120 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DisclosureOfYieldCurveUsedToDiscountCashFlowsThatDoNotVaryBasedOnReturnsOnUnderlyingItemsLineItems

     

    Оповестяване на кривата на доходността, използвана за дисконтиране на паричните потоци, които не се променят в зависимост от възвръщаемостта по базовите отчетни обекти (основните позиции) [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    DisclosureOfYieldCurveUsedToDiscountCashFlowsThatDoNotVaryBasedOnReturnsOnUnderlyingItemsTable

    table

    Оповестяване на кривата на доходността, използвана за дисконтиране на паричните потоци, които не се променят в зависимост от възвръщаемостта по базовите отчетни обекти (основните позиции) [table]

    Приложение за оповестяване на информация за кривата на доходността, използвана за дисконтиране на паричните потоци, които не се променят в зависимост от възвръщаемостта по базовите отчетни обекти (основните позиции).

    оповестяване: МСФО 17, параграф 120 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    DisclosuresAboutOverlayApproachAbstract

     

    Оповестяване на използването на подхода на припокриване [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosuresAboutTemporaryExemptionFromIFRS9Abstract

     

    Оповестявания за временното освобождаване от МСФО 9 [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisclosureThatRelatedPartyTransactionsWereMadeOnTermsEquivalentToThoseThatPrevailInArmsLengthTransactions

    text

    Оповестяване на твърдението, че сделките със свързани лица са били извършени при условия, равностойни на тези, които се използват в сделките между несвързани лица при справедливи пазарни условия

    Оповестяването на твърдението, че сделките със свързани лица са били извършени при условия, равностойни на тези, които се използват в сделките между несвързани лица при справедливи пазарни условия, само ако тези условия може да се докажат.

    оповестяване: МСС 24, параграф 23

    ifrs-full

    DisclosureWhetherLoansPayableInDefaultRemediedOrTermsOfLoansPayableRenegotiatedBeforeAuthorisationForIssueOfFinancialStatements

    text

    Обяснение дали неизпълнението е преодоляно или условията по получените заеми са предоговорени, преди финансовите отчети да са одобрени за издаване

    Обяснението дали неизпълнението на задължение за погасяване на получените заеми е преодоляно или условията по получените заеми са предоговорени, преди финансовите отчети да са одобрени за издаване.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 18, буква в)

    ifrs-full

    DiscontinuedOperationsMember

    member

    Оповестяване на преустановените дейности [member]

    Този член се отнася за компонент на предприятието, от който предпрятието се е освободило или който е класифициран като държан за продажба и обозначава: а) отделна важна част от дейността или дейности в определена географска област; б) част от единен координиран план за освобождаване от отделна важна част от дейността или дейности в определена географска област; в) дъщерно предприятие, придобито изключително с намерение да бъде препродадено. Един компонент от предприятието включва дейности и парични потоци, които могат да бъдат ясно разграничени – оперативно и за целите на финансовото отчитане – от останалата част от предприятието. [вж. Дъщерни предприятия [member]]

    оповестяване: МСФО 5, Представяне и оповестяване

    ifrs-full

    DiscountedCashFlowMember

    member

    Дисконтиран паричен поток [member]

    Този член обозначава специфичен метод за остойностяване, присъщ на подхода на базата на приходите, който включва анализиране на размера на бъдещите парични потоци, определен чрез метода на настоящата стойност и с помощта на входящи данни (например среднопретеглена цена на капитала, дългосрочен процент на растеж на приходите, дългосрочна оперативна печалба преди данъчно облагане, отстъпка поради липса на възможност за пазарна реализация, премия за контрол). [вж. Подход на базата на приходите [member]; Среднопретеглена величина [member]]

    пример: МСФО 13, параграф Б11, буква а), пример: МСФО 13, ИП63

    ifrs-full

    DiscountedUnguaranteedResidualValueOfAssetsSubjectToFinanceLease

    X instant, debit

    Дисконтирана негарантирана остатъчна стойност на активите, отдадени на финансов лизинг

    Размерът на негарантираната остатъчна стойност на активите, отдадени на финансов лизинг. Негарантирана остатъчна стойност е онази част от остатъчната стойност на базовия актив, чиято реализация от страна на лизингодателя не е сигурна или е гарантирана само от лице, свързано с лизингодателя. Финансов лизинг е лизинг, при който по същество се прехвърлят всички рискове и изгоди, произтичащи от собствеността върху базов актив.

    оповестяване: МСФО 16, параграф 94

    ifrs-full

    DiscountRateMeasurementInputMember

    member

    Норма на дисконтиране, входящи данни за оценяването [member]

    Този член обозначава нормата на дисконтиране, която се използва като входящи данни за оценяването при методите за остойностяване въз основа на изчисляване на настоящата стойност.

    обичайна практика: МСФО 13, параграф 93, буква г)

    ifrs-full

    DiscountRateUsedInCurrentMeasurementOfFairValueLessCostsOfDisposal

    X.XX instant

    Норма на дисконтиране, използвана за определяне на сегашната оценка на справедливата стойност, намалена с разходите за освобождаване

    Нормата на дисконтиране, използвана за определяне на сегашната оценка на справедливата стойност, намалена с разходите за освобождаване.

    оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква е), подточка iii)

    ifrs-full

    DiscountRateUsedInPreviousMeasurementOfFairValueLessCostsOfDisposal

    X.XX instant

    Нормата на дисконтиране, използвана за определяне на предходната оценка на справедливата стойност, намалена с разходите за освобождаване

    Нормата на дисконтиране, използвана за определяне на предходната оценка на справедливата стойност, намалена с разходите за освобождаване.

    оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква е), подточка iii)

    ifrs-full

    DiscountRateUsedToReflectTimeValueOfMoneyRegulatoryDeferralAccountBalances

    X.XX instant

    Нормата на дисконтиране, използвана, за да се отрази стойността на парите във времето, салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

    Нормата на дисконтиране, която е използвана, за да се отрази стойността на парите във времето и която се прилага за салдата по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]]

    оповестяване: МСФО 14, параграф 33, буква б)

    ifrs-full

    DiscussionOfImpactThatInitialApplicationOfIFRSIsExpectedToHaveOnFinancialStatements

    text

    Разискване на очакваното влияние от първоначалното прилагане на новия МСФО върху финансовите отчети

    Разискването на очакваното влияние от първоначалното прилагане на новия МСФО върху финансовите отчети.

    пример: МСС 8, параграф 31, буква д, подточка i)

    ifrs-full

    DisposalGroupsClassifiedAsHeldForSaleMember

    member

    Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]

    Този член обозначава групи активи, от които предприятието ще се освободи общо като група по една сделка, и пасивите, които са пряко свързани с тези активи и които ще бъдат прехвърлени по сделката..

    оповестяване: МФСО 5, Представяне и оповестяване, обичайна практика: МСФО 5, параграф 38

    ifrs-full

    DisposalOfMajorSubsidiaryMember

    member

    Освобождаване от важно дъщерно предприятие [member]

    Този член се отнася за освобождаването от важно дъщерно предприятие. [вж. Дъщерни предприятия [member]]

    пример: МСС 10, параграф 22, буква а)

    ifrs-full

    DisposalsAndRetirementsIntangibleAssetsAndGoodwill

    X duration, credit

    Освобождаване и освобождаване, нематериални активи и репутация

    Намалението на нематериалните активи и репутацията поради освобождаване и освобождаване. [вж. Нематериални активи и репутация]

    обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква д)

    ifrs-full

    DisposalsAndRetirementsIntangibleAssetsAndGoodwillAbstract

     

    Освобождаване и освобождаване, нематериални активи и репутация [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisposalsAndRetirementsIntangibleAssetsOtherThanGoodwill

    X duration, credit

    Освобождаване и освобождаване, нематериални активи, различни от репутацията

    Намалението на нематериалните активи, различни от репутацията, поради освобождаване и освобождаване. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

    обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква д)

    ifrs-full

    DisposalsAndRetirementsIntangibleAssetsOtherThanGoodwillAbstract

     

    Освобождаване и освобождаване, нематериални активи, различни от репутацията [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisposalsAndRetirementsPropertyPlantAndEquipment

    X duration, credit

    Освобождаване и освобождаване, имоти, машини и съоръжения

    Намалението на имотите, машините и съоръженията поради освобождаване и освобождаване. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

    обичайна практика: МСС 16, параграф 73, буква д)

    ifrs-full

    DisposalsAndRetirementsPropertyPlantAndEquipmentAbstract

     

    Освобождаване и освобождаване, имоти, машини и съоръжения [abstract]

     

     

    ifrs-full

    DisposalsBiologicalAssets

    X duration, credit

    Освобождаване, биологични активи

    Намалението на биологичните активи в резултат от освобождаване. [вж. Биологични активи]

    оповестяване: МСС 41, параграф 50, буква в)

    ifrs-full

    DisposalsIntangibleAssetsAndGoodwill

    X duration, credit

    Освобождаване, нематериални активи и репутация

    Намалението на нематериалните активи и репутацията поради освобождаване. [вж. Нематериални активи и репутация]

    обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква д), подточка ii)

    ifrs-full

    DisposalsIntangibleAssetsOtherThanGoodwill

    X duration, credit

    Освобождаване, нематериални активи, различни от репутацията

    Намалението на нематериалните активи, различни от репутацията, поради освобождаване. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

    оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква д), подточка ii)

    ifrs-full

    DisposalsInvestmentProperty

    X duration, credit

    Освобождаване, инвестиционни имоти

    Намалението на инвестиционните имоти поради освобождаване. [вж. Инвестиционни имоти]

    оповестяване: МСС 40, параграф 76, буква в), оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква г), подточка iii)

    ifrs-full

    DisposalsPropertyPlantAndEquipment

    X duration, credit

    Освобождаване, имоти, машини и съоръжения

    Намалението на имотите, машините и съоръженията поради освобождаване. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

    оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква д), подточка ii)

    ifrs-full

    DistributionAndAdministrativeExpense

    X duration, debit

    Дистрибуторски и административни разходи

    Размерът на разходите за разпространение и административните разходи. [вж. Административни разходи; Разходи за разпространение]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 85

    ifrs-full

    DistributionCosts

    X duration, debit

    Разходи за разпространение

    Размерът на разходите, свързани с разпространението на стоките и услугите.

    пример: МСС 1, параграф 103, оповестяване: МСС 1, параграф 99

    ifrs-full

    DividendPayables

    X instant, credit

    Задължения по дивиденти

    Размерът на дивидентите, които дружеството е обявило, но все още не е изплатило.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    DividendsClassifiedAsExpense

    X duration, debit

    Дивиденти, класифицирани като разходи

    Размерът на дивидентите, класифицирани като разходи.

    пример: МСС 32, параграф 40

    ifrs-full

    DividendsPaid

    X duration, debit

    Дивиденти, признати като разпределения на печалби между собствениците

    Размерът на дивидентите, признати като разпределения на печалби между собствениците.

    оповестяване: МСС 1, параграф 107

    ifrs-full

    DividendsPaidClassifiedAsFinancingActivities

    X duration, credit

    Изплатени дивиденти, класифицирани като финансови дейности

    Изходящ паричен поток за изплатените от предприятието дивиденти, класифицирани като финансови дейности.

    оповестяване: МСС 7, параграф 31

    ifrs-full

    DividendsPaidClassifiedAsOperatingActivities

    X duration, credit

    Изплатени дивиденти, класифицирани като оперативни дейности

    Изходящият паричен поток за изплатените от предприятието дивиденти, класифицирани като оперативни дейности.

    оповестяване: МСС 7, параграф 31

    ifrs-full

    DividendsPaidOrdinaryShares

    X duration, debit

    Платени дивиденти, обикновени акции

    Размерът на дивидентите, изплатени от предприятието по обикновени акции. [вж. Обикновени акции [member]]

    оповестяване: МСС 34, параграф 16А, буква е)

    ifrs-full

    DividendsPaidOrdinarySharesPerShare

    X.XX duration

    Дивиденти, изплатени по акции – на една акция

    Размерът на изплатените дивиденти на една обикновена акция.

    оповестяване: МСС 34, параграф 16А, буква е)

    ifrs-full

    DividendsPaidOtherShares

    X duration, debit

    Изплатени дивиденти, други акции

    Размерът на дивидентите, изплатени от предприятието по акции, различни от обикновените акции [вж. Обикновени акции [member]]

    оповестяване: МСС 34, параграф 16А, буква е)

    ifrs-full

    DividendsPaidOtherSharesPerShare

    X.XX duration

    Дивидентите, изплатени по други акции – на една акция

    Размерът на изплатените дивидентина една акция от категорията „други“.

    оповестяване: МСС 34, параграф 16А, буква е)

    ifrs-full

    DividendsPaidToEquityHoldersOfParentClassifiedAsFinancingActivities

    X duration, credit

    Дивиденти, изплатени на акционерите на предприятието майка и класифицирани като финансови дейности

    Изходящият паричен поток за дивидентите, изплатени на притежателите на собствения капитал на предприятието майка и класифицирани като финансови дейности.

    обичайна практика: МСС 7, параграф 17

    ifrs-full

    DividendsPaidToNoncontrollingInterests

    X duration, credit

    Дивиденти, изплатени по неконтролиращи участия

    Размерът на дивидентите, изплатени по неконтролиращи участия [вж. Неконтролиращи участия]

    оповестяване: МСФО 12, параграф Б10, буква а)

    ifrs-full

    DividendsPaidToNoncontrollingInterestsClassifiedAsFinancingActivities

    X duration, credit

    Размерът на дивидентите, изплатени по неконтролиращи участия, класифицирани като финансови дейности

    Изходящият паричен поток за дивидентите, изплатени за неконтролиращи участия и класифицирани като финансови дейности. [вж. Неконтролиращи участия; Дивиденти, изплатени по неконтролиращи участия]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 17

    ifrs-full

    DividendsPayable

    X instant, credit

    Дължими дивиденти, разпределяне на непарични активи

    Размерът на дължимите дивиденти, подлежащи на изплащане чрез разпределения на непарични активи между собствениците.

    оповестяване: КРМСФО 17, параграф 16, буква а)

    ifrs-full

    DividendsProposedOrDeclaredBeforeFinancialStatementsAuthorisedForIssueButNotRecognisedAsDistributionToOwners

    X duration

    Дивиденти, които са предложени или обявени, преди финансовите отчети да бъдат одобрени за издаване, но не са признати като разпределена печалба към собствениците

    Размерът на дивидентите, предложени или обявени след края на отчетния период, но преди финансовите отчети да са одобрени за издаване. Такива дивиденти не се признават като пасиви към края на отчетния период, защото тогава няма съществуващи задължения.

    оповестяване: МСС 1, параграф 137, буква а), оповестяване: МСС 10, параграф 13

    ifrs-full

    DividendsProposedOrDeclaredBeforeFinancialStatementsAuthorisedForIssueButNotRecognisedAsDistributionToOwnersPerShare

    X.XX duration

    Дивиденти, които са предложени или обявени, преди финансовите отчети да бъдат одобрени за издаване, но не са признати като разпределена печалба към собствениците, на акция

    Размерът на дивидентите на една акция, които са предложени или обявени, преди финансовите отчети да са одобрени за издаване, но непризнати като разпределена печалба към собствениците.

    оповестяване: МСС 1, параграф 137, буква а)

    ifrs-full

    DividendsReceived

    X duration, debit

    Получени дивиденти

    Размерът на получените дивиденти.

    оповестяване: МСФО 12, параграф Б12, буква а)

    ifrs-full

    DividendsReceivedClassifiedAsInvestingActivities

    X duration, debit

    Получени дивиденти, класифицирани като инвестиционни дейности

    Входящият паричен поток от получените дивиденти, класифицирани като инвестиционни дейности. [вж. Получени дивиденти]

    оповестяване: МСС 7, параграф 31

    ifrs-full

    DividendsReceivedClassifiedAsOperatingActivities

    X duration, debit

    Получени дивиденти, класифицирани като оперативни дейности

    Входящият паричен поток от получените дивиденти, класифицирани като оперативни дейности. [вж. Получени дивиденти]

    оповестяване: МСС 7, параграф 31

    ifrs-full

    DividendsReceivedFromAssociatesClassifiedAsInvestingActivities

    X duration, debit

    Дивиденти, получени от асоциирани предприятия и класифицирани като инвестиционни дейности

    Входящият паричен поток, представляващ дивидентите, получени от асоциирани предприятия и класифицирани като инвестиционни дейности. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Получени дивиденти]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 16

    ifrs-full

    DividendsReceivedFromInvestmentsAccountedForUsingEquityMethodClassifiedAsInvestingActivities

    X duration, debit

    Дивиденти, получени от инвестиции, отчетени по метода на собствения капитал и класифицирани като инвестиционни дейности

    Входящият паричен поток, представляващ дивидентите, получени от инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал и класифицирани като инвестиционни дейности. [вж. Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал; Получени дивиденти]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 16

    ifrs-full

    DividendsReceivedFromJointVenturesClassifiedAsInvestingActivities

    X duration, debit

    Дивиденти, получени от съвместни предприятия и класифицирани като инвестиционни дейности

    Входящият паричен поток, представляващ дивидентите, получени от съвместни предприятия и класифицирани като инвестиционни дейности. [вж. Съвместни предприятия [member]; Получени дивиденти]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 16

    ifrs-full

    DividendsRecognisedAsDistributionsToNoncontrollingInterests

    X duration, debit

    Дивиденти, признати като разпределения на печалби по неконтролиращи участия

    Размерът на дивидентите, признати като разпределения на печалби по неконтролиращи участия. [вж. Неконтролиращи участия]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г)

    ifrs-full

    DividendsRecognisedAsDistributionsToOwnersOfParent

    X duration, debit

    Дивиденти, признати като разпределения на печалби между собствениците на предприятието майка

    Размерът на дивидентите, признати като разпределения на печалби между собствениците на предприятието майка. [вж. Предприятие майка [member]]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г)

    ifrs-full

    DividendsRecognisedAsDistributionsToOwnersOfParentRelatingToCurrentYear

    X duration, debit

    Дивиденти, признати като разпределения на печалби между собствениците на предприятието майка, за текущата година

    Размерът на дивидентите, признати като разпределения на печалби между собствениците на предприятието майка, за текущата година. [вж. Предприятие майка [member]]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г)

    ifrs-full

    DividendsRecognisedAsDistributionsToOwnersOfParentRelatingToPriorYears

    X duration, debit

    Дивиденти, признати като разпределения на печалби между собствениците на предприятието майка, за предходни години

    Размерът на дивидентите, признати като разпределения на печалби между собствениците на предприятието майка, за предходни години [вж. Предприятие майка [member]]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г)

    ifrs-full

    DividendsRecognisedAsDistributionsToOwnersPerShare

    X.XX duration

    Дивиденти, признати като разпределения на печалби между собствениците, на акция

    Размерът на дивидентите, на една акция, признати като разпределения на печалби между собствениците.

    оповестяване: МСС 1, параграф 107

    ifrs-full

    DividendsRecognisedForInvestmentsInEquityInstrumentsDesignatedAsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeDerecognisedDuringPeriod

    X duration, credit

    Дивиденти, признати като инвестиции в инструменти на собствения капитал, определени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход и отписани през периода

    Размерът на дивидентите, свързани с инвестиции в инструменти на собствения капитал, определени по справедливата стойност през другия всеобхватен доход, които предприятието е отписало през отчетния период. [вж. Инвестиции в инструменти на собствения капитал, определени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 11 A, буква г)

    ifrs-full

    DividendsRecognisedForInvestmentsInEquityInstrumentsDesignatedAsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeHeldAtEndOfReportingPeriod

    X duration, credit

    Дивиденти, признати като инвестиции в инструменти на собствения капитал, определени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход и държани към края на отчетния период

    Размерът на дивидентите, признати като инвестиции в инструменти на собствения капитал, определени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, които предприятието е държало към края на отчетния период. [вж. Инвестиции в инструменти на собствения капитал, определени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 11 A, буква г)

    ifrs-full

    DomicileOfEntity

    text

    Седалище на предприятието

    Държавата по седалището на предприятието. [вж. Държава по седалище [member]]

    оповестяване: МСС 1, параграф 138, буква а)

    ifrs-full

    DonationsAndSubsidiesExpense

    X duration, debit

    Разходи за дарения и субсидии

    Размерът на разходите за дарения и субсидии.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    EarningsPerShareAbstract

     

    Нетна печалба на акция [abstract]

     

     

    ifrs-full

    EarningsPerShareExplanatory

    text block

    Нетна печалба на акция [text block]

    Оповестяването на нетната печалба на акция.

    оповестяване: МСС 33, параграф 66

    ifrs-full

    EarningsPerShareLineItems

     

    Нетна печалба на акция [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или множество оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    EarningsPerShareTable

    table

    Нетна печалба на акция [table]

    Приложение за оповестяване на информация за нетната печалба на акция.

    оповестяване: МСС 33, параграф 66

    ifrs-full

    EffectiveDateOfRevaluationRightofuseAssets

    text

    Дата, от която влиза в сила преоценката, активи с право на ползване

    Дата, от която влиза в сила преоценката на активите с право на ползване, отчетени по преоценена стойност. [вж. Активи с право на ползване]

    оповестяване: МСФО 16, параграф 57

    ifrs-full

    EffectiveDatesOfRevaluationIntangibleAssetsOtherThanGoodwill

    text

    Дати, от които влиза в сила преоценката, нематериални активи, различни от репутацията

    Датите, от които влиза в сила преоценката на класовете нематериални активи, различни от репутацията, вписани по преоценена стойност. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

    оповестяване: МСС 38, параграф 124, буква а), подточка i)

    ifrs-full

    EffectiveDatesOfRevaluationPropertyPlantAndEquipment

    text

    Дати, от които влиза в сила преоценената стойност, имоти, машини и съоръжения

    Дати, от които влиза в сила преоценената стойност на активите от категорията имоти, машини и съоръжения. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

    оповестяване: МСС 16, параграф 77, буква а)

    ifrs-full

    EffectiveInterestRateDeterminedOnDateOfReclassificationOfFinancialAssetsFirstApplicationOfIFRS9

    X.XX instant

    Ефективен лихвен процент, определен на датата на прекласифициране на финансовите активи от категорията на активите по справедлива стойност през печалбата или загубата в друга категория, първо прилагане на МСФО 9

    Ефективният лихвен процент, определен на датата, на която предприятието, преминаващо към отчитане по МСФО 9, прекласифицира финансовите активи от категорията на активите по справедлива стойност през печалбата или загубата в друга категория. [вж. Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 42Н, буква а)

    ifrs-full

    EffectiveInterestRateDeterminedOnDateOfReclassificationOfFinancialLiabilitiesFirstApplicationOfIFRS9

    X.XX instant

    Ефективен лихвен процент, определен на датата на прекласифициране на финансовите пасиви от категорията на пасивите по справедлива стойност през печалбата или загубата в друга категория, първо прилагане на МСФО 9

    Ефективният лихвен процент, определен на датата, на която предприятието, преминаващо към отчитане по МСФО 9, прекласифицира финансовите пасиви от категорията на пасивите по справедлива стойност през печалбата или загубата в друга категория. [вж. Финансови пасиви]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 42Н, буква а)

    ifrs-full

    EffectiveInterestRateOfFinancialAssetsReclassifiedOutOfAvailableforsaleFinancialAssets

    X.XX instant

    Ефективен лихвен процент по финансовите активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория

    Ефективният лихвен процент на финансовите активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория. [вж. Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 12А, буква е) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    EffectiveInterestRateOfFinancialAssetsReclassifiedOutOfFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLoss

    X.XX instant

    Ефективен лихвен процент на финансовите активи, прекласифицирани извън категорията на финансовите пасиви, отчитани по справедлива стойност през печалбата или загубата

    Ефективният лихвен процент на финансовите активи, прекласифицирани от категорията на активите по справедлива стойност през печалбата или загубата в друга категория. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 12А, буква е) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    EffectOfAdjustmentsMadeWhenEntityChangedBasisOfDisaggregationOfInsuranceFinanceIncomeExpensesBetweenProfitOrLossAndOtherComprehensiveIncomeForContractsWithDirectParticipationFeaturesAxis

    axis

    Ефект на корекциите, които са били направени, когато предприятието е променило базата за разпределение на финансовите приходи (разходи) по застраховки между печалбата или загубата и другия всеобхватен доход за договорите с характеристики на пряко участие [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 113, буква б) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    EffectOfAdjustmentsMadeWhenEntityChangedBasisOfDisaggregationOfInsuranceFinanceIncomeExpensesBetweenProfitOrLossAndOtherComprehensiveIncomeForContractsWithDirectParticipationFeaturesMember

    member

    Ефект на корекциите, които са били направени, когато предприятието е променило базата за разпределение на финансовите приходи (разходи) по застраховки между печалбата или загубата и другия всеобхватен доход за договорите с характеристики на пряко участие [member]

    Този член обозначава ефекта на корекциите на статиите във финансовите отчети, засегнати от промяната на базата за разпределение на финансовите приходи (разходи) по застраховки между печалбата или загубата и другия всеобхватен доход за договорите с характеристики на пряко участие. [вж. Описание на състава на базовите отчетни обекти (основните позиции) за договорите с характеристики на пряко участие; Финансови приходи (разходи) по застраховки]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 113, буква б) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    EffectOfAssetCeilingMember

    member

    Ефект от тавана на актива [member]

    Този член обозначава ефект от тавана на актива в плана с дефинирани доходи. Таван на актива е настоящата стойност на всички икономически ползи, които могат да бъдат извлечени под форма на възстановени от плана средства или намаления на бъдещи вноски по плана. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]]

    оповестяване: МСС 19, параграф 140, буква а), подточка iii)

    ifrs-full

    EffectOfExchangeRateChangesOnCashAndCashEquivalents

    X duration, debit

    Ефект от промените на обменния курс върху паричните средства и паричните еквиваленти

    Ефектът от промените на обменния курс върху паричните и паричните еквиваленти, държани или дължими в чуждестранна валута. [вж. Парични средства и парични еквиваленти]

    оповестяване: МСС 7, параграф 25, оповестяване: МСС 7, параграф 28

    ifrs-full

    EffectOfExchangeRateChangesOnCashAndCashEquivalentsAbstract

     

    Ефект от промените в обменния курс върху паричните средства и паричните еквиваленти [abstract]

     

     

    ifrs-full

    EffectOfOverlayApproachReclassificationAxis

    axis

    Ефект от прекласифицирането с използване на подхода на припокриване [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39Л, буква д) – в сила от първото прилагане на МСФО 9

    ifrs-full

    EffectOfOverlayApproachReclassificationMember

    member

    Ефект от прекласифицирането с използване на подхода на припокриване [member]

    Този член обозначава ефекта от прекласифициране с използване на подхода на припокриване.

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39Л, буква д) – в сила от първото прилагане на МСФО 9

    ifrs-full

    EffectOfTransitionToIFRSsMember

    member

    Ефект от преминаването към МСФО [member]

    Този член обозначава финансовият ефект в резултат от преминаването от предишните ОСП към МСФО. [вж. Предишни ОСП [member]; МСФО [member]]

    оповестяване: МСФО 1, параграф 24

    ifrs-full

    EffectOnAdjustmentToContractualServiceMarginOfChoiceNotToAdjustContractualServiceMarginForSomeChangesInFulfilmentCashFlowsForContractsWithDirectParticipationFeatures

    X duration, credit

    Ефект върху корекцията на печалбата от услугите по договори, който се дължи на решението печалбата от услугите по договори да не се коригира за отразяване на някои промени паричните потоци за изпълнение за договорите с характеристики на пряко участие

    Размерът на ефекта върху корекцията на печалбата от услугите по договори през текущия период, който се дължи на решението печалбата от услугите по договори да не се коригира за отразяване на някои промени в паричните потоци за изпълнение за договорите с характеристики на пряко участие. [вж. Описание на състава на базовите отчетни обекти (основни позиции) за договорите с характеристики на пряко участие]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 112 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    EightYearsBeforeReportingYearMember

    member

    Осем години преди отчетната година [member]

    Този член обозначава година, която е завършила осем години преди края на отчетната година.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 130 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ElectricityDistributionMember

    member

    Разпределение на електроенергия [member]

    Този член се отнася за дейността на предприятието, която е свързана с разпределението на електроенергия.

    пример: МСФО 14, ИП2, пример: МСФО 14, параграф 33

    ifrs-full

    EliminationOfIntersegmentAmountsMember

    member

    Елиминиране на вътрешносегментни суми [member]

    Този член се отнася за елиминирането на вътрешносегментни суми в равненията на общия сбор на сумите в сегмента със сумите, признати във финансовите отчети на предприятието.

    пример: МСФО 8, НИ4, пример: МСФО 8, параграф 28

    ifrs-full

    EmployeeBenefitsExpense

    X duration, debit

    Разходи за възнаграждение (доходи) на наетите лица

    Разходи за възнаграждения под каквато и да е форма, които наетите лица получават от предприятието в замяна на полагания от тях труд или при прекратяване на трудовото правоотношение.

    пример: МСС 1, параграф 102, оповестяване: МСС 1, параграф 99, оповестяване: МСС 1, параграф 104

    ifrs-full

    EmployeeContributions

    X duration, credit

    Вноски на наетите лица

    Размерът на вноските на наетите лица по плана за пенсионно осигуряване.

    оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква б), подточка ii)

    ifrs-full

    EmployerContributions

    X duration, credit

    Вноски на работодателя

    Размерът на вноските на работодателите по плана за пенсионно осигуряване.

    оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква б), подточка i)

    ifrs-full

    EnergyExpense

    X duration, debit

    Разходи за енергия

    Размерът на разходите за потребление на енергия.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    EnergyTransmissionCharges

    X duration, debit

    Такси за пренос на енергия

    Размерът на таксите за пренос на енергия.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    EnteringIntoSignificantCommitmentsOrContingentLiabilitiesMember

    member

    Поемане на значителни ангажименти или условни пасиви [member]

    Този член обозначава поемането на значителни ангажименти или условни пасиви [вж. Условни пасиви [member]]

    пример: МСС 10, параграф 22, буква и)

    ifrs-full

    EntitysOwnEquityInstrumentsMember

    member

    Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]

    Този член обозначава капиталовите инструменти, издадени от предприятието. Той също така представлява стандартната стойност за оста „Класове инструменти на собствения капитал на предприятието“, ако не се използва друг член.

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93

    ifrs-full

    EntitysTotalForAssociatesMember

    member

    Обща сума за предприятието за асоциираните предприятия [member]

    Този член обозначава стандартната стойност в оста „Асоциирани предприятия“, ако не се използва друг член.

    оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква г), оповестяване: МСФО 4, параграф 39М – в сила от първото прилагане на МСФО 9, оповестяване: МСФО 4, параграф 39Й – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    EntitysTotalForBusinessCombinationsMember

    member

    Обща сума за предприятието за бизнес комбинациите [member]

    Този член обозначава стандартната стойност за оста „Бизнес комбинации“, ако не се използва друг член.

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, оповестяване: МСФО 3, параграф Б67

    ifrs-full

    EntitysTotalForCashgeneratingUnitsMember

    member

    Обща сума за предприятието за единиците, генериращи парични потоци [member]

    Този член обозначава стандартната стойност за оста „Единици, генериращи парични потоци“, ако не се използва друг член.

    оповестяване: МСС 36, параграф 134, оповестяване: МСС 36, параграф 135

    ifrs-full

    EntitysTotalForConsolidatedStructuredEntitiesMember

    member

    Обща сума за предприятието за консолидираните структурирани предприятия [member]

    Този член обозначава стандартната стойност за оста „Консолидирани структурирани предприятия“, ако не се използва друг член.

    оповестяване: МСФО 12, Естество на рисковете във връзка с дяловите участия на предприятието в консолидирани структурирани предприятия

    ifrs-full

    EntitysTotalForExternalCreditGradesMember

    member

    Обща сума за предприятието за външните кредитни класове [member]

    Този член обозначава стандартната стойност за оста „Външни кредитни класове“, ако не се използва друг член.

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39Ж, буква а) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, НИ20В, пример: МСФО 7, параграф 35М, пример: МСФО 7, НИ24, буква а) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф 36, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    EntitysTotalForImpairmentOfFinancialAssetsMember

    member

    Обща сума за предприятието за обезценката на финансовите активи [member]

    Този член обозначава стандартната стойност за оста „Обезценка на финансовите активи“, ако не се използва друг член.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 37 – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    EntitysTotalForIndividualAssetsOrCashgeneratingUnitsMember

    member

    Обща сума за предприятието за отделните активи или единици на предприятието, генериращи парични потоци [member]

    Този член обозначава стандартната стойност за оста „Отделни активи или единици, генериращи парични потоци“, ако не се използва друг член.

    оповестяване: МСС 36, параграф 130

    ifrs-full

    EntitysTotalForInternalCreditGradesMember

    member

    Обща сума за предприятието за вътрешните кредитни класове [member]

    Този член обозначава стандартната стойност за оста „Вътрешни кредитни класове“, ако не се използва друг член.

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39Ж, буква а) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, НИ20В, пример: МСФО 7, параграф 35М, пример: МСФО 7, НИ25, буква б) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф 36, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    EntitysTotalForJointOperationsMember

    member

    Обща сума за предприятието за съвместните дейности [member]

    Този член обозначава стандартната стойност за оста „Съвместни дейности“, ако не се използва друг член.

    оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква в)

    ifrs-full

    EntitysTotalForJointVenturesMember

    member

    Обща сума за предприятието за съвместните предприятия [member]

    Този член обозначава стандартната стойност за оста „Съвместни предприятия“, ако не се използва друг член.

    оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква б), оповестяване: МСФО 4, параграф 39М – в сила от първото прилагане на МСФО 9, оповестяване: МСФО 4, параграф 39Й – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    EntitysTotalForProbabilityOfDefaultMember

    member

    Обща сума за предприятието за вероятността за неизпълнение [member]

    Този член обозначава стандартната стойност за оста „Вероятност за неизпълнение“, ако не се използва друг член.

    пример: МСФО 7, НИ20В, пример: МСФО 7, параграф 35М

    ifrs-full

    EntitysTotalForRelatedPartiesMember

    member

    Обща сума за предприятието за свързаните лица [member]

    Този член обозначава стандартната стойност за оста „Категории свързани лица“, ако не се използва друг член.

    оповестяване: МСС 24, параграф 19

    ifrs-full

    EntitysTotalForSegmentConsolidationItemsMember

    member

    Обща сума за предприятието за статиите за консолидиране на сегменти [member]

    Този член обозначава стандартната стойност за оста „Статии за консолидиране на сегменти“, ако не се използва друг член.

    оповестяване: МСФО 8, параграф 28

    ifrs-full

    EntitysTotalForSubsidiariesMember

    member

    Обща сума на предприятието за дъщерните предприятия [member]

    Този член обозначава стандартната стойност за оста „Дъщерни предприятия“, ако не се използва друг член.

    оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква а)

    ifrs-full

    EntitysTotalForUnconsolidatedStructuredEntitiesMember

    member

    Обща сума за предприятието за неконсолидираните структурирани предприятия [member]

    Този член обозначава стандартната стойност за оста „Неконсолидирани структурирани предприятия“, ако не се използва друг член.

    оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква д)

    ifrs-full

    EntitysTotalForUnconsolidatedSubsidiariesMember

    member

    Обща сума за предприятието за неконсолидираните дъщерни предприятия [member]

    Този член обозначава стандартната стойност за оста „Неконсолидирани дъщерни предприятия“, ако не се използва друг член.

    оповестяване: МСФО 12, параграф 19Б

    ifrs-full

    Собствен капитал

    X instant, credit

    Собствен капитал

    Стойност на остатъчното дялово участие в активите на предприятието след приспадане на всички негови пасиви.

    оповестяване: МСС 1, параграф 55, оповестяване: МСС 1, параграф 78, буква д), оповестяване: МСФО 1, параграф 24, буква а), оповестяване: МСФО 1, параграф 32, буква а), подточка i), оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква а), оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква б), оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д)

    ifrs-full

    EquityAbstract

     

    Собствен капитал [abstract]

     

     

    ifrs-full

    EquityAndLiabilities

    X instant, credit

    Собствен капитал и пасиви

    Стойностta на собствения капитал и пасивите на предприятието. [вж. Собствен капитал; Пасиви]

    оповестяване: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    EquityAndLiabilitiesAbstract

     

    Собствен капитал и пасиви [abstract]

     

     

    ifrs-full

    EquityAttributableToOwnersOfParent

    X instant, credit

    Собствен капитал, който може да бъде отнесен към собствениците на предприятието майка

    Размерът на собствения капитал, който може да бъде отнесен към собствениците на предприятието майка. В него специално се изключват неконтролиращите участия.

    оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква с)

    ifrs-full

    EquityAttributableToOwnersOfParentMember

    member

    Собствен капитал, който може да бъде отнесен към собствениците на предприятието майка [member]

    Този член обозначава собствения капитал, който може да бъде отнесен към собствениците на предприятието майка.

    оповестяване: МСС 1, параграф 106

    ifrs-full

    EquityInstrumentsAmountContributedToFairValueOfPlanAssets

    X instant, debit

    Инструменти на собствения капитал, сума като част от справедливата стойност на активите по план

    Сумата, с която инструментите, представляващи собствен капитал (а не дълг), допринасят за справедливата стойност на активите по план с дефинирани доходи. [вж. Активи по план, по справедлива стойност; Планове с дефинирани доходи [member]]

    пример: МСС 19, параграф 142, буква б)

    ifrs-full

    EquityInstrumentsHeld

    X instant, debit

    Държани инструменти на собствения капитал

    Стойността на инструментите, държани от предприятието, които доказват наличието на остатъчно дялово участие в активите на друго предприятие след приспадане на всички негови пасиви.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    EquityInterestsOfAcquirer

    X instant, credit

    Капиталови участия на придобиващото предприятие

    Справедливата стойност – към датата на придобиване – на капиталовите участия на придобиващото предприятие, които то е прехвърлило като възнаграждение в бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]]

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква е), подточка iv)

    ifrs-full

    EquityInvestmentsMember

    member

    Инвестиции в собствен капитал [member]

    Този член обозначава инвестициите в инструменти на собствения капитал.

    пример: МСФО 7, НИ 40Б), пример: МСФО 7, параграф 6

    ifrs-full

    EquityLiabilitiesAndRegulatoryDeferralAccountCreditBalances

    X instant, credit

    Собствен капитал, пасиви и салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

    Размерът на собствения капитал, пасивите и салдата по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [вж. Собствен капитал; Пасиви; Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени]

    оповестяване: МСФО 14, параграф 21

    ifrs-full

    EquityMember

    member

    Собствен капитал [member]

    Този член обозначава остатъчното дялово участие в активите на предприятието след приспадане на всички негови пасиви. Той също така представлява стандартната стойност в оста „Компоненти на собствения капитал“, ако не се използва друг член.

    оповестяване: МСС 1, параграф 106

    ifrs-full

    EquityPriceRiskMember

    member

    Ценови риск на собствения капитал [member]

    Този член обозначава компонент на другия ценови риск – рискът, че справедливата стойност или бъдещите парични потоци на даден финансов инструмент ще се колебаят поради промени на цените на собствения капитал. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

    пример: МСФО 7, НИ32, пример: МСФО 7, параграф 40, буква а)

    ifrs-full

    EquityReclassifiedIntoFinancialLiabilities

    X duration

    Собствен капитал, прекласифициран във финансови пасиви

    Размерът на собствения капитал, прекласифициран във финансови пасиви. [вж. Собствен капитал; Финансови пасиви]

    оповестяване: МСС 1, параграф 80А

    ifrs-full

    EstimatedCashFlowsOfFinancialAssetsReclassifiedOutOfAvailableforsaleFinancialAssets

    X duration, debit

    Прогнозирани парични потоци от финансовите активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория

    Прогнозираните парични потоци от финансовите активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория. [вж. Финансови активи на разположение за продажба]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 12А, буква е) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    EstimatedCashFlowsOfFinancialAssetsReclassifiedOutOfFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLoss

    X duration, debit

    Прогнозирани парични потоци от финансовите активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, в друга категория

    Прогнозираните парични потоци от финансовите активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, в друга категория. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 12А, буква е) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    EstimatedFinancialEffectContingentLiabilitiesInBusinessCombination

    X instant, credit

    Прогнозиран финансов ефект, условни пасиви в бизнес комбинация

    Размерът на прогнозирания финансов ефект от условните пасиви в бизнес комбинацията, които не са признати, поради това че тяхната справедлива стойност не може да се оцени надеждно. [вж. Условни пасиви [member]]

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква й), подточка i)

    ifrs-full

    EstimatedFinancialEffectOfContingentAssets

    X instant, debit

    Прогнозиран финансов ефект от условни активи

    Стойност на прогнозирания финансов ефект от възможните активи, които възникват от минали събития и чието съществуване ще се потвърди само ако в бъдеще настъпят или не настъпят несигурни събития, които предприятието не контролира напълно.

    оповестяване: МСС 37, параграф 89

    ifrs-full

    EstimatedFinancialEffectOfContingentLiabilities

    X instant, credit

    Прогнозиран финансов ефект от условни пасиви

    Размерът на прогнозирания финансов ефект от условни пасиви. [вж. Условни пасиви [member]]

    оповестяване: МСС 37, параграф 86, буква а)

    ifrs-full

    EstimateOfContributionsExpectedToBePaidToPlan

    X duration, credit

    Приблизителна оценка на очакваните вноски по плана през следващия годишен отчетен период

    Приблизителната оценка на вноските, очаквани по плана с дефинирани доходи през следващия годишен отчетен период. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]]

    оповестяване: МСС 19, параграф 147, буква б), оповестяване: МСС 19, параграф 148, буква г), подточка iii)

    ifrs-full

    EstimateOfUndiscountedClaimsThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17

    X instant, credit

    Приблизителна оценка на недисконтираните претенции, възникващи от договори в обхвата на МСФО 17

    Приблизителната оценка на размера на недисконтираните претенции, възникващи от договори в обхвата на МСФО 17.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 130 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    EstimatesOfPresentValueOfFutureCashFlowsMember

    member

    Приблизителни оценки на настоящата стойност на бъдещите парични потоци [member]

    Този член обозначава приблизителните оценки на настоящата стойност на бъдещите парични потоци, свързани със застрахователни договори. [вж. Застрахователни договори [member]]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 100, буква в), подточка i) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 101, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    EstimatesOfPresentValueOfFutureCashInflowsMember

    member

    Приблизителни оценки на настоящата стойност на бъдещите входящи парични потоци [member]

    Този член обозначава приблизителните оценки на настоящата стойност на бъдещите входящи парични потоци, свързани със застрахователни договори. [вж. Застрахователни договори [member]]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 107, буква б) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    EstimatesOfPresentValueOfFutureCashOutflowsInflowsThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17ThatAreLiabilities

    X instant, credit

    Приблизителни оценки на настоящата стойност на бъдещите изходящи (входящи) парични потоци, които възникват от договори в обхвата на МСФО 17, които са пасиви

    Размерът на приблизителните оценки на настоящата стойност на бъдещите изходящи (входящи) парични потоци, които възникват от договори в обхвата на МСФО 17, които са пасиви.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 132, буква б), подточка ii) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    EstimatesOfPresentValueOfFutureCashOutflowsMember

    member

    Приблизителни оценки на настоящата стойност на бъдещите изходящи парични потоци [member]

    Този член обозначава приблизителните оценки на настоящата стойност на бъдещите изходящи парични потоци, свързани със застрахователни договори. [вж. Застрахователни договори [member]]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 107, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    EstimatesOfPresentValueOfFutureCashOutflowsOtherThanInsuranceAcquisitionCashFlowsMember

    member

    Приблизителни оценки на настоящата стойност на бъдещите изхосящи парични потоци, различни от паричните потоци за придобиване на застраховки [member]

    Този член обозначава приблизителните оценки на настоящата стойност на бъдещите изходящи парични потоци, различни от паричните потоци за придобиване на застраховки. [вж. Приблизителни оценки на настоящата стойност на паричните потоци за придобиване на застраховки [member]]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 107, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    EstimatesOfPresentValueOfInsuranceAcquisitionCashFlowsMember

    member

    Приблизителни оценки на настоящата стойност на паричните потоци за придобиване на застраховки [member]

    Този член обозначава приблизителните оценки на настоящата стойност на паричните потоци за придобиване на застраховки. Паричните потоци за придобиване на застраховки са парични потоци, възникващи от разходите за продажба, сключване (подписване) и започване на група застрахователни договори, които са пряко относими към портфейла от застрахователни договори, към който принадлежи групата. Тези парични потоци включват парични потоци, които не са пряко относими към отделни договори или групи застрахователни договори в рамките на портфейла.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 107, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    EventsOfReclassificationOfFinancialAssetsAxis

    axis

    Събития на прекласификацията на финансовите активи [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 12Б

    ifrs-full

    EventsOfReclassificationOfFinancialAssetsMember

    member

    Събития на прекласификацията на финансовите активи [member]

    Този член обозначава събитията на прекласификация на финансовите активи. Той също така обозначава стандартната стойност за оста „Събития на прекласификацията на финансовите активи“, ако не се използва друг член. [вж. Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 12Б

    ifrs-full

    ExchangeDifferencesOnTranslationAbstract

     

    Разлики в обменните курсове при превалутиране [abstract]

     

     

    ifrs-full

    ExciseTaxPayables

    X instant, credit

    Дължими акцизи

    Размерът на дължимите суми, свързани с акцизи.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 78

    ifrs-full

    ExercisePriceOfOutstandingShareOptions2019

    X.XX instant

    Цена на упражняване на неупражнените опции за акции

    Цената на упражняване на неупражнените опции за акции.

    оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква г)

    ifrs-full

    ExercisePriceShareOptionsGranted2019

    X.XX duration

    Цена на упражняване, опции за акции

    Цената на упражняване на опциите за акции.

    оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква а), подточка i)

    ifrs-full

    ExpectedCashOutflowOnRedemptionOrRepurchaseOfPuttableFinancialInstruments

    X duration, credit

    Очакван изходящ паричен поток при откупуване или обратно изкупуване на финансовите инструменти с право на връщане („упражняемите финансови инструменти“)

    Очакван изходящ паричен поток при откупуване или обратно изкупуване на финансовите инструменти с право на връщане („упражняемите финансови инструменти“), класифицирани като собствен капитал. [вж. Ликвиден риск [member]; Финансови инструменти, клас [member]]

    оповестяване: МСС 1, параграф 136А, буква в)

    ifrs-full

    ExpectedCreditLossesCollectivelyAssessedMember

    member

    Очаквани кредитни загуби, анализирани съвкупно [member]

    Този член обозначава очакваните кредитни загуби, които са анализирани съвкупно. [вж. Метод за анализиране на очакваните кредитни загуби [member]]

    пример: МСФО 7, НИ20Б, пример: МСФО 7, параграф 35З, пример: МСФО 7, параграф 35И

    ifrs-full

    ExpectedCreditLossesIndividuallyAssessedMember

    member

    Очаквани кредитни загуби, анализирани поотделно [member]

    Този член обозначава очакваните кредитни загуби, анализирани поотделно. [вж. Метод за анализиране на очакваните кредитни загуби [member]]

    пример: МСФО 7, НИ20Б, пример: МСФО 7, параграф 35З, пример: МСФО 7, параграф 35И

    ifrs-full

    ExpectedCreditLossRate

    X.XX instant

    Дял на очакваните кредитните загуби

    Делът на очакваните кредитни загуби, изчислен като процент от тяхната брутна балансова стойност. Очаквани кредитни загуби са среднопретеглените кредитни загуби със съответните рискове от неизпълнение, използвани като тегла.

    пример: МСФО 7, параграф 20Г, пример: МСФО 7, параграф 35Н

    ifrs-full

    ExpectedDividendAsPercentageShareOptionsGranted

    X.XX duration

    Очаквани дивиденти в проценти, издадени опции за акции

    Процентът на очаквания дивидент, използван за изчисляване на справедливата стойност на издадените опции за акции.

    оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква а), подточка i)

    ifrs-full

    ExpectedDividendShareOptionsGranted

    X duration

    Очакван дивидент, издадени опции за акции

    Размерът на очаквания дивидент, използван за изчисляване на справедливата стойност на издадените опции за акции.

    оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква а), подточка i)

    ifrs-full

    ExpectedReimbursementContingentLiabilitiesInBusinessCombination

    X instant, debit

    Очаквано възстановяване, условни пасиви в бизнес комбинация

    Очакваната сума, която друго лице ще възстанови по разходите за уреждане на условните пасиви, признати в бизнес комбинация. [вж. Условни пасиви [member]; Бизнес комбинации [member]]

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква в), оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква й)

    ifrs-full

    ExpectedReimbursementOtherProvisions

    X instant, debit

    Очаквано възстановяване, други провизии

    Очаквана сума, която другата страна ще възстанови по разходите за уреждане на други провизии. [вж. Други провизии]

    оповестяване: МСС 37, параграф 85, буква в)

    ifrs-full

    ExpenseArisingFromExplorationForAndEvaluationOfMineralResources

    X duration, debit

    Разходи за проучване и оценка на минерални ресурси

    Размерът на разходите за търсене на полезни изкопаеми, включително минерали, нефт, природен газ и сходни невъзстановяеми ресурси, след като предприятието е получило законови права да извършва проучвания в определена област, както и определяне на техническата осъществимост и търговската приложимост на добива на полезни изкопаеми.

    оповестяване: МСФО 6, параграф 24, буква б)

    ifrs-full

    ExpenseArisingFromInsuranceContracts

    X duration, debit

    Разходи, произтичащи от застрахователни договори

    Размерът на разходите, произтичащи от застрахователни договори. [вж. Видове застрахователни договори [member]]

    оповестяване: МСФО 4, параграф 37, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ExpenseByNature

    X duration, debit

    Разходи, по икономически елементи

    Размерът на разходите, групирани по икономически елементи и непреразпределени по функциите на предприятието (например амортизация на материални активи, закупуване на материали, транспортни разходи, възнаграждение (доходи) на наетите лица или рекламни разходи).

    оповестяване: МСС 1, параграф 99

    ifrs-full

    ExpenseByNatureAbstract

     

    Разходи, по икономически елементи [abstract]

     

     

    ifrs-full

    ExpenseDueToUnwindingOfDiscountOnProvisions

    X duration, debit

    Разходи, дължащи се на „развивката“ на дисконтирането на провизиите

    Размерът на разходите, признати поради „развивката“ на дисконтирането, произтичаща от действието на изминалото време. [вж. Други провизии]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    ExpenseForPolicyholderClaimsAndBenefitsWithoutReductionForReinsuranceHeld

    X duration, debit

    Разходи по претенции и доходи на притежателите на полици, без намаление за отчитане на презастрахователните договори

    Размерът на разходите по претенции и доходи на притежателите на полици, без намаление за отчитане на държаните презастрахователни договори.

    пример: МСС 1, параграф 85 – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, НИ24, буква в) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, параграф 37, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ExpenseFromCashsettledSharebasedPaymentTransactionsInWhichGoodsOrServicesReceivedDidNotQualifyForRecognitionAsAssets

    X duration, debit

    Разходи по сделки с плащане на базата на акции, уреждани с парични средства, в които получените стоки или услуги не са отговаряли на условията за признаване като активи

    Размерът на разходите по сделки с плащане на базата на акции, уреждани с парични средства, в които получените стоки или услуги не са отговаряли на условията за признаване като активи. [вж. Разходи за сделки с плащане на базата на акции, в които получените стоки или услуги не са отговаряли на условията за признаване като активи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    ExpenseFromContinuingInvolvementInDerecognisedFinancialAssets

    X duration, debit

    Разходи за продължаващото участие в отписаните финансови активи

    Размерът на признатите разходи, свързани с продължаващото участие на предприятието в отписаните финансови активи (например промени на справедливата стойност на деривативни инструменти). [вж. Финансови активи; Деривативни инструменти [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 42Ж, буква б)

    ifrs-full

    ExpenseFromContinuingInvolvementInDerecognisedFinancialAssetsCumulativelyRecognised

    X instant, debit

    Разходи за продължаващото участие в отписани финансови активи, признати съвкупно

    Размерът на признатите съвкупни разходи за продължаващо участие на предприятието в отписаните финансови активи (например промени на справедливата стойност на деривативни инструменти). [вж. Разходи за продължаващото участие в отписани финансови активи; Деривативни инструменти [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 42Ж, буква б)

    ifrs-full

    ExpenseFromEquitysettledSharebasedPaymentTransactionsInWhichGoodsOrServicesReceivedDidNotQualifyForRecognitionAsAssets

    X duration, debit

    Разходи по сделки с плащане на базата на акции, уреждани за сметка на собствения капитал, в които получените стоки или услуги не са отговаряли на условията за признаване като активи

    Размерът на разходите по сделки с плащане на базата на акции, уреждани за сметка на собствения капитал, в които получените стоки или услуги не са отговаряли на условията за признаване като активи. [вж. Разходи за сделки с плащане на базата на акции, в които получените стоки или услуги не са отговаряли на условията за признаване като активи]

    оповестяване: МСФО 2, параграф 51, буква а)

    ifrs-full

    ExpenseFromSharebasedPaymentTransactionsInWhichGoodsOrServicesReceivedDidNotQualifyForRecognitionAsAssets

    X duration, debit

    Разходи по сделки с плащане на базата на акции, в които получените стоки или услуги не са отговаряли на условията за признаване като активи

    Размерът на разходите по сделки с плащане на базата на акции, в които получените стоки или услуги не са отговаряли на условията за признаване като активи.

    оповестяване: МСФО 2, параграф 51, буква а)

    ifrs-full

    ExpenseFromSharebasedPaymentTransactionsInWhichGoodsOrServicesReceivedDidNotQualifyForRecognitionAsAssetsAbstract

     

    Размерът на разходите по сделки с плащане на базата на акции, в които получените стоки или услуги не са отговаряли на условията за признаване като активи [abstract]

     

     

    ifrs-full

    ExpenseFromSharebasedPaymentTransactionsWithEmployees

    X duration, debit

    Разходи по сделки с плащане на базата на акции, сключени с наети лица

    Размерът на разходите по сделки с плащане на базата на акции, сключени с наети лица.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    ExpenseIncomeIncludedInProfitOrLossLiabilitiesUnderInsuranceContractsAndReinsuranceContractsIssued

    X duration, credit

    Разходи (приходи), включени в печалбата или загубата, пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори

    Увеличението (намалението) на пасивите по издадени застрахователни и презастрахователни договори, произтичащи от разходи или приходи, включени в печалбата или загубата. [вж. Пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори]

    пример: МСФО 4, НИ37, буква г) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, параграф 37, буква д) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ExpenseOfRestructuringActivities

    X duration, debit

    Разходи за дейности по преструктуриране

    Размерът на разходите, свързани с дейности по преструктуриране. Преструктуриране е програмата, която се планира и се управлява от ръководството и съществено променя обхвата и начина на осъществяване на стопанска дейност на предприятието. Такава програма включва: а) продажба или прекратяване на част от дейността; б) затваряне на местни дейности в държава или регион, както и преместване на дейностите в друга държава или регион; в) промени в структурата на управлението; г) основни реорганизационни мероприятия, които значително влияят върху естеството и дейностите на предприятието.

    оповестяване: МСС 1, параграф 98, буква б)

    ifrs-full

    ExpenseRecognisedDuringPeriodForBadAndDoubtfulDebtsForRelatedPartyTransaction

    X duration, debit

    Признат за периода разход за несъбираеми или съмнителни вземания по сделки между свързани лица

    Признатият за периода разход за несъбираеми или съмнителни вземания от свързани лица. [вж. Свързани лица [member]]

    оповестяване: МСС 24, параграф 18, буква г)

    ifrs-full

    ExpenseRelatingToLeasesOfLowvalueAssetsForWhichRecognitionExemptionHasBeenUsed

    X duration, debit

    Разход за лизинги на активи с ниска стойност, за признаването на които е използвано изключение

    Размерът на разходите за лизинги на активи с ниска стойност, отчетени с прилагане на параграф 6 от МСФО 16. Тези разходи не включват разходите, свързани с краткосрочни лизинги на активи с ниска стойност.

    оповестяване: МСФО 16, параграф 53, буква г)

    ifrs-full

    ExpenseRelatingToShorttermLeasesForWhichRecognitionExemptionHasBeenUsed

    X duration, debit

    Разход за краткосрочни лизинги, за признаването на които е използвано изключение

    Размерът на разходите за краткосрочни лизинги, отчетени с прилагане на параграф 6 от МСФО 16. Тези разходи не трябва да включват разходите, отнасящи се за едномесечни или по-кратки лизинги. Краткосрочен лизинг е лизингът със срок 12 месеца или по-малко, считано от началната дата. Лизингов договор, който съдържа опция за покупка, не е краткосрочен лизингов договор.

    оповестяване: МСФО 16, параграф 53, буква в)

    ifrs-full

    ExpenseRelatingToVariableLeasePaymentsNotIncludedInMeasurementOfLeaseLiabilities

    X duration, debit

    Разходи, свързани с променливи лизингови плащания, невключени в оценката на пасивите по лизинга

    Размерът на разходите, свързани с променливи лизингови плащания, които не са включени в оценката на пасивите по лизинга. Променливи лизингови плащания са онази част от плащанията, извършвани от лизингополучателя в полза на лизингодателя за правото да използва базовия актив през срока на лизинговия договор, които се променят поради промените на фактите или обстоятелствата, настъпили след началната дата на лизинга и различни от изминалото време. [вж. Пасиви по лизинг]

    оповестяване: МСФО 16, параграф 53, буква д)

    ifrs-full

    ExpensesArisingFromReinsuranceHeld

    X duration, debit

    Разходи по държани презастрахователни договори

    Размерът на разходите, свързани с държани презастрахователни договори.

    пример: МСС 1, параграф 85 – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, НИ24, буква г) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, параграф 37, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ExpensesFromAllocationOfPremiumsPaidToReinsurer

    X duration, debit

    Разходи от разпределянето на премии, платени на презастрахователя

    Размерът на разходите от разпределянето на премии, платени на презастрахователя. [вж. Държани презастрахователни договори [member]]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 86 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ExpensesOnFinancialAssetsReclassifiedOutOfAvailableforsaleFinancialAssetsRecognisedInOtherComprehensiveIncome

    X duration, debit

    Разходи, признати в печалбата или загубата, за финансовите активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория

    Размерът на разходите, признати в печалбата или загубата, за финансовите активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория. [вж. Финансови активи на разположение за продажба; Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 12А, буква д) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ExpensesOnFinancialAssetsReclassifiedOutOfFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossRecognisedInProfitOrLoss

    X duration, debit

    Разходи за финансовите активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата и признати през печалбата или загубата, в друга категория

    Размерът на разходите за финансовите активи, признати в печалбата или загубата и прекласифицирани от категорията на финансовите активи, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, в друга категория. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 12А, буква д) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ExplanationHowServiceConcessionArrangementHasBeenClassified

    text

    Пояснение за начина на класифициране на споразуменията за концесия за услуги

    Пояснението за начина на класифициране на споразуменията за концесия за услуги. [вж. Споразумения за концесия за услуги [member]]

    оповестяване: ПКР 29, параграф 6, буква д)

    ifrs-full

    ExplanationOfAccountingPoliciesAndMethodsOfComputationFollowedInInterimFinancialStatements

    text block

    Описание на счетоводните политики и методите за изчисление, използвани в междинните финансови отчети [text block]

    Оповестяване на заявлението, че в междинните финансови отчети са използвани същите счетоводни политики и методи за изчисление, както в последните годишни финансови отчети или – ако тези политики или методи са променени – описание на естеството и ефекта на тези промени.

    оповестяване: МСС 34, параграф 16А, буква а)

    ifrs-full

    ExplanationOfAdjustmentsBetweenDenominatorsUsedToCalculateBasicAndDilutedEarningsPerShare

    text

    Пояснение за корекциите на знаменателите при изчисляване на основната нетна печалба на акция и нетната печалба на акция с намалена стойност

    Равнението на знаменателите при изчисляване на основната нетна печалба на акция и нетната печалба на акция с намалена стойност.

    оповестяване: МСС 33, параграф 70, буква б)

    ifrs-full

    ExplanationOfAdjustmentsOfNumeratorToCalculateBasicEarningsPerShare

    text

    Пояснение за корекциите на числителя при изчисляване на основната нетна печалба на акция

    Пояснението за корекциите на числителя при изчисляване на основната нетна печалба на акция.

    оповестяване: МСС 33, параграф 70, буква а)

    ifrs-full

    ExplanationOfAdjustmentsOfNumeratorToCalculateDilutedEarningsPerShare

    text

    Пояснение за корекциите на числителя при изчисляване на нетната печалба на акция с намалена стойност

    Пояснението за корекциите на числителя при изчисляване на нетната печалба на акция с намалена стойност.

    оповестяване: МСС 33, параграф 70, буква а)

    ifrs-full

    ExplanationOfAdjustmentsThatWouldBeNecessaryToAchieveFairPresentation

    text

    Пояснения за корекциите, които е необходимо да се направят за постигане на честно представяне

    Пояснение за корекциите на статиите във финансовите отчети, които ръководството е преценило, че са необходими за постигане на честно представяне при обстоятелства, в които ръководният екип стигне до заключение, че прилагането на определено изискване на МСФО може да бъде толкова подвеждащо, че да противоречи на целта на финансовите отчети, заложена в концептуалната рамка, но съответната нормативна уредба забранява отклонение от изискването.

    оповестяване: МСС 1, параграф 23, буква б)

    ifrs-full

    ExplanationOfAmountOfAnyGainRecognisedAndLineItemInStatementOfComprehensiveIncomeInWhichGainIsRecognisedInBargainPurchase

    text

    Описание на статията в отчета за всеобхватния доход, в която се признава печалбата от изгодна сделка за покупка

    Описанието на статията в отчета за всеобхватния доход, в който се признава печалбата от изгодна сделка за покупка. [вж. Призната печалба от изгодна сделка за покупка]

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква н), подточка i)

    ifrs-full

    ExplanationOfAmountReclassifiedBetweenProfitOrLossAndOtherComprehensiveIncomeApplyingOverlayApproach

    text

    Пояснение за сумата, прекласифицирана между печалбата или загубата и другия всеобхватен доход с използване на подхода на припокриване

    Пояснение за сумата, прекласифицирана между печалбата или загубата и другия всеобхватен доход с използване на подхода на припокриване по начин, който позволява на ползвателите на финансовите отчети да разбират произхода на тази сума.

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39Л, буква г) – в сила от първото прилагане на МСФО 9

    ifrs-full

    ExplanationOfAnyChangesInRangeOfOutcomesUndiscountedAndReasonsForThoseChangesForContingentConsideration

    text

    Пояснение за всякакви промени в диапазона на недисконтираните крайни резултати и причините за тези промени за възнагражденията под условие

    Пояснението за всички промени в диапазона на недисконтираните крайни резултати и причините за тези промени за активите или пасивите на условното възнаграждение в бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]]

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква б), подточка ii)

    ifrs-full

    ExplanationOfAnyChangesInRecognisedAmountsOfContingentConsideration

    text

    Пояснение за всички промени в признатите суми на условните възнаграждения

    Пояснението за всички промени в признатите размери на активите и пасивите на условното възнаграждение в бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]]

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква б), подточка i)

    ifrs-full

    ExplanationOfAssetsAcquiredByWayOfGovernmentGrantAndInitiallyRecognisedAtFairValue

    text

    Пояснение за активите, придобити чрез безвъзмездни средства, предоставени от държавата, и първоначално признати по справедлива стойност

    Обяснение дали активите, придобити чрез предоставени от държавата безвъзмездни средства и първоначално признати по справедлива стойност, са оценени след признаването им по модела на себестойността/цената на придобиване или по модела на преоценената стойност. [вж. По справедлива стойност [member]; Държава [member]; Безвъзмездни средства, предоставени от държавата]

    оповестяване: МСС 38, параграф 122, буква в), подточка iii)

    ifrs-full

    ExplanationOfAssumptionAboutFutureWithSignificantRiskOfResultingInMaterialAdjustments

    text

    Пояснение за източниците на несигурност на приблизителните оценки със значителен риск от съществена корекция

    Пояснението за източниците на несигурност на приблизителните оценки, които крият значителен риск от съществена корекция.

    оповестяване: МСС 1, параграф 125, оповестяване: КРМСФО 14, параграф 10

    ifrs-full

    ExplanationOfAssumptionsToMeasureInsuranceAssetsAndLiabilities

    text

    Пояснение за методите, използвани за определянето на допусканията при оценката на признатите активи, пасиви, приходи и разходи, произтичащи от застрахователни договори

    Пояснението за методите, използвани за определянето на допусканията, които оказват най-голям ефект върху оценката на признатите активи, пасиви, приходи и разходи, произтичащи от застрахователни договори.

    оповестяване: МСФО 4, параграф 37, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ExplanationOfBasisOfPreparationOfUnadjustedComparativeInformation

    text

    Пояснение за принципите на изготвяне на некоригирана сравнителна информация

    Пояснението за принципите на изготвяне на некоригирана сравнителна информация във финансовите отчети.

    оповестяване: МСФО 10, параграф В6Б, оповестяване: МСФО 11, параграф В13Б, оповестяване: МСС 16, параграф 80А, оповестяване: МСС 27, параграф 18И, оповестяване: МСС 38, параграф 130И, оповестяване: МСФО 17, параграф В27 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ExplanationOfBodyOfAuthorisation

    text

    Пояснение за органа, който дава одобрението

    Обяснение кой е одобрил издаването на финансовите отчети.

    оповестяване: МСС 10, параграф 17

    ifrs-full

    ExplanationOfChangeInActivitiesThatPermittedInsurerToReassessWhetherItsActivitiesArePredominantlyConnectedWithInsurance

    text

    Пояснение за промяната в дейностите, която е дала възможност на застрахователя да направи нова преценка по въпроса дали дейностите му са свързани предимно със застраховане

    Подробно пояснение за промяната в дейностите, която е дала възможност на застрахователя да направи нова преценка по въпроса дали дейностите му са свързани предимно със застраховане.

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39В, буква в), подточка iii) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ExplanationOfChangeInActivitiesThatResultedInInsurerNoLongerQualifyingToApplyTemporaryExemptionFromIFRS9

    text

    Пояснение за промяната в дейностите, поради която застрахователят вече не отговаря на условията за прилагане на временно освобождаване от МСФО 9

    Подробно пояснение за промяната в дейностите, поради която застрахователят вече не отговаря на условията за прилагане на временно освобождаване от МСФО 9.

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39Г, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ExplanationOfChangeInBusinessModelForManagingFinancialAssets

    text

    Пояснение за промяна в бизнес модела за управление на финансовите активи

    Пояснението за промяна в бизнес модела на предприятието за управление на финансовите активи. [вж. Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 12Б, буква б)

    ifrs-full

    ExplanationOfChangeInNameOfReportingEntityOrOtherMeansOfIdentificationFromEndOfPrecedingReportingPeriod

    text

    Пояснение за промяна в наименованието на отчитащото се предприятие или другите средства за идентификация от края на предходния отчетен период

    Пояснението за промяна в наименование на отчитащото се предприятие или другите средства идентификация от края на предходния отчетен период.

    оповестяване: МСС 1, параграф 51, буква а)

    ifrs-full

    ExplanationOfChangesInApplicableTaxRatesToPreviousAccountingPeriod

    text

    Пояснение за промените в приложимите данъчни ставки в сравнение с предходния отчетен период

    Пояснението за промените в приложимите ставки на данъка върху дохода за предприятието в сравнение с предходния отчетен период.

    оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква г)

    ifrs-full

    ExplanationOfChangesInDescriptionOfRetirementBenefitPlan

    text

    Пояснение за промените в описанието на плана за пенсионно осигуряване

    Пояснението за промените в описанието на плана за пенсионно осигуряване през отчетния период.

    оповестяване: МСС 26, параграф 36, буква ж)

    ifrs-full

    ExplanationOfContractualObligationsToPurchaseConstructOrDevelopInvestmentPropertyOrForRepairsMaintenanceOrEnhancements

    text

    Пояснение за договорните задължения за закупуване, изграждане или разработване на инвестиционни имоти или за ремонти, поддръжка или подобрения

    Пояснението за договорните задължения за закупуване, изграждане или разработване на инвестиционни имот или за ремонти, поддръжка или подобрения. [вж. Инвестиционни имоти]

    оповестяване: МСС 40, параграф 75, буква з)

    ifrs-full

    ExplanationOfCreditRiskManagementPracticesAndHowTheyRelateToRecognitionAndMeasurementOfExpectedCreditLossesExplanatory

    text block

    Пояснение за практиките на управление на кредитния риск и тяхната връзка с признаването и оценката на очакваните кредитни загуби [text block]

    Пояснението за практиките на управление на кредитния риск и тяхната връзка с признаването и оценката на очакваните кредитни загуби.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 35Е

    ifrs-full

    ExplanationOfDepartureFromIFRS

    text

    Пояснение за отклонението от МСФО

    Пояснението за отклонението на предприятието от МСФО, което съдържа потвърждение, че то спазва приложимите МСФО с изключение на отделно изискване за постигане на честно представяне. Това включва оповестяване на заглавието на МСФО, от който предприятието се е отклонило, естеството на отклонението (включително третирането, изисквано от съответния МСФО), както и защо тава третиране би било толкова подвеждащо в дадените обстоятелства, че би противоречало на целта на финансовите отчети, заложена в концептуалната рамка, и възприетото третиране. [вж. МСФО [member]]

    оповестяване: МСС 1, параграф 20, буква б), оповестяване: МСС 1, параграф 20, буква в)

    ifrs-full

    ExplanationOfDesignatedFinancialAssetsThatAreHeldOutsideLegalEntityThatIssuesContractsWithinScopeOfIFRS4

    text

    Пояснение за определените финансови активи, които се държат извън юридическото лице, което сключва договори в обхвата на МСФО 4

    Пояснението за всички определени финансови активи, които се държат извън юридическото лице, което сключва договори в обхвата на МСФО 4.

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39Л, буква в) – в сила от първото прилагане на МСФО 9

    ifrs-full

    ExplanationOfDetailsOfAnyInvestmentInEmployer

    text

    Подробно пояснение за всички инвестиции в предприятието работодател

    Подробно пояснение за всички инвестиции в предприятието работодател на плана за пенсионно осигуряване.

    оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква а), подточка iv)

    ifrs-full

    ExplanationOfDetailsOfGuaranteesGivenOrReceivedOfOutstandingBalancesForRelatedPartyTransaction

    text

    Подробно пояснение за поетите или получените гаранции за непогасени салда по сделки със свързани лица

    Подробното пояснение за поетите или получените гаранции за непогасени салда по сделки със свързани лица. [вж. Гаранции [member]; Свързани лица [member]]

    оповестяване: МСС 24, параграф 18, буква б), подточка ii)

    ifrs-full

    ExplanationOfDetailsOfInvestmentExceedingEitherFivePerCentOfNetAssetsAvailableForBenefitsOrFivePerCentOfAnyClassOrTypeOfSecurity

    text

    Подробно пояснение за инвестициите, които превишават пет на сто от наличните нетни активи за изплащане на доходи или пет на сто от всеки клас или вид ценни книжа

    Подробното пояснение за отделна инвестиция, която превишава 5 % от активите по плана за пенсионно осигуряване минус пасивите, освен актюерската настояща стойност на планираните пенсионни доходи, или 5 % от всеки клас или вид ценни книжа.

    оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква а), подточка iii)

    ifrs-full

    ExplanationOfDifferenceBetweenOperatingLeaseCommitmentsDisclosedApplyingIAS17AndLeaseLiabilitiesRecognisedAtDateOfInitialApplicationOfIFRS16Explanatory

    text block

    Пояснение за разликата между поетите задължения по оперативен лизинг, оповестен съгласно МСС 17, и пасивите по лизинга, признати към датата на първоначално прилагане на МСФО 16 [text block]

    Пояснението за разликата между: а) поетите задължения по оперативен лизинг, оповестен съгласно МСС 17 в края на годишния отчетен период, непосредствено предшестващ датата на първоначалното прилагане на МСФО 16, в дисконтиран с диференциалния лихвен процент към датата на първоначалното прилагане; и б) пасивите по лизинга, признати в отчета за финансовото състояние към датата на първоначалното прилагане на МСФО 16. Диференциален лихвен процент e лихвеният процент, който лизингополучателят би трябвало да плаща, за да заеме за подобен срок и при подобно обезпечение средствата, които са необходими за получаване на актив със стойност, подобна на стойността на актива с право на ползване, в подобна икономическа среда.

    оповестяване: МСФО 16, параграф В12, буква б)

    ifrs-full

    ExplanationOfDirectMeasurementOfFairValueOfGoodsOrServicesReceived

    text

    Пояснение за пряката оценка на справедливата стойност на получените стоки и услуги

    Пояснението за начина, по който е определена справедливата стойност на получените стоки и услуги, ако тя е оценена пряко (например дали справедливата стойност е определена въз основа на пазарната цена на тези стоки и услуги).

    оповестяване: МСФО 2, параграф 48

    ifrs-full

    ExplanationOfDisposalOfInvestmentPropertyCarriedAtCostOrInAccordanceWithIFRS16WithinFairValueModel

    text

    Пояснение за освобождаването от инвестиционен имот, отчетен по себестойност или цена на придобиване или в съответствие с МСФО 16 в рамките на модела на справедливата стойност

    Пояснението за факта, че предприятието се е освободило от инвестиционен имот, който не е отчетен по справедлива стойност, когато предприятието оценява инвестиционните имоти по себестойност или цена на придобиване или в съответствие с МСФО 16 в рамките на модела на справедливата стойност, защото справедливата стойност не може да бъде определена надеждно на текуща основа. [вж. По себестойност или цена на придобиване или в съответствие с МСФО 16 в рамките на модела на справедливата стойност [member]; Инвестиционни имоти]

    оповестяване: МСС 40, параграф 78, буква г), подточка i)

    ifrs-full

    ExplanationOfEffectOfChangeForBiologicalAssetForWhichFairValueBecomesReliablyMeasurable

    text

    Пояснение за ефекта от промяна за биологичните активи, справедливата стойност на които не може да се оцени надеждно

    Пояснението за ефекта от промяната към оценяване по справедлива стойност за биологичните активи, които по-рано са били оценявани по себестойност или цена на придобиване минус натрупаната амортизация и натрупаните загуби от обезценка, справедливата стойност на които вече може да се оцени надеждно. [вж. Биологични активи; Загуба от обезценка]

    оповестяване: МСС 41, параграф 56, буква в)

    ifrs-full

    ExplanationOfEffectOfChangesInAssumptionsToMeasureInsuranceAssetsAndInsuranceLiabilities

    text

    Пояснение за влиянието на променените допускания върху застрахователните активи и пасиви

    Пояснението за ефектите от променените допускания върху оценяването на застрахователните активи и пасиви, с отделно представяне на ефекта от всяка промяна със значително влияние върху финансовите отчети.

    оповестяване: МСФО 4, параграф 37, буква г) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ExplanationOfEffectOfChangesInCompositionOfEntityDuringInterimPeriod

    text

    Пояснение за ефекта от промените в структурата на предприятието през междинния период

    Пояснението за ефекта от промените в структурата на предприятието през междинния период, включително бизнес комбинации, придобиване или загуба на контрол върху дъщерни предприятия и дългосрочни инвестиции, преструктурирания и преустановени дейности. [вж. Бизнес комбинации [member]; Преустановени дейности [member]; Дъщерни предприятия [member]]

    оповестяване: МСС 34, параграф 16А, подточка i)

    ifrs-full

    ExplanationOfEffectOfChangesInPlanToSellNoncurrentAssetOrDisposalGroupHeldForSaleOnResultsOfOperationsForCurrentPeriod

    text

    Пояснение за ефекта от промените в плана за продажба на нетекущи активи или групи за освобождаване, държани за продажба, върху резултатите от дейностите за текущия период

    Пояснението за ефекта от решението за промяна на плана за продажба на нетекущи активи или групи за освобождаване, държани за продажба, върху резултатите от дейностите за текущия период. [вж. Нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]]

    оповестяване: МСФО 5, параграф 42

    ifrs-full

    ExplanationOfEffectOfChangesInPlanToSellNoncurrentAssetOrDisposalGroupHeldForSaleOnResultsOfOperationsForPriorPeriod

    text

    Пояснение за ефекта от промените в плана за продажба на нетекущи активи или групи за освобождаване, държани за продажба, върху резултатите от дейностите за предходния период

    Пояснението за ефекта от пашението за промяна в плана за продажба на нетекущи активи или групи за освобождаване, държани за продажба, върху резултатите от дейностите за представените предходни периоди. [вж. Нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба]

    оповестяване: МСФО 5, параграф 42

    ifrs-full

    ExplanationOfEffectOfSharebasedPaymentsOnFinancialPositions

    text block

    Пояснение за ефекта от плащанията на базата на акции върху финансовото състояние на предприятието [text block]

    Обяснението, което предоставя възможност на ползвателите на финансовите отчети да разберат ефекта от плащанията на базата на акции върху финансовото състояние на предприятието.

    оповестяване: МСФО 2, параграф 50

    ifrs-full

    ExplanationOfEffectOfSharebasedPaymentsOnProfitOrLoss

    text block

    Пояснение за ефекта от плащанията на базата на акции върху печалбата или загубата на предприятието [text block]

    Обяснение, което дава възможност на ползвателите на финансовите отчети да разберат ефекта от сделките с плащания на базата на акции върху печалбата (загубата) на предприятието.

    оповестяване: МСФО 2, параграф 50

    ifrs-full

    ExplanationOfEffectOfTransitionOnReportedCashFlows

    text

    Пояснение за ефекта от прехода върху отчетените парични потоци

    Пояснението за съществените корекции в отчета за паричните потоци в резултат от преминаването от предишни ОСП към МСФО. [вж. Предишни ОСП [member]; МСФО [member]]

    оповестяване: МСФО 1, параграф 25, оповестяване: МСФО 1, параграф 23

    ifrs-full

    ExplanationOfEffectOfTransitionOnReportedFinancialPerformance

    text

    Пояснение за ефекта от прехода върху отчетените финансови резултати

    Пояснение за ефекта, който преминаването от предишни ОСП към МСФО е оказал върху отчетените финансови резултати на предприятието. [вж. Предишни ОСП [member]; МСФО [member]]

    оповестяване: МСФО 1, параграф 23

    ifrs-full

    ExplanationOfEffectOfTransitionOnReportedFinancialPosition

    text

    Пояснение за ефекта от прехода върху финансовото състояние

    Пояснението за ефекта, който преминаването от предишни ОСП към МСФО е оказал върху отчетеното финансово състояние на предприятието. [вж. Предишни ОСП [member]; МСФО [member]]

    оповестяване: МСФО 1, параграф 23

    ifrs-full

    ExplanationOfEffectThatTimingOfSatisfactionOfPerformanceObligationsAndTypicalTimingOfPaymentHaveOnContractAssetsAndContractLiabilitiesExplanatory

    text block

    Пояснение за ефекта, който сроковете за удовлетворяване на задълженията за изпълнение и обичайното разпределение във времето на плащанията оказват върху активите и пасивите по договора [text block]

    Пояснението за ефекта, който сроковете за удовлетворяване на задълженията за изпълнение и обичайното разпределение във времето на плащанията оказват върху активите и пасивите по договора. [вж. Задължения за изпълнение [member]; Активи по договор; Пасиви по договор]

    оповестяване: МСФО 15, параграф 117

    ifrs-full

    ExplanationOfEstimatedFinancialEffectContingentLiabilitiesInBusinessCombination

    text

    Пояснение за прогнозирания финансов ефект, условни пасиви в бизнес комбинация

    Пояснението за прогнозирания финансов ефект за условните пасиви, признати в бизнес комбинация. [вж. Условни пасиви [member]; Бизнес комбинации [member]]

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква й), подточка i)

    ifrs-full

    ExplanationOfEstimatedFinancialEffectOfContingentAssets

    text

    Пояснение за прогнозирания финансов ефект от условните активи

    Пояснение за прогнозирания финансов ефект от възможните активи, които възникват от минали събития и чието съществуване ще бъде потвърдено единствено от настъпването или ненастъпването на едно или повече несигурни бъдещи събития, които не са изцяло под контрола на предприятието.

    оповестяване: МСС 37, параграф 89

    ifrs-full

    ExplanationOfFactAndBasisForPreparationOfFinancialStatementsWhenNotGoingConcernBasis

    text

    Пояснение за факта и принципа на изготвяне на финансовите отчети, когато това не е принципът на действащото предприятие

    Пояснение за факта, че предприятието не е изготвило финансовите си отчети съгласно принципа на действащото предприятие и пояснение за принципа на изготвяне на финансовите отчети.

    оповестяване: МСС 1, параграф 25

    ifrs-full

    ExplanationOfFactorsInReachingDecisionThatProvisionOfSupportToPreviouslyUnconsolidatedStructuredEntityResultedInObtainingControl

    text

    Пояснение за факторите при вземането на решение за предоставяне на подкрепа на неконсолидирано към предходен момент структурирано предприятие, довело до придобиването на контрол

    Пояснението за факторите при вземането на решение от страна на предприятието майка или някое от неговите дъщерни предприятия да предостави – без да има договорно задължение за това – финансова или друга подкрепа на неконсолидирано към предходен момент структурирано предприятие, което е довело до придобиването на контрол върху структурираното предприятие. [вж. Дъщерни предприятия [member]; Неконсолидирани структурирани предприятия [member]]

    оповестяване: МСФО 12, параграф 16

    ifrs-full

    ExplanationOfFactsAndCircumstancesIndicatingRareSituationForReclassificationOutOfFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLoss

    text

    Пояснение за фактите и обстоятелствата, които показват наличието на рядко срещана ситуация, в която финансовите активи се преквалифицират от категорията на финансовите активи, отчитани по справедлива стойност през печалбата или загубата, в друга категория

    Пояснението за фактите и обстоятелствата, които показват рядко срещана ситуация, в която финансови активи, които вече не се държат за продажба или обратно изкупуване в близко бъдеще, се преквалифицират от категорията на финансовите активи, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, в друга категория. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата; Прекласификация на финансовите активи от категорията на финансовите активи, отчитани по справедлива стойност през печалбата или загубата, в друга категория]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 12А, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ExplanationOfFactsAndCircumstancesOfSaleOrReclassificationAndExpectedDisposalMannerAndTiming

    text

    Пояснение за фактите и обстоятелствата около продажба или прекласификация и очаквано освобождаване, начин и разпределение във времето

    Пояснението за фактите и обстоятелствата около продажбата или водещи до очакваното освобождаване, както и на начина и разпределението във времето на това освобождаване, ако нетекущият актив (или групата за освобождаване) е класифициран като държан за продажба или продаден.

    оповестяване: МСФО 5, параграф 41, буква б)

    ifrs-full

    ExplanationOfFactThatAggregateCarryingAmountOfGoodwillOrIntangibleAssetsWithIndefiniteUsefulLivesAllocatedToRecoverableAmountsIsSignificant

    text

    Пояснение за факта, че съвкупната балансова стойност на репутацията или нематериалните активи с неопределен полезен живот, разпределени към единици, генериращи парични потоци, е значителна

    Пояснението за факта, че съвкупната балансова стойност на репутацията или нематериалните активи с неопределен полезен живот, разпределени към единица (група единици), генерираща парични потоци, е значителна спрямо общата балансова стойност на репутацията или нематериалните активи с неопределен полезен живот на предприятието. [вж. Балансова стойност [member]; Единици, генериращи парични потоци [member]; Нематериални активи, различни от репутацията]

    оповестяване: МСС 36, параграф 135

    ifrs-full

    ExplanationOfFactThatCarryingAmountOfGoodwillOrIntangibleAssetsWithIndefiniteUsefulLivesIsNotSignificant

    text

    Пояснение за факта, че балансовата стойност на репутацията или нематериалните активи с неопределен полезен живот е незначителна

    Пояснението за факта, че балансовата стойност на репутацията или нематериалните активи с неопределен полезен живот, разпределени към единица (група единици) сред множество единици (групи единици), генериращи парични потоци, е незначителна спрямо общата балансова стойност на репутацията или нематериалните активи на предприятието с неопределен полезен живот. [вж. Балансова стойност [member]; Единици, генериращи парични потоци [member]; Нематериални активи, различни от репутацията]

    оповестяване: МСС 36, параграф 135

    ifrs-full

    ExplanationOfFactThatEntitysOwnersOrOthersHavePowerToAmendFinancialStatementsAfterIssue

    text

    Пояснение за факта, че собствениците на предприятието или други лица имат право да изменят финансовите отчети, след като вече са издадени

    Пояснението за факта, че собствениците на предприятието или други лица имат право да изменят финансовите отчети, след като вече са издадени.

    оповестяване: МСС 10, параграф 17

    ifrs-full

    ExplanationOfFactThatFinancialInstrumentsWhoseFairValuePreviouslyCouldNotBeReliablyMeasuredAreDerecognised

    text

    Пояснение за факта, че финансовите инструменти, чиято справедлива стойност през предходния период не е могло да бъде оценена надеждно, са отписани

    Пояснението за факта, че финансовите инструменти, чиято справедлива стойност през предходния период не е могло да бъде оценена надеждно, са отписани. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 30, буква д) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ExplanationOfFactThatFinancialStatementsAndCorrespondingFiguresForPreviousPeriodsHaveBeenRestatedForChangesInGeneralPurchasingPowerOfFunctionalCurrency

    text

    Пояснение за факта, че финансовите отчети и съответните данни за предходни периоди са преизчислени за отразяване на промените в общата покупателна способност на функционалната валута

    Пояснението за факта, че финансовите отчети и съответните данни за предходни периоди са преизчислени за отразяване на промените в общата покупателна способност на функционалната валута и в резултат на това са представени в мерната единица, валидна към края на отчетния период при отчитане при хиперинфлационна икономика.

    оповестяване: МСС 29, параграф 39, буква а)

    ifrs-full

    ExplanationOfFactThatFinancialStatementsForPreviousPeriodsNotPresented

    text

    Пояснение за факта, че не са представени финансови отчети за предходни периоди

    Пояснението – в първите финансови отчети, изготвени в съответствие с МСФО – за факта, че предприятието не е представило финансови отчети за предходни периоди.

    оповестяване: МСФО 1, параграф 28

    ifrs-full

    ExplanationOfFactThatMaximumAmountOfPaymentForContingentConsiderationArrangementsAndIndemnificationAssetsIsUnlimited

    text

    Пояснение за факта, че максималният размер на плащанията по споразумения за условно възнаграждение и компенсационни активи е неограничен

    Пояснението за факта, че максималният размер на плащанията по споразумения за условно възнаграждение и компенсационни активи е неограничен.

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква ж), подточка iii)

    ifrs-full

    ExplanationOfFactThatSharesHaveNoParValue

    text

    Пояснение за факта, че акциите нямат номинална стойност

    Пояснение за факта, че акциите нямат номинална стойност. [вж. Номинална стойност на акция]

    оповестяване: МСС 1, параграф 79, буква а), подточка iii)

    ifrs-full

    ExplanationOfFinancialEffectOfAdjustmentsRelatedToBusinessCombinations

    text

    Пояснение за финансовия ефект от корекциите, свързани с бизнес комбинации

    Пояснението за финансовите ефекти от корекции, признати през текущия отчетен период и свързани с бизнес комбинации, осъществени през периода или през предходни отчетни периоди. [вж. Бизнес комбинации [member]]

    оповестяване: МСФО 3, параграф 61

    ifrs-full

    ExplanationOfFinancialEffectOfContingentLiabilities

    text

    Пояснение за прогнозирания финансов ефект от условните пасиви.

    Пояснението за прогнозирания финансов ефект от условните пасиви. [вж. Условни пасиви [member]]

    оповестяване: МСС 37, параграф 86, буква а)

    ifrs-full

    ExplanationOfFinancialEffectOfDepartureFromIFRS

    text

    Пояснение за финансовия ефект от отклонението от МСФО

    Пояснението за финансовия ефект от отклонението от МСФО върху статиите във финансовите отчети, които е щяло да бъдат представени при спазване на изискването.

    оповестяване: МСС 1, параграф 20, буква г)

    ifrs-full

    ExplanationOfFinancialEffectOfNonadjustingEventAfterReportingPeriod

    text block

    Пояснение за финансовия ефект от некоригиращо събитие, настъпило след края на отчетния период [text block]

    Пояснението за финансовия ефект от некоригиращо събитие след края на отчетния период или заявление, че такава приблизителна оценка не може да се направи.

    оповестяване: МСС 10, параграф 21, буква б)

    ifrs-full

    ExplanationOfGainOrLossThatRelatesToIdentifiableAssetsAcquiredOrLiabilitiesAssumedInBusinessCombination

    text

    Пояснение за печалбата или загубата, която е свързана с разграничимите активи и пасиви, придобити или поети в бизнес комбинация, и която е от такъв размер, естество или значение, че оповестяването е важно за разбирането на финансовите отчети на комбинираното предприятие

    Пояснението за печалбата или загубата, която е свързана с разграничимите активи и пасиви, придобити или поети в бизнес комбинация, и която е от такъв размер, естество или значение, че оповестяването е важно за разбиране на финансовите отчети на комбинираното предприятие. [вж. Бизнес комбинации [member]]

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква д)

    ifrs-full

    ExplanationOfGainsLossesRecognisedWhenControlInSubsidiaryIsLost

    text

    Описание на статиите в печалбата или загубата, в които печалбата (загубата) е призната след загуба на контрол върху дъщерното предприятие

    Описание на статиите в печалбата или загубата, в които печалбата (загубата) е призната (ако не е представена отделно) след загуба на контрол върху дъщерното предприятие. [вж. Дъщерни предприятия [member]]

    оповестяване: МСФО 12, параграф 19, буква б)

    ifrs-full

    ExplanationOfHedgeIneffectivenessResultingFromSourcesThatEmergedInHedgingRelationship

    text

    Пояснение за неефективността на хеджирането, произтичаща от източници, които са възникнали в хеджиращото взаимоотношение

    Пояснението за неефективността на хеджирането, произтичаща от източници, които са възникнали в хеджиращото взаимоотношение. [вж. Печалба (загуба) от неефективност на хеджирането]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 23Д

    ifrs-full

    ExplanationOfHowAndWhyEntityHadAndCeasedToHaveFunctionalCurrencyForWhichReliableGeneralPriceIndexIsNotAvailableAndNoExchangeabilityWithStableForeignCurrencyExists

    text

    Пояснение за това как и защо предприятието е имало, но вече няма, функционална валута, за която няма надежден общ ценови индекс и възможност за обмен със стабилна чуждестранна валута

    Пояснението за това как и защо – когато предприятието има функционална валута, която е била или е валутата на свръхинфлационна икономика – предприятието е имало, но вече няма, функционална валута, за която няма надежден общ ценови индекс и възможност за обмен със стабилна чуждестранна валута.

    оповестяване: МСФО 1, параграф 31В

    ifrs-full

    ExplanationOfHowEntityDeterminedMeasurementOfInsuranceContractsAtTransitionDate

    text

    Пояснение как предприятието е определило оценката на застрахователните договори към датата на преминаване

    Пояснение как предприятието е определило оценката на застрахователните договори към датата на преминаване. [вж. Застрахователни договори [member]]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 115 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ExplanationOfHowRateRegulatorIsRelated

    text

    Пояснение за връзката с органа за регулиране на цените

    Пояснението за връзката на предприятието с органа за регулиране на цените. [вж. Идентификационни данни на органите за регулиране на цените]

    оповестяване: МСФО 14, параграф 30, буква б)

    ifrs-full

    ExplanationOfHowSignificantChangesInGrossCarryingAmountOfFinancialInstrumentsContributedToChangesInLossAllowance

    text

    Пояснение за начина, по който съществени промени в брутната балансова стойност на финансовите инструменти са допринесли за промени в коректива за загуби

    Пояснението за начина, по който съществени промени в брутната балансова стойност на финансовите инструменти са допринесли за промени в коректива за загуби.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 35И

    ifrs-full

    ExplanationOfHowTimingOfSatisfactionOfPerformanceObligationsRelatesToTypicalTimingOfPayment

    text

    Пояснение за връзката между разпределението във времето на удовлетворяването на задълженията за изпълнение и обичайното разпределението във времето на плащанията

    Пояснението за връзката между разпределението във времето на удовлетворяването на задълженията за изпълнение и обичайното разпределението във времето на плащанията. [вж. Задължения за изпълнение [member]]

    оповестяване: МСФО 15, параграф 117

    ifrs-full

    ExplanationOfImpairmentLossRecognisedOrReversedByClassOfAssetsAndByReportableSegment

    text block

    Оповестяване на признатата или възстановената загуба от обезценка на единица, генерираща парични потоци [text block]

    Оповестяването на признатата или възстановената загуба от обезценка на единица, генерираща парични потоци. [вж. Загуба от обезценка; Възстановяване на загубата от обезценка]

    оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква г), подточка ii)

    ifrs-full

    ExplanationOfIndependentValuerUsedForRevaluationPropertyPlantAndEquipment

    text

    Пояснение за участието на независим оценител в преоценката, имоти, машини и съоръжения

    Пояснението дали независим оценител е участвал в преоценката на активи от категорията имоти, машини и съоръжения, оповестени по преоценени стойности. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

    оповестяване: МСС 16, параграф 77, буква б)

    ifrs-full

    ExplanationOfInitialApplicationOfImpairmentRequirementsForFinancialInstrumentsExplanatory

    text block

    Пояснение за първото прилагане на изискванията за обезценка на финансовите инструменти [text block]

    Пояснението за първото прилагане на изискванията за обезценка на финансовите инструменти.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 42П

    ifrs-full

    ExplanationOfInputsAssumptionsAndEstimationTechniquesUsedToApplyImpairmentRequirementsExplanatory

    text block

    Пояснение за входящите данни, допусканията и методите за приблизителна оценка, използвани при прилагане на изискванията за обезценка

    Пояснението за входящите данни, допусканията и методите за приблизителна оценка, използвани при прилагане на изискванията за обезценка на финансовите инструменти.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 35Ж

    ifrs-full

    ExplanationOfInsuranceFinanceIncomeExpenses

    text

    Пояснение за финансовите приходи (разходи) по застраховки

    Пояснение за общия размер на финансовите приходи (разходи) по застраховки през отчетния период. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 110 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ExplanationOfInterestRevenueReportedNetOfInterestExpense

    text

    Пояснение за приходите от лихви, отчетени без разходите за лихви

    Пояснението за това, че предприятието е отчело приходите на сегмент от лихви с приспаднати разходи за лихви. [вж. Разходи за лихви]

    оповестяване: МСФО 8, параграф 23

    ifrs-full

    ExplanationOfInvestingAndFinancingTransactionsNotRequireUseOfCashOrCashEquivalents

    text

    Пояснение за инвестициите и финансовите сделки, които не изискват парични средства или парични еквиваленти.

    Пояснението за информацията за инвестициите и финансовите сделки, за които не се изискват парични средства или парични еквиваленти.

    оповестяване: МСС 7, параграф 43

    ifrs-full

    ExplanationOfInvolvementOfIndependentValuerInRevaluationRightofuseAssets

    text

    Пояснение за участието на независим оценител в преоценката, активи с право на ползване

    Пояснението дали независим оценител е участвал в преоценката на активите с право на ползване, оповестени по преоценени стойности. [вж. Активи с право на ползване]

    оповестяване: МСФО 16, параграф 57

    ifrs-full

    ExplanationOfIssuancesRepurchasesAndRepaymentsOfDebtAndEquitySecurities

    text

    Пояснение за емисиите, обратното изкупуване и погасяването на дългови и капиталови ценни книжа

    Пояснението за емисиите, обратното изкупуване и погасяването на дългови и капиталови ценни книжа.

    оповестяване: МСС 34, параграф 16А, буква д)

    ifrs-full

    ExplanationOfMainClassesOfAssetsAffectedByImpairmentLossesOrReversalsOfImpairmentLosses

    text

    Пояснение за основните класове активи, повлияни от загубата от обезценка или възстановяването на загубата от обезценка

    Пояснението за основните класове активи, повлияни от загубата от обезценка или възстановяването на загубата от обезценка. [вж. Загуба от обезценка]

    оповестяване: МСС 36, параграф 131, буква а)

    ifrs-full

    ExplanationOfMainEventsAndCircumstancesThatLedToRecognitionOfImpairmentLossesAndReversalsOfImpairmentLosses

    text

    Пояснение за най-важните събития и обстоятелства, довели до признаването на загуба от обезценка и възстановяването на загуба от обезценка

    Пояснението за най-важните събития и обстоятелства, довели до признаването на загуба от обезценка и възстановяването на загуба от обезценка. [вж. Загуба от обезценка]

    оповестяване: МСС 36, параграф 131, буква б), оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква а)

    ifrs-full

    ExplanationOfManagementJudgementsInApplyingEntitysAccountingPoliciesWithSignificantEffectOnRecognisedAmounts

    text

    Пояснение за преценките на ръководството, направени при прилагане на счетоводните политики на предприятието, които имат значителен ефект върху признатите суми

    Пояснението за преценките на ръководството, отделно от тези, свързани с приблизителни оценки, направени в процеса на прилагане на счетоводните политики на предприятието, които имат най-значителен ефект върху сумите, признати във финансовите отчети.

    оповестяване: МСС 1, параграф 122

    ifrs-full

    ExplanationOfMaterialEventsSubsequentToEndOfInterimPeriodThatHaveNotBeenReflected

    text

    Пояснение за неотразени събития, настъпили след междинния отчетен период

    Пояснението за събитията, настъпили след междинния отчетен период, които не са отразени във финансовите отчети за междинния период.

    оповестяване: МСС 34, параграф 16А, буква з)

    ifrs-full

    ExplanationOfMeasurementBasesUsedInPreparingFinancialStatements

    text block

    Пояснение за принципите за оценяване, използвани при изготвяне на финансовите отчети [text block]

    Пояснението за принципа (или принципите) за оценяване, използван(и) при изготвяне на финансовите отчети.

    оповестяване: МСС 1, параграф 117, буква а)

    ifrs-full

    ExplanationOfMethodMainParametersAndAssumptionsUnderlyingInformationProvidedSensitivityAnalysisOtherThanSpecifiedInParagraph128aOfIFRS17Explanatory

    text block

    Пояснение за метода, основните параметри и допусканията, въз основа на които е съставена информацията, анализ на чувствителността, различен от посочения в МСФО 17, параграф 128, буква а) [text block]

    Пояснение за метода, основните параметри и допусканията, въз основа на които е съставена информацията, предоставена за анализ на чувствителността, различен от посочения в МСФО 17, параграф 128, буква а) анализ.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 129, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ExplanationOfMethodsUsedToDetermineInsuranceFinanceIncomeExpensesRecognisedInProfitOrLoss

    text

    Пояснение за методите, използвани за определяне на финансовите приходи (разходи) по застраховки, признати в печалбата или загубата

    Пояснение за методите, използвани за определяне на финансовите приходи (разходи) по застраховки, признати в печалбата или загубата. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 118 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ExplanationOfModificationsModifiedSharebasedPaymentArrangements

    text

    Пояснение за измененията, споразумения за плащане на базата на акции

    Пояснението за измененията в споразуменията за плащане на базата на акции. [вж. Споразумения за плащане на базата на акции [member]]

    оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква в), подточка i)

    ifrs-full

    ExplanationOfNatureAndAdjustmentsToAmountsPreviouslyPresentedInDiscontinuedOperations

    text

    Пояснение за естеството на корекциите на сумите, които са били представени по-рано във връзка с преустановените дейности

    Пояснението за естеството на корекциите на сумите през текущия период, представени по-рано във връзка с преустановените дейности, които са в пряка връзка с освобождаването от преустановена дейност през предходен период. Причините за такива корекции могат да бъдат: а) преодоляване на несигурността, произтичаща от условията на сделката по освобождаване, например във връзка с коригиране на покупната цена и освобождаване от отговорност с купувача; б) преодоляване на несигурността, произтичаща от дейностите на компонента преди неговото освобождаване и пряко свързани с него, например задължения за опазване на околната среда и гаранционни задължения, които остават за продавача; в) уреждане на задължения по плановете за доходи на наетите лица, ако уреждането е пряко свързано със сделката за освобождаване [вж. Преустановени дейности [member]]

    оповестяване: МСФО 5, параграф 35

    ifrs-full

    ExplanationOfNatureAndAmountOfChangesInEstimatesOfAmountsReportedInPriorInterimPeriodsOrPriorFinancialYears

    text

    Пояснение за естеството и размера на промените в приблизителните оценки на сумите, отчетени през предходни междинни периоди или предходни финансови години

    Пояснението за естеството и размера на промените в приблизителните оценки на отчетените суми през предходни междинни периоди на текущата година или промените в приблизителните оценки на отчетените през предходни финансови години суми, оповестени от предприятието в междинния финансов отчет.

    оповестяване: МСС 34, параграф 16А, буква г)

    ifrs-full

    ExplanationOfNatureAndAmountOfItemsAffectingAssetsLiabilitiesEquityNetIncomeOrCashFlowsThatAreUnusualBecauseOfTheirNatureSizeOrIncidence

    text

    Пояснение за естеството и сумите в статиите, засягащи активите, пасивите, собствения капитал, нетния доход и паричните потоци, които са необичайни като естество, размер или въздействие

    Пояснението за естеството и сумите в статиите, засягащи активите, пасивите, собствения капитал, нетния доход и паричните потоци, които са необичайни като естество, размер или въздействие.

    оповестяване: МСС 34, параграф 16А, буква в)

    ifrs-full

    ExplanationOfNatureAndAmountOfSignificantTransactions

    text

    Пояснение за естеството и сумите по значими сделки

    Пояснението за естеството и сумите по отделно значими сделки с държава, която упражнява контрол, съвместен контрол или значително влияние върху отчитащото се предприятие и предприятия, намиращи се под контрол, съвместен контрол или значително влияние на тази държава.

    оповестяване: МСС 24, параграф 26, буква б), подточка i)

    ifrs-full

    ExplanationOfNatureAndExtentOfObligationsToAcquireOrBuildItemsOfPropertyPlantAndEquipment

    text

    Пояснение за естеството и обхвата на задълженията за придобиване или изграждане на активи от категорията имоти, машини и съоръжения

    Пояснението за естеството и обхвата (например количество, срок или стойност, спроде случая) на задълженията за придобиване или изграждане на активи от категорията имоти, машини и съоръжения по споразумения за концесия за услуги. [вж. Споразумения за концесия за услуги [member]; Имоти, машини и съоръжения]

    оповестяване: ПКР 29, параграф 6, буква в), подточка iii)

    ifrs-full

    ExplanationOfNatureAndExtentOfObligationsToD eliverOrRightsToReceiveSpecifiedAssetsAtEndOfConcessionPeriod

    text

    Пояснение за естеството и обхвата на задълженията за доставка или правото на получаване на определени активи в края на концесионния срок

    Пояснението за естеството и обхвата (например количество, срок или стойност, според случая) на задълженията за доставка или правото на получаване на определени активи в края на концесионния срок по споразумения за концесия за услуги. [вж. Споразумения за концесия за услуги [member]]

    оповестяване: ПКР 29, параграф 6, буква в), подточка iv)

    ifrs-full

    ExplanationOfNatureAndExtentOfObligationsToProvideOrRightsToExpectProvisionOfServices

    text

    Пояснение за естеството и обхвата на задълженията за предоставяне или правата за очакване на предоставянето на услуги

    Пояснението за естеството и обхвата (например количество, срок, стойност, според случая) на задълженията за предоставяне или правата за очакване на предоставянето на услуги по споразумения за концесия за услуги. [вж. Споразумения за концесия за услуги [member]]

    оповестяване: ПКР 29, параграф 6, буква в), подточка ii)

    ifrs-full

    ExplanationOfNatureAndExtentOfOtherRightsAndObligations

    text

    Пояснение за естеството и обхвата на другите права и задължения

    Пояснението за естеството и обхвата на правата и задълженията по споразумения за концесия за услуги (например количество, срок, стойност, според случая), които предприятието не оповестява отделно. [вж. Споразумения за концесия за услуги [member]]

    оповестяване: ПКР 29, параграф 6, буква в), подточка vi)

    ifrs-full

    ExplanationOfNatureAndExtentOfRenewalAndTerminationOptions

    text

    Пояснение за естеството и обхвата на възможностите за подновяване и прекратяване

    Пояснението за естеството и обхвата (например количество, срок или стойност, според случая) на възможностите за подновяване и прекратяване по споразумения за концесия за услуги. [вж. Споразумения за концесия за услуги [member]]

    оповестяване: ПКР 29, параграф 6, буква в), подточка v)

    ifrs-full

    ExplanationOfNatureAndExtentOfRightsToUseSpecifiedAssets

    text

    Пояснение за естеството и обхвата на правата за използването на определени активи

    Пояснението за естеството и обхвата (например количество, срок или стойност, според случая) на правата за използването на определени активи по споразумения за концесия за услуги. [вж. Споразумения за концесия за услуги [member]]

    оповестяване: ПКР 29, параграф 6, буква в), подточка i)

    ifrs-full

    ExplanationOfNatureOfRequirementInIFRSAndConclusionWhyRequirementIsInConflictWithFairPresentation

    text

    Пояснение за естеството на дадено изискване на МСФО и заключението, че това изискване противоречи на целта на финансовите отчети, заложена в рамката

    Оповестяване на заглавието на въпросния МСФО, естеството на изискването и причините, поради които ръководството е стигнало до извода, че спазването на изискването е толкова подвеждащо при дадените обстоятелства, че противоречи на целта на финансовите отчети, заложена в концептуалната рамка.

    оповестяване: МСС 1, параграф 23, буква а)

    ifrs-full

    ExplanationOfNecessaryInformationNotAvailableAndDevelopmentCostExcessive

    text

    Пояснение за причините за неотчитане на постъпленията от външни клиенти за всеки продукт и услуга или всяка група от сходни продукти и услуги

    Пояснението за причините за неотчитане на постъпленията от външни клиенти за всеки продукт и услуга или всяка група от сходни продукти и услуги (например ако разходите за разработването на тази информация биха били прекомерни). [вж. Продукти и услуги [member]; Приходи]

    оповестяване: МСФО 8, параграф 32, оповестяване: МСФО 8, параграф 33

    ifrs-full

    ExplanationOfNotAppliedNewStandardsOrInterpretations

    text

    Пояснение за нови стандарти или разяснения, които не са приложени

    Пояснението за факта, че предприятието не е приложило издаден нов МСФО, който все още не е влязъл в сила.

    оповестяване: МСС 8, параграф 30, буква а)

    ifrs-full

    ExplanationOfObjectiveOfMethodUsedAndLimitationsThatMayResultInInformationProvidedSensitivityAnalysisOtherThanSpecifiedInParagraph128aOfIFRS17

    text

    Пояснение за целта на използвания метод и ограниченията, които може да възникнат по отношение на предоставената информация, анализ на чувствителността, различен от посочения в МСФО 17, параграф 128, буква а)

    Пояснение за целта на използвания метод и ограниченията, които може да възникнат по отношение на предоставената информация за анализ на чувствителността, различен от посочения в МСФО 17, параграф 128, буква а) анализ.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 129, буква б) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ExplanationOfPeriodOverWhichManagementHasProjectedCashFlows

    text

    Пояснение за периода, за който ръководството е прогнозирало паричните потоци

    Пояснението за периода, за който ръководството е прогнозирало паричните потоци въз основа на финансовите планове/прогнози, одобрени от ръководството, включително – когато е използван период, по-дълъг от пет години, за единица, генерираща парични потоци (група единици) – пояснение, аргументиращо такъв дълъг период. [вж. Единици, генериращи парични потоци [member]]

    оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква г), подточка iii), оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква д), подточка iii)

    ifrs-full

    ExplanationOfPossibilityOfReimbursementContingentLiabilities

    text

    Пояснение за възможността за възстановяване на разходи, условни пасиви

    Пояснението за възможността за възстановяване на разходите за уреждането на условни пасиви от друго лице. [вж. Условни пасиви [member]]

    оповестяване: МСС 37, параграф 86, буква в)

    ifrs-full

    ExplanationOfPossibilityOfReimbursementContingentLiabilitiesInBusinessCombination

    text

    Пояснение за възможността за възстановяване на разходи, условни пасиви в бизнес комбинация

    Пояснението за възможността за възстановяване на разходите за уреждането на условни пасиви, признати в бизнес комбинация, от друго лице. [вж. Условни пасиви [member]; Бизнес комбинации [member]]

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква й), подточка i)

    ifrs-full

    ExplanationOfReasonForNondisclosureOfInformationRegardingContingentAsset

    text

    Пояснение за общия характер на спора и причините за неоповестяване на информация относно условен актив

    Пояснението за общия характер на спора с други лица относно предмета на условен актив и факта и причините за неоповестяване на изискуемата информация за възможен актив, който възниква от минали събития и чието съществуване ще бъде потвърдено само от настъпването или ненастъпването на едно или повече бъдещи събития, които не са изцяло под контрола на предприятието.

    оповестяване: МСС 37, параграф 92

    ifrs-full

    ExplanationOfReasonForNondisclosureOfInformationRegardingContingentLiability

    text

    Пояснение за общия характер на спора и причините за неоповестяване на информация относно условен пасив

    Пояснението за общия характер на спора с други лица относно предмета на условен пасив и факта и причините за неоповестяване на изискуемата информация за условен пасив от страна на предприятието. [вж. Условни пасиви [member]]

    оповестяване: МСС 37, параграф 92

    ifrs-full

    ExplanationOfReasonForNondisclosureOfInformationRegardingProvision

    text

    Пояснение за общия характер на спора и причините за неоповестяване на информация относно провизиите

    Пояснение относно общия характер на спора с други лица относно предмета на провизия и факта и причината за неоповестяване от страна на предприятието на изискваната информация, свързана с провизия. [вж. Провизии]

    оповестяване: МСС 37, параграф 92

    ifrs-full

    ExplanationOfReasonsForChangesInLossAllowanceForFinancialInstruments

    text

    Пояснение относно причините за промените в коректива за загуби за финансови инструменти

    Пояснение относно причините за промените в коректива за загуби за финансови инструменти, които може да включват (а) съставa на портфейл; (б) обема на закупените или създадените финансови инструменти; и (в) тежестта на очакваните кредитни загуби.

    пример: МСФО 7, параграф Б8Г

    ifrs-full

    ExplanationOfReasonsForSignificantChangesInFinancialStatementLineItemsDueToApplicationOfIFRS15

    text

    Пояснение относно причините за значителни промени в статиите на отчета за финансовото състояние, дължащи се на прилагането на МСФО 15

    Пояснението относно причините за значителни промени в статиите на отчета за финансовото състояние, дължащи се на прилагането на МСФО 15.

    оповестяване: МСФО 15, параграф В8, буква б)

    ifrs-full

    ExplanationOfReasonsWhyEntityElectedToApplyIFRSsAsIfItHadNeverStoppedApplyingIFRSs

    text

    Пояснение за причините, поради които предприятието е избрало да прилага МСФО, сякаш никога не е спирало да прилага МСФО

    Пояснение за причините, поради които предприятие, което е прилагало МСФО през предходен отчетен период, но чиито последни предходни годишни финансови отчети не съдържат изрично и безусловно заявление за съответствие с МСФО, е избрало да прилага МСФО, сякаш никога не е спирало да прилага МСФО.

    оповестяване: МСФО 1, параграф 23Б

    ifrs-full

    ExplanationOfReasonWhyItIsImpracticableToDetermineAmountsForCorrectionRelatedToPriorPeriodErrors

    text

    Пояснение относно причината, поради която е практически невъзможно определянето на суми за поправка, свързани с грешки в предходен период

    Пояснение относно причината, поради която е практически невъзможно определянето на суми за поправка, свързани с грешки в предходен период.

    оповестяване: МСС 8, параграф 49, буква г)

    ifrs-full

    ExplanationOfReasonWhyItIsImpracticableToDetermineAmountsOfAdjustmentsRelatedToChangeInAccountingPolicy

    text

    Пояснение относно причината, поради която е практически невъзможно определянето на размера на корекциите, свързани с промяна в счетоводната политика

    Пояснение относно причината, поради която е практически невъзможно определянето на размера на корекциите, свързани с промени в счетоводната политика.

    оповестяване: МСС 8, параграф 28, буква з), оповестяване: МСС 8, параграф 29, буква д)

    ifrs-full

    ExplanationOfRelationshipBetweenAmountsPayableOnDemandThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17AndCarryingAmountOfRelatedGroupsOfContracts

    text

    Пояснение за връзката между платимите при поискване дължими суми, произтичащи от договори в обхвата на МСФО 17, и балансовата стойност на свързаните с тях групи договори

    Пояснение за връзката между платимите при поискване дължими суми, произтичащи от договори в обхвата на МСФО 17, и балансовата стойност на свързаните с тях групи договори.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 132, буква в) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ExplanationOfRelationshipBetweenInsuranceFinanceIncomeExpensesAndInvestmentReturnOnAssets

    text

    Пояснение за връзката между финансовите приходи (разходи) по застраховки и инвестиционната възвръщаемост на активите

    Пояснение за връзката между финансовите приходи (разходи) по застраховки и инвестиционната възвръщаемост на активите си, за да се даде възможност на ползвателите на финансовите отчети на предприятието да оценят източниците на финансови приходи или разходи, които са признати в печалбата или загубата и другия всеобхватен доход. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 110 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ExplanationOfRelationshipBetweenSensitivitiesToChangesInRiskExposuresArisingFromInsuranceContractsAndFromFinancialAssetsHeld

    text

    Пояснение за връзката между чувствителността към промени в изложеността на рискове, възникваща от застрахователните договори и от държаните финансови активи

    Пояснение за връзката между чувствителността към промени в изложеността на рискове, възникваща от застрахователни договори, и изложеността на рискове, възникваща от държаните от предприятието финансови активи. [вж. Застрахователни договори [member]; Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 128, точка а), подточка ii) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ExplanationOfRelationshipsBetweenParentsAndEntity

    text

    Пояснение относно отношенията между предприятие майка и дъщерни предприятия

    Пояснение относно отношенията между предприятие майка и неговите дъщерни предприятия. [вж. Дъщерни предприятия [member]]

    оповестяване: МСС 24, параграф 13

    ifrs-full

    ExplanationOfRelevantFactorsInReachingDecisionToProvideSupportThatResultedInControllingUnconsolidatedStructuredEntity

    text

    Пояснение относно съответните фактори за вземане на решение за предоставяне на подкрепа, която води до контролиране на неконсолидирано структурирано предприятие

    Пояснение относно съответните фактори за вземане на решение от инвестиционно предприятие или всяко от неговите неконсолидирани дъщерни предприятия за предоставяне, без договорно задължение за това, на финансова или друга подкрепа на неконсолидирано, структурирано предприятие, което инвестиционното предприятие не контролира, водеща до установяването на контрол. [вж. Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]; Дъщерни предприятия [member]; Неконсолидирани структурирани предприятия [member]]

    оповестяване: МСФО 12, параграф 19, буква ж)

    ifrs-full

    ExplanationOfRestrictionsOnDistributionOfRevaluationSurplusForIntangibleAssets

    text

    Пояснение относно ограниченията за разпределение на преоценъчния излишък за нематериалните активи

    Пояснение относно ограниченията за разпределението на салдото на преоценъчния излишък за нематериалните активи между акционерите. [вж. Преоценъчен излишък]

    оповестяване: МСС 38, параграф 124, буква б)

    ifrs-full

    ExplanationOfRestrictionsOnRemittanceOfIncomeAndDisposalProceedsOfInvestmentProperty

    text

    Пояснение относно ограниченията за реализируемостта на инвестиционните имоти или превода на доходи и постъпления от освобождаване от инвестиционни имоти

    Пояснение относно съществуването на ограничения за реализируемостта на инвестиционни имоти или превода на доходи и постъпления от освобождаването от инвестиционни имоти. [вж. Инвестиционни имоти]

    оповестяване: МСС 40, параграф 75, буква ж)

    ifrs-full

    ExplanationOfRiskManagementStrategyRelatedToHedgeAccountingExplanatory

    text block

    Пояснение относно стратегията за управление на риска, свързана с отчитането на хеджирането [text block]

    Пояснение относно стратегията за управление на риска, свързана с отчитането на хеджирането.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 22 A

    ifrs-full

    ExplanationOfSeasonalityOrCyclicalityOfInterimOperations

    text

    Пояснение относно сезонността или цикличността на междинните операции

    Обяснителни коментари за сезонността или цикличността на междинните операции.

    оповестяване: МСС 34, параграф 16А, буква б)

    ifrs-full

    ExplanationOfShareOptionsInSharebasedPaymentArrangement

    text

    Описание на споразумението за плащане на базата на акции

    Описание на споразумение за плащане на базата на акции, което е съществувало по всяко време през отчетния период. [вж. Споразумения за плащане на базата на акции [member]]

    оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква а)

    ifrs-full

    ExplanationOfSignificantChangesInContractAssetsAndContractLiabilitiesExplanatory

    text block

    Пояснение за значителните промени в активите и пасивите по договор [text block]

    Пояснение за значителните промени в активите и пасивите по договор. [вж. Активи по договор, Пасиви по договор]

    оповестяване: МСФО 15, параграф 118

    ifrs-full

    ExplanationOfSignificantChangesInNetInvestmentInFinanceLeaseExplanatory

    text block

    Пояснение за значителните промени в нетната инвестиция при финансов лизинг [text block]

    Пояснението за значителните промени в балансовата стойност на нетната инвестиция при финансов лизинг. [вж. Нетна инвестиция при финансов лизинг]

    оповестяване: МСФО 16, параграф 93

    ifrs-full

    ExplanationOfSignificantDecreaseInLevelOfGovernmentGrantsForAgriculturalActivity

    text

    Пояснение за значително намаление на нивото на безвъзмездните средства, предоставени от държавата за селскостопанска дейност

    Пояснение за значително намаление на нивото на безвъзмездните средства, предоставени от държавата за селскостопанска дейност. [вж. Държава [member]; Безвъзмездни средства, предоставени от държавата]

    оповестяване: МСС 41, параграф 57, буква в)

    ifrs-full

    ExplanationOfSignificantTermsOfServiceConcessionArrangementThatMayAffectAmountTimingAndCertaintyOfFutureCashFlows

    text

    Пояснение за значителните промени на условията на споразуменията за концесия за услуги, които може да засегнат размера, разпределението във времето и сигурността на бъдещите парични потоци

    Пояснението за значителните промени на условията на споразуменията за концесия за услуги, които може да засегнат размера, разпределението във времето и сигурността на бъдещите парични потоци (например срока на концесията, датите на преоценка и принципа, въз основа на който се определя преоценката или предоговарянето). [вж. Споразумения за концесия за услуги [member]]

    оповестяване: ПКР 29, параграф 6, буква б)

    ifrs-full

    ExplanationOfTermsAndConditionsOfOutstandingBalancesForRelatedPartyTransaction

    text

    Пояснение относно условията във връзка с непогасените салда по сделки със свързани лица

    Пояснението относно условията във връзка с непогасените салда по сделки със свързани лица. [вж. Свързани лица [member]]

    оповестяване: МСС 24, параграф 18, буква б), подточка i)

    ifrs-full

    ExplanationOfTransactionsRecognisedSeparatelyFromAcquisitionOfAssetsAndAssumptionOfLiabilitiesInBusinessCombination

    text

    Описание на сделките, признати отделно от придобиването на активи и поемането на задължения в бизнес комбинация

    Описание на сделките, които са признати отделно от придобиването на активи и поемането на задължения в бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]]

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква л), оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква м), оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква л), подточка i)

    ifrs-full

    ExplanationOfTransfersOfCumulativeGainOrLossWithinEquityOfInvestmentsInEquityDesignatedAsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncome

    text

    Пояснение за прехвърлянията на натрупаната печалба или загуба в рамките на собствения капитал на инвестиции в инструменти на собствения капитал, определени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход

    Пояснението за прехвърлянията на натрупаната печалба или загуба в рамките на собствения капитал за инвестиции в инструменти на собствения капитал, които предприятието е определило по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 11A, буква д)

    ifrs-full

    ExplanationOfUnfulfilledConditionsAndOtherContingenciesAttachingToGovernmentAssistance

    text

    Пояснение за неизпълнените условия и други условности, свързани с държавна помощ

    Пояснението за неизпълнените условия и други условности, свързани с държавна помощ, която е била призната. [вж. Държава [member]]

    оповестяване: МСС 20, параграф 39, буква в)

    ifrs-full

    ExplanationOfValueAssignedToKeyAssumption

    text

    Пояснение за стойността, дадена на ключово допускане

    Пояснението за стойността или стойностите, дадена(и) на ключово допускане или допускания, въз основа на които ръководството е определило възстановимата стойност на единица (група единици), генерираща парични потоци. [вж. Единици, генериращи парични потоци [member]]

    оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква е), подточка ii), оповестяване: МСС 36, параграф 135, буква д), подточка ii)

    ifrs-full

    ExplanationOfWhenEntityExpectsToRecogniseRemainingContractualServiceMarginInProfitOrLoss

    text

    Пояснение кога предприятието очаква да признае в печалбата или загубата остатъчната печалба от услугите по договори

    Пояснението кога предприятието очаква да признае в печалбата или загубата печалбата от услугите по договори, оставаща към края на отчетния период. [вж. Печалба от услугите по договори [member]]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 109 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ExplanationOfWhenEntityExpectsToRecogniseTransactionPriceAllocatedToRemainingPerformanceObligationsAsRevenue

    text

    Пояснение кога предприятието очаква да признае цената по сделката, разпределена към оставащите задължения за изпълнение, като приход

    Пояснението кога предприятието очаква да признае цената по сделката, разпределена към оставащите задължения за изпълнение, като приход. [вж. Приходи по договори с клиенти; Цена по сделката, разпределена към оставащите задължения за изпълнение]

    оповестяване: МСФО 15, параграф 120, буква б), подточка ii)

    ifrs-full

    ExplanationOfWhetherAnyConsiderationFromContractsWithCustomersIsNotIncludedInDisclosureOfTransactionPriceAllocatedToRemainingPerformanceObligations

    text

    Пояснение дали в оповестяването на цената по сделката, разпределена към оставащите задължения за изпълнение, не е включено възнаграждение по договори с клиенти

    Пояснението дали в оповестяването на цената по сделката, разпределена към оставащите задължения за изпълнение, не е включено възнаграждение по договори с клиенти. [вж. Цена по сделката, разпределена към оставащите задължения за изпълнение]

    оповестяване: МСФО 15, параграф 122

    ifrs-full

    ExplanationOfWhetherBreachesWhichPermittedLenderToDemandAcceleratedRepaymentWereRemediedOrTermsOfLoansPayableWereRenegotiatedBeforeFinancialStatementsWereAuthorisedForIssue

    text

    Пояснение дали нарушенията, които са позволили на заемодател да изиска ускорено погасяване, са отстранени или дали условията по задълженията по заеми са били предоговорени преди одобрението на финансовите отчети за издаване

    Пояснението дали нарушенията, които са позволили на заемодателя да изиска ускорено погасяване, са отстранени или дали условията по задълженията по заеми са били предоговорени преди одобрението на финансовите отчети за издаване.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 19

    ifrs-full

    ExplanationOfWhetherEntityAppliesExemptionInIAS2425

    text

    Пояснение дали предприятието прилага освобождаването по МСС 24, параграф 25

    Пояснението дали предприятието прилага освобождаването по параграф 25 от МСС 24.

    оповестяване: МСС 24, параграф 26

    ifrs-full

    ExplanationOfWhetherEntityHasObligationToReturnCollateralSoldOrRepledged

    text

    Пояснение дали предприятието има задължение да върне обезпечение, което е продадено или презаложено при липса на неизпълнение от страна на собственика на обезпечението

    Пояснението дали предприятието има задължението да върне обезпечение, което е продадено или презаложено при липса на неизпълнение от страна на собственика на обезпечението.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 15, буква б)

    ifrs-full

    ExplanationOfWhetherParticipantsContributeToRetirementBenefitPlan

    text

    Пояснение дали участниците допринасят за плана за пенсионно осигуряване

    Пояснението дали участниците допринасят за плановете за пенсионно осигуряване.

    оповестяване: МСС 26, параграф 36, буква г)

    ifrs-full

    ExplanationOfWhetherPracticalExpedientIsAppliedForDisclosureOfTransactionPriceAllocatedToRemainingPerformanceObligations

    text

    Пояснение дали практическата мярка се прилага за оповестяване на цената по сделката, разпределена към оставащите задължения за изпълнение

    Пояснението дали практическата мярка се прилага за оповестяването на цената по сделката, разпределена към оставащите задължения за изпълнение. [вж. Цена по сделката, разпределена към оставащите задължения за изпълнение]

    оповестяване: МСФО 15, параграф 122

    ifrs-full

    ExplanationOfWhyEntityCameToDifferentConclusionsInNewAssessmentApplyingParagraphs412aOr412AaOfIFRS9AtDateOfInitialApplicationOfIFRS17

    text

    Пояснение защо предприятието е стигнало до различни заключения при новото оценяване при прилагането на параграф 4.1.2, буква а) или параграф 4.1.2А, буква а) от МСФО 9 към датата на първоначално прилагане на МСФО 17

    Пояснение защо предприятието е стигнало до различни заключения при новото оценяване при прилагането на параграф 4.1.2, буква а) или параграф 4.1.2А, буква а) от МСФО 9 към датата на първоначално прилагане на МСФО 17.

    оповестяване: МСФО 17, параграф В33, буква в) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ExplanationOfWhyFairValueCannotBeReliablyMeasuredForInvestmentPropertyAtCostOrInAccordanceWithIFRS16WithinFairValueModel

    text

    Пояснение защо справедливата стойност не може да бъде надеждно определена за инвестиционен имот – по себестойност или цена на придобиване или в съответствие с МСФО 16 в рамките на модела на справедливата стойност

    Пояснението защо справедливата стойност не може да бъде надеждно определена за инвестиционен имот, когато предприятието оценява инвестиционните имоти по себестойност или цена на придобиване или в съответствие с МСФО 16 в рамките на модела на справедливата стойност. [вж. По себестойност или цена на придобиване или в съответствие с МСФО 16 в рамките на модела на справедливата стойност [member]; Инвестиционни имоти]

    оповестяване: МСС 40, параграф 78, буква б)

    ifrs-full

    ExplanationOfWhyMethodsUsedToRecogniseRevenueProvideFaithfulDepictionOfTransferOfGoodsOrServices

    text

    Пояснение защо методите, използвани за признаване на приходите, осигуряват вярно представяне на прехвърлянето на стоки или услуги

    Пояснението защо методите, използвани за признаване на приходите от договори с клиенти, осигуряват вярно представяне на прехвърлянето на стоки или услуги. [вж. Приходи от договори с клиенти]

    оповестяване: МСФО 15, параграф 124, буква б)

    ifrs-full

    ExplanationOrCrossReferencesToInterimFinancialStatementDisclosuresForFirsttimeAdopter

    text

    Пояснение за препратките към оповестените данни в междинния финансов отчет за предприятията, които прилагат МСФО за първи път

    Пояснение за препратките към други издадени документи, които включват информация, съществена за разбирането на текущия междинен период на предприятията, които прилагат МСФО за първи път.

    оповестяване: МСФО 1, параграф 33

    ifrs-full

    ExplanationWhenGreatestTransferActivityTookPlace

    text

    Пояснение кога е извършена по-голямата част от дейността по прехвърляне

    Пояснението кога е извършена по-голямата част от дейностите по прехвърляне в рамките на отчетен период (например през последните пет дни преди края на отчетния период), през който общият размер на постъпленията от дейността по прехвърляне (който отговаря на условията за отписване) не е разпределена равномерно (например ако съществена част от общия размер на дейността по прехвърляне се извършва в последните дни на отчетния период).

    оповестяване: МСФО 7, параграф 42Ж, буква в), подточка i)

    ifrs-full

    ExplanationWhichDisclosuresCouldNotBeMadeAndReasonsWhyTheyCannotBeMadeIfInitialAccountingForBusinessCombinationIsIncomplete

    text

    Пояснение кои оповестявания не са направени и причините, поради които не може да бъдат направени, ако първоначалното отчитане на бизнес комбинация е непълно към момента на одобряване на финансовите отчети за издаване

    Пояснението кои оповестявания не са направени и причините, поради които не може да бъдат направени, ако първоначалното отчитане на бизнес комбинацията е непълно към момента на одобряване на финансовите отчети за издаване. [вж. Бизнес комбинации [member]]

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б66

    ifrs-full

    ExplanationWhyFairValueBecomesReliableForBiologicalAssetsPreviouslyMeasuredAtCost

    text

    Пояснение защо справедливата стойност става надеждна за биологичните активи, оценявани преди по себестойност или цена на придобиване

    Пояснението защо справедливата стойност става надеждно определима за биологичните активи, оценявани преди по себестойност или по цена на придобиване, намалена с натрупаната амортизация и натрупаните загуби от обезценка. [вж. По себестойност или цена на придобиване [member]; Биологични активи; Загуба от обезценка]

    оповестяване: МСС 41, параграф 56, буква б)

    ifrs-full

    ExplanationWhyFairValueCannotBeReliablyMeasuredForBiologicalAssetsAtCost

    text

    Пояснение защо справедливата стойност не може да бъде надеждно определена за биологичните активи, по себестойност или цена на придобиване

    Пояснението защо справедливата стойност не може да бъде надеждно определена за биологичните активи, оценявани по себестойност или по цена на придобиване, намалена с натрупаната амортизация и натрупаните загуби от обезценка.. [вж. Биологични активи; Загуба от обезценка]

    оповестяване: МСС 41, параграф 54, буква б)

    ifrs-full

    ExplanationWhyFairValueCannotBeReliablyMeasuredForInvestmentPropertyCostModel

    text

    Пояснение защо справедливата стойност на инвестиционните имоти не може да бъде надеждно определена, модел на себестойността/цената на придобиване

    Пояснение защо справедливата стойност не може да бъде надеждно определена за инвестиционните имоти, оценявани по модела на себестойността/цената на придобиване. [вж. Инвестиционни имоти]

    оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква д), подточка ii)

    ifrs-full

    ExplanationWhyFinancialStatementsNotPreparedOnGoingConcernBasis

    text

    Пояснение защо на предприятието не се гледа като на действащо предприятие

    Пояснение за причината, поради която на предприятието не се гледа като на действащо предприятие.

    оповестяване: МСС 1, параграф 25

    ifrs-full

    ExplorationAndEvaluationAssetsMember

    member

    Активи за проучване и оценка [member]

    Този член обозначава разходите за проучване и оценка, признати като активи в съответствие със счетоводната политика на предприятието. Разходите за проучване и оценка са разходи, направени от предприятието във връзка с проучването и оценката на минерални ресурси, преди да могат да бъдат доказани техническата осъществимост и търговската жизнеспособност на проект, свързан с добива на даден минерален ресурс.

    обичайна практика: МСС 36, параграф 127

    ifrs-full

    ExposureToCreditRiskOnLoanCommitmentsAndFinancialGuaranteeContracts

    X instant, credit

    Изложеност на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции

    Размерът на изложеността на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции. [вж. Кредитни антажименти [member]; Договори за финансови гаранции [member]; Кредитен риск [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, оповестяване: МСФО 7, параграф 35И, оповестяване: МСФО 7, параграф 35М

    ifrs-full

    ExposureToRiskThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17

    X instant

    Изложеност на риск, възникваща от договори в обхвата на МСФО 17

    Размерът на изложеността на риск, възникваща от договори в обхвата на МСФО 17.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 125, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ExpropriationOfMajorAssetsByGovernmentMember

    member

    Изземване на важни активи от държавата [member]

    Този член обозначава изземването на важни активи от държавата. [вж. Държава [member]]

    пример: МСС 10, параграф 22, буква в)

    ifrs-full

    ExternalCreditGradesAxis

    axis

    Външни кредитни класове [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39Ж, буква а) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, НИ20В, пример: МСФО 7, параграф 35М, пример: МСФО 7, НИ24, буква а) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф 36, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ExternalCreditGradesMember

    member

    Външни кредитни класове [member]

    Този член обозначава кредитните класове, които са предоставени от външни рейтингови агенции.

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39Ж, буква а) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, НИ20В, пример: МСФО 7, параграф 35М, пример: МСФО 7, НИ24, буква а) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф 36, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    FactoringOfReceivablesMember

    member

    Факторинг на вземания [member]

    Този член обозначава сделките, по които предприятие прехвърля вземанията си на друго лице (фактор).

    пример: МСФО 7, параграф Б33

    ifrs-full

    FactorsUsedToIdentifyEntitysReportableSegments

    text

    Описание на факторите, използвани за определянето на отчетните сегменти на предприятието

    Описанието на факторите, използвани за определянето на отчетните сегменти на предприятието, включително определящия принцип на организацията (например дали ръководството е избрало да организира предприятието въз основа на диференциацията на продуктите и услугите, географските области, нормативните рамки или комбинация от фактори, и дали оперативните сегменти са обобщени). [вж. Географски области [member]; Оперативни сегменти [member]; Продукти и услуги [member]; Отчетни сегменти [member]]

    оповестяване: МСФО 8, параграф 22, буква а)

    ifrs-full

    FairValueAsDeemedCostAxis

    axis

    Справедлива стойност като приета стойност [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: МСФО 1, параграф 30

    ifrs-full

    FairValueGainLossThatWouldHaveBeenRecognisedInOtherComprehensiveIncomeIfFinancialAssetsHadNotBeenReclassified

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) на справедливата стойност, което би било признато в другия всеобхватен доход, ако финансовият актив не бе прекласифициран

    Увеличението (намалението) на справедливата стойност, което би било признато в другия всеобхватен доход, ако финансовият актив не бе прекласифициран. [вж. Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 12Г, буква б)

    ifrs-full

    FairValueGainLossThatWouldHaveBeenRecognisedInProfitOrLossIfFinancialAssetsHadNotBeenReclassifiedOutOfFairValueThroughProfitOrLossAndIntoFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeInitialApplicationOfIFRS9

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) на справедливата стойност, което би било признато в печалбата или загубата, ако финансовите активи не бяха прекласифицирани от категорията на финансовите активи, оценявани по справедлива стойност през печалбата или загубата, в категорията на финансовите активи, оценявани по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, първоначално прилагане на МСФО 9

    Увеличението (намалението) на справедливата стойност, което би било признато в печалбата или загубата, ако финансовите активи не бяха прекласифицирани от категорията на финансовите активи, оценявани по справедлива стойност през печалбата или загубата, в категорията на финансовите активи, оценявани по справедлива стойност през другия всеобхватен доход поради преминаване към МСФО 9. [вж. Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 42М, буква б)

    ifrs-full

    FairValueGainLossThatWouldHaveBeenRecognisedInProfitOrLossOrOtherComprehensiveIncomeIfFinancialAssetsHadNotBeenReclassifiedFirstApplicationOfIFRS9

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) на справедливата стойност, което би било признато в печалбата или загубата или в другия всеобхватен доход, ако финансовите активи не бяха прекласифицирани като оценявани по амортизирана стойност, първоначално прилагане на МСФО 9

    Увеличението (намалението) на справедливата стойност, което би било признато в печалбата или загубата или в другия всеобхватен доход, ако финансовите активи не бяха прекласифицирани като оценявани по амортизирана стойност в резултат на преминаването към МСФО 9. [вж. Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 42М, буква б)

    ifrs-full

    FairValueGainLossThatWouldHaveBeenRecognisedInProfitOrLossOrOtherComprehensiveIncomeIfFinancialLiabilitiesHadNotBeenReclassifiedFirstApplicationOfIFRS9

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) на справедливата стойност, което би било признато в печалбата или загубата или в другия всеобхватен доход, ако финансовите пасиви не бяха прекласифицирани като оценявани по амортизирана стойност, първоначално прилагане на МСФО 9

    Увеличението (намалението) на справедливата стойност, което би било признато в печалбата или загубата или в другия всеобхватен доход, ако финансовите пасиви не бяха прекласифицирани като оценявани по амортизирана стойност в резултат на преминаването към МСФО 9. [вж. Финансови пасиви]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 42М, буква б)

    ifrs-full

    FairValueGainsLossesOnFinancialAssetsReclassifiedOutOfAvailableforsaleFinancialAssetsNotRecognisedInOtherComprehensiveIncome

    X duration, credit

    Увеличения (намаления), които не са признати в другия всеобхватен доход, на справедливата стойност на финансови активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория

    Увеличенията (намаленията) на справедливата стойност, които биха били признати в другия всеобхватен доход, ако финансовите активи не бяха прекласифицирани от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория. [вж. Финансови активи на разположение за продажба; Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 12А, буква д) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    FairValueGainsLossesOnFinancialAssetsReclassifiedOutOfAvailableforsaleFinancialAssetsRecognisedInOtherComprehensiveIncome

    X duration, credit

    Увеличения (намаления), които са признати в другия всеобхватен доход, на справедливата стойност на финансовите активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория

    Увеличенията (намаленията), които са признати в другия всеобхватен доход, на справедливата стойност на финансовите активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория. [вж. Финансови активи на разположение за продажба; Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 12А, буква г) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    FairValueGainsLossesOnFinancialAssetsReclassifiedOutOfFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossNotRecognisedInProfitOrLoss

    X duration, credit

    Увеличения (намаления) на справедливата стойност на финансовите активи, прекласифицирани извън категорията на финансовите активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, които не са признати в печалбата или загубата

    Увеличенията (намаленията) на справедливата стойност, които биха били признати в печалбата или загубата, ако финансовите активи не бяха прекласифицирани от категорията на финансовите активи по справедлива стойност през печалбата или загубата в друга категория. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 12А, буква д) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    FairValueGainsLossesOnFinancialAssetsReclassifiedOutOfFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossRecognisedInProfitOrLoss

    X duration, credit

    Увеличения (намаления), които са признати в печалбата или загубата, на справедливата стойност на финансовите активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи по справедлива стойност през печалбата или загубата в друга категория

    Увеличенията (намаленията), които са признати в печалбата или загубата, на справедливата стойност на финансовите активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи по справедлива стойност през печалбата или загубата в друга категория. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 12А, буква г) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    FairValueGainsOrLossThatWouldHaveBeenRecognisedInProfitOrLossIfFinancialAssetsHadNotBeenReclassified

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) на справедливата стойност, което би било признато в печалбата или загубата, ако финансовите активи не бяха прекласифицирани

    Увеличението (намалението) на справедливата стойност, което би било признато в печалбата или загубата, ако финансовите активи не бяха прекласифицирани. [вж. Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 12Г, буква б)

    ifrs-full

    FairValueHedgesMember

    member

    Хеджирания на справедливата стойност [member]

    Този член обозначава хеджиранията на изложеността на промени в справедливата стойност на признат актив или пасив или на непризнат неотменим ангажимент, или на определена част от такъв актив, пасив или неотменим ангажимент, която може да бъде отдадена на определен риск и може да окаже влияние върху печалбата или загубата. [вж. Хеджирания [member]]

    оповестяване: МСС 39, параграф 86, буква а), оповестяване: МСФО 7, параграф 24А, оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б, оповестяване: МСФО 7, параграф 24В

    ifrs-full

    FairValueModelMember

    member

    Модел на справедливата стойност [member]

    Този член обозначава оценяване чрез използване на модела на справедливата стойност. Справедлива стойност е цената, която би била получена за продажбата на актив или платена за прехвърлянето на пасив в обичайна сделка между пазарни участници към датата на оценяване.

    оповестяване: МСС 40, параграф 32А

    ifrs-full

    FairValueOfAcquiredReceivables

    X instant, debit

    Справедлива стойност на придобити вземания

    Справедливата стойност на вземания, придобити в бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]]

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква л), подточка (i)

    ifrs-full

    FairValueOfAssetsRepresentingContinuingInvolvementInDerecognisedFinancialAssets

    X instant, debit

    Справедлива стойност на активите, представляващи продължаващо участие в отписани финансови активи

    Справедливата стойност на активите, представляващи продължаващото участие на предприятието в отписани финансови активи. [вж. Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 42Д, буква б)

    ifrs-full

    FairValueOfAssociatedFinancialLiabilities

    X instant, credit

    Справедлива стойност на свързани финансови пасиви

    Справедливата стойност на финансови пасиви, свързани с прехвърлени финансови активи, които не са отписани изцяло. [вж. Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 42Г, буква г)

    ifrs-full

    FairValueOfFinancialAssetsReclassifiedAsMeasuredAtAmortisedCost

    X instant, debit

    Справедлива стойност на финансовите активи, прекласифицирани от категорията на активите по справедлива стойност през печалбата или загубата в категорията на активите по амортизирана стойност или справедлива стойност през другия всеобхватен доход

    Справедливата стойност на финансовите активи, прекласифицирани от категорията на активите по справедлива стойност през печалбата или загубата в категорията на активите по амортизирана стойност или справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 12Г, буква а)

    ifrs-full

    FairValueOfFinancialAssetsReclassifiedAsMeasuredAtAmortisedCostFirstApplicationOfIFRS9

    X instant, debit

    Справедлива стойност на финансовите активи, прекласифицирани като оценени по амортизирана стойност, първоначално прилагане на МСФО 9

    Справедливата стойност на финансовите активи, които са прекласифицирани така, че се оценяват по амортизирана стойност в резултат на преминаването към МСФО 9. [вж. Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 42М, буква а)

    ifrs-full

    FairValueOfFinancialAssetsReclassifiedOutOfFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeCategoryIntoAmortisedCostCategory

    X instant, debit

    Справедлива стойност на финансовите активи, прекласифицирани от категорията на активите по справедлива стойност през другия всеобхватен доход в категорията на активите по амортизирана стойност

    Справедливата стойност на финансовите активи, прекласифицирани от категорията на активите по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, за да се оценяват по амортизирана стойност. [вж. Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 12Г, буква а)

    ifrs-full

    FairValueOfFinancialAssetsReclassifiedOutOfFairValueThroughProfitOrLossAndIntoFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeInitialApplicationOfIFRS9

    X instant, debit

    Справедлива стойност на финансовите активи, прекласифицирани от категорията на активите по справедлива стойност през печалбата или загубата в категорията на активите по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, първоначално прилагане на МСФО 9

    Справедливата стойност на финансовите активи, прекласифицирани от категорията на активите по справедлива стойност през печалбата или загубата в категорията на активите по справедлива стойност през другия всеобхватен доход в резултат на преминаването към МСФО 9. [вж. Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 42М, буква а)

    ifrs-full

    FairValueOfFinancialInstrumentOnDiscontinuationOfMeasurementAtFairValueThroughProfitOrLossBecauseCreditDerivativeIsUsedToManageCreditRiskAssets

    X instant, debit

    Справедлива стойност на финансов инструмент при прекратяване на оценяването по справедлива стойност през печалбата или загубата, защото за управлението на кредитния риск се използва кредитен деривативен инструмент, активи

    Справедливата стойност на финансов инструмент, признат като актив, при прекратяване на оценяването му по справедлива стойност през печалбата или загубата, защото за управлението на кредитния риск на този финансов инструмент се използва кредитен деривативен инструмент. [вж. Кредитен риск [member]; Деривативни инструменти [member]; Финансови инструменти, клас [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 24Ж, буква в)

    ifrs-full

    FairValueOfFinancialInstrumentOnDiscontinuationOfMeasurementAtFairValueThroughProfitOrLossBecauseCreditDerivativeIsUsedToManageCreditRiskLiabilities

    X instant, credit

    Справедлива стойност на финансов инструмент при прекратяване на оценяването по справедлива стойност през печалбата или загубата, защото за управлението на кредитния риск се използва кредитен деривативен инструмент, пасиви

    Справедливата стойност на финансов инструмент, признат като пасив, при прекратяване на оценяването му по справедлива стойност през печалбата или загубата, защото за управлението на кредитния риск на този финансов инструмент се използва кредитен деривативен инструмент. [вж. Кредитен риск [member]; Деривативни инструменти [member]; Финансови инструменти, клас [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 24Ж, буква в)

    ifrs-full

    FairValueOfFinancialLiabilitiesReclassifiedAsMeasuredAtAmortisedCostFirstApplicationOfIFRS9

    X instant, credit

    Справедлива стойност на финансовите пасиви, прекласифицирани като оценени по амортизирана стойност, първоначално прилагане на МСФО 9

    Справедливата стойност на финансовите пасиви, които са прекласифицирани, за да се оценяват по амортизирана стойност в резултат на преминаването към МСФО 9. [вж. Финансови пасиви]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 42М, буква а)

    ifrs-full

    FairValueOfInvestmentInJointVenturesWherePriceQuotationsPublished

    X instant, debit

    Справедлива стойност на инвестициите в съвместни предприятия, за които има обявени пазарни цени

    Справедливата стойност на инвестициите в съвместни предприятия, ако има обявени пазарни цени за инвестицията. [вж. Съвместни предприятия [member]; Инвестиции в съвместни предприятия]

    оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква б), подточка iii)

    ifrs-full

    FairValueOfInvestmentsInAssociatesWherePriceQuotationsPublished

    X instant, debit

    Справедлива стойност на инвестициите в асоциирани предприятия, за които има обявени пазарни цени

    Справедливата стойност на инвестициите в асоциирани предприятия, ако има обявени пазарни цени за инвестицията. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Инвестиции в асоциирани предприятия]

    оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква б), подточка iii)

    ifrs-full

    FairValueOfInvestmentsInEquityInstrumentsDesignatedAsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncome

    X instant, debit

    Инвестиции в инструменти на собствения капитал, определени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход

    Размерът на инвестициите в инструменти на собствения капитал, които предприятието е определило по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. По справедлива стойност [member]; Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 11А, буква в), оповестяване: МФСО 7, параграф 8, буква з)

    ifrs-full

    FairValueOfInvestmentsInEquityInstrumentsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeAtDateOfDerecognition

    X instant, debit

    Справедлива стойност на инвестициите в инструменти на собствения капитал, определени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход към датата на отписване

    Справедливата стойност към датата на отписване на инвестициите в инструменти на собствения капитал, справедливата стойност на които предприятието е определило през другия всеобхватен доход. [вж. Инвестиции в инструменти на собствения капитал, определени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 11Б, буква б)

    ifrs-full

    FairValueOfLiabilitiesRepresentingContinuingInvolvementInDerecognisedFinancialAssets

    X instant, credit

    Справедлива стойност на пасивите, представляващи продължаващо участие в отписани финансови активи

    Справедливата стойност на пасивите, представляващи продължаващо участие на предприятието в отписани финансови активи. [вж. Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 42Д, буква б)

    ifrs-full

    FairValueOfPropertyPlantAndEquipmentMateriallyDifferentFromCarryingAmount

    X instant, debit

    Справедлива стойност на имотите, машините и съоръженията, която съществено се различава от балансовата стойност

    Справедливата стойност на имотите, машините и съоръженията, когато справедливата стойност съществено се различава от балансовата стойност. [вж. Балансова стойност [member]; Имоти, машини и съоръжения]

    пример: МСС 16, параграф 79, буква г)

    ifrs-full

    FairValueOfSubsidiariesThatCeaseToBeConsolidatedAsOfDateOfChangeOfInvestmentEntityStatus

    X instant, debit

    Справедлива стойност на дъщерни предприятия, които престават да бъдат консолидирани, считано от датата на промяна на статута на инвестиционно предприятие

    Справедливата стойност, считано от датата на промяната на статута на инвестиционно предприятие, на дъщерни предприятия, които престават да бъдат консолидирани. [вж. По справедлива стойност [member]; Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]; Дъщерни предприятия [member]]

    оповестяване: МСФО 12, параграф 9Б, буква а)

    ifrs-full

    FairValueOfTransferredFinancialAssetsAssociatedFinancialLiabilitiesThatAreNotDerecognisedInTheirEntirety

    X instant, debit

    Справедлива стойност на прехвърлените финансови активи (свързаните с тях финансови пасиви), които не са отписани изцяло

    Разликата между справедливата стойност на прехвърлените финансови активи, които не са изцяло отписани, и свързаните с тях пасиви. [вж. Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 42Г, буква г)

    ifrs-full

    FairValueOfTransferredFinancialAssetsAssociatedFinancialLiabilitiesThatAreNotDerecognisedInTheirEntiretyAbstract

     

    Справедлива стойност на прехвърлените финансови активи (свързани с тях финансови пасиви), които не са изцяло отписани [abstract]

     

     

    ifrs-full

    FairValueOfTransferredFinancialAssetsThatAreNotDerecognisedInTheirEntirety

    X instant, debit

    Справедлива стойност на прехвърлените финансови активи, които не са изцяло отписани

    Справедливата стойност на прехвърлените финансови активи, които не са изцяло отписани. [вж. Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 42Г, буква г)

    ifrs-full

    FairValueOfUnderlyingItemsForContractsWithDirectParticipationFeatures

    X instant, debit

    Справедлива стойност на базовите отчетни обекти (основните позиции) за договорите с характеристики на пряко участие

    Справедливата стойност на базовите отчетни обекти (основните позиции) за договорите с характеристики на пряко участие. [вж. Описание на състава на базовите отчетни обекти (основни позиции) за договорите с характеристики на пряко участие]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 111 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    FeeAndCommissionExpense

    X duration, debit

    Разходи за такси и комисиони

    Размерът на разходите, свързани с такси и комисиони.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 85

    ifrs-full

    FeeAndCommissionExpenseAbstract

     

    Разходи за такси и комисиони [abstract]

     

     

    ifrs-full

    FeeAndCommissionIncome

    X duration, credit

    Приходи от такси и комисиони

    Размерът на приходите, свързани с такси и комисиони.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 85

    ifrs-full

    FeeAndCommissionIncomeAbstract

     

    Приходи от такси и комисиони [abstract]

     

     

    ifrs-full

    FeeAndCommissionIncomeExpense

    X duration, credit

    Приходи (разходи) от такси и комисиони

    Размерът на приходите или разходите, свързани с такси и комисиони.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 85

    ifrs-full

    FeeAndCommissionIncomeExpenseAbstract

     

    Приходи (разходи) от такси и комисиони [abstract]

     

     

    ifrs-full

    FeeExpenseArisingFromFinancialLiabilitiesNotAtFairValueThroughProfitOrLoss

    X duration, debit

    Разходи за такси, произтичащи от финансови пасиви, изчислени не по справедлива стойност през печалбата или загубата

    Размерът на разходите за такси (различни от сумите, включени при определяне на ефективния лихвен процент), произтичащи от финансови пасиви, изчислени не по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. По справедлива стойност [member]; Финансови пасиви]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква в), подточка i)

    ifrs-full

    FeeIncomeAndExpenseAbstract

     

    Приходи и разходи от такси [abstract]

     

     

    ifrs-full

    FeeIncomeArisingFromFinancialAssetsMeasuredAtAmortisedCost

    X duration, credit

    Приходи от такси, произтичащи от финансови активи, изчислени не по справедлива стойност през печалбата или загубата

    Размерът на приходите от такси (различни от сумите, включени при определяне на ефективния лихвен процент), произтичащи от финансови активи, изчислени не по справедлива стойност през печалбата или загубата.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква в), подточка i)

    ifrs-full

    FeeIncomeExpenseArisingFromFinancialAssetsOrFinancialLiabilitiesNotAtFairValueThroughProfitOrLoss

    X duration, credit

    Приходи (разходи) от такси, произтичащи от финансови активи или финансови пасиви, изчислени не по справедлива стойност през печалбата или загубата

    Размерът на приходите от или разходите за такси (различни от сумите, включени при определяне на ефективния лихвен процент), произтичащи от финансови активи или финансови пасиви, изчислени не по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. По справедлива стойност [member]; Финансови пасиви]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква в), подточка i) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    FeeIncomeExpenseArisingFromTrustAndFiduciaryActivities

    X duration, credit

    Приходи (разходи) от такси, произтичащи от тръстови и други доверителни дейности

    Размерът на приходите от или разходите за такси (различни от сумите, включени при определяне на ефективния лихвен процент), произтичащи от тръстови и други доверителни дейности, които водят до притежаване или инвестиране на активи от името на физически лица, доверителни фондове, планове за пенсионно осигуряване и други институции.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква в), подточка (ii)

    ifrs-full

    FinalSalaryPensionDefinedBenefitPlansMember

    member

    Планове с дефинирани доходи въз основа на последната заплата [member]

    Този член обозначава плановете с дефинирани доходи въз основа на последната заплата. [вж. Пенсионни планове с дефинирани доходи [member]]

    пример: МСС 19, параграф 138, буква б)

    ifrs-full

    FinanceCosts

    X duration, debit

    Финансови разходи

    Размерът на разходите, свързани с финансовите дейности на предприятието.

    оповестяване: МСС 1, параграф 82, буква б)

    ifrs-full

    FinanceCostsPaidClassifiedAsOperatingActivities

    X duration, credit

    Изплатени финансови разходи, класифицирани като оперативни дейности

    Изходящите парични потоци за изплатени финансови разходи, класифицирани като оперативни дейности. [вж. Финансови разходи]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 31

    ifrs-full

    FinanceIncome

    X duration, credit

    Финансови приходи

    Размерът на приходите, свързани с лихви и други дейности на предприятието по финансиране.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 85

    ifrs-full

    FinanceIncomeCost

    X duration, credit

    Финансови приходи (разходи)

    Размерът на приходите или разходите, свързани с лихви и други дейности на предприятието по финансиране.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 85

    ifrs-full

    FinanceIncomeExpensesFromReinsuranceContractsHeldExcludedFromProfitOrLossAbstract

     

    Финансови приходи (разходи) от държани презастрахователни договори, изключени от печалбата или загубата [abstract]

     

     

    ifrs-full

    FinanceIncomeExpensesFromReinsuranceContractsHeldExcludedFromProfitOrLossBeforeTax

    X duration, credit

    Финансови приходи (разходи) от държани презастрахователни договори, изключени от печалбата или загубата, преди данъчно облагане

    Размерът на финансовите приходи (разходи) от държани презастрахователни договори, които са изключени от печалбата или загубата и са признати в другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки; Държани презастрахователни договори [member]]

    оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 82 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 90 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    FinanceIncomeExpensesFromReinsuranceContractsHeldExcludedFromProfitOrLossNetOfTax

    X duration, credit

    Финансови приходи (разходи) от държани презастрахователни договори, изключени от печалбата или загубата, с приспаднати данъци

    Размерът на финансовите приходи (разходи) от държани презастрахователни договори, които са изключени от печалбата или загубата и са признати в другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки; Държани презастрахователни договори [member]]

    оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 82 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 90 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    FinanceIncomeExpensesFromReinsuranceContractsHeldRecognisedInProfitOrLoss

    X duration, credit

    Финансови приходи (разходи) от държани презастрахователни договори, признати в печалбата или загубата

    Размерът на финансовите приходи (разходи) от държани презастрахователни договори, които са признати в печалбата или загубата. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки; Държани презастрахователни договори [member]]

    оповестяване: МСС 1, параграф 82, буква бв) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 82 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    FinanceIncomeOnNetInvestmentInFinanceLease

    X duration, credit

    Финансови приходи от нетна инвестиция при финансов лизинг

    Размерът на финансовите приходи от нетната инвестиция при финансов лизинг. [вж. Финансови приходи; Нетна инвестиция при финансов лизинг]

    оповестяване: МСФО 16, параграф 90, буква а), подточка ii)

    ifrs-full

    FinanceIncomeReceivedClassifiedAsOperatingActivities

    X duration, debit

    Получени финансови приходи, класифицирани като оперативни дейности

    Паричните потоци от получени финансови приходи, класифицирани като оперативни дейности. [вж. Финансови приходи]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 31

    ifrs-full

    FinanceLeaseReceivables

    X instant, debit

    Вземания по финансови лизинги

    Размерът на вземанията, свързани с финансов лизинг.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    FinancialAssets

    X instant, debit

    Финансови активи

    Размерът на активите, които са: (а) в брой; (б) капиталов инструмент на друго предприятие; (в) договорно право: (i) за получаване на парични средства или друг финансов актив от друго предприятие; или (ii) за размяна на финансови активи или финансови пасиви с друго предприятие при условия, които са потенциално благоприятни за предприятието; или (г) договор, който ще бъде или може да бъде уреден със инструменти на собствения капитал на предприятието и е: (i) недеривативен инструмент, за който предприятието е или може да бъде задължено да получи променлив брой от инструментите на собствения капитал на предприятието; или (ii) деривативен инструмент, който ще бъде или може да бъде уреден по начин, различен от размяна на фиксирана сума парични средства или друг финансов актив за фиксиран брой инструменти на собствения капитал на предприятието. За тази цел инструментите на собствения капитал на предприятието не включват финансовите инструменти с право на връщане („упражняемите финансови инструменти“), класифицирани като инструменти на собствения капитал в съответствие с параграфи 16А—16Б на МСС 32, инструменти, които налагат на предприятието задължението да предостави на друга страна пропорционален дял от нетните активи на предприятието само при ликвидация и са класифицирани като инструменти на собствения капитал в съответствие с параграфи 16В—16Г на МСС 32 или инструменти, които са договори за бъдещо получаване или предоставяне на инструменти на собствения капитал на предприятието. [вж. Финансови инструменти, клас [member]; Финансови пасиви]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 25, оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, оповестяване: МСФО 7, параграф 35И, оповестяване: МСФО 7, параграф 35М, пример: МСФО 7, параграф 35Н

    ifrs-full

    FinancialAssetsAffectedByAmendmentsToIFRS9ForPrepaymentFeaturesWithNegativeCompensationCarryingAmountAfterApplyingAmendments

    X instant, debit

    Финансови активи, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация, балансова стойност след прилагане на измененията

    Балансовата стойност на финансовите активи, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация, след прилагане на измененията.

    оповестяване: МСФО 9, параграф 7.2.34, буква б)

    ifrs-full

    FinancialAssetsAffectedByAmendmentsToIFRS9ForPrepaymentFeaturesWithNegativeCompensationCarryingAmountImmediatelyBeforeApplyingAmendments

    X instant, debit

    Финансови активи, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация, балансова стойност непосредствено преди прилагане на измененията

    Балансовата стойност на финансовите активи, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация, непосредствено преди прилагане на измененията.

    оповестяване: МСФО 9, параграф 7.2.34, буква а)

    ifrs-full

    FinancialAssetsAffectedByAmendmentsToIFRS9ForPrepaymentFeaturesWithNegativeCompensationMeasurementCategoryAfterApplyingAmendments

    text

    Финансови активи, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация, категория за оценяване след прилагане на измененията

    Категорията за оценяване на финансовите активи, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация, след прилагане на измененията.

    оповестяване: МСФО 9, параграф 7.2.34, буква б)

    ifrs-full

    FinancialAssetsAffectedByAmendmentsToIFRS9ForPrepaymentFeaturesWithNegativeCompensationMeasurementCategoryImmediatelyBeforeApplyingAmendments

    text

    Финансови активи, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация, категория за оценяване непосредствено преди прилагане на измененията

    Категорията за оценяване на финансовите активи, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация, непосредствено преди прилагане на измененията.

    оповестяване: МСФО 9, параграф 7.2.34, буква а)

    ifrs-full

    FinancialAssetsAffectedByRedesignationAtDateOfInitialApplicationOfIFRS17CarryingAmountAfterRedesignation

    X instant, debit

    Финансови активи, засегнати от ново определяне към датата на първоначално прилагане на МСФО 17, балансова стойност след новото определяне

    Балансовата стойност след новото определяне на финансовите активи, засегнати от това ново определяне към датата на първоначално прилагане на МСФО 17.

    оповестяване: МСФО 17, параграф В32, буква б), подточка ii) - в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    FinancialAssetsAffectedByRedesignationAtDateOfInitialApplicationOfIFRS17CarryingAmountImmediatelyBeforeRedesignation

    X instant, debit

    Финансови активи, засегнати от ново определяне към датата на първоначално прилагане на МСФО 17, балансова стойност непосредствено преди новото определяне

    Балансовата стойност непосредствено преди новото определяне на финансовите активи, засегнати от това ново определяне към датата на първоначално прилагане на МСФО 17.

    оповестяване: МСФО 17, параграф В32, буква б), подточка i) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    FinancialAssetsAffectedByRedesignationAtDateOfInitialApplicationOfIFRS17MeasurementCategoryAfterRedesignation

    text

    Финансови активи, засегнати от ново определяне към датата на първоначално прилагане на МСФО 17, категория за оценяване след новото определяне

    Категорията за оценяване след новото определяне на финансовите активи, засегнати от това ново определяне към датата на първоначално прилагане на МСФО 17.

    оповестяване: МСФО 17, параграф В32, буква б), подточка ii) - в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    FinancialAssetsAffectedByRedesignationAtDateOfInitialApplicationOfIFRS17MeasurementCategoryImmediatelyBeforeRedesignation

    text

    Финансови активи, засегнати от ново определяне към датата на първоначално прилагане на МСФО 17, категория за оценяване непосредствено преди новото определяне

    Категорията за оценяване непосредствено преди новото определяне на финансовите активи, засегнати от това ново определяне към датата на първоначално прилагане на МСФО 17.

    оповестяване: МСФО 17, параграф В32, буква б), подточка i) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    FinancialAssetsAtAmortisedCost

    X instant, debit

    Финансови активи по амортизирана стойност

    Размерът на финансовите активи по амортизирана стойност. Амортизираната стойност е сумата, на която финансовите активи се оценяват при първоначалното им признаване, минус погасявания на главницата, плюс или минус натрупаната амортизация, плюс или минус натрупаната амортизация на разликата между тази първоначална стойност и стойността на падежа, изчислявана по метода на ефективния лихвен процент, коригирана с всяка обезценка. [вж. Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква е)

    ifrs-full

    FinancialAssetsAtAmortisedCostCategoryMember

    member

    Финансови активи по амортизирана стойност, категория [member]

    Този член обозначава категорията на финансовите активи по амортизирана стойност. [вж. Финансови активи по амортизирана стойност]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква е)

    ifrs-full

    FinancialAssetsAtAmortisedCostMember

    member

    Финансови активи по амортизирана стойност, клас [member]

    Този член обозначава класа на финансовите активи, оценени по амортизирана стойност. [вж. Финансови активи по амортизирана стойност]

    оповестяване: МСФО 7, параграф Б2, буква а)

    ifrs-full

    FinancialAssetsAtFairValue

    X instant, debit

    Финансови активи, по справедлива стойност

    Справедливата стойност на финансовите активи. [вж. По справедлива стойност [member]; Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 25

    ifrs-full

    FinancialAssetsAtFairValueMember

    member

    Финансови активи по справедлива стойност, клас [member]

    Този член обозначава класа на финансовите активи, оценени по справедлива стойност. [вж. Финансови активи; По справедлива стойност [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф Б2, буква а)

    ifrs-full

    FinancialAssetsAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncome

    X instant, debit

    Финансови активи по справедлива стойност в другия всеобхватен доход

    Размерът на финансовите активи по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. По справедлива стойност [member]; Финансови активи; Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МФСО 7, параграф 8, буква з)

    ifrs-full

    FinancialAssetsAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeAbstract

     

    Финансови активи по справедлива стойност през другия всеобхватен доход [abstract]

     

     

    ifrs-full

    FinancialAssetsAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeCategoryMember

    member

    Финансови активи по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, категория [member]

    Този член обозначава категорията на финансовите активи по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през другия всеобхватен доход]

    оповестяване: МФСО 7, параграф 8, буква з)

    ifrs-full

    FinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLoss

    X instant, debit

    Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата

    Размерът на финансовите активи, които са оценени по справедлива стойност и за които са признати печалби (загуби) в печалбата или загубата. Финансовият актив трябва да се оцени по справедлива стойност през печалбата или загубата, освен ако не е оценен по амортизирана стойност или по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. Печалбата (загубата) от финансов актив, оценен по справедлива стойност, се признава в печалбата или загубата, освен ако е част от хеджиращо взаимоотношение, представлява инвестиция в инструмент на собствения капитал, за който предприятието е избрало да представи печалбите и загубите в другия всеобхватен доход, или е финансов актив, оценен по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. По справедлива стойност [member]; Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а)

    ifrs-full

    FinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossAbstract

     

    Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата [abstract]

     

     

    ifrs-full

    FinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossCategoryMember

    member

    Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, категория [member]

    Този член обозначава категорията на финансовите активи по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а)

    ifrs-full

    FinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossClassifiedAsHeldForTrading

    X instant, debit

    Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, класифицирани като държани за търгуване

    Размерът на финансовите активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, класифицирани като държани за търгуване. Финансовият актив се класифицира като държан за търгуване, ако: (а) е придобит принципно с цел продажба в близко бъдеще; (б) при първоначалното признаване е част от портфейл от разграничими финансови инструменти, които се управляват заедно и за които има доказателства за скорошен реален модел на извличане на краткосрочна печалба; или (в) е дериватив (освен дериватив, който е договор за финансова гаранция или определен и ефективен инструмент за хеджиране). [вж. По справедлива стойност [member]; Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55, оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    FinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossClassifiedAsHeldForTradingCategoryMember

    member

    Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, класифицирани като държани за търгуване, категория [member]

    Този член обозначава категорията на финансовите активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, класифицирани като държани за търгуване. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, класифицирани като държани за търгуване]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    FinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossDesignatedAsUponInitialRecognition

    X instant, debit

    Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие

    Размерът на финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, които са определени като такива при първоначалното признаване или впоследствие. [вж. По справедлива стойност [member]; Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а)

    ifrs-full

    FinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossDesignatedUponInitialRecognitionCategoryMember

    member

    Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие, категория [member]

    Този член обозначава категорията на финансовите активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени като такива при първоначалното признаване или впоследствие. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а)

    ifrs-full

    FinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossMandatorilyMeasuredAtFairValue

    X instant, debit

    Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени задължително по справедлива стойност

    Размерът на финансовите активи, оценени задължително по справедлива стойност през печалбата или загубата в съответствие с МСФО 9. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а)

    ifrs-full

    FinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossMandatorilyMeasuredAtFairValueCategoryMember

    member

    Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценявани задължително по справедлива стойност, категория [member]

    Този член обозначава категорията на финансовите активи, оценявани задължително по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени задължително по справедлива стойност]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а)

    ifrs-full

    FinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossMeasuredAsSuchInAccordanceWithExemptionForReacquisitionOfOwnEquityInstruments

    X instant, debit

    Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени като такива съгласно изключението за обратното придобиване на инструменти на собствения капитал на предприятието

    Размерът на финансовите активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени като такива съгласно изключението за обратното придобиване на инструменти на собствения капитал на предприятието, както е описано в МСС 32, параграф 33А. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    FinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossMeasuredAsSuchInAccordanceWithExemptionForReacquisitionOfOwnEquityInstrumentsCategoryMember

    member

    Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени като такива съгласно изключението за обратното придобиване на инструменти на собствения капитал на предприятието, категория [member]

    Този член обозначава категорията на финансовите активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени като такива съгласно изключението за обратното придобиване на инструменти на собствения капитал на предприятието. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени като такива съгласно изключението за обратното придобиване на инструменти на собствения капитал на предприятието]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    FinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossMeasuredAsSuchInAccordanceWithExemptionForRepurchaseOfOwnFinancialLiabilities

    X instant, debit

    Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени като такива съгласно изключението за обратното изкупуване на собствени финансови пасиви

    Размерът на финансовите активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени като такива съгласно изключението за обратното изкупуване на собствени финансови пасиви, както е описано в МСФО 9, параграф 3.3.5. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    FinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossMeasuredAsSuchInAccordanceWithExemptionForRepurchaseOfOwnFinancialLiabilitiesCategoryMember

    member

    Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени като такива съгласно изключението за обратното изкупуване на собствени финансови пасиви, категория [member]

    Този член обозначава категорията на финансовите активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени като такива съгласно изключението за обратното изкупуване на собствени финансови пасиви. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени като такива съгласно изключението за обратното изкупуване на собствени финансови пасиви]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    FinancialAssetsAvailableforsale

    X instant, debit

    Финансови активи на разположение за продажба

    Размерът на недеривативни финансови активи, които са определени като „на разположение за продажба“ или не са класифицирани като (а) заеми и вземания; (б) инвестиции, държани до падежа; или (в) финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. Деривативни финансови активи; Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата; Инвестиции, държани до падежа]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква г) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    FinancialAssetsAvailableforsaleCategoryMember

    member

    Финансови активи на разположение за продажба, категория [member]

    Този член обозначава категорията на финансовите активи на разположение за продажба. [вж. Финансови активи на разположение за продажба]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква г) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    FinancialAssetsCarryingAmountImmediatelyAfterInitialApplicationOfIFRS9

    X instant, debit

    Финансови активи, балансова стойност непосредствено след първоначалното прилагане на МСФО 9

    Балансовата стойност на финансовите активи непосредствено след първоначално прилагане на МСФО 9. [вж. Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 42И, буква б)

    ifrs-full

    FinancialAssetsCarryingAmountImmediatelyBeforeInitialApplicationOfIFRS9

    X instant, debit

    Финансови активи, балансова стойност непосредствено преди първоначалното прилагане на МСФО 9

    Балансовата стойност на финансовите активи към датата на първоначалното прилагане на МСФО 9, определена в съответствие с МСС 39 или в съответствие с предишна версия на МСФО 9 (ако подходът, избран от предприятието за прилагането на МСФО 9, включва повече от една дата на първоначално прилагане за различните изисквания). [вж. Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 42И, буква а)

    ifrs-full

    FinancialAssetsCategoryMember

    member

    Финансови активи, категория [member]

    Този член обозначава съвкупните категории на финансови активи. Освен това той представлява стандартната стойност за оста „категории на финансови активи“, ако не се използва друг член. [вж. Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 8

    ifrs-full

    FinancialAssetsCollectivelyAssessedForCreditLossesMember

    member

    Финансови активи, анализирани съвкупно за кредитни загуби [member]

    Този член обозначава финансовите активи, които се анализират съвкупно за кредитни загуби. [вж. Финансови активи]

    обичайна практика: МСФО 7, параграф 37 – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    FinancialAssetsDescribedInParagraph39EaOfIFRS4CarryingAmountApplyingIAS39

    X instant, debit

    Финансови активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), балансова стойност при прилагане на МСС 39

    Балансовата стойност на финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), при прилагане на МСС 39. При финансовите активи, оценени по амортизирана стойност, стойността следва да бъде преди корекциите за обезценка. [вж. Финансови активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), справедлива стойност]

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39Ж, буква а) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    FinancialAssetsDescribedInParagraph39EaOfIFRS4FairValue

    X instant, debit

    Финансови активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), справедлива стойност

    Справедливата стойност на финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а),т.е. финансови активи с договорни условия, които на конкретни дати пораждат парични потоци, които са единствено плащания на главницата и лихвата върху непогасената част от главницата (т.е. финансови активи, които отговарят на условието, посочено в параграфи 4.1.2, буква б) и 4.1.2A, буква б) от МСФО 9), с изключение на всеки финансов актив, който отговаря на определението за „държан за търгуване“ по МСФО 9 или който се управлява и чиито резултати се оценяват въз основа на справедливата стойност (вж. параграф Б4.1.6 от МФСО 9). [вж. Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39Д, буква а) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    FinancialAssetsDescribedInParagraph39EaOfIFRS4ThatDoNotHaveLowCreditRiskCarryingAmountApplyingIAS39

    X instant, debit

    Финансови активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), които не са с нисък кредитен риск, балансова стойност при прилагане на МСС 39

    Балансовата стойност на финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), които не са с нисък кредитен риск, при прилагане на МСС 39. При финансовите активи, оценени по амортизирана стойност, стойността следва да бъде преди корекциите за обезценка. [вж. Финансови активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), справедлива стойност]

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39Ж, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    FinancialAssetsDescribedInParagraph39EaOfIFRS4ThatDoNotHaveLowCreditRiskFairValue

    X instant, debit

    Финансови активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), които не са с нисък кредитен риск, справедлива стойност

    Справедливата стойност на финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), които не са с нисък кредитен риск. [вж. Финансови активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), справедлива стойност]

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39Ж, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    FinancialAssetsDesignatedAsMeasuredAtFairValueAbstract

     

    Финансови активи, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата [abstract]

     

     

    ifrs-full

    FinancialAssetsHeldForManagingLiquidityRisk

    X instant, debit

    Финансови активи, държани за управление на ликвидния риск

    Размерът на финансовите активи, държани за управление на ликвидния риск (например финансови активи, които са или високоликвидни или от които се очаква да генерират парични постъпления за компенсиране на изходящите парични потоци поради финансови задължения). [вж. Ликвиден риск [member]; Финансови активи; Финансови пасиви]

    оповестяване: МСФО 7, параграф Б11Д

    ifrs-full

    FinancialAssetsImpairedMember

    member

    Обезценени финансови активи [member]

    Този член обозначава финансовите активи, които са били обезценени. [вж. Финансови активи]

    обичайна практика: МСФО 7, параграф 37 – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    FinancialAssetsIndividuallyAssessedForCreditLossesMember

    member

    Финансови активи, анализирани поотделно за кредитни загуби [member]

    Този член обозначава финансовите активи, които се анализират поотделно за кредитни загуби. [вж. Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 37, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    FinancialAssetsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncome

    X instant, debit

    Финансови активи, оценени по справедлива стойност в другия всеобхватен доход

    Размерът на финансовите активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. Даден финансов актив се оценява по справедлива стойност през друг всеобхватен доход, ако са изпълнени следните две условия: (а) финансовият актив се държи в рамките на бизнес модел, чиято цел се постига чрез събиране на договорни парични потоци и продажба на финансови активи и (б) договорните условия на финансовия актив на конкретни дати пораждат парични потоци, които са единствено плащания по главница и лихва върху непогасената сума на главницата. [вж. По справедлива стойност [member]; Финансови активи]

    оповестяване: МФСО 7, параграф 8, буква з)

    ifrs-full

    FinancialAssetsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeAbstract

     

    Финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход [abstract]

     

     

    ifrs-full

    FinancialAssetsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeCategoryMember

    member

    Финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, категория [member]

    Този член обозначава категорията на финансовите активи по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход]

    оповестяване: МФСО 7, параграф 8, буква з)

    ifrs-full

    FinancialAssetsMeasurementCategoryImmediatelyAfterInitialApplicationOfIFRS9

    text

    Финансови активи, категория за оценяване непосредствено след първоначалното прилагане на МСФО 9

    Категорията за оценяване на финансовите активи непосредствено след първоначално прилагане на МСФО 9. [вж. Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 42И, буква б)

    ifrs-full

    FinancialAssetsMeasurementCategoryImmediatelyBeforeInitialApplicationOfIFRS9

    text

    Финансови активи, категория за оценяване непосредствено преди първоначалното прилагане на МСФО 9

    Категорията за оценяване на финансовите активи към датата на първоначалното прилагане на МСФО 9, определена в съответствие с МСС 39 или в съответствие с предишна версия на МСФО 9 (ако подходът, избран от предприятието за прилагането на МСФО 9, включва повече от една дата на първоначално прилагане за различните изисквания). [вж. Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 42И, буква а)

    ifrs-full

    FinancialAssetsMember

    member

    Финансови активи, клас [member]

    Този член обозначава съвкупни класове финансови активи. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „класове финансови активи“, ако не се използва друг член. [вж. Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 9, параграф 7.2.34, оповестяване: МСФО 17, параграф В32 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 4, параграф 39Л, буква б) – в сила от първото прилагане на МСФО 9, оповестяване: МСФО 7, параграф 6, оповестяване: МСФО 7, параграф 42И

    ifrs-full

    FinancialAssetsNeitherPastDueNorImpairedMember

    member

    Финансови активи, които нито са просрочени, нито са обезценени [member]

    Този член обозначава финансовите активи, които нито са просрочени, нито са обезценени. Даден финансов актив се счита за просрочен, когато другата страна не е извършила плащане на посочената в договора дата. [вж. Финансови активи]

    обичайна практика: МСФО 7, параграф 37 – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    FinancialAssetsOtherThanThoseSpecifiedInParagraph39EaOfIFRS4FairValue

    X instant, debit

    Финансови активи, различни от посочените в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), справедлива стойност

    Справедливата стойност на финансовите активи, различни от описаните в МСФО 4, параграф 39Д, буква а). [вж. Финансови активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), справедлива стойност]

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39Д, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    FinancialAssetsOutsideScopeOfIFRS7Member

    member

    Финансови активи извън обхвата на МСФО 7, клас [member]

    Този член обозначава финансовите активи извън обхвата на класа на МСФО 7. [вж. Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф Б2, буква б)

    ifrs-full

    FinancialAssetsPastDueButNotImpairedMember

    member

    Финансови активи, които са просрочени, но не са обезценени [member]

    Този член обозначава финансовите активи, които са просрочени, но не са обезценени. Даден финансов актив се счита за просрочен, когато другата страна не е извършила плащане на посочената в договора дата. [вж. Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 37, буква а) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    FinancialAssetsPledgedAsCollateralForLiabilitiesOrContingentLiabilities

    X instant, debit

    Финансови активи, заложени като обезпечение за пасиви или условни пасиви

    Размерът на финансовите активи, които предприятието е заложило като обезпечение за пасиви или условни пасиви, включително сумите, които са прекласифицирани в съответствие с параграф 3.2.23, буква а) на МСФО 9. [вж. Условни пасиви [member]; Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 14, буква а)

    ifrs-full

    FinancialAssetsPreviouslyDesignatedAtFairValueThroughProfitOrLossButNoLongerSoDesignatedFirstApplicationOfIFRS9

    X instant, debit

    Финансови активи, вече определени по справедлива стойност през печалбата или загубата, които вече не се определят като такива, първоначално прилагане на МСФО 9

    Размерът на финансовите активи в отчета за финансовото състояние, които по-рано са били определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, но вече не се определят така, когато предприятието прилага първоначално МСФО 9. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 42И, буква в)

    ifrs-full

    FinancialAssetsPreviouslyDesignatedAtFairValueThroughProfitOrLossReclassifiedDueToRequirementsOfIFRS9FirstApplicationOfIFRS9

    X instant, debit

    Финансови активи, вече определени по справедлива стойност през печалбата или загубата, които са прекласифицирани, поради изискванията на МСФО 9, първоначално прилагане на МСФО 9

    Размерът на финансовите активи в отчета за финансовото състояние, които по-рано са били определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, но вече не се определят така и са били прекласифицирани поради изискванията на МСФО 9, когато предприятието прилага първоначално МСФО 9. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 42И, буква в)

    ifrs-full

    FinancialAssetsPreviouslyDesignatedAtFairValueThroughProfitOrLossReclassifiedVoluntarilyFirstApplicationOfIFRS9

    X instant, debit

    Финансови активи, вече определени по справедлива стойност през печалбата или загубата, които са прекласифицирани доброволно, първоначално прилагане на МСФО 9

    Размерът на финансовите активи в отчета за финансовото състояние, които са били определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, но вече не се определят така и предприятието доброволно е избрало да ги прекласифицира, когато предприятието прилага първоначално МСФО 9. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 42И, буква в)

    ifrs-full

    FinancialAssetsReclassifiedOutOfAvailableforsaleFinancialAssetsAtFairValue

    X instant, debit

    Финансови активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория, по справедлива стойност

    Справедливата стойност на финансовите активи, които са били прекласифицирани от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория. [вж. По справедлива стойност [member]; Финансови активи, по справедлива стойност]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 12А, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    FinancialAssetsReclassifiedOutOfAvailableforsaleFinancialAssetsCarryingAmount

    X instant, debit

    Финансови активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория, балансова стойност

    Балансовата стойност на финансовите активи, които са били прекласифицирани от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория. [вж. Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 12А, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    FinancialAssetsReclassifiedOutOfFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossAtFairValue

    X instant, debit

    Финансови активи, прекласифицирани извън категорията финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, по справедлива стойност

    Справедливата стойност на финансовите активи, които са били прекласифицирани извън категорията „по справедлива стойност през печалбата или загубата“. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 12А, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    FinancialAssetsReclassifiedOutOfFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossCarryingAmount

    X instant, debit

    Финансови активи, прекласифицирани извън категорията финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, балансова стойност

    Балансовата стойност на финансовите активи, които са били прекласифицирани извън категорията „по справедлива стойност през печалбата или загубата“. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 12А, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    FinancialAssetsRecognisedAsOfAcquisitionDate

    X instant, debit

    Финансови активи, признати към датата на придобиване

    Размерът на финансовите активи, придобити в бизнес комбинация и признати към датата на придобиване. [вж. Финансови активи; Бизнес комбинации [member]]

    пример: МСФО 3, параграф Б64, буква и), пример: МСФО 3, ИП72

    ifrs-full

    FinancialAssetsThatAreIndividuallyDeterminedToBeImpairedFairValueOfCollateralHeldAndOtherCreditEnhancements

    X instant, debit

    Финансови активи, които се определят индивидуално за обезценяване, справедлива стойност на държано обезпечение и други кредитни подобрения

    Справедливата стойност на наличното обезпечение и други кредитни подобрения, получени за финансови активи, които са определени индивидуално за обезценяване. [вж. Финансови активи; Загуба от обезценка]

    пример: МСФО 7, НИ29, буква в) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф 37, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    FinancialAssetsThatWereDesignatedAsMeasuredAtFairValueThroughProfitOrLossBeforeApplicationOfAmendmentsToIFRS9ForPrepaymentFeaturesWithNegativeCompensationThatAreNoLongerSoDesignated

    X instant, debit

    Финансови активи, които са били определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата преди прилагането на измененията на МСФО 9 за характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация, но вече не са определени така.

    Размерът на финансовите активи в отчета за финансовото състояние, които по-рано са били определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, но вече не се определят така, когато предприятието прилага измененията на МСФО 9 за характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата]

    оповестяване: МСФО 9, параграф 7.2.34, буква в)

    ifrs-full

    FinancialAssetsThatWereDesignatedAsMeasuredAtFairValueThroughProfitOrLossBeforeApplicationOfIFRS17ThatAreNoLongerSoDesignated

    X instant, debit

    Финансови активи, които са били определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата преди прилагането на измененията на МСФО 17, но вече не се определят така.

    Балансовата стойност на финансовите активи в отчета за финансовото състояние, които по-рано са били определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, при прилагане на параграф 4.1.5 от МСФО 9, но вече не се определят така след прилагането на МСФО 17.

    оповестяване: МСФО 17, параграф В32, буква в) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    FinancialAssetsToWhichOverlayApproachIsApplied

    X instant, debit

    Финансови активи, към които се прилага подходът на припокриване

    Размерът на финансовите активи, към които се прилага подходът на припокриване. [вж. Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39Л, буква б) – в сила от първото прилагане на МСФО 9

    ifrs-full

    FinancialAssetsTypeMember

    member

    Финансови активи, вид [member]

    Този член обозначава съвкупните видове на финансови активи. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „видове финансови активи“, ако не се използва друг член. [вж. Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф Б52, оповестяване: МСФО 7, параграф Б51

    ifrs-full

    FinancialAssetsWhichDoNotQualifyForDerecognitionAxis

    axis

    Прехвърлени финансови активи, които не са изцяло отписани [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 42Г

    ifrs-full

    FinancialAssetsWhichDoNotQualifyForDerecognitionMember

    member

    Прехвърлени финансови активи, които не са изцяло отписани [member]

    Този член обозначава прехвърлените финансови активи, които не са изцяло отписани. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Прехвърлени финансови активи, които не са изцяло отписани“, ако не се използва друг член. [вж. Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 42Г

    ifrs-full

    FinancialAssetsWhoseContractualCashFlowCharacteristicsHaveBeenAssessedBasedOnFactsAndCircumstancesAtInitialRecognitionWithoutTakingIntoAccountExceptionForPrepaymentFeatures

    X instant, debit

    Финансови активи, чиито договорни характеристики на паричен поток са оценени въз основа на факти и обстоятелства при първоначалното признаване, без да се взема предвид изключението за характеристиките на предплащане

    Размерът на финансовите активи, чиито договорни характеристики на паричен поток са оценени въз основа на факти и обстоятелства, които са съществували при първоначалното признаване, без да се взема предвид изключението за характеристиките на предплащане. [вж. Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 42Т

    ifrs-full

    FinancialAssetsWhoseContractualCashFlowCharacteristicsHaveBeenAssessedBasedOnFactsAndCircumstancesAtInitialRecognitionWithoutTakingIntoAccountRequirementsRelatedToModificationOfTimeValueOfMoneyElement

    X instant, debit

    Финансови активи, чиито договорни характеристики на паричен поток са оценени въз основа на факти и обстоятелства при първоначално признаване, без да се вземат предвид изискванията, свързани с промяна на елемента на изменението на стойността на парите във времето

    Размерът на финансовите активи, чиито договорни характеристики на паричен поток са оценени въз основа на факти и обстоятелства, които съществуват при първоначалното признаване, без да се вземат предвид изискванията, свързани с промяната на елемента на изменението на стойността на парите във времето. [вж. Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 42С

    ifrs-full

    FinancialAssetsWithContractualCashFlowsModifiedDuringReportingPeriodWhileLossAllowanceMeasuredAtLifetimeExpectedCreditLossesAmortisedCostBeforeModification

    X duration, debit

    Финансови активи с договорни парични потоци, променени по време на отчетния период, при коректив за загуби, оценен за очакваните кредитни загуби за целия срок, амортизирана стойност преди промяна

    Амортизираната стойност преди промяната на финансови активи, за които договорните парични потоци са променени по време на отчетния период, при коректив за загуби, който е оценен в размер, равен на очакваните кредитни загуби за целия срок. [вж. Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 35Й, буква а)

    ifrs-full

    FinancialAssetsWithContractualCashFlowsModifiedDuringReportingPeriodWhileLossAllowanceMeasuredAtLifetimeExpectedCreditLossesModificationGainLoss

    X duration, credit

    Финансови активи с договорни парични потоци, променени по време на отчетния период, при коректив за загуби, оценен за очакваните кредитни загуби за целия срок, амортизирана стойност преди промяна, изменение на печалба (загуба)

    Нетното изменение на печалбата (загубата) по финансови активи, за които договорните парични потоци са били променени по време на отчетния период, при коректив за загуби, който е оценен в размер, равен на очакваните кредитни загуби за целия срок. [вж. Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 35Й, буква а)

    ifrs-full

    FinancialAssetsWithModifiedContractualCashFlowsWhileLossAllowanceMeasuredAtLifetimeExpectedCreditLossesForWhichLossAllowanceChangedDuringReportingPeriodTo12monthExpectedCreditLossesGrossCarryingAmount

    X instant, debit

    Финансови активи с променени договорни парични потоци, при коректив за загуби, оценен за очакваните кредитни загуби за целия срок, за които корективът за загуба е променен по време на отчетния период на очаквани кредитни загуби за 12 месеца, брутна балансова стойност

    Брутната балансова стойност на финансови активи, които са били променени след първоначалното признаване в момент, когато корективът за загуби е оценен в размер, равен на очакваните кредитни загуби за целия срок, и за които корективът за загуба се е променил по време на отчетния период до размер, равен на очакваните кредитни загуби за 12 месеца. [вж. Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 35Й, буква б)

    ifrs-full

    FinancialAssetsWrittenOffDuringReportingPeriodAndStillSubjectToEnforcementActivityContractualAmountOutstanding

    X instant, debit

    Финансови активи, които са отписани през отчетния период и все още са предмет на действия за принудително изпълнение, непогасена договорна сума

    Непогасената договорна сума на финансовите активи, които са отписани през отчетния период и все още са предмет на действия за принудително изпълнение. [вж. Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 35Л

    ifrs-full

    FinancialEffectOfChangesInAccountingPolicyMember

    member

    Увеличение (намаление) поради промени в счетоводна политика [member]

    Този член обозначава финансовия ефект от промените в счетоводна политика.

    оповестяване: МСС 8, параграф 28, буква е), подточка i), оповестяване: МСС 8, параграф 29, буква в), подточка i)

    ifrs-full

    FinancialEffectOfCorrectionsOfAccountingErrorsMember

    member

    Увеличение (намаление) поради поправки на грешки от предишни периоди [member]

    Този член обозначава финансовия ефект от поправките на грешки от предишни периоди.

    оповестяване: МСС 8, параграф 49, буква б), подточка i), оповестяване: МСС 8, параграф 49, буква в)

    ifrs-full

    FinancialEffectOfTransitionFromPreviousGAAPToIFRSsAxis

    axis

    Финансов ефект на прехода от предишни ОПСП към МСФО [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: МСФО 1, параграф 24

    ifrs-full

    FinancialForecastOfCashFlowsForCashgeneratingUnitMeasurementInputMember

    member

    Финансова прогноза за входящите (изходящите) парични потоци за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]

    Този член обозначава финансова прогноза за паричните потоци за единица, генерираща парични потоци, която е използвана като входящи данни за оценяването.

    пример: МСФО 13, параграф Б36, буква д)

    ifrs-full

    FinancialForecastOfProfitOrLossForCashgeneratingUnitMeasurementInputMember

    member

    Финансова прогноза за печалбата (загубата) за единица, генерираща парични потоци, входящи данни за оценяването [member]

    Този член обозначава финансова прогноза за печалбата или загубата за единица, генерираща парични потоци, която е използвана като входящи данни за оценяването.

    пример: МСФО 13, параграф Б36, буква д)

    ifrs-full

    FinancialGuaranteeContractsMember

    member

    Договори за финансови гаранции [member]

    Този член обозначава договори, които изискват издателят да направи определени плащания, за да възстанови на притежателя загубата, която е претърпял, тъй като даден длъжник не е направил плащане, когато е било дължимо, в съответствие с първоначалните или променени условия на дългов инструмент.

    оповестяване: МСФО 7, параграф Б8Д, оповестяване: МСФО 7, параграф 35М

    ifrs-full

    FinancialInstrumentsCreditimpairedAfterPurchaseOrOriginationMember

    member

    Финансови инструменти, които са с кредитна обезценка след покупка или първоначално създаване [member]

    Този член обозначава финансовите инструменти, които са с кредитна обезценка след покупка или първоначално създаване. [вж. Финансови инструменти с кредитна обезценка [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, буква б), подточка ii), оповестяване: МСФО 7, параграф 35М, буква б), подточка ii)

    ifrs-full

    FinancialInstrumentsCreditimpairedMember

    member

    Финансови инструменти с кредитна обезценка [member]

    Този член обозначава финансовите инструменти, които са с кредитна обезценка. [вж. Кредитна обезценка на финансови инструменти [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, оповестяване: МСФО 7, параграф 35М

    ifrs-full

    FinancialInstrumentsDesignatedAsHedgingInstrumentsAtFairValue

    X instant

    Финансови инструменти, определени като инструменти за хеджиране, по справедлива стойност

    Справедливата стойност на финансови инструменти, определени като инструменти за хеджиране. Хеджиращите инструменти са определени деривативни инструменти или (само за хеджирането на риска от промяна на обменните курсове) определени недеривативни финансови активи или пасиви, справедливата стойност или паричните потоци на които се очаква да компенсират промените на справедливата стойност или паричните потоци на определен хеджиран отчетен обект. [вж. По справедлива стойност [member]; Деривативни инструменти [member]; Деривативни финансови активи; Деривативни финансови пасиви; Финансови инструменти, клас [member]; Финансови активи; Финансови пасиви]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 22, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    FinancialInstrumentsMeasuredAtFairValueThroughProfitOrLossBecauseCreditDerivativeIsUsedToManageCreditRiskAxis

    axis

    Финансови инструменти, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, защото за управление на кредитния риск се използва кредитен дериватив [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 24Ж

    ifrs-full

    FinancialInstrumentsMeasuredAtFairValueThroughProfitOrLossBecauseCreditDerivativeIsUsedToManageCreditRiskMember

    member

    Финансови инструменти, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, защото за управление на кредитния риск се използва кредитен дериватив [member]

    Този член обозначава финансови инструменти, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, защото за управление на кредитния риск на тези инструменти се използва кредитен дериватив. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Финансови инструменти, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, защото за управление на кредитния риск се използва кредитен дериватив“, ако не се използва друг член. [вж. Финансови инструменти, клас [member]; Кредитен риск [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 24Ж

    ifrs-full

    FinancialInstrumentsNotCreditimpairedMember

    member

    Финансови инструменти, които не са с кредитна обезценка [member]

    Този член обозначава финансовите инструменти, които не са с кредитна обезценка. [вж. Кредитна обезценка на финансови инструменти [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, оповестяване: МСФО 7, параграф 35М

    ifrs-full

    FinancialInstrumentsPurchasedOrOriginatedCreditimpairedMember

    member

    Закупени или първоначално създадени финансови инструменти с кредитна обезценка [member]

    Този член обозначава финансовите инструменти, които са закупени или първоначално създадени с кредитна обезценка. [вж. Финансови инструменти с кредитна обезценка [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, буква в), оповестяване: МСФО 7, параграф 35М, буква в)

    ifrs-full

    FinancialInstrumentsSubjectToEnforceableMasterNettingArrangementOrSimilarAgreementNotSetOffAgainstFinancialAssets

    X instant, credit

    Финансови инструменти, обхванати от подлежащи на принудително изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобна договореност, неприхванати срещу финансови активи

    Стойността на финансовите инструменти, обхванати от подлежащо на принудително изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобна договореност, неприхванати срещу финансови активи. [вж. Финансови активи]

    пример: МСФО 7, НИ 40Г, пример: МСФО 7, параграф 13В, буква г), подточка (i)

    ifrs-full

    FinancialInstrumentsSubjectToEnforceableMasterNettingArrangementOrSimilarAgreementNotSetOffAgainstFinancialLiabilities

    X instant, debit

    Финансови инструменти, обхванати от подлежащо на принудително изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобна договореност, неприхванати срещу финансови пасиви

    Стойността на финансовите инструменти, обхванати от подлежащо на принудително изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобна договореност, които не са прихванати срещу финансови пасиви. [вж. Финансови пасиви]

    пример: МСФО 7, НИ 40Г, пример: МСФО 7, параграф 13В, буква г), подточка (i)

    ifrs-full

    FinancialInstrumentsWhoseFairValuePreviouslyCouldNotBeReliablyMeasuredAtTimeOfDerecognition

    X instant

    Финансови инструменти, чиято предишна справедлива стойност не е можело да бъде надеждно определена към датата на отписване

    Размерът на отписаните финансови инструменти, чиято предишна справедлива стойност не е можело да бъде надеждно определена към датата на отписването. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 30, буква д) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    FinancialLiabilities

    X instant, credit

    Финансови пасиви

    Размерът на пасивите, които са: (а) договорно задължение: (i) за предоставяне на парични средства или друг финансов актив на друго предприятие; или (ii) за размяна на финансови активи или финансови пасиви с друго предприятие при условия, които потенциално са неблагоприятни за предприятието; или (б) договор, който ще бъде или може да бъде уреден със инструменти на собствения капитал на предприятието и е: (i) недеривативен инструмент, за който предприятието е или може да бъде задължено да предостави променлив брой от инструментите на собствения капитал на предприятието; или (ii) деривативен инструмент, който ще бъде или може да бъде уреден по начин, различен от размяна на фиксирана сума парични средства или друг финансов актив за фиксиран брой инструменти на собствения капитал на предприятието. За тази цел правата, опциите или гаранциите за придобиване на фиксиран брой инструменти на собствения капитал на предприятието за фиксирана сума в каквато и да е валута представляват инструменти на собствения капитал, ако предприятието предлага тези права, опции или гаранции пропорционално на всички съществуващи собственици на същия клас от неговите собствени недеривативни инструменти на собствения капитал. Също така, за тези цели инструментите на собствения капитал на предприятието не включват финансовите инструменти с право на връщане („упражняемите финансови инструменти“), които са класифицирани като инструменти на собствения капитал в съответствие с параграфи 16А—16Б на МСС 32, инструменти, които налагат на предприятието задължението да предостави на друга страна пропорционален дял от нетните активи на предприятието само при ликвидация и са класифицирани като инструменти на собствения капитал в съответствие с параграфи 16В—16Г на МСС 32 или инструменти, които са договори за бъдещо получаване или предоставяне на инструменти на собствения капитал на предприятието. Като изключение, инструмент, който отговаря на определението за финансов пасив, се класифицира като капиталов инструмент, ако притежава всички характеристики и отговаря на всички условия на параграфи 16А—16Б или параграфи 16В—16Г на МСС 32. [вж. Финансови инструменти, клас [member]; Финансови активи; Деривативни инструменти [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 25

    ifrs-full

    FinancialLiabilitiesAffectedByAmendmentsToIFRS9ForPrepaymentFeaturesWithNegativeCompensationCarryingAmountAfterApplyingAmendments

    X instant, credit

    Финансови пасиви, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация, балансова стойност след прилагане на измененията

    Балансовата стойност на финансовите пасиви, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация, след прилагане на измененията.

    оповестяване: МСФО 9, параграф 7.2.34, буква б)

    ifrs-full

    FinancialLiabilitiesAffectedByAmendmentsToIFRS9ForPrepaymentFeaturesWithNegativeCompensationCarryingAmountImmediatelyBeforeApplyingAmendments

    X instant, credit

    Финансови пасиви, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация, балансова стойност непосредствено преди прилагане на измененията

    Балансовата стойност на финансовите пасиви, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация, непосредствено преди прилагане на измененията.

    оповестяване: МСФО 9, параграф 7.2.34, буква а)

    ifrs-full

    FinancialLiabilitiesAffectedByAmendmentsToIFRS9ForPrepaymentFeaturesWithNegativeCompensationMeasurementCategoryAfterApplyingAmendments

    text

    Финансови пасиви, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация, категория за оценяване след прилагане на измененията

    Категорията за оценяване на финансовите пасиви, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация, след прилагане на измененията.

    оповестяване: МСФО 9, параграф 7.2.34, буква б)

    ifrs-full

    FinancialLiabilitiesAffectedByAmendmentsToIFRS9ForPrepaymentFeaturesWithNegativeCompensationMeasurementCategoryImmediatelyBeforeApplyingAmendments

    text

    Финансови пасиви, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация, категория за оценяване непосредствено преди прилагане на измененията

    Категорията за оценяване на финансовите пасиви, засегнати от измененията на МСФО 9 по отношение на характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация, непосредствено преди прилагане на измененията.

    оповестяване: МСФО 9, параграф 7.2.34, буква а)

    ifrs-full

    FinancialLiabilitiesAtAmortisedCost

    X instant, credit

    Финансови пасиви по амортизирана стойност

    Размерът на финансовите пасиви по амортизирана стойност. Амортизираната стойност е сумата, на която финансовите пасиви се оценяват при първоначалното им признаване, минус погасявания на главницата, плюс или минус натрупаната амортизация на разликата между тази първоначална стойност и стойността на падежа, изчислявана по метода на ефективния лихвен процент. [вж. Финансови пасиви]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква ж), оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква е) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    FinancialLiabilitiesAtAmortisedCostCategoryMember

    member

    Финансови пасиви по амортизирана стойност, категория [member]

    Този член обозначава категорията на финансовите пасиви по амортизирана стойност. [вж. Финансови пасиви по амортизирана стойност]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква ж), оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква е) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    FinancialLiabilitiesAtAmortisedCostMember

    member

    Финансови пасиви по амортизирана стойност, клас [member]

    Този член обозначава финансовите пасиви, оценени по клас „амортизирана стойност“. [вж. Финансови пасиви по амортизирана стойност]

    оповестяване: МСФО 7, параграф Б2, буква а)

    ifrs-full

    FinancialLiabilitiesAtFairValue

    X instant, credit

    Финансови пасиви по справедлива стойност

    Справедливата стойност на финансовите пасиви. [вж. По справедлива стойност [member]; Финансови пасиви]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 25

    ifrs-full

    FinancialLiabilitiesAtFairValueMember

    member

    Финансови пасиви по справедлива стойност, клас [member]

    Този член обозначава класа на финансовите пасиви, оценени по справедлива стойност. [вж. Финансови пасиви; По справедлива стойност [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф Б2, буква а)

    ifrs-full

    FinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLoss

    X instant, credit

    Финансови пасиви по справедлива стойност с изменение в печалбата или загубата

    Размерът на финансовите пасиви, които отговарят на някое от следните условия: а) отговарят на определението „държани за търгуване“; или б) при първоначалното признаване са определени от предприятието по справедлива стойност през печалбата или загубата. Дадено предприятие може да използва това определение само ако се разрешава от параграф 4.3.5 на МСФО 9 (вградени деривативни инструменти) или ако това води до по-уместна информация, защото или: (а) елиминира или значително намалява несъответствието от оценяването или признаването (понякога наричано „счетоводно несъответствие“), което иначе би възникнало от оценяването на активите или пасивите или от признаването на печалбите и загубите от тях на различни бази; или (б) група от финансови пасиви или финансови активи и финансови пасиви се управлява и нейните резултати се оценяват на база справедлива стойност в съответствие с документирана стратегия за управление на риска или инвестициите, а информацията за групата се предоставя вътрешно на такава база на ключовия ръководен персонал на предприятието (както е определено в МСС 24). [вж. По справедлива стойност [member]; Ключов ръководен персонал на предприятието или предприятието майка [member]; Деривативни инструменти [member]; Финансови активи; Финансови пасиви]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква д)

    ifrs-full

    FinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLossAbstract

     

    Финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата [abstract]

     

     

    ifrs-full

    FinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLossCategoryMember

    member

    Финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, категория [member]

    Този член обозначава категорията на финансовите пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. Финансови пасиви, оценени по справедлива стойност въз основа на печалба или загуба]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква д)

    ifrs-full

    FinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLossClassifiedAsHeldForTrading

    X instant, credit

    Финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, които отговарят на определението „държани за търгуване“

    Размерът на финансовите пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, които отговарят на определението „държани за търгуване“. Финансовият пасив се класифицира като държан за търгуване, ако: (а) е придобит или възникнал принципно с цел продажба в близко бъдеще; (б) при първоначалното признаване е част от портфейл от разграничими финансови инструменти, които се управляват заедно и за които има доказателства за скорошен реален модел на извличане на краткосрочна печалба; или (в) е дериватив (освен дериватив, който е договор за финансова гаранция или определен и ефективен инструмент за хеджиране). [вж. Финансови пасиви, оценени по справедлива стойност въз основа на печалба или загуба]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква д)

    ifrs-full

    FinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLossDesignatedAsUponInitialRecognition

    X instant, credit

    Финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие

    Размерът на финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, които са определени като такива при първоначалното признаване или впоследствие. [вж. По справедлива стойност [member]; Финансови пасиви, оценени по справедлива стойност въз основа на печалба или загуба]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква д)

    ifrs-full

    FinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLossDesignatedUponInitialRecognitionCategoryMember

    member

    Финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие, категория [member]

    Този член обозначава категорията на финансовите пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени като такива при първоначалното или признаване или впоследствие. [вж. Финансови пасиви, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, определена при първоначално признаване или впоследствие]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква д)

    ifrs-full

    FinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLossThatMeetDefinitionOfHeldForTradingCategoryMember

    member

    Финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, които отговарят на определението за „държани за търгуване“, категория [member]

    Този член обозначава категорията на финансовите пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, които отговарят на определението за „държани за търгуване“. [вж. Финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, отговарящи на определението за „държани за търгуване“]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква д)

    ifrs-full

    FinancialLiabilitiesCarryingAmountImmediatelyAfterInitialApplicationOfIFRS9

    X instant, credit

    Финансови пасиви, балансова стойност непосредствено след първоначалното прилагане на МСФО 9

    Балансовата стойност на финансовите пасиви непосредствено след първоначално прилагане на МСФО 9. [вж. Финансови пасиви]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 42И, буква б)

    ifrs-full

    FinancialLiabilitiesCarryingAmountImmediatelyBeforeInitialApplicationOfIFRS9

    X instant, credit

    Финансови пасиви, балансова стойност непосредствено преди първоначалното прилагане на МСФО 9

    Балансовата стойност на финансовите пасиви към датата на първоначалното прилагане на МСФО 9, определена в съответствие с МСС 39 или в съответствие с предишна версия на МСФО 9 (ако подходът, избран от предприятието за прилагането на МСФО 9, включва повече от една дата на първоначално прилагане за различните изисквания). [вж. Финансови пасиви]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 42И, буква а)

    ifrs-full

    FinancialLiabilitiesCategoryMember

    member

    Финансови пасиви, категория [member]

    Този член обозначава съвкупните категории финансови пасиви. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „категории финансови пасиви, ако не се използва друг член. [вж. Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 8

    ifrs-full

    FinancialLiabilitiesMeasurementCategoryImmediatelyAfterInitialApplicationOfIFRS9

    text

    Финансови пасиви, категория за оценяване непосредствено след първоначалното прилагане на МСФО 9

    Категорията за оценяване на финансовите пасиви непосредствено след първоначалното прилагане на МСФО 9. [вж. Финансови пасиви]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 42И, буква б)

    ifrs-full

    FinancialLiabilitiesMeasurementCategoryImmediatelyBeforeInitialApplicationOfIFRS9

    text

    Финансови пасиви, категория за оценяване непосредствено преди първоначалното прилагане на МСФО 9

    Категорията за оценяване на финансовите пасиви към датата на първоначалното прилагане на МСФО 9, определена в съответствие с МСС 39 или в съответствие с предишна версия на МСФО 9 (ако подходът, избран от предприятието за прилагането на МСФО 9, включва повече от една дата на първоначално прилагане за различните изисквания). [вж. Финансови пасиви]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 42И, буква а)

    ifrs-full

    FinancialLiabilitiesMember

    member

    Финансови пасиви, клас [member]

    Този член обозначава съвкупните класове финансови пасиви. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „класове финансови пасиви, ако не се използва друг член. [вж. Финансови пасиви]

    оповестяване: МСФО 9, параграф 7.2.34, оповестяване: МСФО 7, параграф 6, оповестяване: МСФО 7, параграф 42И

    ifrs-full

    FinancialLiabilitiesOutsideScopeOfIFRS7Member

    member

    Финансови пасиви извън обхвата на МСФО 7, клас [member]

    Този член обозначава финансовите пасиви извън обхвата на класа на МСФО 7. [вж. Финансови пасиви]

    оповестяване: МСФО 7, параграф Б2, буква б)

    ifrs-full

    FinancialLiabilitiesPreviouslyDesignatedAtFairValueThroughProfitOrLossButNoLongerSoDesignatedFirstApplicationOfIFRS9

    X instant, credit

    Финансови пасиви, определени преди това по справедлива стойност през печалбата или загубата, които вече не се определят като такива, първоначално прилагане на МСФО 9

    Размерът на финансовите пасиви в отчета за финансовото състояние, които преди това са били определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, но вече не се определят като такива, когато предприятието прилага за първи път МСФО 9. [вж. Финансови пасиви, оценени по справедлива стойност въз основа на печалба или загуба]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 42И, буква в)

    ifrs-full

    FinancialLiabilitiesPreviouslyDesignatedAtFairValueThroughProfitOrLossReclassifiedDueToRequirementsOfIFRS9FirstApplicationOfIFRS9

    X instant, credit

    Финансови пасиви, определени преди това по справедлива стойност през печалбата или загубата, които са прекласифицирани поради изискванията на МСФО 9, първоначално прилагане на МСФО 9

    Размерът на финансовите пасиви в отчета за финансовото състояние, които преди това са били определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, но вече не се определят като такива и са прекласифицирани поради изискванията на МСФО 9, когато предприятието прилага първоначално МСФО 9. [вж. Финансови пасиви, оценени по справедлива стойност въз основа на печалба или загуба]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 42И, буква в)

    ifrs-full

    FinancialLiabilitiesPreviouslyDesignatedAtFairValueThroughProfitOrLossReclassifiedVoluntarilyFirstApplicationOfIFRS9

    X instant, credit

    Финансови пасиви, определени преди това по справедлива стойност през печалбата или загубата, които са прекласифицирани доброволно, първоначално прилагане на МСФО 9

    Размерът на финансовите пасиви в отчета за финансовото състояние, които преди това са били определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, но вече не се определят така и предприятието доброволно е избрало да ги прекласифицира, когато прилага първоначално МСФО 9. [вж. Финансови пасиви, оценени по справедлива стойност въз основа на печалба или загуба]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 42И, буква в)

    ifrs-full

    FinancialLiabilitiesReclassifiedIntoEquity

    X duration

    Финансови пасиви, прекласифицирани в собствен капитал

    Размерът на финансовите пасиви, прекласифицирани в собствен капитал. [вж. Собствен капитал; Финансови пасиви]

    оповестяване: МСС 1, параграф 80А

    ifrs-full

    FinancialLiabilitiesRecognisedAsOfAcquisitionDate

    X instant, credit

    Финансови пасиви, признати към датата на придобиване

    Размерът на финансовите пасиви, поети в бизнес комбинация, който е признат към датата на придобиване. [вж. Финансови пасиви; Бизнес комбинации [member]]

    пример: МСФО 3, параграф Б64, буква и), пример: МСФО 3, ИП72

    ifrs-full

    FinancialLiabilitiesThatWereDesignatedAsMeasuredAtFairValueThroughProfitOrLossBeforeApplicationOfAmendmentsToIFRS9ForPrepaymentFeaturesWithNegativeCompensationThatAreNoLongerSoDesignated

    X instant, credit

    Финансови пасиви, които са били определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата преди прилагането на измененията на МСФО 9 за характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация, но вече не се определят така.

    Размерът на финансовите пасиви в отчета за финансовото състояние, които по-рано са били определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, но вече не се определят така, когато предприятието прилага измененията на МСФО 9 за характеристиките за предсрочно погасяване с отрицателна компенсация. [вж. Финансови пасиви, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата]

    оповестяване: МСФО 9, параграф 7.2.34, буква в)

    ifrs-full

    FinancialLiabilitiesTypeMember

    member

    Финансови пасиви, вид [member]

    Този член обозначава съвкупните видове финансови пасиви. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „видове финансови пасиви, ако не се използва друг член. [вж. Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф Б52, оповестяване: МСФО 7, параграф Б51

    ifrs-full

    FinancialRiskMember

    member

    Финансов риск [member]

    Този член обозначава риска от възможна бъдеща промяна на дадени показатели – лихвен процент, цена на финансов инструмент, цена на стока, обменен курс, индекс на цени или курсове/проценти, кредитен рейтинг или кредитен индекс или друга променлива, при условие че в случай на нефинансова променлива тя не се отнася конкретно за една от страните по договора.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 124 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 125 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 127 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    FinishedGoods

    X instant, debit

    Текуща продукция

    Класификация на текущите материални запаси, представляваща стойността на стоките, за които производственият процес е приключил и които се държат за продажба в хода на обичайната дейност. [вж. Материални запаси]

    пример: МСС 1, параграф 78, буква в), обичайна практика: МСС 2, параграф 37

    ifrs-full

    FiveYearsBeforeReportingYearMember

    member

    Пет години преди отчетната година [member]

    Този член обозначава година, която е завършила пет години преди края на отчетната година.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 130 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    FixedInterestRateMember

    member

    Фиксиран лихвен процент [member]

    Този член обозначава фиксирания лихвен процент. [вж. Лихвен риск [member]]

    обичайна практика: МСФО 7, параграф 39

    ifrs-full

    FixedpriceContractsMember

    member

    Договори с фиксирани цени [member]

    Този член обозначава договори с фиксирани цени към клиенти.

    пример: МСФО 15, параграф Б89, буква г)

    ifrs-full

    FixturesAndFittings

    X instant, debit

    Вътрешни инсталации

    Стойността на вътрешните инсталации, които не са постоянно прикрепени към имот и се използват в операциите на предприятието.

    пример: МСС 16, параграф 37, буква ж)

    ifrs-full

    FixturesAndFittingsMember

    member

    Вътрешни инсталации [member]

    Този член обозначава клас имоти, машини и съоръжения, които представляват вътрешни инсталации, които не са постоянно прикрепени към имот. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

    пример: МСС 16, параграф 37, буква ж)

    ifrs-full

    FlatSalaryPensionDefinedBenefitPlansMember

    member

    Планове с дефинирани доходи въз основа на твърда заплата [member]

    Този член обозначава плановете с дефинирани доходи въз основа на твърда заплата. [вж. Пенсионни планове с дефинирани доходи [member]]

    пример: МСС 19, параграф 138, буква б)

    ifrs-full

    FloatingInterestRateMember

    member

    Плаващ лихвен процент [member]

    Този член обозначава нефиксирания лихвен процент. [вж. Лихвен риск [member]]

    обичайна практика: МСФО 7, параграф 39

    ifrs-full

    ForeignCountriesMember

    member

    Чужди държави [member]

    Този член обозначава държавите извън държавата по седалището на предприятието. [вж. Държава по седалище [member]]

    оповестяване: МСФО 8, параграф 33, буква б), оповестяване: МСФО 8, параграф 33, буква а)

    ifrs-full

    ForeignExchangeRatesAbstract

     

    Обменни курсове [abstract]

     

     

    ifrs-full

    ForwardContractMember

    member

    Форуърден договор [member]

    Този член обозначава договор между две страни за покупката или продажбата на определен базов актив на определена бъдеща дата на предварително определена цена за уреждане.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    FourYearsBeforeReportingYearMember

    member

    Четири години преди отчетната година [member]

    Този член обозначава година, която е завършила четири години преди края на отчетната година.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 130 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    FranchiseFeeIncome

    X duration, credit

    Приходи от франчайзни такси

    Размерът на приходите, произтичащи от франчайзните такси.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    FranchisesMember

    member

    Франчайзи [member]

    Този член обозначава клас нематериални активи, представляващи правото за извършване на стопанска дейност с използване на наименованието, стоките, услугите, методологиите, рекламната подкрепа, маркетинга и доставките, предоставени от друго предприятие. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

    обичайна практика: МСС 38, параграф 119

    ifrs-full

    FuelAndEnergyExpense

    X duration, debit

    Разходи за горива и енергия

    Размерът на разходите, произтичащи от консумацията на горива и енергия.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    FuelAndEnergyExpenseAbstract

     

    Разходи за горива и енергия [abstract]

     

     

    ifrs-full

    FuelExpense

    X duration, debit

    Разходи за горива

    Размерът на разходите, произтичащи от консумацията на горива.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    FundingArrangementsOfDefinedBenefitPlansAxis

    axis

    Споразумения за финансиране на плановете с дефинирани доходи [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    пример: МСС 19, параграф 138, буква д)

    ifrs-full

    FundingArrangementsOfDefinedBenefitPlansMember

    member

    Споразумения за финансиране на плановете с дефинирани доходи [member]

    Този член обозначава всички планове с дефинирани доходи, когато са разпределени по споразумения за финансиране на плановете с дефинирани доходи. Освен това той представлява стандартна величина за оста „Споразумения за финансиране на плановете с дефинирани доходи“, ако не се използва друг член.

    пример: МСС 19, параграф 138, буква д)

    ifrs-full

    FuturesContractMember

    member

    Фючърсен договор [member]

    Този член обозначава стандартизиран договор, търгуван на борсата, между две страни за покупката или продажбата на определен базов актив на определена бъдеща дата на предварително определена цена за уреждане.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    GainLossArisingFromDerecognitionOfFinancialAssetsMeasuredAtAmortisedCost

    X duration, credit

    Печалба (загуба), произтичаща от отписването на финансови активи, оценени по амортизирана стойност

    Печалбата (загубата), произтичаща от отписването на финансови активи, оценени по амортизирана стойност. [вж. Финансови активи по амортизирана стойност]

    оповестяване: МСС 1, параграф 82, буква а)

    ifrs-full

    GainLossArisingFromDerecognitionOfFinancialAssetsMeasuredAtAmortisedCostAbstract

     

    Печалба (загуба), произтичаща от отписването на финансови активи, оценени по амортизирана стойност [abstract]

     

     

    ifrs-full

    GainLossArisingFromDifferenceBetweenCarryingAmountOfFinancialLiabilityExtinguishedAndConsiderationPaid

    X duration, credit

    Печалба (загуба), произтичаща от разликата между балансовата стойност на погасен финансов пасив и платеното възнаграждение

    Печалбата (загубата), произтичаща от разликата между балансовата стойност на погасен финансов пасив и оценката на платеното възнаграждение (издадени инструменти на собствения капитал) на кредитора. [вж. Балансова стойност [member]]

    оповестяване: КРМСФО 19, параграф 11

    ifrs-full

    GainLossOfDerecognisedFinancialAssetsAtDateOfTransfer

    X duration, credit

    Печалба (загуба) по отписани финансови активи към датата на прехвърляне

    Печалбата (загубата), призната по отписани финансови активи към датата на прехвърлянето на активите. [вж. Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 42Ж, буква а)

    ifrs-full

    GainLossOfDerecognisedFinancialAssetsRepresentingGreatestTransferActivity

    X duration, credit

    Печалба (загуба) от дейност по прехвърляне по време на периода с най-голяма дейност по прехвърляне

    Печалбата (загубата), призната от прехвърлянето на финансови активи по време на частта от отчетния период, през която е имало най-голяма дейност по прехвърляне, когато общият размер на постъпленията от дейността по прехвърляне (който отговаря на изискванията за отписване) не се разпределя равномерно през отчетния период. [вж. Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 42Ж, буква в), подточка (ii)

    ifrs-full

    GainLossOnCessationOfConsolidationOfSubsidiariesDueToChangeOfInvestmentEntityStatus

    X duration, credit

    Печалба (загуба) от прекратяване на консолидация на дъщерни предприятия поради промяна на статута на инвестиционно предприятие

    Печалбата (загубата) от прекратяването на консолидацията на дъщерни предприятия поради промяна на статута на инвестиционно предприятие. [вж. Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]; Дъщерни предприятия [member]]

    оповестяване: МСФО 12, параграф 9Б, буква б)

    ifrs-full

    GainLossOnChangeInFairValueOfHedgedItemUsedAsBasisForRecognisingHedgeIneffectiveness

    X duration, credit

    Печалба (загуба) от промяната в справедливата стойност на хеджиран отчетен обект, използвана като база за признаване на неефективността на хеджирането

    Печалбата (загубата) от промяната в справедливата стойност на хеджиранат отчетен обект, използвана като база за признаване на неефективността на хеджирането. Неефективността на хеджирането е степента, до която промените в справедливата стойност или паричните потоци на хеджиращия инструмент са по-големи или по-малки от тези на хеджирания отчетен обект.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б, буква а), подточка iv), оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б, буква б), подточка i)

    ifrs-full

    GainLossOnChangeInFairValueOfHedgingInstrumentUsedAsBasisForRecognisingHedgeIneffectiveness

    X duration, credit

    Печалба (загуба) от промяната в справедливата стойност на хеджиращ инструмент, използвана като база за признаване на неефективността на хеджирането

    Печалбата (загубата) от промяната в справедливата стойност на хеджиращия инструмент, използвана като база за признаване на неефективността на хеджирането. Неефективността на хеджирането е степента, до която промените в справедливата стойност или паричните потоци на хеджиращия инструмент са по-големи или по-малки от тези на хеджирания отчетен обект.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 24А, буква в)

    ifrs-full

    GainLossOnChangesInEffectOfLimitingNetDefinedBenefitAssetToAssetCeiling

    X duration, debit

    Печалба (загуба) от промени в ефекта от ограничаването на нетния актив по план с дефинирани доходи до тавана на актива, без приходите или разходите от/за лихви, нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи

    Увеличението (намалението) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащ от печалбата (загубата) от промени в ефекта от ограничаването на нетния актив по план с дефинирани доходи до тавана на актива, с изключение на сумите, включени в приходите или разходите от/за лихви. [вж. Приходи от лихви; Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи; Разходи за лихви (приходи от лихви), нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи)]

    оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква в), подточка iv)

    ifrs-full

    GainLossOnChangesInEffectOfLimitingReimbursementRightsToAssetCeiling

    X duration, debit

    Печалба (загуба) от промени в ефекта от ограничаване на правата на възстановяване до тавана на актива, без приходите или разходите от/за лихви, права на възстановяване

    Увеличението (намалението) на правата на възстановяване, произтичащо от печалбата (загубата) от промени в ефекта от ограничаването на правата на възстановяване до тавана на актива, с изключение на сумите, включени в приходите или разходите от/за лихви. [вж. Приходи от лихви; Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи; Приходи от лихви, права на възстановяване]

    оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква в), подточка iv)

    ifrs-full

    GainLossOnDesignationOfFinancialInstrumentAsMeasuredAtFairValueThroughProfitOrLossBecauseCreditDerivativeIsUsedToManageCreditRisk

    X duration, credit

    Печалба (загуба) от определяне на финансов инструмент като оценен по справедлива стойност през печалбата или загубата, защото за управление на кредитния риск се използва кредитен деривативен инструмент

    Печалбата (загубата), призната от определянето на финансов инструмент или част от него като оценен по справедлива стойност през печалбата или загубата, защото за управление на кредитния риск по този финансов инструмент се използва кредитен деривативен инструмент. [вж. Кредитен риск [member]; Деривативни инструменти [member]; Финансови инструменти, клас [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 24Ж, буква б)

    ifrs-full

    GainLossOnHedgeIneffectiveness

    X duration, credit

    Печалба (загуба) от неефективността на хеджирането

    Печалбата (загубата) от неефективността на хеджирането. Неефективността на хеджирането е степента, до която промените в справедливата стойност или паричните потоци на хеджиращия инструмент са по-големи или по-малки от тези на хеджирания отчетен обект.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 24В, буква а), подточка i)

    ifrs-full

    GainLossOnHedgeIneffectivenessAbstract

     

    Печалба (загуба) от неефективността на хеджирането [abstract]

     

     

    ifrs-full

    GainLossOnHedgeIneffectivenessRecognisedInOtherComprehensiveIncome

    X duration, credit

    Печалба (загуба) от неефективността на хеджирането, призната в другия всеобхватен доход

    Печалбата (загубата) от неефективността на хеджирането, призната в другия всеобхватен доход. [вж. Печалба (загуба) от неефективност на хеджирането]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 24В, буква а), подточка i)

    ifrs-full

    GainLossOnHedgeIneffectivenessRecognisedInProfitOrLoss

    X duration, credit

    Печалба (загуба) от неефективността на хеджирането, призната в печалбата или загубата

    Печалбата (загубата) от неефективността на хеджирането, призната в печалбата или загубата. [вж. Печалба (загуба) от неефективност на хеджирането]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 24В, буква а), подточка i), оповестяване: МСФО 7, параграф 24В, буква б), подточка ii)

    ifrs-full

    GainLossOnRemeasurementOfNetDefinedBenefitLiabilityAsset

    X duration, debit

    Увеличение (намаление) на преоценка, нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи

    Намалението (увеличението) на нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащо от преоценката на този нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи. [вж. Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи]

    оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква в)

    ifrs-full

    GainLossOnRemeasurementOfNetDefinedBenefitLiabilityAssetAbstract

     

    Печалба (загуба) от преоценка, нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи [abstract]

     

     

    ifrs-full

    GainLossOnRemeasurementOfReimbursementRights

    X duration, debit

    Печалба (загуба) от преоценка, права на възстановяване

    Увеличението (намалението) на правата на възстановяване, произтичащо от преоценката на правата на възстановяване. [вж. Права на възстановяване, по справедлива стойност]

    оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква в)

    ifrs-full

    GainLossOnRemeasurementOfReimbursementRightsAbstract

     

    Печалба (загуба) от преоценка, права на възстановяване [abstract]

     

     

    ifrs-full

    GainLossRecognisedAsResultOfRemeasuringToFairValueEquityInterestInAcquireeHeldByAcquirerBeforeBusinessCombination

    X duration, credit

    Печалба (загуба), призната в резултат на преоценка до справедлива стойност на капиталовото участие в придобитото предприятие, държано от придобиващото предприятие преди бизнес комбинация

    Печалбата (загубата), призната в резултат на преоценка до справедлива стойност на капиталовото участието в придобитото предприятие, държано от придобиващото предприятие преди бизнес комбинацията. [вж. Бизнес комбинации [member]]

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква п), подточка ii)

    ifrs-full

    GainLossRecognisedOnFinancialInstrumentsWhoseFairValuePreviouslyCouldNotBeReliablyMeasured

    X duration, credit

    Печалба (загуба), призната от отписването на финансови инструменти, чиято предишна справедлива стойност не е можело да бъде надеждно определена

    Печалбата (загубата), призната от отписването на финансови инструменти, чиято предишна справедлива стойност не е можело да бъде надеждно определена. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 30, буква д) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    GainLossRecognisedOnMeasurementToFairValueLessCostsToSellOrOnDisposalOfAssetsOrDisposalGroupsConstitutingDiscontinuedOperation

    X duration, credit

    Печалба (загуба), призната при оценяване до справедлива стойност, намалена с разходите за продажба, или при освобождаването от активи или групи за освобождаване, представляващи преустановена дейност

    Печалбата (загубата), призната при оценяване до справедлива стойност, намалена с разходите за продажба, или при освобождаването от активи или група(и) за освобождаване, представляващи преустановената дейност. [вж. Преустановени дейности [member]]

    оповестяване: МСФО 5, параграф 33, буква б), подточка iii)

    ifrs-full

    GainLossThatRelatesToIdentifiableAssetsAcquiredOrLiabilitiesAssumedInBusinessCombination

    X duration, credit

    Печалба (загуба), която е свързана с разграничими придобити активи или поети пасиви в бизнес комбинация и е с такъв размер, от такова естество или с такава честота, че оповестяването е важно за разбиране на комбинираните финансови отчети за на предприятието

    Печалбата или загубата, които: (а) са свързани с разграничими придобити активи или поети пасиви в бизнес комбинация; и (б) са с такъв размер, от такова естество или с такава честота, че оповестяването е важно за разбиране на комбинираните финансови отчети на предприятието. [вж. Бизнес комбинации [member]]

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква д)

    ifrs-full

    GainOnRecoveryOfLoansAndAdvancesPreviouslyWrittenOff

    X duration, credit

    Печалба от събиране на вземания по заеми и авансови плащания, отписани по-рано

    Печалбата от събирането на вземания по заеми и авансови плащания, отписани по-рано.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 85

    ifrs-full

    GainRecognisedInBargainPurchaseTransaction

    X duration, credit

    Печалба, призната за изгодна сделка за покупка

    Размерът на печалба, призната в бизнес комбинация, при която нетните разграничими придобити активи и поети пасиви превишават съвкупното прехвърлено възнаграждение, неконтролиращото участие в придобитото предприятие и справедливата стойност на държаното от придобиващото предприятие преди това капиталово участие в придобитото предприятие. [вж. Бизнес комбинации [member]]

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква н), подточка i)

    ifrs-full

    GainsArisingFromDerecognitionOfFinancialAssetsMeasuredAtAmortisedCost

    X duration, credit

    Печалби, произтичащи от отписване на финансови активи, оценени по амортизирана стойност

    Печалбата, призната в отчета за всеобхватния доход, която произтича от отписването на финансови активи, оценени по амортизирана стойност. [вж. Финансови активи по амортизирана стойност]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 20A

    ifrs-full

    GainsLossesArisingFromDifferenceBetweenPreviousCarryingAmountAndFairValueOfFinancialAssetsReclassifiedAsMeasuredAtFairValue

    X duration, credit

    Печалби (загуби), произтичащи от разликата между предишната амортизирана стойност и справедливата стойност на финансови активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи по амортизирана стойност в категорията на финансовите активи по справедлива стойност през печалбата или загубата

    Печалбите (загубите), произтичащи от разликата между предишната амортизирана стойност и справедливата стойност на финансови активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи по амортизирана стойност в категорията на финансовите активи по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. По справедлива стойност [member]; Финансови активи по амортизирана стойност]

    оповестяване: МСС 1, параграф 82, буква ва)

    ifrs-full

    GainsLossesArisingFromSaleAndLeasebackTransactions

    X duration, credit

    Печалби (загуби), произтичащи от сделки за продажба с обратен лизинг

    Печалбите (загубите), произтичащи от сделки за продажба с обратен лизинг.

    оповестяване: МСФО 16, параграф 53, буква и)

    ifrs-full

    GainsLossesArisingFromSettlementsNetDefinedBenefitLiabilityAsset

    X duration, debit

    Печалби (загуби), произтичащи от уреждания, нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи

    Намалението (увеличението) на нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащо от уреждания. Урежданията са сделки, които отстраняват всички по-нататъшни правни или конструктивни задължения за част или за всички доходи, предвидени в план с дефинирани доходи, различни от плащане на доходи на, или от името на наети лица, което е посочено в условията на плана и включено в актюерските допускания. [вж. Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи; Планове с дефинирани доходи [member]; Актюерски допускания [member]]

    оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква г)

    ifrs-full

    GainsLossesOnAvailableforsaleFinancialAssets

    X duration, credit

    Печалби (загуби) по финансовите активи на разположение за продажба

    Печалбите (загубите) по финансовите активи на разположение за продажба. [вж. Финансови активи на разположение за продажба]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка ii) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    GainsLossesOnCashFlowHedgesBeforeTax

    X duration, credit

    Печалби (загуби) от хеджиране на парични потоци, преди данъчно облагане

    Печалбите (загубите) от хеджиране на парични потоци, признати в другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане. [вж. Хеджиране на парични потоци [member]]

    оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б), оповестяване: МСФО 7, параграф 23, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    GainsLossesOnCashFlowHedgesNetOfTax

    X duration, credit

    Печалби (загуби) от хеджиране на парични потоци, с приспаднати данъци

    Печалбите (загубите) от хеджиране на парични потоци, признати в другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци. [вж. Хеджиране на парични потоци [member]]

    оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а), оповестяване: МСФО 7, параграф 24В, буква б), подточка i), оповестяване: МСФО 7, параграф 24Д, оповестяване: МСФО 7, параграф 23, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    GainsLossesOnChangeInFairValueEstimatesOfBiologicalAssetsForCurrentPeriod

    X duration, credit

    Печалби (загуби) от промяната в справедливата стойност, намалена с разходите за продажба, на биологичните активи, за текущия период

    Печалбите (загубите), произтичащи по време на текущия период от промяна в справедливата стойност, намалена с разходите за продажба, на биологичните активи. [вж. Биологични активи]

    оповестяване: МСС 41, параграф 40

    ifrs-full

    GainsLossesOnChangeInFairValueOfDerivatives

    X duration, credit

    Печалби (загуби) от промяна в справедливата стойност на деривативните инструменти

    Печалбите (загубите) в резултат от промяната в справедливата стойност на деривативните инструменти, признати в печалбата или загубата. [вж. Деривативни инструменти [member]]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 85

    ifrs-full

    GainsLossesOnChangeInFairValueOfDerivativesAbstract

     

    Печалби (загуби) от промяна в справедливата стойност на деривативните инструменти [abstract]

     

     

    ifrs-full

    GainsLossesOnChangeInValueOfForeignCurrencyBasisSpreadsBeforeTax

    X duration, credit

    Печалби (загуби) от промяна в стойността на базисните спредове за чуждестранна валута, преди данъчно облагане

    Печалбите (загубите) от промяна в стойността на базисните спредове за чуждестранна валута, признати в другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане. [вж. Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б)

    ifrs-full

    GainsLossesOnChangeInValueOfForeignCurrencyBasisSpreadsNetOfTax

    X duration, credit

    Печалби (загуби) от промяна в стойността на базисните спредове за чуждестранна валута, с приспаднати данъци

    Печалбите (загубите) от промяна в стойността на базисните спредове за чуждестранна валута, признати в другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци. [вж. Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а)

    ifrs-full

    GainsLossesOnChangeInValueOfForwardElementsOfForwardContractsBeforeTax

    X duration, credit

    Печалби (загуби) от промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори, преди данъчно облагане

    Печалбите (загубите) от промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори, признати в другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане. [вж. Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б)

    ifrs-full

    GainsLossesOnChangeInValueOfForwardElementsOfForwardContractsNetOfTax

    X duration, credit

    Печалби (загуби) от промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори, с приспаднати данъци

    Печалбите (загубите) от промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори, признати в другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци. [вж. Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а)

    ifrs-full

    GainsLossesOnChangeInValueOfTimeValueOfOptionsBeforeTax

    X duration, credit

    Печалби (загуби) от промяна във времевата стойност на опциите, преди данъчно облагане

    Печалбите (загубите) от промяна във времевата стойност на опциите, признати в другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане. [вж. Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б)

    ifrs-full

    GainsLossesOnChangeInValueOfTimeValueOfOptionsNetOfTax

    X duration, credit

    Печалби (загуби) от промяна във времевата стойност на опциите, с приспаднати данъци

    Печалбите (загубите) от промяна във времевата стойност на опциите, признати в другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци. [вж. Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а)

    ifrs-full

    GainsLossesOnDisposalsOfInvestmentProperties

    X duration, credit

    Печалби (загуби) от освобождаване от инвестиционни имоти

    Печалбите (загубите) от освобождаване от инвестиционни имоти. [вж. Инвестиционни имоти]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    GainsLossesOnDisposalsOfInvestmentPropertiesAbstract

     

    Печалби (загуби) от освобождаване от инвестиционни имоти [abstract]

     

     

    ifrs-full

    GainsLossesOnDisposalsOfInvestmentPropertyCarriedAtCostOrInAccordanceWithIFRS16WithinFairValueModel

    X duration, credit

    Печалби (загуби) от освобождаване от инвестиционни имоти, отчитани по себестойност или цена на придобиване или в съответствие с МСФО 16 в рамките на модела на справедливата стойност

    Печалбите (загубатите) от освобождаване от инвестиционни имоти, отчитани по себестойност или цена на придобиване или в съответствие с МСФО 16 в рамките на модела на справедливата стойност. [вж. По себестойност или цена на придобиване или в съответствие с МСФО 16 в рамките на модела на справедливата стойност [member]; Инвестиционни имоти]

    оповестяване: МСС 40, параграф 78, буква г), подточка iii)

    ifrs-full

    GainsLossesOnDisposalsOfInvestments

    X duration, credit

    Печалби (загуби) от освобождаване от инвестиции

    Печалбите (загубите) от освобождаване от инвестиции.

    оповестяване: МСС 1, параграф 98, буква г)

    ifrs-full

    GainsLossesOnDisposalsOfInvestmentsAbstract

     

    Печалби (загуби) от освобождаване от инвестиции [abstract]

     

     

    ifrs-full

    GainsLossesOnDisposalsOfNoncurrentAssets

    X duration, credit

    Печалби (загуби) от освобождаване от нетекущи активи

    Печалбите (загубите) от освобождаване от нетекущи активи. [вж. Нетекущи активи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    GainsLossesOnDisposalsOfNoncurrentAssetsAbstract

     

    Печалби (загуби) от освобождаване от нетекущи активи [abstract]

     

     

    ifrs-full

    GainsLossesOnDisposalsOfOtherNoncurrentAssets

    X duration, credit

    Печалби (загуби) от освобождаване от други нетекущи активи

    Печалбите (загубите) от освобождаване от други нетекущи активи. [вж. Други нетекущи активи]

    оповестяване: МСС 1, параграф 98

    ifrs-full

    GainsLossesOnDisposalsOfPropertyPlantAndEquipment

    X duration, credit

    Печалби (загуби) от освобождаване от имоти, машини и съоръжения

    Печалбите (загубите) от освобождаване от имоти, машини и съоръжения. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

    оповестяване: МСС 1, параграф 98, буква в)

    ifrs-full

    GainsLossesOnDisposalsOfPropertyPlantAndEquipmentAbstract

     

    Печалби (загуби) от освобождаване от имоти, машини и съоръжения [abstract]

     

     

    ifrs-full

    GainsLossesOnExchangeDifferencesOnTranslationBeforeTax

    X duration, credit

    Печалби (загуби) от разлики в обменните курсове при превалутиране, преди данъчно облагане

    Печалбите (загубите) от разлики в обменните курсове при превалутиране на финансови отчети за чуждестранни дейности, признати в другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане. [вж. Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б)

    ifrs-full

    GainsLossesOnExchangeDifferencesOnTranslationNetOfTax

    X duration, credit

    Печалби (загуби) от разлики в обменните курсове при превалутиране, с приспаднати данъци

    Печалбите (загубите) от разлики в обменните курсове при превалутиране на финансови отчети за чуждестранни дейности, признати в другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци. [вж. Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а)

    ifrs-full

    GainsLossesOnExchangeDifferencesOnTranslationRecognisedInProfitOrLoss

    X duration, credit

    Печалба (загуба) от обменните курсове

    Размерът на разликите в обменните курсове, признати в печалбата или загубата, които произтичат от сделки с чуждестранна валута, с изключение на тези, произтичащи от финансови инструменти, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, в съответствие с МСФО 9. [вж. По справедлива стойност [member]; Финансови инструменти, клас [member]]

    оповестяване: МСС 21, параграф 52, буква а), пример: МСС 7, параграф А отчет за паричните потоци на предприятие, различно от финансова институция

    ifrs-full

    GainsLossesOnFairValueAdjustmentAttributableToPhysicalChangesBiologicalAssets

    X duration

    Печалби (загуби) от корекция на справедливата стойност, която може да бъде отдадена на физически промени, биологични активи

    Печалбите (загубите), произтичащи от промени в справедливата стойност, намалена с разходите за продажба, на биологичните активи поради физически промени. [вж. Биологични активи]

    пример: МСС 41, параграф 51, пример: МСС 41, пример 1 XYZ Dairy Ltd

    ifrs-full

    GainsLossesOnFairValueAdjustmentAttributableToPriceChangesBiologicalAssets

    X duration

    Печалби (загуби) от корекция на справедливата стойност, която може да бъде отдадена на ценови промени, биологични активи

    Печалбите (загубите), произтичащи от промени в справедливата стойност, намалена с разходите за продажба, на биологичните активи поради ценови промени на пазара. [вж. Биологични активи]

    пример: МСС 41, параграф 51, пример: МСС 41, пример 1 XYZ Dairy Ltd

    ifrs-full

    GainsLossesOnFairValueAdjustmentBiologicalAssets

    X duration

    Печалби (загуби) от корекция на справедливата стойност, биологични активи

    Печалбите (загубите), произтичащи от промени в справедливата стойност, намалена с разходите за продажба, на биологични активи поради физически и ценови промени на пазара. [вж. Биологични активи]

    оповестяване: МСС 41, параграф 50, буква а)

    ifrs-full

    GainsLossesOnFairValueAdjustmentBiologicalAssetsAbstract

     

    Печалби (загуби) от корекция на справедливата стойност, биологични активи [abstract]

     

     

    ifrs-full

    GainsLossesOnFairValueAdjustmentInvestmentProperty

    X duration

    Печалби (загуби) от корекцията на справедливата стойност, инвестиционни имоти

    Печалбите (загубите) от промени в справедливата стойност на инвестиционните имоти. [вж. Инвестиционни имоти]

    оповестяване: МСС 40, параграф 76, буква г)

    ifrs-full

    GainsLossesOnFinancialAssetsAtAmortisedCost

    X duration, credit

    Печалби (загуби) от финансови активи по амортизирана стойност

    Печалбите (загубите) от финансови активи, оценени по амортизирана стойност. [вж. Финансови активи по амортизирана стойност]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка vi)

    ifrs-full

    GainsLossesOnFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLoss

    X duration, credit

    Печалби (загуби) от финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата

    Печалбите (загубите) от финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка i)

    ifrs-full

    GainsLossesOnFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossClassifiedAsHeldForTrading

    X duration, credit

    Печалби (загуби) от финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, класифицирани като държани за търгуване

    Печалбите (загубите) от финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, класифицирани като държани за търгуване. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, класифицирани като държани за търгуване; Печалби (загуби) от финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а, подточка i) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    GainsLossesOnFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossDesignatedAsUponInitialRecognition

    X duration, credit

    Печалби (загуби) от финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие

    Печалбите (загубите) от финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, които са били определени така при първоначалното признаване или впоследствие. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие; Печалби (загуби) от финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка i)

    ifrs-full

    GainsLossesOnFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossMandatorilyMeasuredAtFairValue

    X duration, credit

    Печалби (загуби) от финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценявани задължително по справедлива стойност

    Печалбите (загубите) от финансовите активи, оценявани задължително по справедлива стойност през печалбата или загубата в съответствие с МСФО 9. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени задължително по справедлива стойност; Печалби (загуби) от финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата; Финансови пасиви]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка i)

    ifrs-full

    GainsLossesOnFinancialAssetsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeBeforeTax

    X duration, credit

    Печалби (загуби) от финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане

    Печалбите (загубите), признати в другия всеобхватен доход, от финансовите активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане. [вж. Финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход; Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б), оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка viii)

    ifrs-full

    GainsLossesOnFinancialAssetsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeNetOfTax

    X duration, credit

    Печалби (загуби) от финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци.

    Печалбите (загубите), признати в другия всеобхватен доход, от финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци. [вж. Финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход; Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а)

    ifrs-full

    GainsLossesOnFinancialAssetsReclassifiedOutOfAvailableforsaleFinancialAssetsRecognisedInOtherComprehensiveIncome

    X duration, credit

    Печалба (загуба), призната в печалбата или загубата, по финансовите активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория

    Печалбата (загубата), призната в печалбата или загубата, по финансови активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория. [вж. Финансови активи на разположение за продажба; Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 12А, буква д) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    GainsLossesOnFinancialAssetsReclassifiedOutOfFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossRecognisedInProfitOrLoss

    X duration, credit

    Печалби (загуби) от финансови активи, прекласифицирани от категорията финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата в друга категория, които са признати в печалбата или загубата

    Печалбите (загубите), които са признати в печалбата или загубата, от финансови активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи по справедлива стойност през печалбата или загубата в друга категория. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 12А, буква д) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    GainsLossesOnFinancialInstrumentsAbstract

     

    Печалби (загуби) от финансови инструменти [abstract]

     

     

    ifrs-full

    GainsLossesOnFinancialLiabilitiesAtAmortisedCost

    X duration, credit

    Печалби (загуби) от финансови пасиви по амортизирана стойност

    Печалбите (загубите) от финансови пасиви, оценени по амортизирана стойност. [вж. Финансови пасиви по амортизирана стойност]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка v)

    ifrs-full

    GainsLossesOnFinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLoss

    X duration, credit

    Печалби (загуби) от финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата

    Печалбите (загубите) от финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. Финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка i)

    ifrs-full

    GainsLossesOnFinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLossClassifiedAsHeldForTrading

    X duration, credit

    Печалби (загуби) от финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, класифицирани като държани за търгуване

    Печалбите (загубите) от финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, класифицирани като държани за търгуване. [вж. финансови пасиви, отчетени по справедлива стойност въз основа на печалба или загуба; Печалби (загуби) от финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка i)

    ifrs-full

    GainsLossesOnFinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLossDesignatedAsUponInitialRecognition

    X duration, credit

    Печалби (загуби) от финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие

    Печалбите (загубите) от финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, които са били определени така при първоначалното признаване или впоследствие. [вж. Финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие; Печалби (загуби) от финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка i)

    ifrs-full

    GainsLossesOnHedgedItemAttributableToHedgedRisk

    X duration, credit

    Печалби (загуби) от хеджиран отчетен обект, които може да бъдат отдадени на хеджирания риск, хеджирания на справедливата стойност

    Печалбите (загубите) от хеджирани отчетени обекти при хеджирания на справедливата стойност, които може да бъдат отдадени на хеджирания риск. [вж. Хеджирани на справедливата стойност [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 24, буква а, подточка ii) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    GainsLossesOnHedgesOfNetInvestmentsInForeignOperationsBeforeTax

    X duration, credit

    Печалби (загуби) от хеджирания на нетни инвестиции в чуждестранни дейности, преди данъчно облагане

    Печалбите (загубите), признати в другия всеобхватен доход, от хеджирания на нетни инвестиции в чуждестранни дейности, преди данъчно облагане. [вж. Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСС 39, параграф 102, буква а), оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б), оповестяване: МСФО 9, параграф 6.5.13, буква а)

    ifrs-full

    GainsLossesOnHedgesOfNetInvestmentsInForeignOperationsNetOfTax

    X duration, credit

    Печалби (загуби) от хеджирания на нетни инвестиции в чуждестранни дейности, с приспаднати данъци

    Печалбите (загубите), признати в другия всеобхватен доход, от хеджирания на нетни инвестиции в чуждестранни дейности, с приспаднати данъци. [вж. Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСС 39, параграф 102, буква а), оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а), оповестяване: МСФО 9, параграф 6.5.13, буква а), оповестяване: МСФО 7, параграф 24В, буква б), подточка i), оповестяване: МСФО 7, параграф 24Д, буква а)

    ifrs-full

    GainsLossesOnHedgingInstrument

    X duration, credit

    Печалби (загуби) от хеджиращ инструмент, хеджирания на справедливата стойност

    Печалбите (загубите) от хеджиращи инструменти при хеджирания на справедливата стойност. [вж. Хеджирания на справедливата стойност [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 24, буква а, подточка i) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    GainsLossesOnHeldtomaturityInvestments

    X duration, credit

    Печалби (загуби) по инвестициите, държани до падежа

    Печалбите (загубите) по инвестиции, държани до падежа. [вж. Инвестиции, държани до падежа]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка iii) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    GainsLossesOnIneffectivenessOfCashFlowHedgesRecognisedInProfitOrLoss

    X duration, credit

    Печалби (загуби) от неефективност на хеджирането на паричните потоци, признати в печалбата или загубата

    Печалбите (загубите) от неефективността на хеджирането на паричните потоци, признати в печалбата или загубата. [вж. Хеджиране на парични потоци [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 24, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    GainsLossesOnIneffectivenessOfHedgesOfNetInvestmentsInForeignOperations

    X duration, credit

    Печалби (загуби) от неефективност на хеджирането на нетни инвестиции в чуждестранни дейности, признати в печалбата или загубата

    Печалбите (загубите) от неефективната част на хеджиранията на нетните инвестиции в чуждестранни дейности, признати в печалбата или загубата. [вж. Хеджиране на нетни инвестиции в чуждестранни дейности [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 24, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    GainsLossesOnInitialRecognitionOfBiologicalAssetsForCurrentPeriod

    X duration, credit

    Печалби (загуби) от първоначално признаване на биологични активи и селскостопанска продукция за текущия период

    Съвкупните печалби (загуби), произтичащи през текущия период от първоначалното признаване на биологични активи и селскостопанска продукция. [вж. Биологични активи]

    оповестяване: МСС 41, параграф 40

    ifrs-full

    GainsLossesOnLitigationSettlements

    X duration, credit

    Печалба (загуба) от уреждане на съдебни спорове

    Печалбата (загубата) от уреждане на съдебни спорове.

    оповестяване: МСС 1, параграф 98, буква е)

    ifrs-full

    GainsLossesOnLitigationSettlementsAbstract

     

    Печалба (загуба) от уреждане на съдебни спорове [abstract]

     

     

    ifrs-full

    GainsLossesOnLoansAndReceivables

    X duration, credit

    Печалби (загуби) от заеми и вземания

    Печалбите (загубите) от заеми и вземания. [вж. Заеми и вземания]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка iv) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    GainsLossesOnNetMonetaryPosition

    X duration, credit

    Печалби (загуби) от нетната парична позиция

    Печалбите (загубите), представляващи разликата в резултат на преизчисляването на стойността на непаричните активи, собствения капитал и статиите в отчета за всеобхватния доход и корекцията на стойността на активите и пасивите, обвързани към даден индекс, при отчитането при свръхинфлационна икономика.

    оповестяване: МСС 29, параграф 9

    ifrs-full

    GainsLossesOnNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToItemsThatWillBeReclassifiedToProfitOrLossBeforeTax

    X duration, credit

    Печалби (загуби) от нетното движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, свързани с отчетни обекти, които ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба, преди данъчно облагане

    Печалбите (загубите), признати в другия всеобхватен доход, от нетното движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, свързани с отчетни обекти, които ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба, преди данъчно облагане. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]; Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСФО 14, параграф 22, буква б)

    ifrs-full

    GainsLossesOnNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToItemsThatWillBeReclassifiedToProfitOrLossNetOfTax

    X duration, credit

    Печалби (загуби) от нетното движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, свързани с отчетни обекти, които ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба, с приспаднати данъци

    Печалбите (загубите), признати в другия всеобхватен доход, от нетното движение на салдата по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, свързани с отчетни обекти, които ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба, с приспаднати данъци. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]; Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСФО 14, параграф 22, буква б)

    ifrs-full

    GainsLossesOnRemeasuringAvailableforsaleFinancialAssetsBeforeTax

    X duration, credit

    Печалба (загуба) от преоценяване на финансовите активи на разположение за продажба, преди данъчно облагане

    Печалбата (загубата), призната в другия всеобхватен доход, от преоценяване на финансовите активи на разположение за продажба, преди данъчно облагане. [вж. Финансови активи на разположение за продажба]

    оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б) – изтича на 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка ii) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    GainsLossesOnRemeasuringAvailableforsaleFinancialAssetsNetOfTax

    X duration, credit

    Печалба (загуба) от преоценяване на финансовите активи на разположение за продажба, с приспаднати данъци

    Печалбата (загубата), призната в другия всеобхватен доход, от преоценяване на финансовите активи на разположение за продажба, с приспаднати данъци. [вж. Финансови активи на разположение за продажба]

    оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а) – изтича на 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка ii) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    GainsLossesOnSubsequentIncreaseInFairValueLessCostsToSellNotInExcessOfRecognisedCumulativeImpairmentLoss

    X duration, credit

    Печалба (загуба) от последващо увеличение на справедливата стойност, намалена с разходите за продажба, които не превишават признатата обща загуба от обезценка или обезценка до справедливата стойност, намалена с разходите за продажба

    Печалбата от последващо увеличение на справедлива стойност, намалена с разходите за продажба (които не превишават признатата обща загуба от обезценка) и загубата от обезценка до справедливата стойност, намалена с разходите за продажба на нетекущи активи или групи за освобождаване, държани за продажба.

    оповестяване: МСФО 5, параграф 41, буква в)

    ifrs-full

    GainsLossesRecognisedInOtherComprehensiveIncomeExcludingExchangeDifferencesFairValueMeasurementAssets

    X duration

    Печалби (загуби), признати в другия всеобхватен доход, с изключение на разликите в обменните курсове, оценяване по справедлива стойност, активи

    Печалбите (загубите), признати в другия всеобхватен доход, с изключение на разликите в обменните курсове, от оценяването на активите по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]; Друг всеобхватен доход]

    обичайна практика: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка ii)

    ifrs-full

    GainsLossesRecognisedInOtherComprehensiveIncomeExcludingExchangeDifferencesFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments

    X duration

    Печалби (загуби), признати в другия всеобхватен доход, с изключение на разликите в обменните курсове, оценяване по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието

    Печалбите (загубите), признати в другия всеобхватен доход, с изключение на разликите в обменните курсове, от оценяването на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]; Друг всеобхватен доход]

    обичайна практика: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка ii)

    ifrs-full

    GainsLossesRecognisedInOtherComprehensiveIncomeExcludingExchangeDifferencesFairValueMeasurementLiabilities

    X duration

    Печалби (загуби), признати в другия всеобхватен доход, с изключение на разликите в обменните курсове, оценяване по справедлива стойност, пасиви

    Печалбите (загубите), признати в другия всеобхватен доход, с изключение на разликите в обменните курсове, от оценяването на пасивите по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]; Друг всеобхватен доход]

    обичайна практика: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка ii)

    ifrs-full

    GainsLossesRecognisedInOtherComprehensiveIncomeFairValueMeasurementAssets

    X duration

    Печалби (загуби), признати в другия всеобхватен доход, в т.ч. разликите в обменните курсове, оценяване по справедлива стойност, активи

    Печалбите (загубите), признати в другия всеобхватен доход, в т.ч. разликите в обменните курсове, от оценяването на активите по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]; Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка ii)

    ifrs-full

    GainsLossesRecognisedInOtherComprehensiveIncomeFairValueMeasurementAssetsAbstract

     

    Печалби (загуби), признати в другия всеобхватен доход, оценяване по справедлива стойност, активи [abstract]

     

     

    ifrs-full

    GainsLossesRecognisedInOtherComprehensiveIncomeFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments

    X duration

    Печалби (загуби), признати в другия всеобхватен доход, в т.ч. разликите в обменните курсове, оценяване по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието

    Печалбите (загубите), признати в другия всеобхватен доход, в т.ч. разликите в обменните курсове, от оценяването на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]; Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка ii)

    ifrs-full

    GainsLossesRecognisedInOtherComprehensiveIncomeFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstrumentsAbstract

     

    Печалби (загуби), признати в другия всеобхватен доход, оценяване по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието [abstract]

     

     

    ifrs-full

    GainsLossesRecognisedInOtherComprehensiveIncomeFairValueMeasurementLiabilities

    X duration

    Печалби (загуби), признати в другия всеобхватен доход, в т.ч. разликите в обменните курсове, оценяване по справедлива стойност, пасиви

    Печалбите (загубите), признати в другия всеобхватен доход, в т.ч. разликите в обменните курсове, от оценяването на пасивите по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]; Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка ii)

    ifrs-full

    GainsLossesRecognisedInOtherComprehensiveIncomeFairValueMeasurementLiabilitiesAbstract

     

    Печалби (загуби), признати в другия всеобхватен доход, оценяване по справедлива стойност, пасиви [abstract]

     

     

    ifrs-full

    GainsLossesRecognisedInOtherComprehensiveIncomeOnExchangeDifferencesFairValueMeasurementAssets

    X duration

    Печалби (загуби), признати в другия всеобхватен доход от разликите в обменните курсове, оценяване по справедлива стойност, активи

    Печалбите (загубите) от разликите в обменните курсове, признати в другия всеобхватен доход, от оценяването на активите по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]; Друг всеобхватен доход]

    обичайна практика: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка ii)

    ifrs-full

    GainsLossesRecognisedInOtherComprehensiveIncomeOnExchangeDifferencesFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments

    X duration

    Печалби (загуби), признати в другия всеобхватен доход от разликите в обменните курсове, оценяване по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието

    Печалбите (загубите) от разликите в обменните курсове, признати в другия всеобхватен доход, от оценяването на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]; Друг всеобхватен доход]

    обичайна практика: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка ii)

    ifrs-full

    GainsLossesRecognisedInOtherComprehensiveIncomeOnExchangeDifferencesFairValueMeasurementLiabilities

    X duration

    Печалби (загуби), признати в другия всеобхватен доход от разликите в обменните курсове, оценяване по справедлива стойност, пасиви

    Печалбите (загубите) от разликите в обменните курсове, признати в другия всеобхватен доход, от оценяването на пасивите по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]; Друг всеобхватен доход]

    обичайна практика: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка ii)

    ifrs-full

    GainsLossesRecognisedInOtherComprehensiveIncomeOnFinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLossDesignatedUponInitialRecognitionOrSubsequently

    X duration, credit

    Печалби (загуби), признати в другия всеобхватен доход, от финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие

    Печалбите (загубите), признати в другия всеобхватен доход, от финансовите пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, които са били определени така при първоначалното признаване или впоследствие. [вж. Печалби (загуби) от финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка i)

    ifrs-full

    GainsLossesRecognisedInProfitOrLossAttributableToChangeInUnrealisedGainsOrLossesForAssetsHeldAtEndOfPeriodFairValueMeasurement

    X duration, credit

    Печалби (загуби), признати в печалбата или загубата, които може да бъдат отдадени на промяна в нереализираните печалби или загуби за активите, държани към края на периода, оценяване по справедлива стойност

    Печалбите (загубите), които са признати в печалбата или загубата за активите по справедлива стойност и които може да бъдат отдадени на промяната в нереализираните печалби или загуби, свързани с тези активи, държани към края на отчетния период. [вж. По справедлива стойност [member]]

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква е)

    ifrs-full

    GainsLossesRecognisedInProfitOrLossAttributableToChangeInUnrealisedGainsOrLossesForEntitysOwnEquityInstrumentsHeldAtEndOfPeriodFairValueMeasurement

    X duration, credit

    Печалби (загуби), признати в печалбата или загубата, които може да бъдат отдадени на промяна в нереализираните печалби или загуби за инструментите на собствения капитал на предприятието, държани в края на периода, оценяване по справедлива стойност

    Печалбите (загубите), които са признати в печалбата или загубата за инструментите на собствения капитал на предприятието, оценени по справедлива стойност, и които може да бъдат отдадени на промяната в нереализираните печалби или загуби, свързани с тези инструменти, държани в края на отчетния период. [вж. По справедлива стойност [member]; Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]]

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква е)

    ifrs-full

    GainsLossesRecognisedInProfitOrLossAttributableToChangeInUnrealisedGainsOrLossesForLiabilitiesHeldAtEndOfPeriodFairValueMeasurement

    X duration, credit

    Печалби (загуби), признати в печалбата или загубата, които може да бъдат отдадени на промяна в нереализираните печалби или загуби за пасивите, държани към края на периода, оценяване по справедлива стойност

    Печалбите (загубите), които са признати в печалбата или загубата за пасивите, оценени по справедлива стойност, и които може да бъдат отдадени на промяната в нереализираните печалби или загуби, свързани с тези пасиви, държани към края на отчетния период. [вж. По справедлива стойност [member]]

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква е)

    ifrs-full

    GainsLossesRecognisedInProfitOrLossExcludingExchangeDifferencesFairValueMeasurementAssets

    X duration

    Печалби (загуби), признати в печалбата или загубата, с изключение на разликите в обменните курсове, оценяване по справедлива стойност, активи

    Печалбите (загубите), признати в печалбата или загубата, с изключение на разликите в обменните курсове, от оценяването на активите по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]]

    обичайна практика: МСФО13, параграф 93, буква д), подточка i)

    ifrs-full

    GainsLossesRecognisedInProfitOrLossExcludingExchangeDifferencesFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments

    X duration

    Печалби (загуби), признати в печалбата или загубата, с изключение на разликите в обменните курсове, оценяване по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието

    Печалбите (загубите), признати в печалбата или загубата, с изключение на разликите в обменните курсове, от оценяването на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]]

    обичайна практика: МСФО13, параграф 93, буква д), подточка i)

    ifrs-full

    GainsLossesRecognisedInProfitOrLossExcludingExchangeDifferencesFairValueMeasurementLiabilities

    X duration

    Печалби (загуби), признати в печалбата или загубата, с изключение на разликите в обменните курсове, оценяване по справедлива стойност, пасиви

    Печалбите (загубите), признати в печалбата или загубата, с изключение на разликите в обменните курсове, от оценяването на пасивите по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]]

    обичайна практика: МСФО13, параграф 93, буква д), подточка i)

    ifrs-full

    GainsLossesRecognisedInProfitOrLossFairValueMeasurementAssets

    X duration

    Печалби (загуби), признати в печалбата или загубата, в т.ч. разликите в обменните курсове, оценяване по справедлива стойност, активи

    Печалбите (загубите), признати в печалбата или загубата, в т.ч. разликите в обменните курсове, от оценяването на активите по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]]

    оповестяване: МСФО13, параграф 93, буква д), подточка i)

    ifrs-full

    GainsLossesRecognisedInProfitOrLossFairValueMeasurementAssetsAbstract

     

    Печалби (загуби), признати в печалбата или загубата, оценяване по справедлива стойност, активи [abstract]

     

     

    ifrs-full

    GainsLossesRecognisedInProfitOrLossFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments

    X duration

    Печалби (загуби), признати в печалбата или загубата, в т.ч. разликите в обменните курсове, оценяване по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието

    Печалбите (загубите), признати в печалбата или загубата, в т.ч. разликите в обменните курсове, от оценяването на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]]

    оповестяване: МСФО13, параграф 93, буква д), подточка i)

    ifrs-full

    GainsLossesRecognisedInProfitOrLossFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstrumentsAbstract

     

    Печалби (загуби), признати в печалбата или загубата, оценяване по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието [abstract]

     

     

    ifrs-full

    GainsLossesRecognisedInProfitOrLossFairValueMeasurementLiabilities

    X duration

    Печалби (загуби), признати в печалбата или загубата, в т.ч. разликите в обменните курсове, оценяване по справедлива стойност, пасиви

    Печалбите (загубите), признати в печалбата или загубата, в т.ч. разликите в обменните курсове, от оценяването на пасивите по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]]

    оповестяване: МСФО13, параграф 93, буква д), подточка i)

    ifrs-full

    GainsLossesRecognisedInProfitOrLossFairValueMeasurementLiabilitiesAbstract

     

    Печалби (загуби), признати в печалбата или загубата, оценяване по справедлива стойност, пасиви [abstract]

     

     

    ifrs-full

    GainsLossesRecognisedInProfitOrLossOnBuyingReinsurance

    X duration, credit

    Печалби (загуби), признати в печалбата или загубата, от покупка на презастраховане

    Печалбите (загубите), признати в печалбата или загубата, от покупката на презастраховане от предприятието.

    оповестяване: МСФО 4, параграф 37, буква б), подточка i) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    GainsLossesRecognisedInProfitOrLossOnExchangeDifferencesFairValueMeasurementAssets

    X duration

    Печалби (загуби), признати в печалбата или загубата, от разликите в обменните курсове, оценяване по справедлива стойност, активи

    Печалбите (загубите), признати в печалбата или загубата, от разликите в обменните курсове от оценяването на активите по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]]

    обичайна практика: МСФО13, параграф 93, буква д), подточка i)

    ifrs-full

    GainsLossesRecognisedInProfitOrLossOnExchangeDifferencesFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments

    X duration

    Печалби (загуби), признати в печалбата или загубата, от разликите в обменните курсове, оценяване по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието

    Печалбите (загубите), признати в печалбата или загубата, от разликите в обменните курсове от оценяването на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]]

    обичайна практика: МСФО13, параграф 93, буква д), подточка i)

    ifrs-full

    GainsLossesRecognisedInProfitOrLossOnExchangeDifferencesFairValueMeasurementLiabilities

    X duration

    Печалби (загуби), признати в печалбата или загубата, от разликите в обменните курсове, оценяване по справедлива стойност, пасиви

    Печалбите (загубите), признати в печалбата или загубата, от разликите в обменните курсове от оценяването на пасивите по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]]

    обичайна практика: МСФО13, параграф 93, буква д), подточка i)

    ifrs-full

    GainsLossesRecognisedInProfitOrLossOnFinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLossDesignatedUponInitialRecognitionOrSubsequently

    X duration, credit

    Печалби (загуби), признати в печалбата или загубата, от финансовите пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие

    Печалбите (загубите), признати в печалбата или загубата, от финансовите пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, които са били определени така при първоначалното признаване или впоследствие. [вж. Печалби (загуби) от финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка i)

    ifrs-full

    GainsLossesRecognisedWhenControlInSubsidiaryIsLost

    X duration, credit

    Печалби (загуби), признати при загуба на контрол върху дъщерно предприятие

    Печалбите (загубите), признати във връзка със загубата на контрол върху дъщерно предприятие, които може да бъдат отнесени към предишното контролиращо участие.

    оповестяване: МСФО 12, параграф 19

    ifrs-full

    GainsOnChangeInFairValueOfDerivatives

    X duration, credit

    Увеличения на промяна в справедлива стойност на деривативни инструменти

    Увеличенията в резултат от промяна в справедливата стойност на деривативни инструменти, признати в печалба или загуба. [вж. Деривативни инструменти [member]]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 85

    ifrs-full

    GainsOnDisposalsOfInvestmentProperties

    X duration, credit

    Печалба от освобождаване от инвестиционни имоти

    Печалбата от освобождаване от инвестиционни имоти. [вж. Инвестиционни имоти]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    GainsOnDisposalsOfInvestments

    X duration, credit

    Печалби от освобождаване от инвестиции

    Печалбите от освобождаването от инвестиции.

    оповестяване: МСС 1, параграф 98, буква г)

    ifrs-full

    GainsOnDisposalsOfNoncurrentAssets

    X duration, credit

    Печалби от освобождаване от нетекущи активи

    Печалбите от освобождаването от нетекущи активи. [вж. Нетекущи активи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    GainsOnDisposalsOfPropertyPlantAndEquipment

    X duration, credit

    Печалби от освобождаване от имоти, машини и съоръжения

    Печалите от освобождаването от имоти, машини и съоръжения. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

    оповестяване: МСС 1, параграф 98, буква в)

    ifrs-full

    GainsOnLitigationSettlements

    X duration, credit

    Печалба от уреждане на съдебни спорове

    Печалбата от уреждане на съдебни спорове.

    оповестяване: МСС 1, параграф 98, буква е)

    ifrs-full

    GamingLicencesMember

    member

    Лицензи за хазарт [member]

    Този член обозначава лицензите, свързани с хазарт. [вж. Лицензи [member]]

    обичайна практика: МСС 38, параграф 119

    ifrs-full

    GasDistributionMember

    member

    Дистрибуция на газ [member]

    Този член обозначава дейност на предприятие, свързана с дистрибуция на газ.

    пример: МСФО 14, ИП2, пример: МСФО 14, параграф 33

    ifrs-full

    GeneralAndAdministrativeExpense

    X duration, debit

    Общи и административни разходи

    Размерът на разходите, свързани с общата и административната дейност на предприятието.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    GeographicalAreasAxis

    axis

    Географски области [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    пример: МСС 19, параграф 138, буква а), пример: МСФО 15, параграф Б89, буква б), пример: МСФО 17, параграф 96, буква б) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 8, параграф 33

    ifrs-full

    GeographicalAreasMember

    member

    Географски области [member]

    Този член обозначава обобщените географски области. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Географски области“, ако не се използва друг член.

    пример: МСС 19, параграф 138, буква а), пример: МСФО 15, параграф Б89, буква б), пример: МСФО 17, параграф 96, буква б) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 8, параграф 33

    ifrs-full

    GoodsOrServicesTransferredAtPointInTimeMember

    member

    Стоки или услуги, прехвърлени в определен момент [member]

    Този член обозначава стоките и услугите, прехвърлени на клиенти в определен момент. [вж. Задължения за изпълнение, удовлетворени в определен момент [member]]

    пример: МСФО 15, параграф Б89, буква е)

    ifrs-full

    GoodsOrServicesTransferredOverTimeMember

    member

    Стоки или услуги, прехвърлени във времето [member]

    Този член обозначава стоките и услугите, прехвърлени на клиенти във времето. [вж. Задължения за изпълнение, удовлетворени във времето [member]]

    пример: МСФО 15, параграф Б89, буква е)

    ifrs-full

    GoodsSoldDirectlyToConsumersMember

    member

    Стоки, продадени директно на клиенти [member]

    Този член обозначава стоките, продадени директно на клиенти.

    пример: МСФО 15, параграф Б89, буква ж)

    ifrs-full

    GoodsSoldThroughIntermediariesMember

    member

    Стоки, продадени чрез посредници [member]

    Този член обозначава стоките, продадени чрез посредници.

    пример: МСФО 15, параграф Б89, буква ж)

    ifrs-full

    репутация

    X instant, debit

    Репутация

    Размерът на активите, представляващи бъдещите икономически ползи, произтичащи от други активи, придобити в бизнес комбинация, които не са индивидуално определени и отделно признати. [вж. Бизнес комбинации [member]]

    оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква в), оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква а), оповестяване: МСС 36, параграф 135, буква а), оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква г)

    ifrs-full

    GoodwillDerecognisedWithoutHavingPreviouslyBeenIncludedInDisposalGroupClassifiedAsHeldForSale

    X duration, credit

    Репутация, отписана, без преди това да е била включена в група за освобождаване, класифицирана като държана за продажба

    Стойността на репутацията, отписана, без преди това да е била включена в група за освобождаване, класифицирана като държана за продажба. [вж. Репутация; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]]

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква г), подточка iv)

    ifrs-full

    GoodwillExpectedDeductibleForTaxPurposes

    X instant, debit

    Репутация, която се очаква да подлежи на приспадане за данъчни цели

    Стойността на репутацията в бизнес комбинация, която се очаква да подлежи на приспадане за данъчни цели. [вж. Репутация; Бизнес комбинации [member]]

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква к)

    ifrs-full

    GoodwillMember

    member

    [member] репутация

    Този член обозначава репутацията. [вж. репутация]

    пример: МСС 36, параграф 127

    ifrs-full

    GoodwillRecognisedAsOfAcquisitionDate

    X instant, debit

    Репутация, призната към датата на придобиване

    Стойността, призната за репутацията към датата на придобиване в бизнес комбинация. [вж. Репутация; Бизнес комбинации [member]]

    пример: МСФО 3, параграф Б64, пример: МСФО 3, ИП72

    ifrs-full

    GovernmentCustomersMember

    member

    Държавни клиенти [member]

    Този член обозначава държавните клиенти. [вж. Държава [member]]

    пример: МСФО 15, параграф Б89, буква в)

    ifrs-full

    GovernmentDebtInstrumentsHeld

    X instant, debit

    Държани държавни дългови инструменти

    Стойността на дълговите инструменти, държани от предприятието, които са издадени от държава. [вж. Държани дългови инструменти; Държава [member]]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    GovernmentGrants

    X instant, credit

    Безвъзмездни средства, предоставени от държавата

    Размерът на помощта от държавата под формата на прехвърляне на ресурси към предприятие в замяна на минало или бъдещо съответствие с определени условия по отношение на оперативната дейност на предприятието, призната като приходи за бъдещи периоди. Те изключват онези форми на държавна помощ, които не могат разумно да бъдат остойностени, и сделки с държавата, които не могат да бъдат разграничени от обичайните търговски сделки на предприятието. [вж. Държава [member]]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    GovernmentMember

    member

    Държава [member]

    Този член обозначава държава, държавни агенции и подобни местни, национални или международни органи.

    оповестяване: МСФО 8, параграф 34

    ifrs-full

    GrossAmountArisingFromInsuranceContractsMember

    member

    Брутна сума, произтичаща от застрахователни договори [member]

    Този член обозначава брутната сума, произтичаща от застрахователни договори. [вж. Видове застрахователни договори [member]]

    обичайна практика: МСФО 4, Оповестяване – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    GrossCarryingAmountMember

    member

    Брутна балансова стойност [member]

    Този член обозначава сумата, с която даден актив е признат преди приспадане на всички натрупани амортизации и натрупаните към момента загуби от обезценка. [вж. Разходи за амортизация за материални и нематериални активи; Загуба от обезценка]

    оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква г), оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква в), оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква в), оповестяване: МСС 41, параграф 54, буква е), оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква г), оповестяване: МСФО 7, параграф 35И, оповестяване: МСФО 7, параграф 35М, пример: МСФО 7, параграф 35Н, обичайна практика: МСФО 7, НИ29 – изтича на 1.1.2021 г., обичайна практика: МСФО 7, параграф 37, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    GrossContractualAmountsReceivableForAcquiredReceivables

    X instant, debit

    Брутни договорни суми за получаване за придобити вземания

    Брутните договорни суми за получаване за вземания, придобити в бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]]

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква з), подточка (ii)

    ifrs-full

    GrossFinancialAssetsSetOffAgainstFinancialLiabilitiesSubjectToOffsettingEnforceableMasterNettingArrangementsOrSimilarAgreements

    X instant, debit

    Брутни финансови активи, които са прихванати срещу финансови пасиви, приложими рамкови договори за нетиране или подобни договорености

    Размерът на финансови активи, компенсирани срещу финансови пасиви, когато дадено предприятие: (а) понастоящем има юридически упражняемо право да компенсира признатите суми; и (б) възнамерява или да уреди в нетен размер, или да реализира актива и да уреди пасива едновременно. [вж. Финансови активи; Финансови пасиви]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 13В, буква б)

    ifrs-full

    GrossFinancialAssetsSubjectToOffsettingEnforceableMasterNettingArrangementsOrSimilarAgreements

    X instant, debit

    Брутни финансови активи, които са предмет на прихващане, подлежащо на принудително изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобни договорености

    Брутната сума на признатите финансови активи, които са предмет или на прихващане, или на подлежащо на принудително изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобна договореност. [вж. Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 13В, буква а)

    ifrs-full

    GrossFinancialLiabilitiesSetOffAgainstFinancialAssetsSubjectToOffsettingEnforceableMasterNettingArrangementsOrSimilarAgreements

    X instant, credit

    Брутни финансови пасиви, които са прихванати срещу финансови активи, подлежащи на принудително изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености

    Размерът на финансови пасиви, компенсирани срещу финансови активи, когато дадено предприятие: (а) понастоящем има юридически упражняемо право да компенсира признатите суми; и (б) възнамерява или да уреди в нетен размер, или да реализира актива и да уреди пасива едновременно. [вж. Финансови активи; Финансови пасиви]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 13В, буква б)

    ifrs-full

    GrossFinancialLiabilitiesSubjectToOffsettingEnforceableMasterNettingArrangementsOrSimilarAgreements

    X instant, credit

    Брутни финансови пасиви, които са предмет на прихващане, подлежащи на принудително изпълнение рамкови споразумения за нетиране

    Брутната сума на признати финансови пасиви, които са предмет или на прихващане, или на подлежащо на принудително изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобни договорености. [вж. Финансови пасиви]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 13В, буква а)

    ifrs-full

    GrossLeaseLiabilities

    X instant, credit

    Брутни пасиви по лизинг

    Размерът на договорени недисконтирани парични потоци във връзка с лизингови задължения приспадане на финансовите разходи. [вж. Пасиви по лизинг]

    оповестяване: МСФО 16, параграф 58, пример: МСФО 7, параграф Б11Г, буква а)

    ifrs-full

    GrossLoanCommitments

    X instant, credit

    Брутни кредитни ангажименти

    Размерът на договорни недисконтирани парични потоци за брутни задължения за получаване на заем.

    пример: МСФО 7, параграф Б11Г, буква д)

    ifrs-full

    GrossProfit

    X duration, credit

    Брутна печалба

    Размерът на приходите, намален със себестойността на продажбите. [вж. Себестойност на продажбите; Приходи]

    пример: МСС 1, параграф 103

    ifrs-full

    GSMLicencesMember

    member

    Лицензи за мобилни оператори [member]

    Този член обозначава лицензи за глобалната система за мобилни съобщения. [вж. Лицензи и франчайзи]

    обичайна практика: МСС 38, параграф 119

    ifrs-full

    GuaranteesMember

    member

    Гаранции [member]]

    Този член обозначава формални обещания, често в писмен вид, при които едната страна поема отговорност за задълженията и отговорностите на другата или при които страната предоставя гаранция, че определени условия ще бъдат изпълнени.

    пример: МСФО 7, параграф Б33

    ifrs-full

    HedgedItemAssets

    X instant, debit

    Хеджиран отчетен обект, активи

    Стойността на хеджиран отчетен обект, признат като актив. [вж. Хеджирани отчетни обекти [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б, буква а), подточка i)

    ifrs-full

    HedgedItemLiabilities

    X instant, credit

    Хеджиран отчетен обект, пасиви

    Стойността на хеджиран отчетен обект, признат като пасив. [вж. Хеджирани отчетни обекти [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б, буква а), подточка i)

    ifrs-full

    HedgedItemsAxis

    axis

    Хеджирани отчетни обекти [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б

    ifrs-full

    HedgedItemsMember

    member

    Хеджирани отчетни обекти [member]

    Този член обозначава хеджираните отчетни обекти. Хеджиран отчетен обект може да бъде признат актив или пасив, непризнат неотменим ангажимент, прогнозна сделка или нетна инвестиция в чуждестранна дейност. Хеджираният отчетен обект може да бъде: (а) отделен отчетен обект; или (б) група отчетни обекти (при спазване на параграфи 6.6.1–6.6.6 и Б6.6.1–Б6.6.16 от МСФО 9). Хеджираният отчетен обект може също да е компонент на такъв отчетен обект или група отчетни обекти (вж. параграфи 6.3.7 и Б6.3.7–Б6.3.25 от МСФО 9). Освен това този член представлява и стандартната величина за оста „Хеджирани отчетни обекти“, ако не се използва друг член.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б

    ifrs-full

    HedgeFundInvestmentsMember

    member

    Инвестиране в хедж фондове [member]

    Този член обозначава инвестициите в хедж фондове.

    пример: МСФО 13, ИП60, пример: МСФО 13, параграф 94

    ifrs-full

    HedgesOfNetInvestmentInForeignOperationsMember

    member

    Хеджирания на нетни инвестиции при чуждестранни дейности [member]

    Този член обозначава хеджиранията на парични отчетни обекти на предприятието, които са вземания или задължения към чуждестранна дейност, за които нито е планирано уреждане, нито е вероятно такова да бъде извършено в обозримо бъдеще. Чуждестранна дейност е предприятие, което е дъщерно, асоциирано, съвместно или клон на отчитащото се предприятие, чиито дейности са базирани или се ръководят в държава или валута, различни от тези на отчитащото се предприятие.

    оповестяване: МСС 39, параграф 86, буква в), оповестяване: МСФО 7, параграф 24А, оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б, оповестяване: МСФО 7, параграф 24В

    ifrs-full

    HedgesOfNetInvestmentsInForeignOperationsAbstract

     

    Хеджиране на нетни инвестиции при чуждестранни дейности [abstract]

     

     

    ifrs-full

    HedgingGainsLossesForHedgeOfGroupOfItemsWithOffsettingRiskPositions

    X duration, credit

    Печалби (загуби) от хеджиране на група отчетни обекти с прихващащи се рискови позиции

    Печалбите (загубите) от хеджиране на група отчетни обекти с прихващащи се (компенсиращи се) рискови позиции.

    оповестяване: МСФО 9, параграф 6.6.4, оповестяване: МСФО 7, параграф 24В, буква б), подточка vi)

    ifrs-full

    HedgingInstrumentAssets

    X instant, debit

    Хеджиращ инструмент, активи

    Стойността на хеджиращ инструмент, признат като актив. [вж. Хеджиращи инструменти [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 24А, буква а)

    ifrs-full

    HedgingInstrumentLiabilities

    X instant, credit

    Хеджиращ инструмент, пасиви

    Стойността на хеджиращ инструмент, признат като пасив. [вж. Хеджиращи инструменти [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 24А, буква а)

    ifrs-full

    HedgingInstrumentsAxis

    axis

    Хеджиращи инструменти [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 23А, оповестяване: МСФО 7, параграф 24 A

    ifrs-full

    HedgingInstrumentsMember

    member

    Хеджиращи инструменти [member]

    Този член обозначава хеджиращите инструменти. Хеджиращият инструмент може да бъде определен като: (а) дериватив, оценен по справедлива стойност през печалбата или загубата, освен по отношение на някои издадени опции (вж. параграф Б6.2.4 на МСФО 9). (б) недеривативен финансов актив или недеривативен финансов пасив, оценен по справедлива стойност през печалбата или загубата, освен ако е финансов пасив, определен по справедлива стойност през печалбата или загубата, за който размерът на промяната в справедливата му стойност, която може да бъде отдадена на промени в кредитния риск на този пасив, е представен в другия всеобхватен доход в съответствие с параграф 5.7.7 от МСФО 9. При хеджиране на валутен риск компонентът валутен риск на недеривативен финансов актив или недеривативен финансов пасив може да се определи като хеджиращ инструмент, при условие че той не е инвестиция в капиталов инструмент, за който дадено предприятие е избрало да представи промени в справедливата стойност в другия всеобхватен доход в съответствие с параграф 5.7.5 на МСФО 9. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „хеджиращи инструменти“, ако не се използва друг член.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 23А, оповестяване: МСФО 7, параграф 24 A

    ifrs-full

    HeldtomaturityInvestments

    X instant, debit

    Инвестиции, държани до падежа

    Размерът на недеривативни финансови активи с фиксирани или определяеми плащания и фиксиран падеж, за които предприятието има положително намерение и възможност да задържи до падеж, различни от: (а) тези, които предприятието при първоначално признаване определя по справедлива стойност през печалбата или загубата; (б) тези, които предприятието определя като налични за продажба; и (в) тези, които отговарят на определението за заеми и вземания. Предприятието не може да класифицира финансови активи като държани до падежа, ако през текущата финансова година или през последните две предходни финансови години е продало или прекласифицирало повече от незначителна част от инвестициите, държани до падеж, преди да е настъпил техният падеж (повече от незначителен по отношение на общата сума на инвестициите, държани до падеж) с изключение на продажбите или на прекласификациите, които: (i) са толкова близо до падежа или датата на обратно изкупуване на финансовия актив (например по-малко от три месеца до падежа), че промените в пазарните лихвени проценти не биха имали значителен ефект върху справедливата стойност на финансовия актив; (ii) настъпват, след като предприятието е събрало почти изцяло първоначалната главница на финансовия актив чрез насрочени плащания или предплащания; или (iii) може да бъдат отдадени на изолирано събитие, което е извън контрола на предприятието, не е повторяемо и предприятието не е имало разумни причини да го очаква. [вж. Деривативни финансови активи; Инвестиции, държани до падежа; Предплащания]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    HeldtomaturityInvestmentsCategoryMember

    member

    Инвестиции, държани до падежа, категория [member]

    Този член обозначава категорията финансови активи, наречени „инвестиции, държани до падежа“. [вж. Инвестиции, държани до падежа]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    HistoricalVolatilityForSharesMeasurementInputMember

    member

    Променливост при акциите в миналото, входящи данни за оценяването [member]

    Този член обозначава променливостта при акциите в миналото, използвана като входящи данни за оценяването.

    пример: МСФО 13, параграф Б36, буква б)

    esef_all

    http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/esef_role-000000

    role

    [000000] Маркери, които трябва да се приложат, ако съответната информация присъства в отчет

     

     

    esef_all

    http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_1_role-110000

    role

    [110000] Обща информация за финансови отчети

     

     

    esef_all

    http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_1_role-210000

    role

    [210000] Отчет за финансовото състояние, текущо/нетекущо

     

     

    esef_all

    http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_1_role-220000

    role

    [220000] Отчет за финансовото състояние, степен на ликвидност

     

     

    esef_all

    http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_1_role-310000

    role

    [310000] Отчет за всеобхватния доход, печалба или загуба, по функционално предназначение на разходите

     

     

    esef_all

    http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_1_role-320000

    role

    [320000] Отчет за всеобхватния доход, печалба или загуба, по икономически елементи

     

     

    esef_all

    http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_1_role-410000

    role

    [410000] Отчет за всеобхватния доход, компоненти на ОВД, представени с приспаднати данъци

     

     

    esef_all

    http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_1_role-420000

    role

    [420000] Отчет за всеобхватния доход, компоненти на ОВД, представени преди данъчно облагане

     

     

    esef_all

    http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_1_role-610000

    role

    [610000] Отчет за промените в собствения капитал

     

     

    esef_all

    http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_1_role-800100

    role

    [800100] Подкласификации на активите, пасивите и собствения капитал

     

     

    esef_all

    http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_1_role-800200

    role

    [800200] Анализ на приходите и разходите

     

     

    esef_all

    http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_1_role-800400

    role

    [800400] Отчет за промените в собствения капитал, допълнително оповестявани данни

     

     

    esef_all

    http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_1_role-800500

    role

    [800500] Списък на пояснителните приложения

     

     

    esef_all

    http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_1_role-800600

    role

    [800600] Списък на счетоводните политики

     

     

    esef_all

    http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_1_role-810000

    role

    [810000] Пояснително приложение - информация за търговското дружество и заявление за съответствие с МСФО

     

     

    esef_all

    http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_1_role-861000

    role

    [861000] Пояснително приложение – анализ на другия всеобхватен доход по елементи

     

     

    esef_all

    http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_1_role-861200

    role

    [861200] Пояснително приложение - акционерен капитал, резерви и други капиталови участия

     

     

    esef_all

    http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_1_role-880000

    role

    [880000] Пояснително приложение - допълнителна информация

     

     

    esef_all

    http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_10_role-815000

    role

    [815000] Пояснително приложение - събития след отчетния период

     

     

    esef_all

    http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_12_role-835110

    role

    [835110] Пояснително приложение - данъци върху дохода

     

     

    esef_all

    http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_16_role-822100

    role

    [822100] Пояснително приложение - имоти, машини и съоръжения

     

     

    esef_all

    http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_19_role-834480

    role

    [834480] Пояснително приложение - доходи на наети лица

     

     

    esef_all

    http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_2_role-826380

    role

    [826380] Пояснително приложение - складови наличности

     

     

    esef_all

    http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_20_role-831400

    role

    [831400] Пояснително приложение - безвъзмездни средства, предоставени от държавата

     

     

    esef_all

    http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_21_role-842000

    role

    [842000] Пояснително приложение - ефекти от промените в обменните курсове

     

     

    esef_all

    http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_23_role-836200

    role

    [836200] Пояснително приложение - разходи по заеми

     

     

    esef_all

    http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_24_role-818000

    role

    [818000] Пояснително приложение – свързани лица

     

     

    esef_all

    http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_26_role-710000

    role

    [710000] Отчет за промените в наличните нетни активи за изплащане на доходи

     

     

    esef_all

    http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_27_role-825480

    role

    [825480] Пояснително приложение – самостоятелни финансови отчети

     

     

    esef_all

    http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_29_role-816000

    role

    [816000] Пояснително приложение – отчитане при свръхинфлационна икономика

     

     

    esef_all

    http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_33_role-838000

    role

    [838000] Пояснително приложение – нетна печалба на акция

     

     

    esef_all

    http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_34_role-813000

    role

    [813000] Пояснително приложение – междинно финансово отчитане

     

     

    esef_all

    http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_36_role-832410

    role

    [832410] Пояснително приложение - обезценка на активи

     

     

    esef_all

    http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_37_role-827570

    role

    [827570] Пояснително приложение – други провизии, условни пасиви и условни активи

     

     

    esef_all

    http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_38_role-823180

    role

    [823180] Пояснително приложение - нематериални активи

     

     

    esef_all

    http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_40_role-825100

    role

    [825100] Пояснително приложение – инвестиционни имоти

     

     

    esef_all

    http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_41_role-824180

    role

    [824180] Пояснително приложение – селско стопанство

     

     

    esef_all

    http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_7_role-510000

    role

    [510000] Отчет за паричните потоци, пряк метод

     

     

    esef_all

    http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_7_role-520000

    role

    [520000] Отчет за паричните потоци, косвен метод

     

     

    esef_all

    http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_7_role-800300

    role

    [800300] Отчет за паричните потоци, допълнително оповестявани данни

     

     

    esef_all

    http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_7_role-851100

    role

    [851100] Пояснително приложение – отчет за паричните потоци

     

     

    esef_all

    http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_8_role-811000

    role

    [811000] Пояснително приложение - счетоводни политики, промени в счетоводните приблизителни оценки и грешки

     

     

    esef_all

    http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifric_2_role-868500

    role

    [868500] Пояснително приложение – дялове на членове в кооперации и сходни инструменти

     

     

    esef_all

    http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifric_5_role-868200

    role

    [868200] Пояснително приложение – права на участие във фондове за извеждане от експлоатация и възстановяване на околната среда

     

     

    esef_all

    http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs_1_role-819100

    role

    [819100] Пояснително приложение – прилагане за първи път

     

     

    esef_all

    http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs_12_role-825700

    role

    [825700] Пояснително приложение – дялови участия в други предприятия

     

     

    esef_all

    http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs_13_role-823000

    role

    [823000] Пояснително приложение – оценяване по справедлива стойност

     

     

    esef_all

    http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs_14_role-824500

    role

    [824500] Пояснително приложение – отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

     

     

    esef_all

    http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs_15_role-831150

    role

    [831150] Пояснително приложение – приходи от договори с клиенти

     

     

    esef_all

    http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs_16_role-832610

    role

    [832610] Пояснително приложение - лизинг

     

     

    esef_all

    http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs_17_role-836600

    role

    [836600] Пояснително приложение – застрахователни договори (МСФО 17)

     

     

    esef_all

    http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs_2_role-834120

    role

    [834120] Пояснително приложение – споразумения за плащане на базата на акции

     

     

    esef_all

    http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs_3_role-817000

    role

    [817000] Пояснително приложение – бизнес комбинации

     

     

    esef_all

    http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs_4_role-836500

    role

    [836500] Пояснително приложение – застрахователни договори

     

     

    esef_all

    http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs_5_role-825900

    role

    [825900] Пояснително приложение – нетекущи активи, държани за продажба, и преустановени дейности

     

     

    esef_all

    http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs_6_role-822200

    role

    [822200] Пояснително приложение - проучване и оценка на минерални ресурси

     

     

    esef_all

    http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs_7_role-822390

    role

    [822390] Пояснително приложение – финансови инструменти

     

     

    esef_all

    http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs_8_role-871100

    role

    [871100] Пояснително приложение – оперативни сегменти

     

     

    esef_all

    http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs_axi_role

    role

    Потвърждение на съвкупните данни по оси

     

     

    esef_all

    http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs_cro_role

    role

    Потвърждение за кръстосани периоди

     

     

    esef_all

    http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs_eps_role

    role

    Потвърждение на нетната печалба на акция

     

     

    esef_all

    http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs-dim_role-901000

    role

    [901000] Ос – прилагане с обратна сила и преизчисляване с обратна сила

     

     

    esef_all

    http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs-dim_role-901100

    role

    [901100] Ос – Отклонение от МСФО

     

     

    esef_all

    http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs-dim_role-901500

    role

    [901500] Ос – дата на създаване

     

     

    esef_all

    http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs-dim_role-903000

    role

    [903000] Ос – продължаващи и преустановени дейности

     

     

    esef_all

    http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs-dim_role-904000

    role

    [904000] Ос – активи и пасиви, класифицирани като държани за продажба

     

     

    esef_all

    http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ifrs-dim_role-913000

    role

    [913000] Ос – консолидирани и самостоятелни финансови отчети

     

     

    esef_all

    http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/sic_29_role-832900

    role

    [832900] Пояснително приложение – споразумения за концесия за услуги

     

     

    esef_cor

    http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/cor/esef_con_role

    role

    Контекстуални потвърждения

     

     

    esef_cor

    http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/cor/esef_fac_role

    role

    Потвърждения на факти и бележки под линия

     

     

    esef_cor

    http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/cor/esef_man_role

    role

    Потвърждения на задължителната маркировка

     

     

    esef_cor

    http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/cor/esef_role-999999

    role

    [999999] Статии, които нямат зададено измерение

     

     

    esef_cor

    http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/cor/ifrs_equ_role

    role

    Потвърждения на равностойността на фактите

     

     

    esef_cor

    http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/cor/ifrs_neg1_role

    role

    Потвърждения на отрицателни факти 1

     

     

    esef_cor

    http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/cor/ifrs_neg2_role

    role

    Потвърждения на отрицателни факти 2

     

     

    esef_cor

    http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/cor/ifrs_per_role

    role

    Предупреждения за процент

     

     

    esef_cor

    http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/cor/ifrs_pos_role

    role

    Потвърждения на положителни факти

     

     

    esef_cor

    http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/cor/ifrs_tech_role

    role

    Технически потвърждения

     

     

    esef_cor

    http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/cor/ifrs-dim_role-990000

    role

    [990000] Ос – неизпълнения

     

     

    esma_ technical

    http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/ext/BlockDefaultUseOfLineItemsScenario

    role

    Предотвратява употреба по подразбиране на статии (т.е. когато не е изрично разрешено) за сценарий

     

     

    esma_ technical

    http://www.esma.europa.eu/xbrl/role/ext/BlockDefaultUseOfLineItemsSegment

    role

    Предотвратява употреба по подразбиране на статии (т.е. когато не е изрично разрешено) за сегмент

     

     

    ifrs-full

    IdentifiableAssetsAcquiredLiabilitiesAssumed

    X instant, debit

    Разграничими придобити активи (поети пасиви)

    Размерът на нетни разграничими придобити активи или пасиви, придобити в бизнес комбинация и признати към датата на придобиване. [вж. Бизнес комбинации [member]]

    пример: МСФО 3, параграф Б64, буква и), пример: МСФО 3, ИП72

    ifrs-full

    IdentifiableIntangibleAssetsRecognisedAsOfAcquisitionDate

    X instant, debit

    Разграничими нематериални активи, признати към датата на придобиване

    Размерът на разграничимите нематериални активи, придобити чрез бизнес комбинация и признати към датата на придобиване. [вж. Нематериални активи, различни от репутация; Бизнес комбинации [member]]

    пример: МСФО 3, параграф Б64, буква и), пример: МСФО 3, ИП72

    ifrs-full

    IdentificationOfUnadjustedComparativeInformation

    text

    Идентификация на некоригирана сравнителна информация

    Идентификацията на некоригирана сравнителна информация във финансови отчети

    оповестяване: МСФО 10, параграф В6Б, оповестяване: МСФО 11, параграф В13Б, оповестяване: МСС 16, параграф 80А, оповестяване: МСС 27, параграф 18И, оповестяване: МСС 38, параграф 130И, оповестяване: МСФО 17, параграф В27 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    IdentityOfPriceIndex

    text

    Описание на естеството на ценовия индекс

    Описанието на естеството на общия ценови индекс, използван за преизчисляване на информацията във финансов отчет на предприятие, чиято функционална валута е валутата на свръхинфлационна икономика.

    оповестяване: МСС 29, параграф 39, буква в)

    ifrs-full

    IFRSsMember

    member

    МСФО [member]

    Този член обозначава стандартите и разясненията, издадени Съвета по международните счетоводни стандарти (International Accounting Standards Board, IASB), които включват (а) Международните стандарти за финансова отчетност; (б) Международните счетоводни стандарти; (в) Разясненията на Комитета за разяснения на международните стандарти за финансово отчитане (International Financial Reporting Interpretations Committee, IFRIC); и (г) Разясненията на ПКР. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Финансов ефект от преминаването от предишни ОСП към МСФО“, ако не се използва друг член.

    оповестяване: МСФО 1, параграф 24

    ifrs-full

    ImmatureBiologicalAssetsMember

    member

    Незрели биологични активи [member]

    Този член обозначава незрелите биологични активи. Незрели биологични активи са тези, които не са придобили свойства, вследствие на които са станали подлежащи на събиране като реколта (при биологичните активи за потребление), или не са в състояние да обезпечават редовна реколта (при биологичните активи носители). [вж. Биологични активи]

    пример: МСС 41, параграф 43

    ifrs-full

    ImpairmentLoss

    X duration, debit

    Загуби от обезценка

    Сумата, призната като намаление на балансовата стойност на актив или единица, генерираща парични потоци, до нейната възстановима стойност. [вж. Балансова стойност [member]]

    оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква б), оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква г), подточка ii)

    ifrs-full

    ImpairmentLossAssetsRecognisedFromCostsIncurredToObtainOrFulfilContractsWithCustomers

    X duration, debit

    Загуби от обезценка, признати активи, възникващи от разходите, направени за постигане или изпълнение на договори с клиенти

    Размерът на загуби от обезценка за признати активи, възникващи от разходите, направени за постигане или изпълнение на договори с клиенти. [вж. Активи, признати от разходите за постигане и изпълнение на договори с клиенти; Загуба от обезценка]

    оповестяване: МСФО 15, параграф 128, буква б)

    ifrs-full

    ImpairmentLossImpairmentGainAndReversalOfImpairmentLossDeterminedInAccordanceWithIFRS9

    X duration, debit

    Загуба от обезценка (печалба от обезценка и възстановяване на загуба от обезценка), определени в съответствие с МСФО 9

    Размерът на загубата от обезценка, печалбата от обезценка или възстановената загуба от обезценка, която е призната в печалбата или загубата в съответствие с параграф 5.5.8 от МСФО 9 и която произтича от прилагането на изискванията за обезценка в раздел 5.5 от МСФО 9.

    оповестяване: МСС 1, параграф 82, буква ба)

    ifrs-full

    ImpairmentLossOnFinancialAssets

    X duration, debit

    Загуби от обезценка на финансови активи

    Размерът на загубите от обезценката на финансови активи. [вж. Финансови активи; Загуба от обезценка]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква д) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ImpairmentLossOnReceivablesOrContractAssetsArisingFromContractsWithCustomers

    X duration, debit

    Загуби от обезценка на вземания или активи по договор, произтичащи от договори с клиенти

    Размерът на загубите от обезценка на вземания или активи по договор, произтичащи от договори с клиенти. [вж. Активи по договор, Загуба от обезценка; вземания, дължими по договори с клиенти]

    оповестяване: МСФО 15, параграф 113, буква б)

    ifrs-full

    ImpairmentLossRecognisedInOtherComprehensiveIncome

    X duration, debit

    Загуби от обезценка, признати в другия всеобхватен доход

    Размерът на загубите от обезценка, признати в другия всеобхватен доход. Загубите от обезценка на преоценен актив се признават в другия всеобхватен доход дотолкова, доколкото загубата от обезценка не надвишава размера на преоценъчния излишък за същия този актив. [вж. Загуба от обезценка; Преоценъчен излишък; Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСС 36, параграф 126, буква в), оповестяване: МСС 36, параграф 129, буква а)

    ifrs-full

    ImpairmentLossRecognisedInOtherComprehensiveIncomeIntangibleAssetsOtherThanGoodwill

    X duration

    Загуба от обезценка, призната в другия всеобхватен доход, нематериални активи, различни от репутация

    Размерът на загубата от обезценка, призната в другия всеобхватен доход за нематериалните активи, различни от репутацията. [вж. Загуба от обезценка, призната в другия всеобхватен доход; Нематериални активи, различни от репутацията]

    оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква д), подточка iii)

    ifrs-full

    ImpairmentLossRecognisedInOtherComprehensiveIncomePropertyPlantAndEquipment

    X duration

    Загуба от обезценка, призната в другия всеобхватен доход, имоти, машини и съоръжения

    Размерът на загубата от обезценка, призната в другия всеобхватен доход за имотите, машините и съоръженията. [вж. Загуба от обезценка, призната в другия всеобхватен доход; Имоти, машини и съоръжения]

    оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква д), подточка iv)

    ifrs-full

    ImpairmentLossRecognisedInProfitOrLoss

    X duration, debit

    Загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата

    Размерът на загубата от обезценка, призната в печалбата или загубата. [вж. Загуба от обезценка; Печалба (загуба)]

    оповестяване: МСС 36, параграф 126, буква а), оповестяване: МСС 36, параграф 129, буква а)

    ifrs-full

    ImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossBiologicalAssets

    X duration

    Загуби от обезценка, признати в печалба или загуба, биологични активи

    Размерът на загубите от обезценка, признати в печалба или загуба за биологични активи. [вж. Загуби от обезценка, признати в печалба или загуба; Биологични активи]

    оповестяване: МСС 41, параграф 55, буква а)

    ifrs-full

    ImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossDeferredAcquisitionCostsArisingFromInsuranceContracts

    X duration, credit

    Загуби от обезценка, признати в печалба или загуба, отсрочени разходи по придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори

    Намалението на отсрочените разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори, водещо до загуби от обезценка, признати в печалба или загуба. [вж. Загуби от обезценка, признати в печалба или загуба; Отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори; Видове застрахователни договори [member]]

    пример: МСФО 4, НИ39, буква г) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, параграф 37, буква д) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossGoodwill

    X duration

    Загуби от обезценка, признати в печалба или загуба, репутация

    Размерът на загубите от обезценка, признати в печалба или загуба за репутация. [вж. Загуби от обезценка, признати в печалба или загуба; репутация]

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква г), подточка (v)

    ifrs-full

    ImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossIntangibleAssetsAndGoodwill

    X duration

    Загуби от обезценка, признати в печалба или загуба, нематериални активи и репутация

    Размерът на загубите от обезценка, признати в печалба или загуба за нематериални активи и репутация. [вж. Загуби от обезценка, признати в печалба или загуба; Нематериални активи и репутация]

    обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква д), подточка iv)

    ifrs-full

    ImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossIntangibleAssetsOtherThanGoodwill

    X duration

    Загуби от обезценка, признати в печалба или загуба, нематериални активи, различни от репутация

    Размерът на загубите от обезценка, признати в печалба или загуба за нематериални активи, различни от репутация. [вж. Загуби от обезценка, признати в печалба или загуба; Нематериални активи, различни от репутацията]

    оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква д), подточка iv)

    ifrs-full

    ImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossInvestmentProperty

    X duration

    Загуби от обезценка, признати в печалбата или загубата, инвестиционни имоти

    Размерът на загубите от обезценка, признати в печалбата или загубата, за инвестиционни имоти. [вж. Загуби от обезценка, признати в печалба или загуба; Инвестиционни имоти]

    оповестяване: МСС 40, параграф 76, буква ж), оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква г), подточка v)

    ifrs-full

    ImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossLoansAndAdvances

    X duration

    Загуби от обезценка, признати в печалбата или загубата, заеми и авансови плащания

    Размерът на загубите от обезценка, признати в печалбата или загубата за заеми и авансовите плащания. [вж. Загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 85

    ifrs-full

    ImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossPropertyPlantAndEquipment

    X duration

    Загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата, имоти, машини и съоръжения

    Размерът на загубата от обезценка, призната в печалбата или загубата за имотите, машините и съоръженията. [вж. Загуба от обезценка, признати в печалбата или загубата; Имоти, машини и съоръжения]

    оповестяване: МСС 1, параграф 98, буква а), оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква д), подточка (v)

    ifrs-full

    ImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossTradeReceivables

    X duration, debit

    Загуби от обезценка, признати в печалба или загуба, търговски вземания

    Размерът на загубите от обезценка, признати в печалба или загуба за търговски вземания. [вж. Загуба от обезценка, признати в печалбата или загубата; Търговски вземания]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    ImpairmentLossReversalOfImpairmentLossOnTradeReceivablesAbstract

     

    Загуба от обезценка (възстановяване на загуба от обезценка) на търговски вземания [abstract]

     

     

    ifrs-full

    ImpairmentLossReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLoss

    X duration, debit

    Загуба от обезценка (възстановяване на загуба от обезценка), призната в печалбата или загубата

    Размерът на загубата от обезценка (възстановяване на загуба от обезценка), призната в печалбата или загубата. [вж. Загуба от обезценка, признати в печалбата или загубата; Възстановяване на загубата от обезценка, призната в печалбата или загубата]

    оповестяване: МСС 1, параграф 99

    ifrs-full

    ImpairmentLossReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossLoansAndAdvances

    X duration, debit

    Загуба от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата, заеми и авансови плащания

    Размерът на загубата от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата за заеми и авансови плащания. [вж. Загуба от обезценка, признати в печалбата или загубата; Възстановена загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 85

    ifrs-full

    ImpairmentLossReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossLoansAndAdvancesAbstract

     

    Загуба от обезценка (възстановяване на загубата от обезценка), призната в печалбата или загубата, заеми и авансови плащания [abstract]

     

     

    ifrs-full

    ImpairmentLossReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossTradeReceivables

    X duration, debit

    Загуба от обезценка (възстановяване на загуба от обезценка), призната в печалбата или загубата, търговски вземания

    Размерът на загубата от обезценка или възстановената загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата, за търговските вземания. [вж. Загуба от обезценка, признати в печалбата или загубата; Възстановена загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата; Търговски вземания]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    ImpairmentOfFinancialAssetsAxis

    axis

    Обезценка на финансовите активи [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 37 – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ImplicationsOfSurplusOrDeficitOnMultiemployerPlanForEntity

    text

    Описание на последствията от излишък или дефицит на множество работодатели или държавен план за предприятие

    Описание на последствията за предприятието от излишък или дефицит на множество работодатели или държавен план, които биха могли да се отразят на размера на бъдещите вноски. [вж. Планове с дефинирани доходи на множество работодатели [member]; Държавни планове с дефинирани доходи [member]]

    оповестяване: МСС 19, параграф 148, буква г), подточка iv)

    ifrs-full

    InAccordanceWithIFRS9Member

    member

    В съответствие с МСФО 9 [member]

    Този член обозначава информацията, съобщена в съответствие с МСФО 9.

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39Л, буква д) – в сила от първото прилагане на МСФО 9

    ifrs-full

    IncomeApproachMember

    member

    Подход на базата на доходи [member],

    Този член обозначава методите за остойностяване, които превръщат бъдещи суми (например парични потоци или приходи и разходи) в единна текуща (т.е. дисконтирана) сума. Оценяването на справедливата стойност се определя въз основа на стойността, посочена от текущите пазарни очаквания за тези бъдещи суми.

    пример: МСФО 13, параграф 62

    ifrs-full

    IncomeArisingFromExplorationForAndEvaluationOfMineralResources

    X duration, credit

    Доходи, произтичащи от проучване и оценка на минерални ресурси

    Размерът на доходите, произтичащи от търсенето на минерални ресурси, включително минерали, нефт, природен газ и сходни невъзстановяеми ресурси, след като предприятието е получило юридически права да извършва проучвания в конкретна област, както и определянето на техническата осъществимост и търговската приложимост на добиването на минерални ресурси.

    оповестяване: МСФО 6, параграф 24, буква б)

    ifrs-full

    IncomeArisingFromInsuranceContracts

    X duration, credit

    Приходи, произтичащи от застрахователни договори

    Размерът на приходите, произтичащи от застрахователни договори. [вж. Видове застрахователни договори [member]]

    оповестяване: МСФО 4, параграф 37, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    IncomeCapitalisationMember

    member

    Капитализиране на доходите [member]

    Този член обозначава метод за остойностяване, съответстващ на подхода на доходите. Капитализирането е процес, който се прилага по отношение на размер, представляващ мярка за стопански доход, за превръщане на този размер на стопанския доход в приблизителна оценка на настоящата стойност.

    обичайна практика: МСФО 13, параграф 93, буква г)

    ifrs-full

    IncomeExpenseGainsOrLossesOfFinancialInstrumentsAbstract

     

    Приходи, разходи, печалби или загуби от финансови инструменти [abstract]

     

     

    ifrs-full

    IncomeExpensesFromReinsuranceContractsHeldOtherThanFinanceIncomeExpenses

    X duration, credit

    Приходи (разходи) от държани презастрахователни договори, различни от финансови приходи (разходи)

    Размерът на приходите (разходите) от група държани презастрахователни договори, различни от финансови приходи (разходи). [вж. Държани презастрахователни договори [member]]

    оповестяване: МСС 1, параграф 82, буква ав) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 86 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    IncomeExpensesFromReinsuranceContractsHeldOtherThanFinanceIncomeExpensesAbstract

     

    Приходи (разходи) от държани презастрахователни договори, различни от финансови приходи (разходи) [abstract]

     

     

    ifrs-full

    IncomeFromAmountsRecoveredFromReinsurer

    X duration, credit

    Приходи от суми, събрани от презастрахователя

    Размерът на приходите, които предприятието е събрало от презастрахователя. [вж. Държани презастрахователни договори [member]]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 86 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    IncomeFromContinuingInvolvementInDerecognisedFinancialAssets

    X duration, credit

    Приходи от продължаващото участие в отписани финансови активи

    Размерът на приходите, признати от продължаващото участие на предприятието в отписани финансови активи (например промени в справедливата стойност на деривативни инструменти). [вж. Финансови активи; Деривативни инструменти [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 42Ж, буква б)

    ifrs-full

    IncomeFromContinuingInvolvementInDerecognisedFinancialAssetsCumulativelyRecognised

    X instant, credit

    Приходи от продължаващото участие в отписани финансови активи, признати съвкупно

    Съвкупният размер на приходите, признати от продължаващото участие на предприятието в отписани финансови активи (например промени в справедливата стойност на деривативни инструменти). [вж. Приходи от продължаващото участие в отписани финансови активи; Деривативни инструменти [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 42Ж, буква б)

    ifrs-full

    IncomeFromContinuingOperationsAttributableToOwnersOfParent

    X duration, credit

    Приходи от продължаващи дейности, които може да бъдат отнесени към собствениците на предприятието майка

    Размерът на приходите от продължаващи дейности, които може да бъдат отнесени към собствениците на предприятието майка. [вж. Продължаващи дейности [member]]

    оповестяване: МСФО 5, параграф 33, буква г)

    ifrs-full

    IncomeFromContractsWithReinsurers

    X duration, credit

    Приходи от договори с презастрахователи

    Размерът на приходите от договори с презастрахователи.

    пример: МСС 1, параграф 85 – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, НИ24, буква б) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, параграф 37, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    IncomeFromDiscontinuedOperationsAttributableToOwnersOfParent

    X duration, credit

    Приходи от преустановени дейности, които може да бъдат отнесени към собствениците на предприятието майка

    Размерът на приходите от преустановени дейности, които може да бъдат отнесени към собствениците на предприятието майка. [вж. Преустановени дейности [member]]

    оповестяване: МСФО 5, параграф 33, буква г)

    ifrs-full

    IncomeFromFinesAndPenalties

    X duration, credit

    Приходи от глоби и санкции

    Размерът на приходите, произтичащи от глоби и санкции.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    IncomeFromGovernmentGrantsRelatedToAgriculturalActivity

    X duration, credit

    Приходи от предоставени от държавата безвъзмездни средства, свързани със селскостопанска дейност

    Размерът на приходите от предоставени от държавата безвъзмездни средства, свързани със селскостопанска дейност. [вж. Безвъзмездни средства, предоставени от държавата]

    обичайна практика: МСС 41, параграф 57, буква а)

    ifrs-full

    IncomeFromReimbursementsUnderInsurancePolicies

    X duration, credit

    Приходи от възстановявания по застрахователни полици

    Размерът на приходите, признати от възстановяване по претенция в резултат на настъпване на застрахователно събитие, покрито от застрахователен договор. [вж. Видове застрахователни договори [member]]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    IncomeFromStructuredEntities

    X duration, credit

    Приходи от структурирани предприятия

    Размерът на приходите от структурирани предприятия, включително повтарящи се и еднократни такси, лихви, дивиденти, печалби или загуби от преоценка или отписване на дялови участия в структурирани предприятия и печалби или загуби от прехвърлянето на активи и пасиви към структурираното предприятие. [вж. Неконсолидирани структурирани предприятия [member]]

    оповестяване: МСФО 12, параграф 27, буква б)

    ifrs-full

    IncomeFromSubleasingRightofuseAssets

    X duration, credit

    Приходи от преотдаване на лизинг на активи с право на ползване

    Размерът на приходите от преотдаване на лизинг на активи с право на ползване. Преотдаване е сделка, за която базов актив се преотдава от лизингополучателя („междинен лизингодател“) на трета страна, и лизингът („главен лизинг“) между главния лизингодател и лизингополучателя остава в сила. [вж. Активи с право на ползване]

    оповестяване: МСФО 16, параграф 53, буква е)

    ifrs-full

    IncomeOnFinancialAssetsReclassifiedOutOfAvailableforsaleFinancialAssetsRecognisedInOtherComprehensiveIncome

    X duration, credit

    Приходи, които са признати в печалбата или загубата, от финансови активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория

    Размерът на приходите, които са признати в печалбата или загубата, от финансови активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи на разположение за продажба в друга категория. [вж. Финансови активи на разположение за продажба; Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 12А, буква д) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    IncomeOnFinancialAssetsReclassifiedOutOfFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossRecognisedInProfitOrLoss

    X duration, credit

    Приходи от финансови активи, прекласифицирани извън категорията финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, които са признати в печалбата или загубата

    Размерът на приходите, които са признати в печалбата или загубата, от финансови активи, прекласифицирани от категорията на финансовите активи по справедлива стойност през печалбата или загубата в друга категория. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 12А, буква д) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    IncomeRelatingToVariableLeasePaymentsForOperatingLeasesThatDoNotDependOnIndexOrRate

    X duration, credit

    Приходи, свързани с променливи лизингови плащания за оперативни лизинги, които не зависят от индекс или процент

    Размерът на приходите, свързани с променливи лизингови плащания за оперативни лизинги, които не зависят от индекс или процент. Променливи лизингови плащания са онази част от плащанията, извършвани от лизингополучателя в полза на лизингодателя за правото да използва базовия актив през срока на лизинговия договор, които се променят поради промените на фактите или обстоятелствата, настъпили след началната дата на лизинга и различни от изминалото време.

    оповестяване: МСФО 16, параграф 90, буква б)

    ifrs-full

    IncomeRelatingToVariableLeasePaymentsNotIncludedInMeasurementOfNetInvestmentInFinanceLease

    X duration, credit

    Приходи, свързани с променливи лизингови плащания, които не са включени в оценката на нетна инвестиция при финансов лизинг

    Размерът на приходите, свързани с променливи лизингови плащания, които не са включени в оценката на нетната инвестиция при финансовия лизинг. Променливи лизингови плащания са онази част от плащанията, извършвани от лизингополучателя в полза на лизингодателя за правото да използва базовия актив през срока на лизинговия договор, които се променят поради промените на фактите или обстоятелствата, настъпили след началната дата на лизинга и различни от изминалото време. [вж. Нетна инвестиция при финансов лизинг]

    оповестяване: МСФО 16, параграф 90, буква а), подточка iii)

    ifrs-full

    IncomeStatementAbstract

     

    Печалба или загуба [abstract]

     

     

    ifrs-full

    IncomeTaxConsequencesOfDividendsProposedOrDeclaredBeforeFinancialStatementsAuthorisedForIssueNotRecognisedAsLiability

    X duration

    Ефект на дивидентите върху данъка върху дохода, които са предложени или декларирани, преди финансовите отчети да бъдат одобрени за издаване, но не са признати като пасиви

    Размерът на ефектите на дивидентите на акционерите в предприятието върху данъка върху дохода, които са предложени или декларирани след отчетния период, но преди финансовите отчети да бъдат одобрени за издаване, и не са признати като пасиви във финансовите отчети.

    оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква и)

    ifrs-full

    IncomeTaxesPaidClassifiedAsOperatingActivities

    X duration, credit

    Платени данъци върху дохода, класифицирани като оперативни дейности

    Паричните потоци за платени данъци върху дохода, класифицирани като оперативни дейности.

    обичайна практика: МСС 7, параграф 35

    ifrs-full

    IncomeTaxesPaidRefund

    X duration, credit

    Платени (възстановени) данъци върху дохода

    Паричните потоци върху платените или възстановените данъци върху дохода.

    оповестяване: МСС 7, параграф 35

    ifrs-full

    IncomeTaxesPaidRefundAbstract

     

    Платени (възстановени) данъци върху дохода [abstract]

     

     

    ifrs-full

    IncomeTaxesPaidRefundClassifiedAsFinancingActivities

    X duration, credit

    Платени (възстановени) данъци върху дохода, класифицирани като оперативни дейности

    Паричните потоци от платени или възстановени данъци върху дохода, класифицирани като финансови дейности. [вж. Платени (възстановени) данъци върху дохода]

    оповестяване: МСС 7, параграф 35, пример: МСС 7, параграф 14, буква е)

    ifrs-full

    IncomeTaxesPaidRefundClassifiedAsInvestingActivities

    X duration, credit

    Платени (възстановени) данъци върху дохода, класифицирани като инвестиционни дейности

    Паричните потоци от платени или възстановени данъци върху дохода, класифицирани като инвестиционни дейности. [вж. Платени (възстановени) данъци върху дохода]

    оповестяване: МСС 7, параграф 35, пример: МСС 7, параграф 14, буква е)

    ifrs-full

    IncomeTaxesPaidRefundClassifiedAsOperatingActivities

    X duration, credit

    Платени (възстановени) данъци върху дохода, класифицирани като оперативни дейности

    Паричните потоци от платени или възстановени данъци върху дохода, класифицирани като оперативни дейности. [вж. Платени (възстановени) данъци върху дохода]

    оповестяване: МСС 7, параграф 35, пример: МСС 7, параграф 14, буква е)

    ifrs-full

    IncomeTaxesRefundClassifiedAsOperatingActivities

    X duration, debit

    Възстановени данъци върху дохода, класифицирани като оперативни дейности

    Паричните потоци от възстановени данъци върху дохода, класифицирани като оперативни дейности.

    обичайна практика: МСС 7, параграф 35

    ifrs-full

    IncomeTaxExpenseContinuingOperations

    X duration, debit

    Разходи (приходи) за (от) данъци

    Съвкупната сума, включена в определянето на печалбата (загубата) за периода във връзка с текущите и отсрочените данъци. [вж. Текущи разходи (приходи) за (от) данъци; Разходи (приходи) за (от) отсрочени данъци]

    оповестяване: МСС 1, параграф 82, буква г), оповестяване: МСС 12, параграф 79, оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка i), оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка ii), оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква б), подточка viii), оповестяване: МСФО 12, параграф Б13, буква г), оповестяване: МФСО 8, параграф 23, буква з)

    ifrs-full

    IncomeTaxRelatingToApplicationOfOverlayApproachInOtherComprehensiveIncome

    X duration, debit

    Данък върху дохода, свързан с прилагане на подхода за припокриване в другия всеобхватен доход

    Размерът на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход, във връзка с прилагането на подхода за припокриване. [вж. Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСФО 4, параграф 35Г, буква б) – в сила от първото прилагане на МСФО 9

    ifrs-full

    IncomeTaxRelatingToAvailableforsaleFinancialAssetsOfOtherComprehensiveIncome

    X duration, debit

    Данък върху дохода, свързан с финансови активи на разположение за продажба, включени в другия всеобхватен доход

    Размерът на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход, във връзка с финансови активи на разположение за продажба. [вж. Финансови активи на разположение за продажба; Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСС 1, параграф 90 – изтича на 1.1.2021 г., оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква аб) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    IncomeTaxRelatingToCashFlowHedgesOfOtherComprehensiveIncome

    X duration, debit

    Данък върху дохода, свързан с хеджирания на парични потоци, включени в другия всеобхватен доход

    Размерът на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход, във връзка с хеджирания на парични потоци. [вж. Хеджиране на парични потоци [member]; Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСС 1, параграф 90, оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква аб)

    ifrs-full

    IncomeTaxRelatingToChangeInValueOfForeignCurrencyBasisSpreadsOfOtherComprehensiveIncome

    X duration, debit

    Данък върху дохода, свързан с промяна в стойността на базисни спредове за чуждестранна валута, включени в другия всеобхватен доход

    Размерът на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход във връзка с промяна в стойността на базисните спредове за чуждестранна валута. [вж. Резерв за промяна в стойността на базисните спредове за чуждестранна валута; Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСС 1, параграф 90, оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква аб)

    ifrs-full

    IncomeTaxRelatingToChangeInValueOfForwardElementsOfForwardContractsOfOtherComprehensiveIncome

    X duration, debit

    Данък върху дохода, свързан с промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори, включени в другия всеобхватен доход

    Размерът на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход във връзка с промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори. [вж. Резерв за промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори; Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСС 1, параграф 90, оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква аб)

    ifrs-full

    IncomeTaxRelatingToChangeInValueOfTimeValueOfOptionsOfOtherComprehensiveIncome

    X duration, debit

    Данък върху дохода, свързан с промяна в стойността на времевата стойност на опциите, включени в другия всеобхватен доход

    Размерът на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход във връзка с промяна в стойността на времевата стойност на опциите. [вж. Резерв от промяна във времевата стойност на опциите; Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСС 1, параграф 90, оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква аб)

    ifrs-full

    IncomeTaxRelatingToChangesInFairValueOfFinancialLiabilityAttributableToChangeInCreditRiskOfLiabilityOfOtherComprehensiveIncome

    X duration, debit

    Данък върху дохода, свързан с промени в справедливата стойност на финансов пасив, които може да бъдат отдадени на промяна в кредитния риск по пасива, включен в другия всеобхватен доход

    Размерът на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход във връзка с промени в справедливата стойност на финансови пасиви, които може да бъдат отдадени на промяна в кредитния риск по тези пасиви. [вж. Кредитен риск [member]; Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСС 1, параграф 90, оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква аб)

    ifrs-full

    IncomeTaxRelatingToChangesInRevaluationSurplusOfOtherComprehensiveIncome

    X duration, debit

    Данък върху дохода, свързан с промени в преоценъчния излишък, включени в другия всеобхватен доход

    Размерът на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход във връзка с промени в преоценъчния излишък. [вж. Преоценъчен излишък; Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСС 1, параграф 90, оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква аб)

    ifrs-full

    IncomeTaxRelatingToComponentsOfOtherComprehensiveIncome

    X duration

    Данък върху дохода, свързан с компоненти на друг всеобхватен доход

    Размерът на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход. [вж. Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСС 1, параграф 90, оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква аб)

    ifrs-full

    IncomeTaxRelatingToComponentsOfOtherComprehensiveIncomeAbstract

     

    Данък върху дохода, свързан с компоненти на друг всеобхватен доход [abstract]

     

     

    ifrs-full

    IncomeTaxRelatingToComponentsOfOtherComprehensiveIncomeThatWillBeReclassifiedToProfitOrLoss

    X duration, debit

    Данък върху дохода, свързан с компоненти на друг всеобхватен доход, който ще бъде прекласифициран в печалба или загуба

    Размерът на данъка върху дохода, свързан с компоненти на друг всеобхватен доход, който ще бъде прекласифициран в печалба или загуба. [вж. Данък върху дохода, свързан с компоненти на друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСС 1, параграф 91

    ifrs-full

    IncomeTaxRelatingToComponentsOfOtherComprehensiveIncomeThatWillBeReclassifiedToProfitOrLossAbstract

     

    Данък върху дохода, свързан с компоненти на друг всеобхватен доход, който ще бъде прекласифициран в печалба или загуба [abstract]

     

     

    ifrs-full

    IncomeTaxRelatingToComponentsOfOtherComprehensiveIncomeThatWillNotBeReclassifiedToProfitOrLoss

    X duration, debit

    Данък върху дохода, свързан с компоненти на друг всеобхватен доход, който няма да бъде прекласифициран в печалба или загуба

    Размерът на данъка върху дохода, свързан с компоненти на друг всеобхватен доход, който няма да бъде прекласифициран в печалба или загуба. [вж. Данък върху дохода, свързан с компоненти на друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСС 1, параграф 91

    ifrs-full

    IncomeTaxRelatingToComponentsOfOtherComprehensiveIncomeThatWillNotBeReclassifiedToProfitOrLossAbstract

     

    Данък върху дохода, свързан с компоненти на друг всеобхватен доход, който няма да бъде прекласифициран в печалба или загуба [abstract]

     

     

    ifrs-full

    IncomeTaxRelatingToExchangeDifferencesOnTranslationOfOtherComprehensiveIncome

    X duration, debit

    Данък върху дохода, свързан с разлики в обменните курсове при превалутиране, включени в другия всеобхватен доход

    Размерът на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход във връзка с разлики в обменните курсове при превалутиране на финансови отчети за чуждестранни дейности. [вж. Друг всеобхватен доход; Резерв от разлики в обменните курсове при превалутиране]

    оповестяване: МСС 1, параграф 90, оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква аб)

    ifrs-full

    IncomeTaxRelatingToFinanceIncomeExpensesFromReinsuranceContractsHeldOfOtherComprehensiveIncome

    X duration, debit

    Данък върху дохода, свързан с финансови приходи (разходи) от държани презастрахователни договори, включени в другия всеобхватен доход

    Размерът на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход във връзка с финансови приходи (разходи) от държани презастрахователни договори. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки; Държани презастрахователни договори [member]]

    оповестяване: МСС 1, параграф 90 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква аб) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 90 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 82 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    IncomeTaxRelatingToFinancialAssetsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncome

    X duration, debit

    Данък върху дохода, свързан с финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, включени в другия всеобхватен доход

    Размерът на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход във връзка с финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход; Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСС 1, параграф 90, оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква аб)

    ifrs-full

    IncomeTaxRelatingToHedgesOfInvestmentsInEquityInstrumentsOfOtherComprehensiveIncome

    X duration, debit

    Данък върху дохода, свързан с хеджирания на инвестиции в инструменти на собствения капитал, включени в другия всеобхватен доход

    Размерът на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход, във връзка с хеджирания на инвестиции в инструменти на собствения капитал, които предприятието е определило по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Друг всеобхватен доход; Резерв от печалби и загуби от хеджиращи инструменти, които хеджират инвестиции в инструменти на собствения капитал]

    оповестяване: МСС 1, параграф 90, оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква аб)

    ifrs-full

    IncomeTaxRelatingToHedgesOfNetInvestmentsInForeignOperationsOfOtherComprehensiveIncome

    X duration, debit

    Данък върху дохода, свързан с хеджирания на нетни инвестиции в чуждестранни дейности, включени в другия всеобхватен доход

    Размерът на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход, във връзка с хеджирания на нетни инвестиции в чуждестранни дейности. [вж. Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСС 1, параграф 90, оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква аб)

    ifrs-full

    IncomeTaxRelatingToInsuranceFinanceIncomeExpensesFromInsuranceContractsIssuedOfOtherComprehensiveIncomeThatWillBeReclassifiedToProfitOrLoss

    X duration, debit

    Данък върху дохода, свързан с финансови приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, включени в другия всеобхватен доход, които ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба

    Размерът на данъка върху дохода, свързан със суми, които са признати в другия всеобхватен доход във връзка с финансови приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори и които впоследствие ще бъде прекласифицирани като печалба или загуба. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки; Издадени застрахователни договори [member]]

    оповестяване: МСС 1, параграф 90 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква аб) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 90 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    IncomeTaxRelatingToInsuranceFinanceIncomeExpensesFromInsuranceContractsIssuedOfOtherComprehensiveIncomeThatWillNotBeReclassifiedToProfitOrLoss

    X duration, debit

    Данък върху дохода, свързан с финансови приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, включени в другия всеобхватен доход, които няма да бъдат прекласифицирани като печалба или загуба

    Размерът на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход във връзка с финансови приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, които впоследствие няма да бъдат прекласифицирани като печалба или загуба. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки; Издадени застрахователни договори [member]]

    оповестяване: МСС 1, параграф 90 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква аб) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 90 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    IncomeTaxRelatingToInvestmentsInEquityInstrumentsOfOtherComprehensiveIncome

    X duration, debit

    Данък върху дохода, свързан с инвестиции в инструменти на собствения капитал, включени в другия всеобхватен доход

    Размерът на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход, във връзка с инвестиции в инструменти на собствения капитал, които предприятието е определило по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Друг всеобхватен доход; Резерв от печалби и загуби от инвестиции в инструменти на собствения капитал]

    оповестяване: МСС 1, параграф 90, оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква аб)

    ifrs-full

    IncomeTaxRelatingToNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToItemsThatWillBeReclassifiedToProfitOrLoss

    X duration, debit

    Данък върху дохода, свързан с нетно движение на салда по сметка на отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, свързани с елементи, които ще бъдат прекласифицирани в печалба или загуба

    Размерът на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход, във връзка с нетното движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, свързани с елементи, които ще бъдат прекласифицирани в печалба или загуба. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]; Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСФО 14, параграф 22, буква б)

    ifrs-full

    IncomeTaxRelatingToNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToItemsThatWillNotBeReclassifiedToProfitOrLoss

    X duration, debit

    Данък върху дохода, свързан с нетно движение на салда по сметка на отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, свързани с отчетни обекти, които няма да бъдат прекласифицирани като печалба или загуба

    Размерът на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход, във връзка с нетното движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, свързани с отчетни обекти, които няма да бъдат прекласифицирани като печалба или загуба. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]; Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСФО 14, параграф 22, буква а)

    ifrs-full

    IncomeTaxRelatingToOtherIndividuallyImmaterialComponentsOfOtherComprehensiveIncome

    X duration, debit

    Данък върху дохода, свързан с други поотделно несъществени компоненти на другия всеобхватен доход

    Размерът на данъка върху дохода, свързан с други поотделно несъществени компоненти на другия всеобхватен доход. [вж. Друг всеобхватен доход]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 85

    ifrs-full

    IncomeTaxRelatingToRemeasurementsOfDefinedBenefitPlansOfOtherComprehensiveIncome

    X duration, debit

    Данък върху дохода, свързан с преоценки на планове с дефинирани доходи, включени в другия всеобхватен доход

    Размерът на данъка върху дохода, свързан със суми, признати в другия всеобхватен доход във връзка с преоценки на планове с дефинирани доходи. [вж. Друг всеобхватен доход; Резерв от преоценки на планове с дефинирани доходи; Планове с дефинирани доходи [member]]

    оповестяване: МСС 1, параграф 90, оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква аб)

    ifrs-full

    IncomeTaxRelatingToShareOfOtherComprehensiveIncomeOfAssociatesAndJointVenturesAccountedForUsingEquityMethod

    X duration, debit

    Данък върху дохода, свързан с дела в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал

    Размерът на данъка върху дохода, свързан с дела на предприятието в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал. [вж. Дял на другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, преди данъчно облагане]

    оповестяване: МСС 1, параграф 90

    ifrs-full

    IncomeTaxRelatingToShareOfOtherComprehensiveIncomeOfAssociatesAndJointVenturesAccountedForUsingEquityMethodAbstract

     

    Данък върху дохода, свързан с дела в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал [abstract]

     

     

    ifrs-full

    IncomeTaxRelatingToShareOfOtherComprehensiveIncomeOfAssociatesAndJointVenturesAccountedForUsingEquityMethodThatWillBeReclassifiedToProfitOrLoss

    X duration, debit

    Данък върху дохода, свързан с дела в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, който ще бъде прекласифициран в печалба или загуба

    Размерът на данъка върху дохода, свързан с дела на предприятието в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, който ще бъде прекласифициран в печалба или загуба. [вж. Дял в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, преди данъчно облагане]

    оповестяване: МСС 1, параграф 91

    ifrs-full

    IncomeTaxRelatingToShareOfOtherComprehensiveIncomeOfAssociatesAndJointVenturesAccountedForUsingEquityMethodThatWillNotBeReclassifiedToProfitOrLoss

    X duration, debit

    Данък върху дохода, свързан с дела в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, който няма да бъде прекласифициран като печалба или загуба

    Размерът на данъка върху дохода, свързан с дела на предприятието в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, който няма да бъде прекласифициран като печалба или загуба. [вж. Дял в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, преди данъчно облагане]

    оповестяване: МСС 1, параграф 91

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseDueToApplicationOfIFRS15Member

    member

    Увеличение (намаление) поради прилагане на МСФО 15 [member]

    Този член обозначава финансовия ефект от прилагането на МСФО 15.

    оповестяване: МСФО 15, параграф В8, буква а)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseDueToChangesInAccountingPolicyAndCorrectionsOfPriorPeriodErrorsMember

    member

    Увеличение (намаление) поради промени в счетоводната политика и поправки на грешки от предишни периоди [member]

    Този член обозначава финансовия ефект от промените в счетоводната политика и поправките на грешки от предишни периоди.

    оповестяване: МСС 1, параграф 106, буква б), оповестяване: МСС 8, параграф 28, буква е), подточка i), оповестяване: МСС 8, параграф 29, буква в), подточка i), оповестяване: МСС 8, параграф 49, буква б), подточка i)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseDueToChangesInAccountingPolicyRequiredByIFRSsMember

    member

    Увеличение (намаление) поради промени в счетоводна политика, изисквани от МСФО [member]

    Този член обозначава финансовия ефект от промените в счетоводна политика, изисквани от МСФО. [вж. МСФО [member]]

    оповестяване: МСС 8, параграф 28, буква е), подточка i), оповестяване: МСС 8, параграф 28, буква ж)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseDueToDepartureFromRequirementOfIFRSMember

    member

    Увеличение (намаление) поради отклонение от изискване на МСФО [member]

    Този член обозначава финансовия ефект от отклонение от изискване на МСФО. [вж. МСФО [member]]

    оповестяване: МСС 1, параграф 20, буква г)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseDueToVoluntaryChangesInAccountingPolicyMember

    member

    Увеличение (намаление) поради доброволни промени в счетоводна политика [member]

    Този член обозначава финансовия ефект от доброволни промени в счетоводна политика.

    оповестяване: МСС 8, параграф 29, буква в), подточка i), оповестяване: МСС 8, параграф 29, буква г)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInAccountingEstimate

    X duration

    Увеличение (намаление) на счетоводна приблизителна оценка

    Увеличението (намалението) на счетоводна приблизителна оценка, което има ефект през текущия период или се очаква да има ефект през бъдещи периоди.

    оповестяване: МСС 8, параграф 39

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInAccumulatedDeferredTaxRecognisedInOtherComprehensiveIncomeDueToChangeInTaxRate

    X duration, debit

    Увеличение (намаление) на натрупан отсрочен данък, признат в другия всеобхватен доход, поради промяна в данъчна ставка

    Увеличението (намалението) на натрупан отсрочен данък, признат в другия всеобхватен доход, поради промяна в данъчната ставка. [вж. Друг всеобхватен доход]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 85

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInAggregateDifferenceBetweenFairValueAtInitialRecognitionAndAmountDeterminedUsingValuationTechniqueYetToBeRecognised

    X duration

    Увеличение (намаление) на съвкупната разлика между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената по сделката, която предстои да бъде призната в печалбата или загубата

    Увеличението (намалението) на съвкупната разлика между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената по сделката на финансови инструменти, която предстои да бъде призната в печалбата или загубата. [вж. Съвкупна разлика между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената по сделката, която предстои да бъде призната в печалбата или загубата]

    пример: МСФО 7, параграф 28, буква б)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInAllowanceAccountForCreditLossesOfFinancialAssets

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) в коректива за кредитните загуби от финансови активи

    Увеличението (намалението) в сметката за провизии, използвана за записване на обезценка на финансовите активи поради кредитни загуби. [вж. Финансови активи; Коректив за кредитните загуби от финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 16 – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInCashAndCashEquivalents

    X duration, debit

    Увеличение (намаление) на паричните средства и паричните еквиваленти

    Увеличението (намалението) на паричните средства и паричните еквиваленти. [вж. Парични средства и парични еквиваленти]

    оповестяване: МСС 7, параграф 45

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInCashAndCashEquivalentsBeforeEffectOfExchangeRateChanges

    X duration, debit

    Увеличение (намаление) на паричните средства и паричните еквиваленти преди ефекта от промените в обменните курсове

    Увеличението (намалението) на паричните средства и паричните еквиваленти преди ефекта от промените в обменните курсове върху паричните средства и паричните еквиваленти, държани в чужди валути. [вж. Парични средства и парични еквиваленти; Ефект от промените в обменните курсове на паричните средства и паричните еквиваленти]

    оповестяване: МСС 7, параграф 45

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInCashAndCashEquivalentsDiscontinuedOperations

    X duration, debit

    Увеличение (намаление) на паричните средства и паричните еквиваленти, преустановени дейности

    Увеличението (намалението) на паричните средства и паричните еквиваленти от преустановени дейности. [вж. Парични средства и парични еквиваленти; Преустановени дейности [member]]

    обичайна практика: МСФО 5, параграф 33, буква в)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInContingentConsiderationAssetLiability

    X duration, debit

    Увеличение (намаление) на актив (пасив) на условно възнаграждение

    Увеличението (намалението) на актив (пасив) на условно възнаграждение, свързано с бизнес комбинация.

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква б), подточка i)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInContingentLiabilitiesRecognisedInBusinessCombination

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) на условни пасиви, признати в бизнес комбинация

    Увеличението (намалението) на условни пасиви, признати в бизнес комбинация. [вж. Условни пасиви, признати в бизнес комбинация; Бизнес комбинации [member]; Условни пасиви [member]]

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква в)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInCreditDerivativeFairValue

    X duration, debit

    Увеличение (намаление) на кредитен дериватив, справедлива стойност

    Увеличението (намалението) на справедливата стойност на кредитен дериватив. [вж. Кредитен дериватив, справедлива стойност]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 24Ж, буква а)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInCreditDerivativeNominalAmount

    X duration

    Увеличение (намаление) на кредитен дериватив, номинална стойност

    Увеличението (намалението) на номиналната стойност на кредитен дериватив. [вж. Кредитен дериватив, номинална стойност]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 24Ж, буква а)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInCurrentTaxExpenseIncomeDueToRateRegulation

    X duration, debit

    Увеличение (намаление) на текущите разходи за данъци (приходи) поради регулиране на цените

    Увеличението (намалението) на текущи разходи (приходи) за данъци поради регулиране на цените. Регулирането на цените е рамка за определянето на цените, които се начисляват на клиентите за стоки или услуги, като тази рамка е обект на надзор и/или одобрение от органа за регулиране на цените. [вж. Текущи разходи (приходи) за данъци]

    оповестяване: МСФО 14, параграф 34

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInDeferredAcquisitionCostsArisingFromInsuranceContracts

    X duration, debit

    Увеличение (намаление) на отсрочените разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори

    Увеличението (намалението) на отсрочените разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори. [вж. Отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори]

    пример: МСФО 4, НИ39 – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, параграф 37, буква д) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInDeferredTaxExpenseIncomeDueToRateRegulation

    X duration, debit

    Увеличение (намаление) на разходите (приходите) за (от) отсрочени данъци поради регулиране на цените

    Увеличението (намалението) на разходите (приходите) за (от) отсрочени данъци поради регулиране на цените. Регулирането на цените е рамка за определянето на цените, които се начисляват на клиентите за стоки или услуги, като тази рамка е обект на надзор и/или одобрение от органа за регулиране на цените. [вж. Разходи (приходи) за (от) отсрочени данъци]

    оповестяване: МСФО 14, параграф 34

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInDeferredTaxLiabilityAsset

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) на отсрочен данъчен пасив (актив)

    Увеличението (намалението) на отсрочен данъчен пасив (актив). [вж. Отсрочен данъчен пасив (актив)]

    обичайна практика: МСС 12, параграф 81

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInDefinedBenefitObligationDueToReasonablyPossibleDecreaseInActuarialAssumption

    X instant, credit

    Увеличение (намаление) на задължението за изплащане на дефинирани доходи поради възможно при разумно допускане намаление на актюерско допускане

    Увеличението (намалението) на задължението за изплащане на дефинирани доходи, което би могло да е причинено от намаление на значимо актюерско допускане, което е било възможно при разумно допускане в края на отчетния период. [вж. Актюерски допускания [member]]

    оповестяване: МСС 19, параграф 145, буква а)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInDefinedBenefitObligationDueToReasonablyPossibleIncreaseInActuarialAssumption

    X instant, credit

    Увеличение (намаление) на задължението за изплащане на дефинирани доходи поради възможно при разумно допускане увеличение на актюерско допускане

    Увеличението (намалението) на задължението за изплащане на дефинирани доходи, което би могло да е причинено от увеличение на значимо актюерско допускане, което е било възможно при разумно допускане в края на отчетния период. [вж. Актюерски допускания [member]]

    оповестяване: МСС 19, параграф 145, буква а)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInDividendsPayableThroughChangeInFairValueOfNoncashAssetsHeldForDistributionToOwners

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) на дължимите дивиденти чрез промяна в справедливата стойност на непаричните активи, държани за разпределение към собствениците

    Увеличението (намалението) на дължимите дивиденти чрез промяна в справедливата стойност на непаричните активи, държани за разпределение към собствениците.

    оповестяване: КРМСФО 17, параграф 16, буква б)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInEquityDueToReasonablyPossibleDecreaseInRiskExposureThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17

    X instant, credit

    Увеличение (намаление) на собствения капитал поради възможно при разумно допускане намаление на изложеността на риск, възникваща от договори в обхвата на МСФО 17

    Увеличението (намалението) на собствения капитал, което би могло да произтече от възможно при разумно допускане намаление на изложеността на риск, възникваща от договори в обхвата на МСФО 17.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 128, буква а), подточка i) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 128, точка а), подточка ii) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInEquityDueToReasonablyPossibleDecreaseInRiskExposureThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17InsuranceContractsIssuedBeforeMitigationByReinsuranceContractsHeld

    X instant, credit

    Увеличение (намаление) на собствения капитал поради възможно при разумно допускане намаление на изложеността на риск, възникваща от договори в обхвата на МСФО 17, издадени застрахователни договори, преди намаляване (смекчаване) чрез държаните презастрахователни договори

    Увеличението (намалението) на собствения капитал, преди намаляване (смекчаване) чрез държаните презастрахователни договори, което би могло да произтече от възможно при разумно допускане намаление на изложеността на риск, възникваща от договори в обхвата на МСФО 17.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 128, буква а), подточка i) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInEquityDueToReasonablyPossibleIncreaseInRiskExposureThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17

    X instant, credit

    Увеличение (намаление) на собствения капитал поради възможно при разумно допускане увеличение на изложеността на риск, възникваща от договори в обхвата на МСФО 17

    Увеличението (намалението) на собствения капитал, което би могло да произтече от възможно при разумно допускане увеличение на изложеността на риск, възникваща от договори в обхвата на МСФО 17.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 128, буква а), подточка i) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 128, точка а), подточка ii) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInEquityDueToReasonablyPossibleIncreaseInRiskExposureThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17InsuranceContractsIssuedBeforeMitigationByReinsuranceContractsHeld

    X instant, credit

    Увеличение (намаление) на собствения капитал поради възможно при разумно допускане увеличение на изложеността на риск, възникваща от договори в обхвата на МСФО 17, издадени застрахователни договори, преди намаляване (смекчаване) чрез държаните презастрахователни договори

    Увеличението (намалението) на собствения капитал, преди намаляване (смекчаване) чрез държаните презастрахователни договори, което би могло да произтече от възможно при разумно допускане увеличение на изложеността на риск, възникваща от договори в обхвата на МСФО 17.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 128, буква а), подточка i) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInExistingLiabilitiesContingentLiabilitiesRecognisedInBusinessCombination

    X duration, credit

    Увеличение на съществуващи пасиви, условни пасиви, признати в бизнес комбинация

    Увеличението на съществуващи условни пасиви, признати в бизнес комбинация. [вж. Условни пасиви, признати в бизнес комбинация; Бизнес комбинации [member]]

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква в)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInExistingProvisionsOtherProvisions

    X duration, credit

    Увеличение на съществуващите провизии, други провизии

    Увеличението на съществуващите други провизии. [вж. Други провизии]

    оповестяване: МСС 37, параграф 84, буква б)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInExposureToCreditRiskOnLoanCommitmentsAndFinancialGuaranteeContracts

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) на изложеността на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции

    Увеличението (намалението) на изложеността на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции. [вж. Изложеност на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, оповестяване: МСФО 7, параграф 35И

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInExposureToCreditRiskOnLoanCommitmentsAndFinancialGuaranteeContractsAbstract

     

    Увеличение (намаление) на изложеността на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции [abstract]

     

     

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementAssets

    X duration, debit

    Увеличение (намаление) на оценяване по справедлива стойност, активи

    Увеличението (намалението) на оценяването по справедлива стойност на активи. [вж. По справедлива стойност [member]]

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleDecreaseInUnobservableInputAssets

    X duration, debit

    Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), активи

    Размерът на увеличението (намалението) на оценката на активите по справедлива стойност поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни).

    оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleDecreaseInUnobservableInputEntitysOwnEquityInstruments

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), инструменти на собствения капитал на предприятието

    Размерът на увеличението (намалението) на оценката на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни).

    оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleDecreaseInUnobservableInputLiabilities

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), пасиви

    Размерът на увеличението (намалението) на оценката на пасивите по справедлива стойност поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни).

    оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleDecreaseInUnobservableInputRecognisedInOtherComprehensiveIncomeAfterTaxAssets

    X duration

    Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), признато в другия всеобхватен доход след данъчно облагане, активи

    Размерът на увеличението (намалението) на оценката на активите по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход след данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни). [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

    обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleDecreaseInUnobservableInputRecognisedInOtherComprehensiveIncomeAfterTaxEntitysOwnEquityInstruments

    X duration

    Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), признато в другия всеобхватен доход, след данъчно облагане, инструменти на собствения капитал на предприятието

    Размерът на увеличението (намалението) на оценката на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход след данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни). [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

    обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleDecreaseInUnobservableInputRecognisedInOtherComprehensiveIncomeAfterTaxLiabilities

    X duration

    Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), признато в другия всеобхватен доход след данъчно облагане, пасиви

    Размерът на увеличението (намалението) на оценката на пасивите по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход след данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни). [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

    обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleDecreaseInUnobservableInputRecognisedInOtherComprehensiveIncomeBeforeTaxAssets

    X duration

    Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), признато в другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане, активи

    Размерът на увеличението (намалението) на оценката на активите по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни). [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

    обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleDecreaseInUnobservableInputRecognisedInOtherComprehensiveIncomeBeforeTaxEntitysOwnEquityInstruments

    X duration

    Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), признато в другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане, инструменти на собствения капитал на предприятието

    Размерът на увеличението (намалението) на оценката на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни). [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

    обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleDecreaseInUnobservableInputRecognisedInOtherComprehensiveIncomeBeforeTaxLiabilities

    X duration

    Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), признато в другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане, пасиви

    Размерът на увеличението (намалението) на оценката на пасивите по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни). [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

    обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleDecreaseInUnobservableInputRecognisedInProfitOrLossAfterTaxAssets

    X duration

    Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), признато в печалбата или загубата, след данъчно облагане, активи

    Размерът на увеличението (намалението) на оценката на активите по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата след данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни). [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

    обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleDecreaseInUnobservableInputRecognisedInProfitOrLossAfterTaxEntitysOwnEquityInstruments

    X duration

    Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), признато в печалбата или загубата, след данъчно облагане, инструменти на собствения капитал на предприятието

    Размерът на увеличението (намалението) на оценката на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата след данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни). [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

    обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleDecreaseInUnobservableInputRecognisedInProfitOrLossAfterTaxLiabilities

    X duration

    Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), признато в печалбата или загубата, след данъчно облагане, пасиви

    Размерът на увеличението (намалението) на оценката на пасивите по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата след данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни). [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

    обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleDecreaseInUnobservableInputRecognisedInProfitOrLossBeforeTaxAssets

    X duration

    Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), признато в печалбата или загубата, преди данъчно облагане, активи

    Размерът на увеличението (намалението) на оценката на активите по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата преди данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни). [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

    обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleDecreaseInUnobservableInputRecognisedInProfitOrLossBeforeTaxEntitysOwnEquityInstruments

    X duration

    Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), признато в печалбата или загубата, преди данъчно облагане, инструменти на собствения капитал на предприятието

    Размерът на увеличението (намалението) на оценката на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата преди данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни). [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

    обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleDecreaseInUnobservableInputRecognisedInProfitOrLossBeforeTaxLiabilities

    X duration

    Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), признато в печалбата или загубата, преди данъчно облагане, пасиви

    Размерът на увеличението (намалението) на оценката на пасивите по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата преди данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни). [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

    обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleIncreaseInUnobservableInputAssets

    X duration, debit

    Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), активи

    Размерът на увеличението (намалението) на оценката на активите по справедлива стойност поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни).

    оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleIncreaseInUnobservableInputEntitysOwnEquityInstruments

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), инструменти на собствения капитал на предприятието

    Размерът на увеличението (намалението) на оценката на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни).

    оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleIncreaseInUnobservableInputLiabilities

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), пасиви

    Размерът на увеличението (намалението) на оценката на пасивите по справедлива стойност поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни).

    оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleIncreaseInUnobservableInputRecognisedInOtherComprehensiveIncomeAfterTaxAssets

    X duration

    Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), признато в другия всеобхватен доход, след данъчно облагане, активи

    Размерът на увеличението (намалението) на оценката на активите по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход след данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни). [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

    обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleIncreaseInUnobservableInputRecognisedInOtherComprehensiveIncomeAfterTaxEntitysOwnEquityInstruments

    X duration

    Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), признато в другия всеобхватен доход, след данъчно облагане, инструменти на собствения капитал на предприятието

    Размерът на увеличението (намалението) на оценката на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход след данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни). [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

    обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleIncreaseInUnobservableInputRecognisedInOtherComprehensiveIncomeAfterTaxLiabilities

    X duration

    Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), признато в другия всеобхватен доход след данъчно облагане, пасиви

    Размерът на увеличението (намалението) на оценката на пасивите по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход след данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни). [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

    обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleIncreaseInUnobservableInputRecognisedInOtherComprehensiveIncomeBeforeTaxAssets

    X duration

    Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), признато в другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане, активи

    Размерът на увеличението (намалението) на оценката на активите по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни). [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

    обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleIncreaseInUnobservableInputRecognisedInOtherComprehensiveIncomeBeforeTaxEntitysOwnEquityInstruments

    X duration

    Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), признато в другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане, инструменти на собствения капитал на предприятието

    Размерът на увеличението (намалението) на оценката на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни). [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

    обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleIncreaseInUnobservableInputRecognisedInOtherComprehensiveIncomeBeforeTaxLiabilities

    X duration

    Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), признато в другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане, пасиви

    Размерът на увеличението (намалението) на оценката на пасивите по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни). [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

    обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleIncreaseInUnobservableInputRecognisedInProfitOrLossAfterTaxAssets

    X duration

    Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), признато в печалбата или загубата, след данъчно облагане, активи

    Размерът на увеличението (намалението) на оценката на активите по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата след данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни). [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

    обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleIncreaseInUnobservableInputRecognisedInProfitOrLossAfterTaxEntitysOwnEquityInstruments

    X duration

    Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), признато в печалбата или загубата, след данъчно облагане, инструменти на собствения капитал на предприятието

    Размерът на увеличението (намалението) на оценката на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата след данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни). [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

    обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleIncreaseInUnobservableInputRecognisedInProfitOrLossAfterTaxLiabilities

    X duration

    Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), признато в печалбата или загубата, след данъчно облагане, пасиви

    Размерът на увеличението (намалението) на оценката на пасивите по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата след данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни). [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

    обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleIncreaseInUnobservableInputRecognisedInProfitOrLossBeforeTaxAssets

    X duration

    Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), признато в печалбата или загубата, преди данъчно облагане, активи

    Размерът на увеличението (намалението) на оценката на активите по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата преди данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни). [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

    обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleIncreaseInUnobservableInputRecognisedInProfitOrLossBeforeTaxEntitysOwnEquityInstruments

    X duration

    Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), признато в печалбата или загубата, преди данъчно облагане, инструменти на собствения капитал на предприятието

    Размерът на увеличението (намалението) на оценката на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата преди данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни). [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

    обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementDueToReasonablyPossibleIncreaseInUnobservableInputRecognisedInProfitOrLossBeforeTaxLiabilities

    X duration

    Увеличение (намаление) на оценката на справедливата стойност поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), признато в печалбата или загубата, преди данъчно облагане, пасиви

    Размерът на увеличението (намалението) на оценката на пасивите по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата преди данъчно облагане, поради възможно при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни). [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

    обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) на оценката по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието

    Увеличението (намалението) на оценката на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]; Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]]

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementForSensitivityAnalysesInWhichInputsAreChangedIndividuallyAssetsAbstract

     

    Увеличение (намаление) на оценката по справедлива стойност за анализите на чувствителността, в които входящите данни се променят поотделно, активи [abstract]

     

     

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementForSensitivityAnalysesInWhichInputsAreChangedIndividuallyEntitysOwnEquityInstrumentsAbstract

     

    Увеличение (намаление) на оценката по справедлива стойност за анализите на чувствителността, в които входящите данни се променят поотделно, инструменти на собствения капитал на предприятието [abstract]

     

     

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementForSensitivityAnalysesInWhichInputsAreChangedIndividuallyLiabilitiesAbstract

     

    Увеличение (намаление) на оценката по справедлива стойност за анализите на чувствителността, в които входящите данни се променят поотделно, пасиви [abstract]

     

     

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementForSensitivityAnalysesInWhichMultipleInputsAreChangedSimultaneouslyAssetsAbstract

     

    Увеличение (намаление) на оценката по справедлива стойност за анализите на чувствителността, в които множество входящи данни се променят едновременно, активи [abstract]

     

     

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementForSensitivityAnalysesInWhichMultipleInputsAreChangedSimultaneouslyEntitysOwnEquityInstrumentsAbstract

     

    Увеличение (намаление) на оценката по справедлива стойност за анализите на чувствителността, в които множество входящи данни се променят едновременно, инструменти на собствения капитал на предприятието [abstract]

     

     

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementForSensitivityAnalysesInWhichMultipleInputsAreChangedSimultaneouslyLiabilitiesAbstract

     

    Увеличение (намаление) на оценката по справедлива стойност за анализите на чувствителността, в които множество входящи данни се променят едновременно, пасиви [abstract]

     

     

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInFairValueMeasurementLiabilities

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) на оценката по справедлива стойност, пасиви

    Увеличението (намалението) на оценката по справедлива стойност на пасиви. [вж. По справедлива стойност [member]]

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInFairValueOfFinancialAssetsDescribedInParagraph39EaOfIFRS4

    X duration, debit

    Увеличение (намаление) на справедливата стойност на финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а).

    Увеличението (намалението) на справедливата стойност на финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а). [вж. Финансови активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), справедлива стойност]

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39Д, буква а) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInFairValueOfFinancialAssetsOtherThanThoseSpecifiedInParagraph39EaOfIFRS4

    X duration, debit

    Увеличение (намаление) на справедливата стойност на финансовите активи, различни от описаните в МСФО 4, параграф 39Д, буква а)

    Увеличението (намалението) на справедливата стойност на финансовите активи, различни от описаните в МСФО 4, параграф 39Д, буква а). [вж. Финансови активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), справедлива стойност]

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39Д, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInFinancialAssets

    X duration, debit

    Увеличение (намаление) на финансовите активи

    Увеличението (намалението) на финансовите активи. [вж. Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, оповестяване: МСФО 7, параграф 35И

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInFinancialAssetsAbstract

     

    Увеличение (намаление) на финансовите активи [abstract]

     

     

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInFinancialAssetsArisingFromChangeInMeasurementAttributeFirstApplicationOfIFRS9

    X instant, debit

    Увеличение (намаление) на финансовите активи, произтичащо от промяна в признака на оценката, първоначално прилагане на МСФО 9

    Увеличението (намалението) на финансовите активи, произтичащо от промяна в признака на оценката при преминаване на предприятието към МСФО 9. [вж. Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 24Л, буква б)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInFinancialAssetsOnBasisOfMeasurementCategoryFirstApplicationOfIFRS9

    X instant, debit

    Увеличение (намаление) на финансовите активи въз основа на категория за оценяване, първоначално прилагане на МСФО 9

    Увеличението (намалението) на финансовите активи въз основа на техните категории за оценяване в съответствие с МСС 39 (т.е. които не са в резултат на промяна в признака на оценката при преминаване към МСФО 9). [вж. Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 42Л, буква а)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInFinancialLiabilitiesArisingFromChangeInMeasurementAttributeFirstApplicationOfIFRS9

    X instant, credit

    Увеличение (намаление) на финансовите пасиви, произтичащо от промяна в признака на оценката, първоначално прилагане на МСФО 9

    Увеличението (намалението) на финансовите пасиви, произтичащо от промяна в признака на оценката при преминаване на предприятието към прилагане на МСФО 9. [вж. Финансови пасиви]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 24Л, буква б)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInFinancialLiabilitiesOnBasisOfMeasurementCategoryFirstApplicationOfIFRS9

    X instant, credit

    Увеличение (намаление) на финансовите пасиви въз основа на категория за оценяване, първоначално прилагане на МСФО 9

    Увеличението (намалението) на финансовите пасиви въз основа на техните категории за оценяване в съответствие с МСС 39 (т.е. които не са в резултат на промяна в признака на оценката при преминаване към МСФО 9). [вж. Финансови пасиви]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 42Л, буква а)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInInsuranceContractsLiabilityAsset

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) на пасива (актива) по застрахователни договори

    Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори]

    обичайна практика: МСФО 17, параграф 99 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInInsuranceLiabilitiesNetOfReinsurance

    X duration, debit

    Увеличение (намаление) на застрахователните пасиви, нетни от презастраховане

    Увеличението (намалението) на застрахователните пасиви, нетни от презастраховане.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 85

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInIntangibleAssetsAndGoodwill

    X duration, debit

    Увеличение (намаление) на нематериалните активи и репутацията

    Увеличението (намалението) на нематериалните активи и репутацията. [вж. Нематериални активи и репутация]

    обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква д)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInLiabilitiesArisingFromFinancingActivities

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) на пасивите, възникващи от финансови дейности

    Увеличението (намалението) на пасивите, възникващи от финансови дейности. [вж. Пасиви, възникващи от финансови дейности]

    оповестяване: МСС 7, параграф 44Б

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInLiabilitiesUnderInsuranceContractsAndReinsuranceContractsIssued

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) на пасиви, издадени по застрахователни и презастрахователни договори

    Увеличението (намалението) на пасиви, издадени по застрахователни и презастрахователни договори. [вж. Пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори]

    пример: МСФО 4, НИ37 – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, параграф 37, буква д) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInNetAssetsAvailableForBenefits

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) на наличните нетни активи за изплащане на доходи

    Увеличението (намалението) на наличните нетни активи за изплащане на доходи. Наличните нетни активи за изплащане на доходи са активите по план за пенсионен доход, намалени с пасивите, различни от актюерската настояща стойност на обещаните пенсионни доходи.

    оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква б)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInNetDefinedBenefitLiabilityAsset

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) на нетния размер на пасив (актив) по план с дефинирани доходи

    Увеличението (намалението) на нетния размер на пасив (актив) по план с дефинирани доходи. [вж. Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи]

    оповестяване: МСС 19, параграф 141

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInNetInvestmentInFinanceLease

    X duration, debit

    Увеличение (намаление) на нетна инвестиция при финансов лизинг

    Увеличението (намалението) на нетната инвестиция при финансов лизинг. [вж. Нетна инвестиция при финансов лизинг]

    оповестяване: МСФО 16, параграф 93

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInNumberOfOrdinarySharesIssued

    shares

    Увеличение (намаление) на броя на издадените обикновени акции

    Увеличението (намалението) на броя на издадените обикновени акции. [вж. Обикновени акции [member]]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInNumberOfSharesOutstanding

    shares

    Увеличение (намаление) на броя на акциите в обращение

    Увеличението (намалението) на броя на акциите в обращение. [вж. Брой на акциите в обращение]

    оповестяване: МСС 1, параграф 79, буква а), подточка iv)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInProfitLossDueToReasonablyPossibleDecreaseInRiskExposureThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) на печалбата (загубата) поради възможно при разумно допускане намаление на изложеността на риск, възникваща от договори в обхвата на МСФО 17

    Увеличението (намалението) на печалбата (загубата), което би могло да произтече от възможно при разумно допускане намаление на изложеността на риск, възникваща от договори в обхвата на МСФО 17.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 128, буква а), подточка i) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 128, точка а), подточка ii) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInProfitLossDueToReasonablyPossibleDecreaseInRiskExposureThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17InsuranceContractsIssuedBeforeMitigationByReinsuranceContractsHeld

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) на печалбата (загубата) поради възможно при разумно допускане намаление на изложеността на риск, възникваща от договори в обхвата на МСФО 17, издадени застрахователни договори, преди намаляване (смекчаване) чрез държаните презастрахователни договори

    Увеличението (намалението) на печалбата (загубата), преди намаляване (смекчаване) чрез държаните презастрахователни договори, което би могло да произтече от възможно при разумно допускане намаление на изложеността на риск, възникваща от договори в обхвата на МСФО 17.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 128, буква а), подточка i) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInProfitLossDueToReasonablyPossibleIncreaseInRiskExposureThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) на печалбата (загубата) поради възможно при разумно допускане увеличение на изложеността на риск, възникваща от договори в обхвата на МСФО 17

    Увеличението (намалението) на печалбата (загубата), което би могло да произтече от възможно при разумно допускане увеличение на изложеността на риск, възникваща от договори в обхвата на МСФО 17.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 128, буква а), подточка i) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 128, точка а), подточка ii) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInProfitLossDueToReasonablyPossibleIncreaseInRiskExposureThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17InsuranceContractsIssuedBeforeMitigationByReinsuranceContractsHeld

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) на печалбата (загубата) поради възможно при разумно допускане увеличение на изложеността на риск, възникваща от договори в обхвата на МСФО 17, издадени застрахователни договори, преди намаляване (смекчаване) чрез държаните презастрахователни договори

    Увеличението (намалението) на печалбата (загубата), преди намаляване (смекчаване) чрез държаните презастрахователни договори, което би могло да произтече от възможно при разумно допускане увеличение на изложеността на риск, възникваща от договори в обхвата на МСФО 17.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 128, буква а), подточка i) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInProvisionForUnearnedPremium

    X duration, debit

    Увеличение (намаление) на провизията за незаработени премии

    Увеличението (намалението) на провизията за незаработени премии. [вж. Незаработени премии]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 85

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInRegulatoryDeferralAccountCreditBalances

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) на кредитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

    Увеличението (намалението) на кредитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени. [вж. Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени]

    оповестяване: МСФО 14, параграф 33, буква а)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInRegulatoryDeferralAccountDebitBalances

    X duration, debit

    Увеличение (намаление) на дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

    Увеличението (намалението) на дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени. [вж. Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени]

    оповестяване: МСФО 14, параграф 33, буква а)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInReinsuranceAssets

    X duration, debit

    Увеличение (намаление) на презастрахователните активи

    Увеличението (намалението) на презастрахователните активи. [вж. Презастрахователни активи]

    пример: МСФО 4, НИ37 – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, параграф 37, буква д) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInReserveOfGainsAndLossesOnFinancialAssetsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeRelatedToInsuranceContractsToWhichParagraphsC18bC19bC24bAndC24cOfIFRS17HaveBeenApplied

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) на резерва от печалби и загуби от финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, във връзка със застрахователни договори, за които са били приложени параграф В18, буква б), параграф В19, буква б) и параграф В24, буква б) и буква в) от МСФО 17

    Увеличението (намалението) на резерва от печалби и загуби от финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, във връзка със застрахователни договори, за които са били приложени параграф В18, буква б), параграф В19, буква б) и параграф В24, буква б) и буква в) от МСФО 17. [вж. Резерв от печалби и загуби от финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, във връзка със застрахователни договори, за които са били приложени параграф В18, буква б), параграф В19, буква б) и параграф В24, буква б) и буква в) от МСФО 17]

    обичайна практика: МСФО 17, параграф 116 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseInWorkingCapital

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) на оборотния капитал

    Увеличението (намалението) на оборотния капитал.

    обичайна практика: МСС 7, параграф 20

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughAcquisitionOfSubsidiary

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) чрез придобиване на дъщерно предприятие, собствен капитал

    Увеличението (намалението) на собствения капитал в резултат на придобиване на дъщерни предприятия. [вж. Дъщерни предприятия [member]]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughAdditionalItemsNecessaryToUnderstandChangeInsuranceContractsLiabilityAsset

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) през допълнителни статии, необходими за разбирането на промяната, пасив (актив) по застрахователни договори

    Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, произтичащо от допълнителни статии, които може да бъдат необходими за разбирането на промяната в нетната балансова стойност на застрахователните договори. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 105, буква г) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughAdjustmentsArisingFromPassageOfTimeAllowanceAccountForCreditLossesOfFinancialAssets

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) чрез корекции, произтичащи от изминалото време, коректив за кредитните загуби от финансови активи

    Увеличението (намалението) на коректива за кредитните загуби от финансови активи в резултат на корекции, произтичащи от изминалото време. [вж. Коректив за кредитните загуби от финансови активи]

    обичайна практика: МСФО 7, параграф 16 – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughAdjustmentsArisingFromPassageOfTimeLiabilitiesUnderInsuranceContractsAndReinsuranceContractsIssued

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) чрез корекции, произтичащи от изминалото време, пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори

    Увеличението (намалението) на пасивите по издадени застрахователни и презастрахователни договори в резултат на корекции, произтичащи от изминалото време. [вж. Пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори]

    обичайна практика: МСФО 4, параграф 37, буква д) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughAdjustmentsArisingFromPassageOfTimeReinsuranceAssets

    X duration, debit

    Увеличение (намаление) чрез корекции, произтичащи от изминалото време, презастрахователни активи

    Увеличението (намалението) на презастрахователните активи в резултат на корекции, произтичащи от изминалото време. [вж. Презастрахователни активи]

    обичайна практика: МСФО 4, параграф 37, буква д) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughAmortisationOfInsuranceAcquisitionCashFlowsInsuranceContractsLiabilityAsset

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) през амортизацията на паричните потоци за придобиване на застраховки, пасив (актив) по застрахователни договори

    Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори в резултат на амортизация на паричните потоци за придобиване на застраховки. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори; Увеличение (намаление) през паричните потоци за придобиване на застраховки, пасив (актив) по застрахователни договори]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 103, буква б), подточка ii) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughAmountsRecognisedInProfitOrLossAggregateDifferenceBetweenFairValueAtInitialRecognitionAndAmountDeterminedUsingValuationTechniqueYetToBeRecognised

    X duration

    Увеличение (намаление) чрез суми, признати в печалбата или загубата, съвкупна разлика между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената по сделката, която предстои да бъде призната в печалбата или загубата

    Увеличението (намалението) на съвкупната разлика между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената по сделката на финансови инструменти, която предстои да бъде призната в печалбата или загубата, от суми, признати в печалбата или загубата. [вж. Съвкупна разлика между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената по сделката, която предстои да бъде призната в печалбата или загубата; Финансови инструменти, клас [member]]

    пример: МСФО 7, НИ 14, пример: МСФО 7, параграф 28, буква б)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughAppropriationOfRetainedEarnings

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) чрез разпределяне на неразпределени печалби, собствен капитал

    Увеличението (намалението) на собствения капитал в резултат на разпределяне на неразпределени печалби. [вж. Неразпределена печалба]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughBalancesRecognisedInCurrentPeriodInStatementOfFinancialPositionRegulatoryDeferralAccountCreditBalances

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) през салда, признати през текущия период в отчета за финансовото състояние, кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

    Увеличението (намалението) на кредитните салда по сметка на отсрочени разчети по дейности с регулирани цени през салда, признати през текущия период в отчета за финансовото състояние. [вж. Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени]

    пример: МСФО 14, параграф 33, буква а), подточка i)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughBalancesRecognisedInCurrentPeriodInStatementOfFinancialPositionRegulatoryDeferralAccountDebitBalances

    X duration, debit

    Увеличение (намаление) през салда, признати през текущия период в отчета за финансовото състояние, дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

    Увеличението (намалението) на дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени през салда, признати през текущия период в отчета за финансовото състояние. [вж. Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени]

    пример: МСФО 14, параграф 33, буква а), подточка i)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughBusinessCombinationsAndDisposalsNetDefinedBenefitLiabilityAsset

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) чрез бизнес комбинации и освобождавания, нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи

    Увеличението (намалението) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи в резултат на бизнес комбинации и освобождавания. [вж. Бизнес комбинации [member]; Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи]

    оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква з)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughBusinessCombinationsAndDisposalsReimbursementRights

    X duration, debit

    Увеличение (намаление) чрез бизнес комбинации и освобождавания, права на възстановяване

    Увеличението (намалението) на правата на възстановяване в резултат на ефекти от бизнес комбинации и освобождавания. [вж. Бизнес комбинации [member]; Права на възстановяване, по справедлива стойност]

    оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква з)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughBusinessCombinationsDeferredTaxLiabilityAsset

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) чрез бизнес комбинации, отсрочен данъчен пасив (актив)

    Увеличението (намалението) на отсрочен данъчен пасив (актив) в резултат на бизнес комбинации. [вж. Отсрочен данъчен пасив (актив)]

    обичайна практика: МСС 12, параграф 81

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughCashFlowsInsuranceContractsLiabilityAsset

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) през паричните потоци, пасив (актив) по застрахователни договори]

    Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори в резултат на паричните потоци. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 105, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughCashFlowsInsuranceContractsLiabilityAssetAbstract

     

    Увеличение (намаление) през паричните потоци, пасив (актив) по застрахователни договори [abstract]

     

     

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughChangeInDiscountRateContingentLiabilitiesRecognisedInBusinessCombination

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) чрез промяна на нормата на дисконтиране, условни пасиви, признати в бизнес комбинация

    Увеличението (намалението) на условните пасиви, признати в бизнес комбинация, поради промени в нормата на дисконтиране. [вж. Условни пасиви, признати в бизнес комбинация; Бизнес комбинации [member]]

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква в)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughChangeInDiscountRateOtherProvisions

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) чрез промяна в нормата на дисконтиране, други провизии

    Увеличението (намалението) на другите провизии в резултат на промяна в нормата на дисконтиране. [вж. Други провизии]

    оповестяване: МСС 37, параграф 84, буква д)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughChangeInEquityOfSubsidiaries

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) чрез промяна в собствения капитал на дъщерни предприятия, собствен капитал

    Увеличението (намалението) на собствения капитал на предприятието в резултат на промяна в собствения капитал на дъщерни предприятия. [вж. Дъщерни предприятия [member]]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughChangeInRiskAdjustmentForNonfinancialRiskThatDoesNotRelateToFutureOrPastServiceInsuranceContractsLiabilityAsset

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) чрез промяна на корекцията за риска за отразяване на нефинансовия риск, която не е свързана с бъдеща или минала услуга, пасив (актив) по застрахователни договори

    Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, произтичащо от промяна на корекцията за риска за отразяване на нефинансовия риск, която не е свързана с бъдеща или минала услуга. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори; Корекция за риска за отразяване на нефинансовия риск [member]]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 104, буква б), подточка ii) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughChangesInDiscountRatesRegulatoryDeferralAccountCreditBalances

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) чрез промени в нормите на дисконтиране, кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

    Увеличението (намалението) на кредитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени в резултат на промени в нормите на дисконтиране. [вж. Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени]

    пример: МСФО 14, параграф 33, буква а), подточка iii)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughChangesInDiscountRatesRegulatoryDeferralAccountDebitBalances

    X duration, debit

    Увеличение (намаление) чрез промени в нормите на дисконтиране, дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

    Увеличението (намалението) на дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени в резултат на промени в нормите на дисконтиране. [вж. Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени]

    пример: МСФО 14, параграф 33, буква а), подточка iii)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughChangesInEstimatesThatAdjustContractualServiceMarginInsuranceContractsLiabilityAsset

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) чрез промени в приблизителните оценки, с които се коригира печалбата от услугите по договори, пасив (актив) по застрахователни договори

    Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, произтичащо от промени в приблизителните оценки, с които се коригира печалбата от услугите по договори. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори; Печалба от услугите по договори [member]]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 104, буква а), подточка i) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughChangesInEstimatesThatDoNotAdjustContractualServiceMarginInsuranceContractsLiabilityAsset

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) чрез промени в приблизителните оценки, с които не се коригира печалбата от услугите по договори, пасив (актив) по застрахователни договори

    Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, произтичащо от промени в приблизителните оценки, с които не се коригира печалбата от услугите по договори. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори; Печалба от услугите по договори [member]]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 104, буква а), подточка ii) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughChangesInFairValuesLiabilitiesArisingFromFinancingActivities

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) чрез промени в справедливите стойности на пасиви, възникващи от финансови дейности

    Увеличението (намалението) на пасивите, възникващи от финансови дейности, в резултат на промени в справедливите стойности. [вж. Пасиви, възникващи от финансови дейности]

    оповестяване: МСС 7, параграф 44Б, буква г)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughChangesInForeignExchangeRatesNetDefinedBenefitLiabilityAsset

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) чрез промени в обменните курсове, нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи

    Увеличението (намалението) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи в резултат на промени в обменните курсове. [вж. Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи]

    оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква д)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughChangesInForeignExchangeRatesRegulatoryDeferralAccountCreditBalances

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) чрез промени в обменните курсове, кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

    Увеличението (намалението) на кредитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени в резултат на промени в обменните курсове. [вж. Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени]

    пример: МСФО 14, параграф 33, буква а), подточка iii)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughChangesInForeignExchangeRatesRegulatoryDeferralAccountDebitBalances

    X duration, debit

    Увеличение (намаление) чрез промени в обменните курсове, дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

    Увеличението (намалението) на дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени в резултат на промени в обменните курсове. [вж. Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени]

    пример: МСФО 14, параграф 33, буква а), подточка iii)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughChangesInModelsOrRiskParametersExposureToCreditRiskOnLoanCommitmentsAndFinancialGuaranteeContracts

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) чрез промени в моделите на параметрите на риска, изложеност на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции

    Увеличението (намалението) на изложеността на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции в резултат на промени в моделите на параметрите на риска. [вж. Изложеност на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции]

    пример: МСФО 7, НИ20Б, пример: МСФО 7, параграф 35З

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughChangesInModelsOrRiskParametersFinancialAssets

    X duration, debit

    Увеличение (намаление) чрез промени в моделите на параметрите на риска, финансови активи

    Увеличението (намалението) на финансовите активи в резултат на промени в моделите на параметрите на риска. [вж. Финансови активи]

    пример: МСФО 7, НИ20Б, пример: МСФО 7, параграф 35З

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughChangesInOwnershipInterestsInSubsidiariesThatDoNotResultInLossOfControl

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) чрез промени в участията в собствеността на дъщерни предприятия, които не водят до загуба на контрол, собствен капитал

    Увеличението (намалението) на собствения капитал чрез промени в участията в собствеността на дъщерни предприятия, които не водят до загуба на контрол. [вж. Дъщерни предприятия [member]]

    оповестяване: МСС 1, параграф 106, буква г), подточка iii)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughChangesInOwnershipInterestsInSubsidiariesThatDoNotResultInLossOfControlEquityAttributableToOwnersOfParent

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) чрез промени в участията в собствеността на дъщерни предприятия, които не водят до загуба на контрол, собствен капитал, който може да бъде отнесен към собствениците на предприятието майка

    Увеличението (намалението) на собствения капитал, който може да бъде отнесен към собствениците на предприятието майка, чрез промени в участията в собствеността на дъщерни предприятия, които не водят до загуба на контрол. [вж. Дъщерни предприятия [member]; Собствен капитал, който може да бъде отнесен към собствениците на предприятието майка]

    оповестяване: МСФО 12, параграф 18

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughChangesThatRelateToCurrentServiceInsuranceContractsLiabilityAsset

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) чрез промени, които се отнасят до текуща услуга, пасив (актив) по застрахователни договори

    Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, произтичащо от промени, които се отнасят до текуща услуга. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 104, буква б) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughChangesThatRelateToCurrentServiceInsuranceContractsLiabilityAssetAbstract

     

    Увеличение (намаление) чрез промени, които се отнасят до текуща услуга, пасив (актив) по застрахователни договори [abstract]

     

     

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughChangesThatRelateToFutureServiceInsuranceContractsLiabilityAsset

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) чрез промени, които се отнасят до бъдеща услуга, пасив (актив) по застрахователни договори

    Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, произтичащо от промени, които се отнасят до бъдеща услуга. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 103, буква б), подточка iv) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 104, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughChangesThatRelateToFutureServiceInsuranceContractsLiabilityAssetAbstract

     

    Увеличение (намаление) чрез промени, които се отнасят до бъдеща услуга, пасив (актив) по застрахователни договори [abstract]

     

     

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughChangesThatRelateToPastServiceInsuranceContractsLiabilityAsset

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) чрез промени, които се отнасят до минала услуга, пасив (актив) по застрахователни договори

    Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, произтичащо от промени, които се отнасят до минала услуга, т.е. промени в паричните потоци за изпълнение, свързани с възникнали вземания (претенции). [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 103, буква б), подточка iii) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 104, буква в) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughConversionOfConvertibleInstruments

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) чрез конверсия на конвертируеми инструменти, собствен капитал

    Увеличението (намалението) на собствения капитал в резултат на конверсията на конвертируеми инструменти.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughCumulativeCatchupAdjustmentsToRevenueArisingFromChangeInEstimateOfTransactionPriceContractAssets

    X duration, debit

    Увеличение (намаление) чрез корекции на приходите с цел съвкупно наваксване, произтичащи от промяна на приблизителната цена по сделката, активи по договор

    Увеличението (намалението) на активите по договор в резултат на корекции на приходите с цел съвкупно наваксване, произтичащи от промяна на приблизителната цена по сделката. Цената по сделката е размерът на възнаграждението, на който предприятието очаква да има право в замяна на прехвърлянето на клиента на обещаните стоки или услуги, с изключение на сумите, събрани от името на трети страни (например някои данъци върху продажбите). [вж. Увеличение (намаление) чрез корекции на приходи с цел съвкупно наваксване, активи по договор]

    пример: МСФО 15, параграф 118, буква б)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughCumulativeCatchupAdjustmentsToRevenueArisingFromChangeInEstimateOfTransactionPriceContractLiabilities

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) чрез корекции на приходите с цел съвкупно наваксване, произтичащи от промяна на приблизителната цена по сделката, пасиви по договор

    Увеличението (намалението) на пасивите по договор в резултат на корекции на приходите с цел съвкупно наваксване, произтичащи от промяна на приблизителната цена по сделката. Цената по сделката е размерът на възнаграждението, на който предприятието очаква да има право в замяна на прехвърлянето на клиента на обещаните стоки или услуги, с изключение на сумите, събрани от името на трети страни (например някои данъци върху продажбите). [вж. Увеличение (намаление) чрез корекции на приходите с цел съвкупно наваксване, договорни пасиви]

    пример: МСФО 15, параграф 118, буква б)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughCumulativeCatchupAdjustmentsToRevenueArisingFromChangeInMeasureOfProgressContractAssets

    X duration, debit

    Увеличение (намаление) чрез корекции на приходите с цел съвкупно наваксване, произтичащи от промяна в измерването на напредъка, активи по договор

    Увеличението (намалението) на активите по договор в резултат на корекции на приходите с цел съвкупно наваксване, произтичащи от промяна в измерването на напредъка. [вж. Увеличение (намаление) чрез корекции на приходите с цел съвкупно наваксване, активи по договор]

    пример: МСФО 15, параграф 118, буква б)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughCumulativeCatchupAdjustmentsToRevenueArisingFromChangeInMeasureOfProgressContractLiabilities

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) чрез корекции на приходите с цел съвкупно наваксване, произтичащи от промяна в измерването на напредъка, пасиви по договор

    Увеличението (намалението) на пасивите по договор в резултат на корекции на приходите с цел съвкупно наваксване, произтичащи от промяна в измерването на напредъка. [вж. Увеличение (намаление) чрез корекции на приходите с цел съвкупно наваксване, пасиви по договор]

    пример: МСФО 15, параграф 118, буква б)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughCumulativeCatchupAdjustmentsToRevenueArisingFromContractModificationContractAssets

    X duration, debit

    Увеличение (намаление) чрез корекции на приходите с цел съвкупно наваксване, произтичащи от промяна на договора, активи по договор

    Увеличението (намалението) на активите по договор в резултат на корекции на приходите с цел съвкупно наваксване, произтичащи от промяна на договора. Промяна на договора е промяна на обхвата или цената (или и на двете) по договора, която е одобрена от страните по договора. [вж. Увеличение (намаление) чрез корекции на приходи с цел съвкупно наваксване, активи по договор]

    пример: МСФО 15, параграф 118, буква б)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughCumulativeCatchupAdjustmentsToRevenueArisingFromContractModificationContractLiabilities

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) чрез корекции на приходите с цел съвкупно наваксване, произтичащи от промяна на договора, пасиви по договор

    Увеличението (намалението) на пасивите по договор в резултат на корекции на приходите с цел съвкупно наваксване, произтичащи от промяна на договора. Промяна на договора е промяна на обхвата или цената (или и на двете) по договора, която е одобрена от страните по договора. [вж. Увеличение (намаление) чрез корекции на приходите с цел съвкупно наваксване, пасиви по договор]

    пример: МСФО 15, параграф 118, буква б)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughCumulativeCatchupAdjustmentsToRevenueContractAssets

    X duration, debit

    Увеличение (намаление) чрез корекции на приходите с цел съвкупно наваксване, активи по договор

    Увеличението (намалението) на активите по договор в резултат на корекции на приходите с цел съвкупно наваксване. [вж. Активи по договор; Приходи от договори с клиенти]

    пример: МСФО 15, параграф 118, буква б)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughCumulativeCatchupAdjustmentsToRevenueContractLiabilities

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) чрез корекции на приходите с цел съвкупно наваксване, пасиви по договор

    Увеличението (намалението) на пасивите по договор в резултат на корекции на приходите с цел съвкупно наваксване. [вж. Пасиви по договор; Приходи от договори с клиенти]

    пример: МСФО 15, параграф 118, буква б)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughDisposalOfSubsidiary

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) чрез освобождаване от дъщерно предприятие, собствен капитал

    Увеличението (намалението) на собствения капитал в резултат на освобождаване от дъщерни предприятия. [вж. Дъщерни предприятия [member]]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughEffectOfChangesInForeignExchangeRatesLiabilitiesArisingFromFinancingActivities

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) чрез ефекта на промените на обменните курсове, пасиви, възникващи от финансови дейности

    Увеличението (намалението) на пасивите, възникващи от финансови дейности, в резултат на ефекта от промените в обменните курсове. [вж. Пасиви, възникващи от финансови дейности]

    оповестяване: МСС 7, параграф 44Б, буква в)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughEffectOfChangesInRiskOfNonperformanceByIssuerOfReinsuranceContractsHeldInsuranceContractsLiabilityAsset

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) чрез ефекта от промените в риска от неизпълнение на задължение от страна на издателя на държаните презастрахователни договори, пасив (актив) по застрахователни договори

    Увеличение (намаление) на пасива (актива) по застрахователни договори чрез ефекта от промените в риска от неизпълнение на задължение от страна на издателя на държаните презастрахователни договори. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори; Държани презастрахователни договори [member]]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 105, буква б) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughEffectsOfContractsAcquiredInPeriodInsuranceContractsLiabilityAsset

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) чрез ефектите от придобитите договори през периода, пасив (актив) по застрахователни договори

    Увеличение (намаление) на пасива (актива) по застрахователни договори, което произтича от ефектите от договорите, придобити от други предприятия чрез прехвърляне на застрахователни договори или бизнес комбинации през периода. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 108, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughEffectsOfContractsInitiallyRecognisedInPeriodInsuranceContractsLiabilityAsset

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) чрез ефектите от първоначално признатите договори през периода, пасив (актив) по застрахователни договори

    Увеличение (намаление) на пасива (актива) по застрахователни договори, което произтича от ефектите от първоначално признатите договори през периода. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 104, буква а), подточка iii) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 107 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughEffectsOfGroupsOfOnerousContractsInitiallyRecognisedInPeriodInsuranceContractsLiabilityAsset

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) чрез ефектите от групи обременяващи договори, първоначално признати през периода, пасив (актив) по застрахователни договори

    Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, което произтича от ефектите от групи обременяващи договори, първоначално признати през периода. Застрахователният договор е обременяващ към датата на първоначалното признаване, ако съвкупността от паричните потоци за изпълнение, определени за договора, предварително признатите парични потоци за придобиване и паричните потоци, възникващи по договора към датата на първоначалното признаване, представлява нетен изходящ поток. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 108, буква б) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughExerciseOfOptions

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) чрез упражняване на опции, собствен капитал

    Увеличението (намалението) на собствения капитал в резултат на упражняване на опции.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughExerciseOfWarrantsEquity

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) чрез упражняване на варанти, собствен капитал

    Увеличението (намалението) на собствения капитал в резултат на упражняване на варанти.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughExperienceAdjustmentsInsuranceContractsLiabilityAsset

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) чрез корекции въз основа на опита, пасив (актив) по застрахователни договори

    Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, произтичащо от корекции въз основа на опита. Корекция въз основа на опита е разликата между: а) за постъпленията от премии (и всички свързани с тях парични потоци, като парични потоци за придобиване на застраховки и данъци върху застрахователни премии) – приблизителната оценка към началото на периода на сумите, които се очакват през периода, и действителните парични потоци през периода; или б) за разходите за застрахователни услуги (с изключение на разходите за придобиване на застраховки, т.е. аквизиционните разходи) – приблизителната оценка към началото на периода на сумите, които се очаква да бъдат понесени като разход през периода, и сумите на действително понесените разходи през периода. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 104, буква б), подточка iii) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughFinancingCashFlowsLiabilitiesArisingFromFinancingActivities

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) през финансови парични потоци, пасиви, възникващи от финансови дейности

    Увеличението (намалението) на пасивите, възникващи от финансови дейности, в резултат на финансови парични потоци. [вж. Парични потоци от (използвани във) финансови дейности; Пасиви, възникващи от финансови дейности]

    оповестяване: МСС 7, параграф 44Б, буква а)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughForeignExchangeAndOtherMovementsExposureToCreditRiskOnLoanCommitmentsAndFinancialGuaranteeContracts

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) чрез валутни операции и други движения, изложеност на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции

    Увеличението (намалението) на изложеността на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции в резултат на валутни операции и други движения. [вж. Изложеност на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции]

    пример: МСФО 7, НИ20Б, пример: МСФО 7, параграф 35З

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughForeignExchangeAndOtherMovementsExposureToCreditRiskOnLoanCommitmentsAndFinancialGuaranteeContractsAbstract

     

    Увеличение (намаление) чрез валутни операции и други движения, изложеност на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции [abstract]

     

     

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughForeignExchangeAndOtherMovementsFinancialAssets

    X duration, debit

    Увеличение (намаление) чрез валутни операции и други движения, финансови активи

    Увеличението (намалението) на финансовите активи в резултат на валутни операции и други движения. [вж. Финансови активи]

    пример: МСФО 7, НИ20Б, пример: МСФО 7, параграф 35З

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughForeignExchangeAndOtherMovementsFinancialAssetsAbstract

     

    Увеличение (намаление) чрез валутни операции и други движения, финансови активи [abstract]

     

     

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughForeignExchangeExposureToCreditRiskOnLoanCommitmentsAndFinancialGuaranteeContracts

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) чрез валутни операции, изложеност на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции

    Увеличението (намалението) на изложеността на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции в резултат на валутни операции. [вж. Изложеност на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции]

    пример: МСФО 7, НИ20Б, пример: МСФО 7, параграф 35З

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughForeignExchangeFinancialAssets

    X duration, debit

    Увеличение (намаление) чрез валутни операции, финансови активи

    Увеличението (намалението) на финансовите активи в резултат на валутни операции. [вж. Финансови активи]

    пример: МСФО 7, НИ20Б, пример: МСФО 7, параграф 35З

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughGainsLossesInPeriodReserveOfGainsAndLossesOnFinancialAssetsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeRelatedToInsuranceContractsToWhichParagraphsC18bC19bC24bAndC24cOfIFRS17HaveBeenApplied

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) през печалбите (загубите) през периода, резерв от печалби и загуби от финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, във връзка със застрахователни договори, за които са били приложени параграф В18, буква б), параграф В19, буква б) и параграф В24, буква б) и буква в) от МСФО 17

    Увеличението (намалението), произтичащо от печалбите (загубите) през периода, на резерва от печалби и загуби от финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, във връзка със застрахователни договори, за които са били приложени параграф В18, буква б), параграф В19, буква б) и параграф В24, буква б) и буква в) от МСФО 17. [вж. Резерв от печалби и загуби от финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, във връзка със застрахователни договори, за които са били приложени параграф В18, буква б), параграф В19, буква б) и параграф В24, буква б) и буква в) от МСФО 17]

    пример: МСФО 17, параграф 116 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughIncurredClaimsAndOtherIncurredInsuranceServiceExpensesInsuranceContractsLiabilityAsset

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) чрез възникнали вземания (претенции) и други възникнали разходи по застрахователни услуги, пасив (актив) по застрахователни договори

    Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, произтичащо от възникнали вземания (претенции) и други възникнали разходи по застрахователни услуги. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 103, буква б), подточка i) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughIncurredClaimsPaidAndOtherInsuranceServiceExpensesPaidForInsuranceContractsIssuedExcludingInsuranceAcquisitionCashFlowsInsuranceContractsLiabilityAsset

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) чрез изплатени обезщетения по възникнали претенции и други изплатени разходи по застрахователни услуги за издадени застрахователни договори, с изключение на паричните потоци за придобиване на застраховки, пасив (актив) по застрахователни договори

    Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, което произтича от изплатени обезщетения по възникнали претенции и други изплатени разходи по застрахователни услуги за издадени застрахователни договори, с изключение на паричните потоци за придобиване на застраховки. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори; Увеличение (намаление) през паричните потоци за придобиване на застраховки, пасив (актив) по застрахователни договори]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 105, буква а), подточка iii) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughIncurredClaimsRecoveredAndOtherInsuranceServiceExpensesRecoveredUnderReinsuranceContractsHeldInsuranceContractsLiabilityAsset

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) чрез събрани обезщетения по възникнали претенции и други събрани разходи по застрахователни услуги по държани презастрахователни договори, пасив (актив) по застрахователни договори

    Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, което произтича от събрани обезщетения по възникнали претенции и други събрани разходи по застрахователни услуги по държани презастрахователни договори. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори; Държани презастрахователни договори [member]]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 105, буква а), подточка iii) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughInsuranceAcquisitionCashFlowsInsuranceContractsLiabilityAsset

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) чрез паричните потоци за придобиване на застраховки, пасив (актив) по застрахователни договори

    Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, което произтича от паричните потоци за придобиване на застраховки. Паричните потоци за придобиване на застраховки са парични потоци, възникващи от разходите за продажба, сключване (подписване) и започване на група застрахователни договори, които са пряко относими към портфейла от застрахователни договори, към който принадлежи групата. Тези парични потоци включват парични потоци, които не са пряко относими към отделни договори или групи застрахователни договори в рамките на портфейла. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 105, буква а), подточка ii) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughInsuranceFinanceIncomeOrExpensesInsuranceContractsLiabilityAsset

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) чрез финансови приходи или разходи по застраховки, пасив (актив) по застрахователни договори

    Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, което произтича от финансовите приходи или разходи по застраховки. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори; Финансови приходи (разходи) по застраховки]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 105, буква в) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughInsuranceRevenueInsuranceContractsLiabilityAsset

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) чрез застрахователни приходи, пасив (актив) по застрахователни договори

    Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, което произтича от застрахователните приходи. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори; Застрахователни приходи]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 103, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughInsuranceRevenueInsuranceContractsLiabilityAssetAbstract

     

    Увеличение (намаление) чрез застрахователни приходи, пасив (актив) по застрахователни договори [abstract]

     

     

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughInsuranceRevenueNotRelatedToContractsThatExistedAtTransitionDateToWhichModifiedRetrospectiveApproachOrFairValueApproachHasBeenAppliedInsuranceContractsLiabilityAsset

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) чрез застрахователните приходи, които не са свързани с договори, които са действали към датата на преминаване и за които е бил прилаган измененият ретроспективен подход или подходът на справедливата стойност, пасив (актив) по застрахователни договори

    Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, произтичащо от застрахователните приходи, които не са свързани с договори, които са действали към датата на преминаване и за които е бил прилаган измененият ретроспективен подход (описан в МСФО 17, параграфи В6 – В19) или подходът на справедливата стойност (описан в МСФО 17, параграфи В20 – В24). [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори; Застрахователни приходи]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 114, буква в) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughInsuranceRevenueRelatedToContractsThatExistedAtTransitionDateToWhichFairValueApproachHasBeenAppliedInsuranceContractsLiabilityAsset

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) чрез застрахователните приходи, свързани с договори, които са действали към датата на преминаване и за които е бил прилаган подходът на справедливата стойност, пасив (актив) по застрахователни договори

    Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, произтичащо от застрахователните приходи, които са свързани с договори, които са действали към датата на преминаване и за които е бил прилаган подходът на справедливата стойност (описан в МСФО 17, параграфи В20 – В24). [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори; Застрахователни приходи]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 114, буква б) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughInsuranceRevenueRelatedToContractsThatExistedAtTransitionDateToWhichModifiedRetrospectiveApproachHasBeenAppliedInsuranceContractsLiabilityAsset

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) чрез застрахователните приходи, свързани с договори, които са действали към датата на преминаване и за които е бил прилаган измененият ретроспективен подход, пасив (актив) по застрахователни договори

    Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, произтичащо от застрахователните приходи, които са свързани с договори, които са действали към датата на преминаване и за които е бил прилаган измененият ретроспективен подход (описан в МСФО 17, параграфи В6 – В19). [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори; Застрахователни приходи]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 114, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughInsuranceServiceExpensesInsuranceContractsLiabilityAsset

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) чрез разходи по застрахователни услуги, пасив (актив) по застрахователни договори

    Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, което произтича от разходи по застрахователни услуги. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 103, буква б) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughInsuranceServiceExpensesInsuranceContractsLiabilityAssetAbstract

     

    Увеличение (намаление) чрез разходи по застрахователни услуги, пасив (актив) по застрахователни договори [abstract]

     

     

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughInsuranceServiceResultForReconciliationByComponentsInsuranceContractsLiabilityAssetAbstract

     

    Увеличение (намаление) чрез резултата от застрахователните услуги за равнение по компоненти, пасив (актив) по застрахователни договори [abstract]

     

     

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughInsuranceServiceResultForReconciliationByRemainingCoverageAndIncurredClaimsInsuranceContractsLiabilityAssetAbstract

     

    Увеличение (намаление) чрез резултата от застрахователните услуги за равнение по остатъчно покритие и възникнали вземания (претенции), пасив (актив) по застрахователни договори [abstract]

     

     

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughInsuranceServiceResultInsuranceContractsLiabilityAsset

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) чрез резултата от застрахователните услуги, пасив (актив) по застрахователни договори

    Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, което произтича от резултата от застрахователните услуги. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори; Резултат от застрахователните услуги]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 103 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 104 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughInvestmentComponentsExcludedFromInsuranceRevenueAndInsuranceServiceExpensesInsuranceContractsLiabilityAsset

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) чрез инвестиционните компоненти, които са изключени от застрахователните приходи и разходите по застрахователни услуги, пасив (актив) по застрахователни договори

    Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, произтичащо от инвестиционните компоненти, които са изключени от застрахователните приходи и разходите по застрахователни услуги. [вж. Описание на подхода, използван за определяне на инвестиционните компоненти; Пасив (актив) по застрахователни договори]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 103, буква в) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughLossOfControlOfSubsidiaryDeferredTaxLiabilityAsset

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) чрез загуба на контрол върху дъщерно предприятие, отсрочени данъчни пасиви (активи)

    Намалението на отсрочените данъчни пасиви (активи) поради загуба на контрол върху дъщерно предприятие. [вж. Отсрочен данъчен пасив (актив)]

    обичайна практика: МСС 12, параграф 81

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughModificationOfContractualCashFlowsExposureToCreditRiskOnLoanCommitmentsAndFinancialGuaranteeContracts

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) чрез промяна на договорните парични потоци, изложеност на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции

    Увеличението (намалението) на изложеността на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции в резултат на промяната на договорните парични потоци. [вж. Изложеност на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции]

    пример: МСФО 7, параграф 35И, буква б)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughModificationOfContractualCashFlowsFinancialAssets

    X duration, debit

    Увеличение (намаление) чрез промяна на договорните парични потоци, финансови активи

    Увеличението (намалението) на финансовите активи в резултат на промяната на договорните парични потоци. [вж. Финансови активи]

    пример: МСФО 7, параграф 35И, буква б)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughNetExchangeDifferencesAllowanceAccountForCreditLossesOfFinancialAssets

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) чрез нетни разлики от обменни курсове, коректив за кредитните загуби от финансови активи

    Увеличението (намалението) на коректива за кредитните загуби от финансови активи, произтичащо от нетните разлики от обменни курсове, когато финансовите отчети се преизчисляват от функционалната валута в различна валута на представяне, включително преизчисляването на чуждестранна дейност във валутата на представяне на отчитащото се предприятие. [вж. Коректив за кредитните загуби от финансови активи]

    обичайна практика: МСФО 7, параграф 16 – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughNetExchangeDifferencesBiologicalAssets

    X duration, debit

    Увеличение (намаление) чрез нетни разлики от обменни курсове, биологични активи

    Увеличението (намалението) на биологичните активи, произтичащо от нетните разлики от обменни курсове, когато финансовите отчети се преизчисляват от функционалната валута в различна валута на представяне, включително преизчисляването на чуждестранна дейност във валутата на представяне на отчитащото се предприятие. [вж. Биологични активи]

    оповестяване: МСС 41, параграф 50, буква е)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughNetExchangeDifferencesDeferredAcquisitionCostsArisingFromInsuranceContracts

    X duration, debit

    Увеличение (намаление) чрез нетни разлики от обменни курсове, отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори

    Увеличението (намалението) на отсрочените разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори вследствие на нетните разлики от обменни курсове, когато финансовите отчети се преизчисляват от функционалната валута в различна валута на представяне, включително преизчисляването на чуждестранна дейност във валутата на представяне на отчитащото се предприятие. [вж. Отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори]

    обичайна практика: МСФО 4, параграф 37, буква д) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughNetExchangeDifferencesDeferredTaxLiabilityAsset

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) чрез нетни разлики от обменни курсове, отсрочени данъчни пасиви (активи)

    Увеличението (намалението) на отсрочените данъчни пасиви (активи), произтичащо от нетните разлики от обменни курсове, когато финансовите отчети се преизчисляват от функционалната валута в различна валута на представяне, включително преизчисляването на чуждестранна дейност във валутата на представяне на отчитащото се предприятие. [вж. Отсрочен данъчен пасив (актив)]

    обичайна практика: МСС 12, параграф 81

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughNetExchangeDifferencesGoodwill

    X duration, debit

    Увеличение (намаление) чрез нетни разлики от обменни курсове, репутация

    Увеличението (намалението) на репутацията, произтичащо от нетните разлики от обменни курсове, когато финансовите отчети се преизчисляват от функционалната валута в различна валута на представяне, включително преизчисляването на чуждестранна дейност във валутата на представяне на отчитащото се предприятие. [вж. Репутация]

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква г), подточка vi)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughNetExchangeDifferencesIntangibleAssetsAndGoodwill

    X duration, debit

    Увеличение (намаление) чрез нетни разлики от обменни курсове, нематериални активи и репутация

    Увеличението (намалението) на нематериалните активи и репутацията, произтичащо от нетните разлики от обменни курсове, когато финансовите отчети се преизчисляват от функционалната валута в различна валута на представяне, включително преизчисляването на чуждестранна дейност във валутата на представяне на отчитащото се предприятие. [вж. Нематериални активи и репутация]

    обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква д), подточка vii)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughNetExchangeDifferencesIntangibleAssetsOtherThanGoodwill

    X duration, debit

    Увеличение (намаление) чрез нетни разлики от обменни курсове, нематериални активи, различни от репутацията

    Увеличението (намалението) на нематериалните активи, различни от репутацията, произтичащо от нетните разлики от обменни курсове, когато финансовите отчети се преизчисляват от функционалната валута в различна валута на представяне, включително преизчисляването на чуждестранна дейност във валутата на представяне на отчитащото се предприятие. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

    оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква д), подточка vii)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughNetExchangeDifferencesInvestmentProperty

    X duration, debit

    Увеличение (намаление) чрез нетни разлики от обменни курсове, инвестиционни имоти

    Увеличението (намалението) на инвестиционните имоти, произтичащо от нетните разлики от обменни курсове, когато финансовите отчети се преизчисляват от функционалната валута в различна валута на представяне, включително преизчисляването на чуждестранна дейност във валутата на представяне на отчитащото се предприятие. [вж. Инвестиционни имоти]

    оповестяване: МСС 40, параграф 76, буква д), оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква г), подточка vi)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughNetExchangeDifferencesLiabilitiesUnderInsuranceContractsAndReinsuranceContractsIssued

    X duration, credit

    Увеличението (намалението) чрез нетни разлики от обменни курсове, пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори

    Промяната в застрахователните пасиви, произтичащо от нетните разлики от обменни курсове, когато финансовите отчети се преизчисляват в различна валута на представяне, и при преизчисляването на чуждестранна дейност във валутата на представяне. [вж. Пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори]

    пример: МСФО 4, НИ37, буква е) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, параграф 37, буква д) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughNetExchangeDifferencesOtherProvisions

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) чрез нетни разлики от обменни курсове, други провизии

    Увеличението (намалението) на другите провизии, произтичащо от промени в обменните курсове по провизии, оценени във валута, различна от валутата на представяне на предприятието. [вж. Други провизии]

    обичайна практика: МСС 37, параграф 84

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughNetExchangeDifferencesPropertyPlantAndEquipment

    X duration, debit

    Увеличение (намаление) чрез нетни разлики от обменни курсове, имоти, машини и съоръжения

    Увеличението (намалението) на имотите, машините и съоръженията, произтичащо от нетните разлики от обменни курсове, когато финансовите отчети се преизчисляват от функционалната валута в различна валута на представяне, включително преизчисляването на чуждестранна дейност във валутата на представяне на отчитащото се предприятие. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

    оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква д), подточка viii)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughNetExchangeDifferencesReimbursementRightsAtFairValue

    X duration, debit

    Увеличение (намаление) чрез нетни разлики от обменни курсове, права на възстановяване, по справедлива стойност

    Увеличението (намалението) на справедливата стойност на правата на възстановяване в резултат на промени в обменните курсове за планове, оценени във валута, различна от валутата на представяне на предприятието. [вж. По справедлива стойност [member]; Права на възстановяване, по справедлива стойност]

    оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква д)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughNetExchangeDifferencesReinsuranceAssets

    X duration, debit

    Увеличение (намаление) чрез нетни разлики от обменни курсове, презастрахователни активи

    Увеличението (намалението) на презастрахователните активи, произтичащо от нетните разлики от обменни курсове, когато финансовите отчети се преизчисляват от функционалната валута в различна валута на представяне, включително преизчисляването на чуждестранна дейност във валутата на представяне на отчитащото се предприятие. [вж. Презастрахователни активи]

    обичайна практика: МСФО 4, параграф 37, буква д) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughNewTransactionsAggregateDifferenceBetweenFairValueAtInitialRecognitionAndAmountDeterminedUsingValuationTechniqueYetToBeRecognised

    X duration

    Увеличение (намаление) чрез нови сделки, съвкупна разлика между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената по сделката, която предстои да бъде призната в печалбата или загубата

    Увеличението (намалението) на съвкупната разлика между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената по сделката на финансови инструменти, която предстои да бъде призната в печалбата или загубата, в резултат на нови сделки. [вж. Съвкупна разлика между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената по сделката, която предстои да бъде призната в печалбата или загубата; Финансови инструменти, клас [member]]

    пример: МСФО 7, НИ 14, пример: МСФО 7, параграф 28, буква б)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughObtainingOrLosingControlOfSubsidiariesOrOtherBusinessesLiabilitiesArisingFromFinancingActivities

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) чрез получаване или загуба на контрол върху дъщерни предприятия или други предприятия, пасиви, възникващи от финансови дейности

    Увеличението (намалението) на пасивите, възникващи от финансови дейности, в резултат на получаване или загуба на контрол върху дъщерни предприятия или други предприятия. [вж. Пасиви, възникващи от финансови дейности; Дъщерни предприятия [member]]

    оповестяване: МСС 7, параграф 44Б, буква б)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughOtherChangesAllowanceAccountForCreditLossesOfFinancialAssets

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) чрез други промени, коректив за кредитните загуби от финансови активи

    Увеличението (намалението) на коректива за кредитните загуби от финансови активи в резултат на промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Коректив за кредитните загуби от финансови активи]

    обичайна практика: МСФО 7, параграф 16 – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughOtherChangesDeferredAcquisitionCostsArisingFromInsuranceContracts

    X duration, debit

    Увеличение (намаление) чрез други промени, отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори

    Увеличението (намалението) на отсрочените разходи за придобиване, произтичащи от застрахователни договори, в резултат на промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори]

    пример: МСФО 4, НИ39, буква д) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, параграф 37, буква д) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughOtherChangesIntangibleAssetsAndGoodwill

    X duration, debit

    Увеличение (намаление) чрез други промени, нематериални активи и репутация

    Увеличението (намалението) на нематериалните активи и репутацията в резултат на промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Нематериални активи и репутация]

    обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква д), подточка viii)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughOtherChangesIntangibleAssetsOtherThanGoodwill

    X duration, debit

    Увеличение (намаление) чрез други промени, нематериални активи, различни от репутацията

    Увеличението (намалението) на нематериалните активи, различни от репутацията, в резултат на промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

    оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква д), подточка viii)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughOtherChangesInvestmentProperty

    X duration, debit

    Увеличение (намаление) чрез други промени, инвестиционни имоти

    Увеличението (намалението) на инвестиционните имоти в резултат на промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Инвестиционни имоти]

    оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква г), подточка viii), оповестяване: МСС 40, параграф 76, буква ж)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughOtherChangesLiabilitiesArisingFromFinancingActivities

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) чрез други промени, пасиви, възникващи от финансови дейности

    Увеличението (намалението) на пасивите, възникващи от финансови дейности, в резултат на промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Пасиви, възникващи от финансови дейности]

    оповестяване: МСС 7, параграф 44Б, буква д)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughOtherChangesLiabilitiesUnderInsuranceContractsAndReinsuranceContractsIssued

    X duration, credit

    Увеличението (намалението) чрез други промени, пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори

    Увеличението (намалението) на пасивите по издадени застрахователни и презастрахователни договори, в резултат на промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори]

    пример: МСФО 4, НИ37 – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, параграф 37, буква д) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughOtherChangesNetDefinedBenefitLiabilityAsset

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) чрез други промени, нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи

    Увеличението (намалението) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи в резултат на промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи]

    обичайна практика: МСС 19, параграф 141

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughOtherChangesPropertyPlantAndEquipment

    X duration, debit

    Увеличение (намаление) чрез други промени, имоти, машини и съоръжения

    Увеличението (намалението) на имотите, машините и съоръженията в резултат на промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

    оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква д), подточка (ix)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughOtherChangesRegulatoryDeferralAccountCreditBalances

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) чрез други промени, кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

    Увеличението (намалението) на кредитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени в резултат на промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени]

    пример: МСФО 14, параграф 33, буква а), подточка iii)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughOtherChangesRegulatoryDeferralAccountCreditBalancesAbstract

     

    Увеличение (намаление) чрез други промени, кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [abstract]

     

     

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughOtherChangesRegulatoryDeferralAccountDebitBalances

    X duration, debit

    Увеличение (намаление) чрез други промени, дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

    Увеличението (намалението) на дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени в резултат на промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени]

    пример: МСФО 14, параграф 33, буква а), подточка iii)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughOtherChangesRegulatoryDeferralAccountDebitBalancesAbstract

     

    Увеличение (намаление) чрез други промени, дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [abstract]

     

     

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughOtherChangesReinsuranceAssets

    X duration, debit

    Увеличение (намаление) чрез други промени, презастрахователни активи

    Увеличението (намалението) на презастрахователните активи в резултат на промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Презастрахователни активи]

    обичайна практика: МСФО 4, параграф 37, буква д) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughOtherContributionsByOwners

    X duration, credit

    Увеличение чрез други вноски от собствениците, собствен капитал

    Увеличението на собствения капитал чрез други вноски от собствениците, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение.

    оповестяване: МСС 1, параграф 106, буква г), подточка iii)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughOtherDistributionsToOwners

    X duration, debit

    Намаление чрез други разпределения на печалби между собствениците, собствен капитал

    Намалението на собствения капитал чрез разпределения на печалби между собствениците, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение.

    оповестяване: МСС 1, параграф 106, буква г), подточка iii)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughOtherMovementsExposureToCreditRiskOnLoanCommitmentsAndFinancialGuaranteeContracts

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) чрез други движения, изложеност на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции

    Увеличението (намалението) на изложеността на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции в резултат на други движения. [вж. Изложеност на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции]

    пример: МСФО 7, НИ20Б, пример: МСФО 7, параграф 35З, пример: МСФО 7, параграф 35И

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughOtherMovementsFinancialAssets

    X duration, debit

    Увеличение (намаление) чрез други движения, финансови активи

    Увеличението (намалението) на финансовите активи в резултат на други движения. [вж. Финансови активи]

    пример: МСФО 7, НИ20Б, пример: МСФО 7, параграф 35З, пример: МСФО 7, параграф 35И

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughPremiumsPaidForReinsuranceContractsHeldInsuranceContractsLiabilityAsset

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) чрез премиите, платени за държаните презастрахователни договори, пасив (актив) по застрахователни договори

    Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, което произтича от премиите, платени за държаните презастрахователни договори. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори; Държани презастрахователни договори [member]]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 105, буква а), подточка i) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughPremiumsReceivedForInsuranceContractsIssuedInsuranceContractsLiabilityAsset

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) чрез премиите, получени за издадените застрахователни договори, пасив (актив) по застрахователни договори

    Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, което произтича от премиите, получени за издадените застрахователни договори. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 105, буква а), подточка i) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughReclassificationAdjustmentsInPeriodReserveOfGainsAndLossesOnFinancialAssetsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeRelatedToInsuranceContractsToWhichParagraphsC18bC19bC24bAndC24cOfIFRS17HaveBeenApplied

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) чрез корекциите от прекласификация през периода, резерв от печалби и загуби от финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, във връзка със застрахователни договори, за които са били приложени параграф В18, буква б), параграф В19, буква б) и параграф В24, буква б) и буква в) от МСФО 17

    Увеличението (намалението), произтичащо от корекциите от прекласификация през периода, на резерва от печалби и загуби от финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, във връзка със застрахователни договори, за които са били приложени параграф В18, буква б), параграф В19, буква б) и параграф В24, буква б) и буква в) от МСФО 17. [вж. Резерв от печалби и загуби от финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, във връзка със застрахователни договори, за които са били приложени параграф В18, буква б), параграф В19, буква б) и параграф В24, буква б) и буква в) от МСФО 17]

    пример: МСФО 17, параграф 116 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughRecognitionOfContractualServiceMarginInProfitOrLossToReflectTransferOfServicesInsuranceContractsLiabilityAsset

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) чрез признаване на печалбата от услугите по договори в печалбата или загубата, за да бъде отразено прехвърлянето на услуги, пасив (актив) по застрахователни договори

    Увеличението (намалението) на пасива (актива) по застрахователни договори, който произтича от признаване на печалбата от услугите по договори в печалбата или загубата, за да бъде отразено прехвърлянето на услуги. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори; Печалба от услугите по договори [member]]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 104, буква б), подточка i) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughShadowAccountingDeferredAcquisitionCostsArisingFromInsuranceContracts

    X duration, debit

    Увеличение (намаление) чрез счетоводство в сянка, отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори

    Увеличението (намалението) на отсрочените разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори вследствие на счетоводство в сянка. Счетоводството в сянка е практика, която има следните две характеристики: (а) призната, но нереализирана печалба или загуба от един актив засяга оценката на застрахователния пасив по същия начин като реализирана печалба или загуба; и (б) ако нереализирани печалби или загуби от един актив се признават пряко в собствения капитал, промяната вследствие на това на балансовата стойност на застрахователния пасив също се признава в собствения капитал. [вж. Отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори]

    обичайна практика: МСФО 4, параграф 37, буква д) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughSharebasedPaymentTransactions

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) чрез сделки с плащане на базата на акции, собствен капитал

    Увеличението (намалението) на собствения капитал в резултат на сделки с плащане на базата на акции. [вж. Собствен капитал]

    оповестяване: МСС 1, параграф 106, буква г), подточка iii)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughTimeValueOfMoneyAdjustmentOtherProvisions

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) чрез корекции, произтичащи от изминалото време, други провизии

    Увеличението на другите провизии чрез корекции, произтичащи от изминалото време. [вж. Други провизии]

    оповестяване: МСС 37, параграф 84, буква д)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughTransactionsWithOwners

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) чрез сделки със собствениците, собствен капитал

    Увеличението (намалението) на собствения капитал в резултат на сделки със собствениците.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughTransferBetweenRevaluationReserveAndRetainedEarnings

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) чрез прехвърляне между преоценъчния излишък и неразпределената печалба, собствен капитал

    Увеличението (намалението) на собствения капитал, произтичащо от прехвърляния между преоценъчния излишък и неразпределената печалба. [вж. Неразпределена печалба; Преоценъчен излишък]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughTransfersAndOtherChangesBiologicalAssets

    X duration, debit

    Увеличение (намаление) чрез други промени, биологични активи

    Увеличението (намалението) на биологичните активи в резултат на промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Биологични активи]

    оповестяване: МСС 41, параграф 50, буква ж)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughTransfersAndOtherChangesEquity

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) чрез други промени, собствен капитал

    Увеличението (намалението) на собствения капитал в резултат на промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Собствен капитал]

    оповестяване: МСС 1, параграф 106, буква г)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughTransfersAndOtherChangesGoodwill

    X duration, debit

    Увеличение (намаление) чрез други промени, репутация

    Увеличението (намалението) на репутацията в резултат на промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Репутация]

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква г), подточка vii)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughTransfersAndOtherChangesIntangibleAssetsAndGoodwill

    X duration, debit

    Увеличение (намаление) чрез прехвърляния и други промени, нематериални активи и репутация

    Увеличението (намалението) на нематериалните активи и репутацията в резултат на прехвърляния и промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Нематериални активи и репутация]

    обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква д)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughTransfersAndOtherChangesIntangibleAssetsAndGoodwillAbstract

     

    Увеличение (намаление) чрез прехвърляния и други промени, нематериални активи и репутация [abstract]

     

     

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughTransfersAndOtherChangesIntangibleAssetsOtherThanGoodwill

    X duration, debit

    Увеличение (намаление) чрез прехвърляния и други промени, нематериални активи, различни от репутацията

    Увеличението (намалението) на нематериалните активи, различни от репутацията, в резултат на прехвърляния и промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

    обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква д)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughTransfersAndOtherChangesIntangibleAssetsOtherThanGoodwillAbstract

     

    Увеличение (намаление) чрез прехвърляния и други промени, нематериални активи, различни от репутацията [abstract]

     

     

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughTransfersAndOtherChangesOtherProvisions

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) чрез прехвърляния и други промени, други провизии

    Увеличението (намалението) на другите провизии в резултат на прехвърляния и промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Други провизии]

    обичайна практика: МСС 37, параграф 84

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughTransfersAndOtherChangesPropertyPlantAndEquipment

    X duration, debit

    Увеличения (намаления) чрез прехвърляния и други промени, имоти, машини и съоръжения

    Увеличението (намалението) на имотите, машините и съоръженията в резултат на прехвърляния и промени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

    обичайна практика: МСС 16, параграф 73, буква д)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughTransfersAndOtherChangesPropertyPlantAndEquipmentAbstract

     

    Увеличения (намаления) чрез прехвърляния и други промени, имоти, машини и съоръжения [abstract]

     

     

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughTransfersExposureToCreditRiskOnLoanCommitmentsAndFinancialGuaranteeContracts

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) чрез прехвърляния, изложеност на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции

    Увеличението (намалението) на изложеността на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции в резултат на прехвърляния. [вж. Изложеност на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции]

    пример: МСФО 7, НИ20Б, пример: МСФО 7, параграф 35И, буква г), пример: МСФО 7, параграф 35З

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughTransfersFinancialAssets

    X duration, debit

    Увеличение (намаление) чрез прехвърляния, финансови активи

    Увеличението (намалението) на финансовите активи в резултат на прехвърляния. [вж. Финансови активи]

    пример: МСФО 7, НИ20Б, пример: МСФО 7, параграф 35И, буква г), пример: МСФО 7, параграф 35З

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughTransfersFromConstructionInProgressPropertyPlantAndEquipment

    X duration, debit

    Увеличения (намаления) чрез прехвърляния от незавършено строителство, имоти, машини и съоръжения

    Увеличението (намалението) на имотите, машините и съоръженията в резултат на прехвърляния от незавършено строителство. [вж. Имоти, машини и съоръжения; Незавършено строителство]

    обичайна практика: МСС 16, параграф 73, буква д)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughTransfersFromToInvestmentPropertyPropertyPlantAndEquipment

    X duration, debit

    Увеличения (намаления) чрез прехвърляния от (на) инвестиционни имоти, имоти, машини и съоръжения

    Увеличението (намалението) на имотите, машините и съоръженията в резултат на прехвърляния от (на) инвестиционни имоти. [вж. Имоти, машини и съоръжения; Инвестиционни имоти]

    обичайна практика: МСС 16, параграф 73, буква д)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughTransfersIntangibleAssetsAndGoodwill

    X duration, debit

    Увеличение (намаление) чрез прехвърляния, нематериални активи и репутация

    Увеличението (намалението) на нематериалните активи и репутацията в резултат на прехвърляния. [вж. Нематериални активи и репутация]

    обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква д)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughTransfersIntangibleAssetsOtherThanGoodwill

    X duration, debit

    Увеличение (намаление) чрез прехвърляния, нематериални активи, различни от репутацията

    Увеличението (намалението) на нематериалните активи, различни от репутацията, в резултат на прехвърляния. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

    обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква д)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughTransfersLiabilitiesUnderInsuranceContractsAndReinsuranceContractsIssued

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) чрез прехвърляния, пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори

    Увеличението (намалението) на пасивите по издадени застрахователни и презастрахователни договори в резултат на придобивания от или прехвърляния към други застрахователи. [вж. Пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори]

    пример: МСФО 4, НИ37, буква д) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, параграф 37, буква д) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughTransfersPropertyPlantAndEquipment

    X duration, debit

    Увеличение (намаление) чрез прехвърляния, имоти, машини и съоръжения

    Увеличението (намалението) на имотите, машините и съоръженията в резултат на прехвърляния. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

    обичайна практика: МСС 16, параграф 73, буква д)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughTransfersToDisposalGroupsRegulatoryDeferralAccountCreditBalances

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) чрез прехвърляния към групи за освобождаване, кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

    Увеличението (намалението) на кредитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени в резултат на прехвърляния към групи за освобождаване. [вж. Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]; Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени]

    пример: МСФО 14, ИП5, пример: МСФО 14, параграф 33, буква а), подточка iii)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughTransfersToDisposalGroupsRegulatoryDeferralAccountDebitBalances

    X duration, debit

    Увеличение (намаление) чрез прехвърляния към групи за освобождаване, дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

    Увеличението (намалението) на дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени в резултат на прехвърляния към групи за освобождаване. [вж. Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]; Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени]

    пример: МСФО 14, ИП5, пример: МСФО 14, параграф 33, буква а), подточка iii)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughTransferToStatutoryReserve

    X duration, credit

    Увеличение (намаление) чрез прехвърляне към законов резерв, собствен капитал

    Увеличението (намалението) на собствения капитал в резултат на прехвърляния към законов резерв. [вж. Законов резерв]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г)

    ifrs-full

    IncreaseDecreaseThroughTreasuryShareTransactions

    X duration, credit

    Намаление/увеличение чрез сделки с обратно изкупени акции, собствен капитал

    Увеличението (намалението) на собствения капитал в резултат на сделки с обратно изкупени акции. [вж. Собствен капитал; Обратно изкупени акции]

    оповестяване: МСС 1, параграф 106, буква г)

    ifrs-full

    IncreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsAssets

    X duration, debit

    Увеличение на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, активи

    Размерът на увеличението на оценката на активите по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания.

    оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

    ifrs-full

    IncreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsEntitysOwnEquityInstruments

    X duration, credit

    Увеличение на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, инструменти на собствения капитал на предприятието

    Размерът на увеличението на оценката на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания.

    оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

    ifrs-full

    IncreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsLiabilities

    X duration, credit

    Увеличение на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, пасиви

    Размерът на увеличението на оценката на пасивите по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания.

    оповестяване: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

    ifrs-full

    IncreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInOtherComprehensiveIncomeAfterTaxAssets

    X duration

    Увеличение на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признати в другия всеобхватен доход, след данъчно облагане, активи

    Размерът на увеличението на оценката на активите по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход след данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

    обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

    ifrs-full

    IncreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInOtherComprehensiveIncomeAfterTaxEntitysOwnEquityInstruments

    X duration

    Увеличение на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в другия всеобхватен доход, след данъчно облагане, инструменти на собствения капитал на предприятието

    Размерът на увеличението на оценката на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход след данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

    обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

    ifrs-full

    IncreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInOtherComprehensiveIncomeAfterTaxLiabilities

    X duration

    Увеличение на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в другия всеобхватен доход, след данъчно облагане, пасиви

    Размерът на увеличението на оценката на пасивите по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход след данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

    обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

    ifrs-full

    IncreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInOtherComprehensiveIncomeBeforeTaxAssets

    X duration

    Увеличение на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане, активи

    Размерът на увеличението на оценката на активите по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

    обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

    ifrs-full

    IncreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInOtherComprehensiveIncomeBeforeTaxEntitysOwnEquityInstruments

    X duration

    Увеличение на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане, инструменти на собствения капитал на предприятието

    Размерът на увеличението на оценката на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

    обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

    ifrs-full

    IncreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInOtherComprehensiveIncomeBeforeTaxLiabilities

    X duration

    Увеличение на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане, пасиви

    Размерът на увеличението на оценката на пасивите по справедлива стойност, признато в другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

    обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

    ifrs-full

    IncreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInProfitOrLossAfterTaxAssets

    X duration

    Увеличение на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в печалбата или загубата, след данъчно облагане, активи

    Размерът на увеличението на оценката на активите по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата след данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

    обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

    ifrs-full

    IncreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInProfitOrLossAfterTaxEntitysOwnEquityInstruments

    X duration

    Увеличение на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в печалбата или загубата, след данъчно облагане, инструменти на собствения капитал на предприятието

    Размерът на увеличението на оценката на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата след данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

    обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

    ifrs-full

    IncreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInProfitOrLossAfterTaxLiabilities

    X duration

    Увеличение на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в печалбата или загубата, след данъчно облагане, пасиви

    Размерът на увеличението на оценката на пасивите по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата след данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

    обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

    ifrs-full

    IncreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInProfitOrLossBeforeTaxAssets

    X duration

    Увеличение на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в печалбата или загубата, преди данъчно облагане, активи

    Размерът на увеличението на оценката на активите по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата преди данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

    обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

    ifrs-full

    IncreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInProfitOrLossBeforeTaxEntitysOwnEquityInstruments

    X duration

    Увеличение на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в печалбата или загубата, преди данъчно облагане, инструменти на собствения капитал на предприятието

    Размерът на увеличението на оценката на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата преди данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

    обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

    ifrs-full

    IncreaseInFairValueMeasurementDueToChangeInMultipleUnobservableInputsToReflectReasonablyPossibleAlternativeAssumptionsRecognisedInProfitOrLossBeforeTaxLiabilities

    X duration

    Увеличение на оценката по справедлива стойност поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания, признато в печалбата или загубата, преди данъчно облагане, пасиви

    Размерът на увеличението на оценката на пасивите по справедлива стойност, признато в печалбата или загубата преди данъчно облагане, поради промяна на множество ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за отразяване на обосновани възможни алтернативни допускания. [вж. Приходи (разходи) от (за) данъци]

    обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

    ifrs-full

    IncreaseThroughAdjustmentsArisingFromPassageOfTimeContingentLiabilitiesRecognisedInBusinessCombination

    X duration, credit

    Увеличение чрез корекции, произтичащи от изминалото време, условни пасиви, признати в бизнес комбинация

    Увеличението на условните пасиви, признати в бизнес комбинация, чрез корекции, произтичащи от изминалото време. [вж. Условни пасиви, признати в бизнес комбинация; Бизнес комбинации [member]]

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква в)

    ifrs-full

    IncreaseThroughBusinessCombinationsContractAssets

    X duration, debit

    Увеличение чрез бизнес комбинации, активи по договор

    Увеличението на активите по договор в резултат на бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]; Активи по договор]

    пример: МСФО 15, параграф 118, буква а)

    ifrs-full

    IncreaseThroughBusinessCombinationsContractLiabilities

    X duration, credit

    Увеличение чрез бизнес комбинации, пасиви по договор

    Увеличението на пасивите по договор в резултат на бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]; Пасиви по договор]

    пример: МСФО 15, параграф 118, буква а)

    ifrs-full

    IncreaseThroughItemsAcquiredInBusinessCombinationRegulatoryDeferralAccountDebitBalances

    X duration, debit

    Увеличение чрез отчетни обекти, придобити в бизнес комбинация, дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

    Увеличение на дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени в резултат на отчетни обекти, придобити в бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]; Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени]

    пример: МСФО 14, параграф 33, буква а), подточка iii)

    ifrs-full

    IncreaseThroughItemsAssumedInBusinessCombinationRegulatoryDeferralAccountCreditBalances

    X duration, credit

    Увеличение чрез отчетни обекти, поети в бизнес комбинация, кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

    Увеличението на кредитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени в резултат на отчетни обекти, поети в бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]; Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени]

    пример: МСФО 14, параграф 33, буква а), подточка iii)

    ifrs-full

    IncreaseThroughNewLeasesLiabilitiesArisingFromFinancingActivities

    X duration, credit

    Увеличение чрез нови лизинги, пасиви, възникващи от финансови дейности

    Увеличението на пасивите, възникващи от финансови дейности, в резултат на нови лизинги. [вж. Пасиви, възникващи от финансови дейности]

    пример: МСС 7, параграф А, Отчет за паричните потоци на предприятие, различно от финансова институция, пример: МСС 7, параграф 44Б

    ifrs-full

    IncreaseThroughOriginationOrPurchaseExposureToCreditRiskOnLoanCommitmentsAndFinancialGuaranteeContracts

    X duration, credit

    Увеличение чрез първоначално създаване или покупка, изложеност на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции

    Увеличението на изложеността на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции в резултат на първоначално създаване или покупка. [вж. Изложеност на кредитен риск по кредитни ангажименти и договори за финансови гаранции]

    пример: МСФО 7, НИ20Б, пример: МСФО 7, параграф 35И, буква а), пример: МСФО 7, параграф 35З

    ifrs-full

    IncreaseThroughOriginationOrPurchaseFinancialAssets

    X duration, debit

    Увеличение чрез първоначално създаване или покупка, финансови активи

    Увеличението на финансовите активи в резултат на първоначално създаване или покупка. [вж. Финансови активи]

    пример: МСФО 7, НИ20Б, пример: МСФО 7, параграф 35И, буква а), пример: МСФО 7, параграф 35З

    ifrs-full

    IncrementalFairValueGrantedModifiedSharebasedPaymentArrangements

    X duration

    Нараснала предоставена справедлива стойност, изменени споразумения за плащане на базата на акции

    Разликата, за изменените споразумения за плащане на базата на акции, между справедливата стойност на изменения капиталов инструмент и тази на първоначалния капиталов инструмент, и двата оценени към датата на изменението. [вж. Споразумения за плащане на базата на акции [member]]

    оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква в), подточка ii)

    ifrs-full

    IndemnificationAssetsRecognisedAsOfAcquisitionDate

    X instant, debit

    Компенсационни активи, признати към датата на придобиване

    Размерът на компенсационните активи, придобити в бизнес комбинация и признати към датата на придобиване. [вж. Бизнес комбинации [member]]

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква ж), подточка i)

    ifrs-full

    IndicationOfHowFrequentlyHedgingRelationshipsAreDiscontinuedAndRestarted

    text

    Честота на прекратяване и повторно започване на хеджиращите взаимоотношения

    Указване на честотата на прекратяване и повторно започване на хеджиращите взаимоотношения.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 23В, буква б), подточка iii)

    ifrs-full

    IndicationOfOtherFormsOfGovernmentAssistanceWithDirectBenefitsForEntity

    text

    Други форми на държавна помощ с преки ползи за предприятието

    Указване на другите форми на държавна помощ, от които предприятието се е възползвало пряко и които са различни от предоставените от държавата безвъзмездни средства, признати във финансовите отчети. [вж. Безвъзмездни средства, предоставени от държавата]

    оповестяване: МСС 20, параграф 39, буква б)

    ifrs-full

    IndicationOfUncertaintiesOfAmountOrTimingOfOutflowsContingentLiabilities

    text

    Несигурност за размера или разпределението във времето на изходящите потоци, условни пасиви

    Указване на несигурността, свързана с размера или разпределението във времето на всеки изходящ поток с икономически ползи за условните пасиви. [вж. Условни пасиви [member]]

    оповестяване: МСС 37, параграф 86, буква б)

    ifrs-full

    IndicationOfUncertaintiesOfAmountOrTimingOfOutflowsContingentLiabilitiesInBusinessCombination

    text

    Несигурност за размера или разпределението във времето на изходящите потоци, условни пасиви в бизнес комбинация

    Указване на несигурността, свързана с размера или разпределението във времето на всеки изходящ поток с икономически ползи за условните пасиви, признати в бизнес комбинация. [вж. Условни пасиви [member]; Бизнес комбинации [member]]

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква в), оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква й), оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква й), подточка i)

    ifrs-full

    IndicationOfUncertaintiesOfAmountOrTimingOfOutflowsOtherProvisions

    text

    Несигурност за размера или разпределението във времето на изходящите потоци, други провизии

    Указване на несигурността, свързана с размера или разпределението във времето на всеки изходящ поток с икономически ползи за другите провизии. [вж. Други провизии]

    оповестяване: МСС 37, параграф 85, буква б)

    ifrs-full

    IndividualAssetsOrCashgeneratingUnitsAxis

    axis

    Индивидуални активи или единици, генериращи парични средства [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: МСС 36, параграф 130

    ifrs-full

    IndividualAssetsOrCashgeneratingUnitsMember

    member

    Индивидуални активи или единици, генериращи парични потоци [member]

    Този член обозначава индивидуалните активи или единиците, генериращи парични потоци. [вж. Единици, генериращи парични потоци [member]]

    оповестяване: МСС 36, параграф 130

    ifrs-full

    IndividualAssetsOrCashgeneratingUnitsWithSignificantAmountOfGoodwillOrIntangibleAssetsWithIndefiniteUsefulLivesAxis

    axis

    Единици, генериращи парични потоци [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: МСС 36, параграф 134

    ifrs-full

    IndividualAssetsOrCashgeneratingUnitsWithSignificantAmountOfGoodwillOrIntangibleAssetsWithIndefiniteUsefulLivesMember

    member

    Единици, генериращи парични потоци [member]

    Този член обозначава най-малката разграничима група активи, генериращи входящи парични потоци, които в голяма степен са независими от входящите парични потоци от други активи или групи активи.

    оповестяване: МСС 36, параграф 134

    ifrs-full

    IndividuallyInsignificantCounterpartiesMember

    member

    Незначими поотделно контрагенти [member]

    Този член обозначава незначимите поотделно страни по сделката, различни от предприятието.

    оповестяване: МСФО 7, параграф Б52

    ifrs-full

    InflowsOfCashFromInvestingActivities

    X duration, debit

    Входящи парични потоци от инвестиционни дейности

    Входящият паричен поток от инвестиционни дейности.

    обичайна практика: МСС 7, параграф 16

    ifrs-full

    InformationAboutCollateralHeldAsSecurityAndOtherCreditEnhancementsForCreditimpairedFinancialAssetsExplanatory

    text block

    Информация относно обезпечение, държано като гаранция, и други кредитни подобрения за финансови активи с кредитна обезценка [text block]

    Оповестяването на информацията за обезпечението, държано като гаранция, и други кредитни подобрения (например количествено определяне на степента, до която обезпечението и другите кредитни подобрения намаляват кредитния риск) за финансови активи, които са с кредитна обезценка към датата на отчитане.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 35К, буква в)

    ifrs-full

    InformationAboutConsequencesOfNoncomplianceWithExternallyImposedCapitalRequirements

    text

    Информация за последиците от неспазване на външно наложени капиталови изисквания

    Информация за последиците от неспазване на външно наложени капиталови изисквания. [вж. Капиталови изисквания [member]]

    оповестяване: МСС 1, параграф 135, буква д)

    ifrs-full

    InformationAboutContingentAssetsThatDisclosureIsNotPracticable

    text

    Информация за условни активи, за които оповестяването е практически невъзможно

    Информация за факта, че оповестяването на информация, свързана с възможни активи, които произтичат от минали събития и чието съществуване ще бъде потвърдено само при настъпване или настъпване на едно или повече несигурни бъдещи събития, които не се контролират изцяло от предприятието, е практически невъзможно.

    оповестяване: МСС 37, параграф 91

    ifrs-full

    InformationAboutContingentLiabilitiesThatDisclosureIsNotPracticable

    text

    Информация за условни пасиви, за които оповестяването е практически невъзможно

    Информация за факта, че оповестяването на информация, свързана с условни пасиви, е практически невъзможно. [вж. Условни пасиви [member]]

    оповестяване: МСС 37, параграф 91

    ifrs-full

    InformationAboutCreditQualityOfNeitherPastDueNorImpairedFinancialAssets

    text block

    Информация за кредитното качество на финансовите активи, които нито са просрочени, нито са обезценени [text block]

    Оповестяването на информация за кредитното качество на финансовите активи, които нито са просрочени (контрагентът не е извършил плащане, когато е било дължимо по договор), нито са обезценени. [вж. Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 36, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    InformationAboutCreditQualityOfReinsuranceContractsHeldThatAreAssets

    text

    Информация за кредитното качество на държаните презастрахователни договори, които са активи.

    Информация за кредитното качество на презастрахователните договори, които предприятието държи и които са активи. [вж. Държани презастрахователни договори [member]]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 131, буква б) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    InformationAboutCreditRiskExposureInherentInFinancialAssetsDescribedInParagraph39EaOfIFRS4

    text

    Информация за изложеността на кредитен риск, който е присъщ на финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а).

    Информация за изложеността на кредитен риск, в т.ч. значимите концентрации на кредитен риск, който е присъщ на финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а). [вж. Финансови активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), справедлива стойност]

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39Ж – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    InformationAboutEffectOfRegulatoryFrameworksInWhichEntityOperates

    text

    Информация за въздействието на нормативните уредби, в рамките на които извършва дейност предприятието

    Информация за въздействието на нормативните уредби, в рамките на които извършва дейност предприятието.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 126 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    InformationAboutEntitysDefinitionsOfDefault

    text

    Информация за определенията на предприятието за неизпълнение

    Информация за определенията на предприятието за неизпълнение, включително причините за избор на тези определения.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 35Е, буква б)

    ifrs-full

    InformationAboutExposureArisingFromLeasesNotYetCommencedToWhichLesseeIsCommitted

    text

    Информация за изложеността, произтичаща от лизинги, които все още не са започнали, но за които лизингополучателят е поел ангажимент

    Информация за изложеността на лизингополучателя, произтичаща от лизинги, които все още не са започнали, но за които лизингополучателят е поел ангажимент.

    пример: МСФО 16, параграф 59, буква б), подточка iv)

    ifrs-full

    InformationAboutExposuresToMarketRiskArisingFromEmbeddedDerivativesContainedInHostInsuranceContract

    text

    Информация за изложеността на пазарен риск, произтичаща от внедрени деривативни инструменти, съдържащи се в основния застрахователен договор

    Информация за изложеността на пазарен риск, произтичаща от внедрени деривативни инструменти, съдържащи се в основния застрахователен договор, ако от застрахователя не се изисква и той не извършва оценка на внедрените деривативни инструменти по справедлива стойност. [вж. Деривативни инструменти [member]; Пазарен риск [member]; По справедлива стойност [member]]

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39, буква д) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    InformationAboutGroupsOrPortfoliosOfFinancialInstrumentsWithParticularFeaturesThatCouldAffectLargePortionOfThatGroup

    text

    Информация за групи или портфейли от финансови инструменти със специфични особености, които биха могли да засегнат голяма част от тази група

    Информация за групи или портфейли от финансови инструменти със специфични особености, които биха могли да засегнат голяма част от тази група, като концентрация на конкретни рискове.

    оповестяване: МСФО 7, параграф Б8З

    ifrs-full

    InformationAboutHowDesignatedRiskComponentRelatesToHedgedItemInItsEntiretyExplanatory

    text block

    Информация за това как определен компонент на риска се отнася към хеджирания отчетен обект като цяло [text block]

    Оповестяването на информация за това как определен компонент на риска се отнася към хеджирания отчетен обект като цяло. [вж. Хеджирани отчетни обекти [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 22В, буква б)

    ifrs-full

    InformationAboutHowEntityDeterminedRiskComponentDesignatedAsHedgedItemExplanatory

    text block

    Информация за това как предприятието е установило компонента на риска, който е определен като хеджиран отчетен обект [text block]

    Оповестяването на информация за това как предприятието е установило компонента на риска, който е определен като хеджиран отчетен обект (включително описание на характера на връзката между компонента на риска и обекта като цяло). [вж. Хеджирани отчетни обекти [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 22В, буква а)

    ifrs-full

    InformationAboutHowExpectedCashOutflowOnRedemptionOrRepurchaseWasDetermined

    text

    Информация за това как е бил определен очакваният изходящ паричен поток при откупуване или обратно изкупуване

    Информация за това как е бил определен очакваният изходящ паричен поток при откупуване или обратно изкупуване на финансови инструменти с право на връщане („упражняеми финансови инструменти“), класифицирани като собствен капитал. [вж. Очакван изходящ паричен поток при откупуване или обратно изкупуване на финансови инструменти с право на връщане („упражняеми финансови инструменти“)]

    оповестяване: МСС 1, параграф 136A, буква г)

    ifrs-full

    InformationAboutHowExpectedVolatilityWasDeterminedShareOptionsGranted

    text

    Информация за това как е била определена очакваната променливост, предоставени опции за акции

    Информация за това как е била определена очакваната променливост, използвана за определяне на цената на предоставените опции за акции, включително пояснение за степента, до която очакваната променливост се базира на историческата променливост.

    оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква а), подточка ii)

    ifrs-full

    InformationAboutHowFairValueWasMeasuredShareOptionsGranted

    text

    Информация за това как е била оценена справедливата стойност, предоставени опции за акции

    Информация за това как е била оценена справедливата стойност на предоставените опции за акции.

    оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква а)

    ifrs-full

    InformationAboutHowFairWasDeterminedIfNotOnBasisOfObservableMarketOtherEquityInstrumentsGranted

    text

    Информация за това как е била определена справедливата стойност, ако не е въз основа на наблюдаем пазар, предоставени други инструменти на собствения капитал

    Информация за това как е била определена справедливата стойност за предоставените други инструменти на собствения капитал (т.е. различни от опциите за акции), ако не е била оценена въз основа на наблюдаема пазарна цена.

    оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква б), подточка i)

    ifrs-full

    InformationAboutHowLessorManagesRiskAssociatedWithRightsItRetainsInUnderlyingAssets

    text

    Информация за това как лизингодателят управлява риска, свързан с правата, запазени от него по отношение на базовите активи

    Информация за това как лизингодателят управлява риска, свързан с правата, запазени от него по отношение на базовите активи.

    оповестяване: МСФО 16, параграф 92, буква б)

    ifrs-full

    InformationAboutHowMaximumExposureToLossFromInterestsInStructuredEntitiesIsDetermined

    text

    Информация за това как се определя максималната изложеност на загуба, свързана с дялови участия в структурирани предприятия

    Информация за това как се определя сумата, която най-добре представя максималната изложеност на предприятието на загуба от дялови участия в структурирани предприятия. [вж. Максимална изложеност на загуба, свързана с дялови участия в структурирани предприятия]

    оповестяване: МСФО 12, параграф 29, буква в)

    ifrs-full

    InformationAboutHowMaximumExposureToLossIsDetermined

    text

    Информация за това как се определя максималната изложеност на загуба, свързана с продължаващо участие

    Информация за това как се определя размерът на максималната изложеност на предприятието на загуба от продължаващото му участие в отписани финансови активи. [вж. Максимална изложеност на загуба от продължаващо участие; Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 42Д, буква в)

    ifrs-full

    InformationAboutLesseesExposureArisingFromExtensionOptionsAndTerminationOptions

    text

    Информация за изложеността на лизингополучателя, произтичаща от опции за удължаване и опции за прекратяване

    Информация за изложеността на лизингополучателя, произтичаща от опции за удължаване и опции за прекратяване.

    пример: МСФО 16, параграф 59, буква б), подточка ii)

    ifrs-full

    InformationAboutLesseesExposureArisingFromResidualValueGuarantees

    text

    Информация за изложеността на лизингополучателя, произтичаща от гаранции за остатъчна стойност

    Информация за изложеността на лизингополучателя, произтичаща от гаранциите за остатъчна стойност. Гаранцията за остатъчна стойност е гаранция, предоставена на лизингодател от страна, несвързана с лизингодателя, че в края на лизинговия договор стойността (или част от стойността) на базовия актив ще възлиза най-малко на определена сума.

    пример: МСФО 16, параграф 59, буква б), подточка iii)

    ifrs-full

    InformationAboutLesseesExposureArisingFromVariableLeasePayments

    text

    Информация за изложеността на лизингополучателя, произтичаща от променливи лизингови плащания

    Информация за изложеността на лизингополучателя, произтичаща от променливи лизингови плащания. Променливи лизингови плащания са онази част от плащанията, извършвани от лизингополучателя в полза на лизингодателя за правото да използва базовия актив през срока на лизинговия договор, които се променят поради промените на фактите или обстоятелствата, настъпили след началната дата на лизинга и различни от изминалото време.

    пример: МСФО 16, параграф 59, буква б), подточка i)

    ifrs-full

    InformationAboutMajorCustomers

    text

    Информация относно важни клиенти

    Информация за важните клиенти на предприятието и степента, до която предприятието разчита на тях.

    оповестяване: МСФО 8, параграф 34

    ifrs-full

    InformationAboutMarketForFinancialInstruments

    text

    Информация за пазара на финансови инструменти

    Информация за пазара на финансови инструменти, за които не се изисква оповестяване на справедливата стойност. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 30, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    InformationAboutNatureOfLesseesLeasingActivities

    text

    Информация за естеството на лизинговите дейности на лизингополучателя

    Информация за естеството на лизинговите дейности на лизингополучателя.

    пример: МСФО 16, параграф 59, буква а)

    ifrs-full

    InformationAboutNatureOfLessorsLeasingActivities

    text

    Информация за естеството на лизинговите дейности на лизингодателя

    Информация за естеството на лизинговите дейности на лизингодателя.

    оповестяване: МСФО 16, параграф 92, буква а)

    ifrs-full

    InformationAboutObjectivesPoliciesAndProcessesForManagingEntitysObligationToRepurchaseOrRedeemPuttableFinancialInstruments

    text

    Информация за целите, политиките и процесите за управление на задължението на предприятието за обратно изкупуване или откупуване на финансови инструменти с право на връщане („упражняеми финансови инструменти“)

    Информация за целите, политиките и процесите за управление на задължението на предприятие за обратно изкупуване или изкупуване на финансовите инструменти с право на връщане („упражняемите финансови инструменти“), класифицирани като инструменти на собствения капитал, когато притежателите на инструментите изискват това, включително всякакви промени от предходния период. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

    оповестяване: МСС 1, параграф 136A, буква б)

    ifrs-full

    InformationAboutPotentialExposureToFutureCashOutflowsNotReflectedInMeasurementOfLeaseLiability

    text

    Информация за потенциална изложеност на бъдещи изходящи парични потоци, които не са отразени в оценката на лизингов пасив

    Информация за потенциалната изложеност на лизингополучателя на бъдещи изходящи парични потоци, които не са отразени в оценката на лизинговия пасив. [вж. Пасиви по лизинг]

    пример: МСФО 16, параграф 59, буква б)

    ifrs-full

    InformationAboutRelationshipBetweenDisclosureOfDisaggregatedRevenueFromContractsWithCustomersAndRevenueInformationForReportableSegmentsExplanatory

    text block

    Информация за връзката между оповестяването на разпределените данни за приходите от договори с клиенти и информацията за приходите за отчетните сегменти [text block]

    Информация за връзката между оповестяването на разпределените данни за приходите от договори с клиенти и информацията за приходите за отчетните сегменти. [вж. Отчетни сегменти [member]]; Приходи от договори с клиенти]

    оповестяване: МСФО 15, параграф 115

    ifrs-full

    InformationAboutRestrictionsOrCovenantsImposedByLeasesOnLessee

    text

    Информация за ограничения или клаузи, налагани на лизингополучателя по силата на лизинги

    Информация за ограниченията или клаузите, налагани на лизингополучателя по силата на лизинги.

    пример: МСФО 16, параграф 59, буква в)

    ifrs-full

    InformationAboutRiskManagementStrategyForRightsThatLessorRetainsInUnderlyingAssets

    text

    Информация за стратегията за управление на риска за права, които лизингодателят е запазил за базови активи

    Информация за стратегията за управление на риска за правата, които лизингодателят е запазил за базовите активи, включително всички средства, чрез които лизингодателят намалява този риск.

    оповестяване: МСФО 16, параграф 92, буква б)

    ifrs-full

    InformationAboutSaleAndLeasebackTransactions

    text

    Информация за сделките за продажба с обратен лизинг

    Информация за сделките за продажба с обратен лизинг.

    пример: МСФО 16, параграф 59, буква г)

    ifrs-full

    InformationAboutSignificantJudgementsAndAssumptionsMadeInDeterminingThatEntityIsInvestmentEntity

    text

    Информация за значимите преценки и допускания, направени при определяне на предприятието като инвестиционно предприятие

    Информация за значимите преценки и допускания, направени при определянето на предприятието като инвестиционно предприятие. [вж. Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]]

    оповестяване: МСФО 12, параграф 9 A

    ifrs-full

    InformationAboutUltimateRiskManagementStrategyInRelationToHedgingRelationshipsThatEntityFrequentlyResets

    text

    Информация за окончателната стратегия за управление на риска във връзка с хеджиращи взаимоотношения, които предприятието често подновява

    Информация за окончателната стратегия за управление на риска във връзка с хеджиращи взаимоотношения,които предприятието често подновява.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 23В, буква б), подточка i)

    ifrs-full

    InformationAboutWhereUserOfFinancialStatementsCanObtainAnyPubliclyAvailableIFRS9InformationThatIsNotProvidedInConsolidatedFinancialStatements

    text

    Информация къде ползвателят на финансовите отчети може да получи обществено достъпни сведения по МСФО 9, които не са представени в консолидираните финансови отчети

    Информация къде ползвателят на финансовите отчети може да получи обществено достъпни сведения по МСФО 9 за предприятие от групата, които не са представени в консолидираните финансови отчети за съответния отчетен период.

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39З – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    InformationAboutWhetherAndHowEntityIntendsToDisposeOfFinancialInstruments

    text

    Информация за това дали и как предприятието възнамерява да се освободи от финансови инструменти

    Информация за това дали и как предприятието възнамерява да се освободи от финансови инструменти, за които не се изисква оповестяване на справедливата стойност. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 30, буква г) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    InformationHowFairValueWasMeasuredOtherEquityInstrumentsGranted

    text

    Информация за това как е била оценена справедливата стойност, предоставени други инструменти на собствения капитал

    Информация за това как е била оценена претеглената средна справедлива стойност към датата на оценката на предоставените други инструменти на собствения капитал (т.е. различни от опциите за акции).

    оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква б)

    ifrs-full

    InformationOnEntitysWriteoffPolicy

    text

    Информация за политиката на предприятието за отписванията

    Информация за политиката на предприятието за отписванията, включително показателите за липса на обосновано очакване за събиране и информация за политиката за финансовите активи, които са отписани, но все още са предмет на действия за принудително изпълнение.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 35Е, буква д)

    ifrs-full

    InformationOnHowEntityAppliedClassificationRequirementsInIFRS9ToFinancialAssetsWhoseClassificationHasChangedAsResultOfApplyingIFRS9

    text

    Информация за начина, по който предприятието е приложило класификационните изисквания на МСФО 9 спрямо финансовите активи, чиято класификация е била променена поради прилагането на МСФО 9

    Информация за начина, по който предприятието е приложило класификационните изисквания на МСФО 9 спрямо финансовите активи, чиято класификация е била променена поради прилагането на МСФО 9.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 42Й, буква а)

    ifrs-full

    InformationOnHowEntityDeterminedThatFinancialAssetsAreCreditimpairedFinancialAssets

    text

    Информация за това как предприятието е определило, че дадени финансови активи са финансови активи с кредитна обезценка

    Информация за това как предприятието е определило, че дадени финансови активи са финансови активи с кредитна обезценка.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 35Е, буква г)

    ifrs-full

    InformationOnHowEntityDeterminedWhetherCreditRiskOfFinancialInstrumentsHasIncreasedSignificantlySinceInitialRecognition

    text

    Информация за това как предприятието е определило дали кредитният риск на финансови инструменти се е увеличил значително след първоначалното признаване

    Информация за това как предприятието е определило дали кредитният риск на финансови инструменти се е увеличил значително след първоначалното признаване, включително дали и как: (а) финансовите инструменти се считат за такива с нисък кредитен риск; и (б) предположението, че е имало значителни увеличения на кредитния риск след първоначалното признаване, когато финансовите активи са просрочени с повече от 30 дни, е опровергано. [вж. Кредитен риск [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 35Е, буква а)

    ifrs-full

    InformationOnHowEntityRedesignatedFinancialAssetsWhoseClassificationHasChangedOnInitiallyApplyingIFRS17

    text

    Информация за начина, по който предприятието е определило наново финансовите активи, чиято класификация е била променена при първоначалното прилагане на МСФО 17

    Информация за начина, по който предприятието е определило наново финансовите активи, чиято класификация е била променена при първоначалното прилагане на МСФО 17.

    оповестяване: МСФО 17, параграф В33, буква а) - в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    InformationOnHowIncrementalFairValueGrantedWasMeasuredModifiedSharebasedPaymentArrangements

    text

    Информация за това как е била оценена нарасналата предоставена справедлива стойност, изменени споразумения за плащане на базата на акции

    Информация за това как е била оценена нарасналата предоставена справедлива стойност за изменените споразумения за плащане на базата на акции. [вж. Нараснала предоставена справедлива стойност, изменени споразумения за плащане на базата на акции; Споразумения за плащане на базата на акции [member]]

    оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква в), подточка iii)

    ifrs-full

    InformationOnHowInstrumentsWereGroupedIfExpectedCreditLossesWereMeasuredOnCollectiveBasis

    text

    Информация за това как са групирани инструментите, ако очакваните кредитни загуби са оценени на колективна база

    Информация за това как са групирани инструментите, ако очакваните кредитни загуби са оценени на колективна база.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 35Е, буква в)

    ifrs-full

    InformationOnHowRequirementsForModificationOfContractualCashFlowsOfFinancialAssetsHaveBeenApplied

    text

    Информация за това как са приложени изискванията за промяна на договорните парични потоци от финансови активи

    Информация за това как са приложени изискванията за промяната на договорните парични потоци от финансови активи, включително как предприятието: а) определя дали кредитният риск по финансов актив, който е бил променен, докато корективът за загуби е бил оценяван в размер, равен на очакваните кредитни загуби за целия срок на инструмента, се е подобрил до такава степен, че корективът за загуби да бъде оценяван отново в размер, равен на очакваните кредитни загуби за 12 месеца; и б) следи до каква степен корективът за загуби по финансови активи, отговарящ на критериите по буква а), впоследствие бива преоценен в размер, равен на очакваните кредитни загуби за целия срок.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 35Е, буква е)

    ifrs-full

    InformationWhetherAndHowExpectedDividendsWereIncorporatedIntoMeasurementOfFairValueOtherEquityInstrumentsGranted

    text

    Информация за това дали и как очакваните дивиденти са били включени в оценката на справедливата стойност, предоставени други инструменти на собствения капитал

    Информация за това дали и как очакваните дивиденти са били включени в оценката на справедливата стойност за предоставените други инструменти на собствения капитал (т.е. различни от опциите за акции).

    оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква б), подточка ii)

    ifrs-full

    InformationWhetherAndHowOtherFeaturesWereIncorporatedIntoMeasurementOfFairValueOtherEquityInstrumentsGranted

    text

    Информация за това дали и как други характеристики са били включени в оценката на справедливата стойност, предоставени други инструменти на собствения капитал

    Информация за това дали и как други характеристики са били включени в оценката на справедливата стойност на предоставените други инструменти на собствения капитал (т.е. различни от опциите за акции).

    оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква б), подточка iii)

    ifrs-full

    InformationWhetherAndHowOtherFeaturesWereIncorporatedIntoMeasurementOfFairValueShareOptionsGranted

    text

    Информация за това дали и как други характеристики са били включени в оценката на справедливата стойност, предоставени опции за акции

    Информация за това дали и как други характеристики на предоставянето на опциите (като пазарно условие) са били включени в оценката на справедливата стойност на предоставените опции.

    оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква а), подточка iii)

    ifrs-full

    InformationWhetherEntityCompliedWithAnyExternallyImposedCapitalRequirements

    text

    Информация за това дали предприятието е спазвало външно наложени капиталови изисквания

    Информация за това дали предприятието е спазвало външно наложени капиталови изисквания, които се прилагат за него. [вж. Капиталови изисквания [member]]

    оповестяване: МСС 1, параграф 135, буква г)

    ifrs-full

    InformationWhetherRecoverableAmountOfAssetIsFairValueLessCostsToSellOrValueInUse

    text

    Информация за това дали възстановимата стойност на актив е равна на справедливата му стойност, намалена с разходите за освобождаване, или на стойността му в употреба

    Информация за това дали възстановимата стойност на актив (единица, генерираща паричен поток) е равна на справедливата му стойност, намалена с разходите за освобождаване, или на стойността му в употреба. [вж. Единици, генериращи парични потоци [member]]

    оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква д)

    ifrs-full

    InitiallyAppliedIFRSsAxis

    axis

    Първоначално приложени МСФО [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: МСС 8, параграф 28

    ifrs-full

    InitiallyAppliedIFRSsMember

    member

    Първоначално приложени МСФО [member]

    Този член обозначава МСФО, които са били първоначално приложени от предприятието. Той представлява и стандартната стойност за оста „Първоначално приложени МСФО“, ако не се използва друг член. [вж. МСФО [member]]

    оповестяване: МСС 8, параграф 28

    ifrs-full

    InputsToMethodsUsedToMeasureContractsWithinScopeOfIFRS17Axis

    axis

    Входящи данни за методите, използвани за оценяване на договорите от обхвата на МСФО 17 [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 117, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    InputsToMethodsUsedToMeasureContractsWithinScopeOfIFRS17Member

    member

    Входящи данни за методите, използвани за оценяване на договорите в обхвата на МСФО 17 [member]

    Този член обозначава входящите данни за методите, използвани за оценяване на договорите в обхвата на МСФО 17. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Входящи данни за методите, използвани за оценяване на договорите в обхвата на МСФО 17“, ако не се използва друг член.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 117, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    InputToMethodUsedToMeasureContractsWithinScopeOfIFRS17

    X.XX instant

    Входящо сведение за метод, използван за оценяване на договорите в обхвата на МСФО 17

    Стойността на входящо сведение (отделен елемент на входящите данни) за метод, използван за оценяване на договорите в обхвата на МСФО 17.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 117, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    InsuranceContractsAxis

    axis

    Застрахователни договори [axis];

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 100, буква в) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 101 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 106 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 107 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 109 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    InsuranceContractsByComponentsAxis

    axis

    Застрахователни договори по компоненти [axis];

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 100, буква в) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 101 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 107 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    InsuranceContractsByComponentsMember

    member

    Застрахователни договори по компоненти [member]

    Този член обозначава всички застрахователни договори, разпределени по компоненти, т.е. приблизителните оценки на настоящата стойност на бъдещите парични потоци, корекцията за риска за отразяване на нефинансовия риск и печалбата от услугите по договори. Този член представлява и стандартната стойност за оста „Застрахователни договори по компоненти“, ако не се използва друг член. [вж. Застрахователни договори [member]]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 100, буква в) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 101 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 107 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    InsuranceContractsByRemainingCoverageAndIncurredClaimsAxis

    axis

    Застрахователни договори по остатъчно покритие и възникнали вземания (претенции) [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 100 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    InsuranceContractsByRemainingCoverageAndIncurredClaimsMember

    member

    Застрахователни договори по остатъчно покритие и възникнали вземания (претенции) [member]

    Този член обозначава всички застрахователни договори, разпределени по остатъчно покритие и възникнали вземания (претенции). Този член представлява и стандартната стойност за оста „Застрахователни договори по остатъчно покритие и възникнали вземания (претенции)“, ако не се използва друг член. [вж. Застрахователни договори [member]]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 100 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    InsuranceContractsIssuedMember

    member

    Издадени застрахователни договори [member]

    Този член обозначава издадените застрахователни договори. [вж. Застрахователни договори [member]]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 98 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 107 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 109 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 131, буква а) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 132, буква б) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    InsuranceContractsIssuedThatAreAssets

    X instant, debit

    Издадени застрахователни договори, които са активи

    Стойността на издадените застрахователни договори, които са активи. [вж. Активи; Издадени застрахователни договори [member]]

    оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква га) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 78, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    InsuranceContractsIssuedThatAreLiabilities

    X instant, credit

    Издадени застрахователни договори, които са пасиви

    Стойността на издадените застрахователни договори, които са пасиви. [вж. Пасиви; Издадени застрахователни договори [member]]

    оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква ма) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 78, буква б) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    InsuranceContractsLiabilityAsset

    X instant, credit

    Пасив (актив) по застрахователни договори

    Размерът на пасива (актива) по застрахователни договори. [вж. Активи; Пасиви; Застрахователни договори [member]]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 99, буква б) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    InsuranceContractsLiabilityAssetAtDateOfChangeContractsWithDirectParticipationFeaturesForWhichEntityChangedBasisOfDisaggregationOfInsuranceFinanceIncomeExpensesBetweenProfitOrLossAndOtherComprehensiveIncome

    X instant, credit

    Пасив (актив) по застрахователни договори към датата на промяна, договори с характеристики на пряко участие, за които предприятието е променило принципа на разпределение на финансовите приходи (разходи) по застраховки между печалбата или загубата и другия всеобхватен доход

    Размерът на пасива (актива) по застрахователни договори към датата на промяна на принципа на разпределение на финансовите приходи (разходи) по застраховки между печалбата или загубата и другия всеобхватен доход за договорите с характеристики на пряко участие, по отношение на които е приложена промяната. [вж. Пасив (актив) по застрахователни договори]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 113, буква в) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    InsuranceContractsMember

    member

    Видове застрахователни договори [member]

    Този член обозначава договорите, по силата на които една страна (застрахователят) приема значителен застрахователен риск от друга страна (притежателят на полица), като се съгласява да обезщети притежателя на полицата, ако определено несигурно бъдещо събитие (застрахователното събитие) окаже отрицателно въздействие върху притежателя на полицата. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Видове застрахователни договори“, ако не се използва друг член.

    обичайна практика: МСФО 4, Оповестяване – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    InsuranceContractsMember2017

    member

    Застрахователни договори [member]

    Този член обозначава договорите, по силата на които една страна (застрахователят) приема значителен застрахователен риск от друга страна (притежателя на полица), като се съгласява да обезщети притежателя на полицата, ако определено несигурно бъдещо събитие (застрахователното събитие) окаже отрицателно въздействие върху притежателя на полицата. В МСФО 17 терминът „застрахователни договори“ винаги се отнася също така до: а) държаните презастрахователни договори, с изключение на: i) случаите, в които се споменава за издадени застрахователни договори; ii) както е описано в параграфи 60 – 70 от МСФО 17; б) инвестиционните договори с допълнителни негарантирани доходи, при условие че предприятието издава също така застрахователни договори, освен споменаването на застрахователни договори в МСФО 17, параграф 3, буква в) и съгласно описаното в МСФО 17, параграф 71. Инвестиционен договор с допълнителни негарантирани доходи е финансов инструмент, с който на определен инвеститор се дава правото като добавка към сума, която не зависи от усмотрението на издателя, да получава допълнителни суми: а) за които се очаква да бъдат съществена част от общия размер на доходите по договора; б) чиито разпределение във времето или размер според договора се определят по усмотрение на издателя; и в) по договор се базират на: i) възвръщаемостта от определена група договори или определен вид договори; ii) реализираната и/или нереализираната възвръщаемост от инвестициите в определена група активи, държани от издателя; или iii) печалбата или загубата на предприятието или фонда, което/който издава договора. Този член представлява и стандартната стойност за оста „Застрахователни договори“, ако не се използва друг член.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 100, буква в) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 101 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 106 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 107 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 109 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    InsuranceContractsOtherThanThoseToWhichPremiumAllocationApproachHasBeenAppliedMember

    member

    Застрахователни договори, различни от договорите, за които е бил приложен подходът на разпределение на премиите [member]

    Този член обозначава застрахователните договори, различни от договорите, за които е бил приложен подходът на разпределение на премиите. Подходът на разпределение на премиите е подход, който е описан в параграфи 53 – 59 от МСФО 17 и с който се опростява оценяването на задължението (пасива) за остатъчното покритие на група застрахователни договори.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 101 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 106 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 107 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 109 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    InsuranceContractsThatAreAssets

    X instant, debit

    Застрахователни договори, които са активи

    Стойността на застрахователните договори, които са активи. [вж. Активи; Застрахователни договори [member]]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 99, буква б) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    InsuranceContractsThatAreLiabilities

    X instant, credit

    Застрахователни договори, които са пасиви

    Стойността на застрахователните договори, които са пасиви. [вж. Пасиви; Застрахователни договори [member]]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 99, буква б) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    InsuranceContractsToWhichPremiumAllocationApproachHasBeenAppliedMember

    member

    Застрахователни договори, за които е бил приложен подходът на разпределение на премиите [member]

    Този член обозначава застрахователните договори, за които е бил приложен подходът на разпределение на премиите. Подходът на разпределение на премиите е подход, който е описан в параграфи 53 – 59 от МСФО 17 и с който се опростява оценяването на задължението (пасива) за остатъчното покритие на група застрахователни договори.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 100, буква в) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    InsuranceExpense

    X duration, debit

    Застрахователни разходи

    Размерът на разходите, произтичащи от закупена застраховка.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    InsuranceFinanceIncomeExpenses

    X duration, credit

    Финансови приходи (разходи) по застраховки

    Сумата, която включва промяната на балансовата стойност на групата застрахователни договори, произтичаща от: а) ефекта на стойността на парите във времето и промените в стойността на парите във времето; и б) ефекта на финансовия риск и промените във финансовия риск; но в) с изключение на всички подобни промени за групите застрахователни договори с характеристики на пряко участие, които биха коригирали печалбата от услугите по договори, но това не се осъществява, когато се прилага параграф 45, буква б), подточка ii), параграф 45, буква б), подточка iii), параграф 45, буква в), подточка ii) или параграф 45, буква в), подточка iii) от МСФО 17.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 110 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    InsuranceFinanceIncomeExpensesFromInsuranceContractsIssuedExcludedFromProfitOrLossAbstract

     

    Финансови приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, изключени от печалбата или загубата [abstract]

     

     

    ifrs-full

    InsuranceFinanceIncomeExpensesFromInsuranceContractsIssuedExcludedFromProfitOrLossThatWillBeReclassifiedToProfitOrLossBeforeTax

    X duration, credit

    Финансови приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, изключени от печалбата или загубата, които ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба, преди данъчно облагане

    Размерът на финансовите приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, които са изключени от печалбата или загубата и са признати в другия всеобхватен доход, но които впоследствие ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба, преди данъчно облагане. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки; Издадени застрахователни договори [member]]

    оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 80, буква б) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 90 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    InsuranceFinanceIncomeExpensesFromInsuranceContractsIssuedExcludedFromProfitOrLossThatWillBeReclassifiedToProfitOrLossNetOfTax

    X duration, credit

    Финансови приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, изключени от печалбата или загубата, които ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба, с приспаднати данъци

    Размерът на финансовите приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, които са изключени от печалбата или загубата и са признати в другия всеобхватен доход, но които впоследствие ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба, с приспаднати данъци. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки; Издадени застрахователни договори [member]]

    оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 80, буква б) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 90 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    InsuranceFinanceIncomeExpensesFromInsuranceContractsIssuedRecognisedInProfitOrLoss

    X duration, credit

    Финансови приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, признати в печалбата или загубата

    Размерът на финансовите приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, които са признати в печалбата или загубата. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки; Издадени застрахователни договори [member]]

    оповестяване: МСС 1, параграф 82, буква бб) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 80, буква б) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    InsuranceRevenue

    X duration, credit

    Застрахователни приходи

    Размерът на приходите, произтичащи от групите издадени застрахователни договори. Застрахователните приходи представят предоставянето на покритие и други услуги, произтичащи от групата застрахователни договори, в размер, който отразява възнаграждението, на което предприятието очаква да има право в замяна на въпросните услуги. [вж. Издадени застрахователни договори [member]; Приходи]

    оповестяване: МСС 1, параграф 82, буква а), подточка ii) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 80, буква а) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 106 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    InsuranceRevenueAbstract

     

    Застрахователни приходи [abstract]

     

     

    ifrs-full

    InsuranceRevenueAllocationOfPortionOfPremiumsThatRelateToRecoveryOfInsuranceAcquisitionCashFlows

    X duration, credit

    Застрахователни приходи, разпределянето на частта от премиите, която се отнася до събиране на паричните потоци за придобиване на застраховки.

    Размерът на застрахователните приходи, признати през периода и свързани с разпределянето на частта от премиите, която се отнася до събирането на паричните потоци за придобиване на застраховки. [вж. Застрахователни приходи; Увеличение (намаление) през паричните потоци за придобиване на застраховки, пасив (актив) по застрахователни договори]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 106, буква б) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    InsuranceRevenueAmountsRelatingToChangesInLiabilityForRemainingCoverage

    X duration, credit

    Застрахователни приходи, суми, свързани с промените в задължението (пасива) за остатъчното покритие

    Размерът на застрахователните приходи, признати през периода и свързани с промените в задължението (пасива) за остатъчното покритие. [вж. Застрахователни приходи; Нетни пасиви или активи за остатъчното покритие, без компонента на загубата [member]]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 106, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    InsuranceRevenueAmountsRelatingToChangesInLiabilityForRemainingCoverageAbstract

     

    Застрахователни приходи, суми, свързани с промените в задължението (пасива) за остатъчното покритие [abstract]

     

     

    ifrs-full

    InsuranceRevenueChangeInRiskAdjustmentForNonfinancialRisk

    X duration, credit

    Застрахователни приходи, промяна в корекцията за риска за отразяване на нефинансовия риск

    Размерът на застрахователните приходи, признати през периода и свързани с промяната в корекцията за риска за отразяване на нефинансовия риск, както е определено в МСФО 17, параграф Б124, буква б). [вж. Застрахователни приходи; Корекция за риска за отразяване на нефинансовия риск [member]]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 106, буква а), подточка ii) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    InsuranceRevenueContractualServiceMarginRecognisedInProfitOrLossBecauseOfTransferOfServices

    X duration, credit

    Застрахователни приходи, печалба от услугите по договори, призната в печалбата или загубата поради прехвърляне на услуги

    Размерът на застрахователните приходи, признати през периода и свързани с печалбата от услугите по договори, призната в печалата или загубата, поради прехвърляне на услуги през периода, както е определено в МСФО 17, параграф Б124, буква в). [вж. Застрахователни приходи; Печалба от услугите по договори [member]]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 106, буква а), подточка iii) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    InsuranceRevenueInsuranceServiceExpensesIncurredDuringPeriodMeasuredAtAmountsExpectedAtBeginningOfPeriod

    X duration, credit

    Застрахователни приходи, разходи по застрахователни услуги, понесени през периода и оценени в очакваните размери към началото на периода

    Размерът на застрахователните приходи, признати през периода и свързани с разходите по застрахователни услуги, понесени през периода и оценени в очакваните размери към началото на периода, както е определено в МСФО 17, параграф Б124, буква а). [вж. Застрахователни приходи; Разходи по застрахователни услуги от издадени застрахователни договори]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 106, буква а), подточка i) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    InsuranceRiskMember

    member

    Застрахователен риск [member]

    Този член обозначава риск, който е различен от финансовия и който се прехвърля от притежателя на договора (полицата) към издателя. [вж. Финансов риск [member]]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 124 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 125 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 127 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 128, буква а), подточка i) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    InsuranceServiceExpensesFromInsuranceContractsIssued

    X duration, debit

    Разходи по застрахователни услуги от издадени застрахователни договори

    Размерът на разходите, възникващи от група издадени застрахователни договори и включващи възникналите претенции (без изплащането на инвестиционните компоненти), другите възникнали разходи по застрахователни услуги, амортизацията на паричните потоци за придобиване на застраховки, промените, отнасящи се до минала услуга, и промените, отнасящи се до бъдеща услуга. [вж. Издадени застрахователни договори [member]]

    оповестяване: МСС 1, параграф 82, буква аб) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 80, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    InsuranceServiceResult

    X duration, credit

    Резултат от застрахователните услуги

    Стойност, която се състои от застрахователните приходи и разходите по застрахователни услуги. [вж. Застрахователни приходи; Разходи по застрахователни услуги от издадени застрахователни договори; Приходи (разходи) от държани презастрахователни договори, различни от финансови приходи (разходи)]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 80, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    InsuranceServiceResultAbstract

     

    Резултат от застрахователните услуги [abstract]

     

     

    ifrs-full

    IntangibleAssetFairValueUsedAsDeemedCost

    X instant, debit

    Справедлива стойност на нематериален актив, използвана като приета стойност

    Размерът на нематериалните активи, за които справедливата им стойност се използва като тяхна приета стойност при встъпителен отчет по МСФО за финансовото състояние. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

    оповестяване: МСФО 1, параграф 30

    ifrs-full

    IntangibleAssetsAcquiredByWayOfGovernmentGrant

    X instant, debit

    Нематериални активи, придобити чрез безвъзмездни средства, предоставени от държавата

    Размерът на нематериалните активи, придобити чрез безвъзмездни средства, предоставени от държавата. [вж. Безвъзмездни средства, предоставени от държавата; Нематериални активи, различни от репутацията]

    оповестяване: МСС 38, параграф 122, буква в), подточка ii)

    ifrs-full

    IntangibleAssetsAcquiredByWayOfGovernmentGrantAtFairValue

    X instant, debit

    Нематериални активи, придобити чрез безвъзмездни средства, предоставени от държавата, първоначално призната справедлива стойност

    Първоначалната справедлива стойност на нематериалните активи, придобити чрез безвъзмездни средства, предоставени от държавата. [вж. По справедлива стойност [member]; Безвъзмездни средства, предоставени от държавата; Нематериални активи, различни от репутацията]

    оповестяване: МСС 38, параграф 122, буква в), подточка i)

    ifrs-full

    IntangibleAssetsAndGoodwill

    X instant, debit

    Нематериални активи и репутация

    Размерът на нематериалните активи и репутацията, държани от предприятието. [вж. Репутация; Нематериални активи, различни от репутацията]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    IntangibleAssetsAndGoodwillAbstract

     

    Нематериални активи и репутация [abstract]

     

     

    ifrs-full

    IntangibleAssetsAndGoodwillMember

    member

    Нематериални активи и репутация [member]

    Този член обозначава нематериалните активи и репутацията. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Класове нематериални активи и репутация“, ако не се използва друг член. [вж. Репутация; Нематериални активи, различни от репутацията]

    обичайна практика: МСС 38, параграф 118

    ifrs-full

    IntangibleAssetsMaterialToEntity

    X instant, debit

    Важни за предприятието нематериални активи

    Размерът на нематериалните активи, които са важни за финансовите отчети на предприятието. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

    оповестяване: МСС 38, параграф 122, буква б)

    ifrs-full

    IntangibleAssetsMaterialToEntityAxis

    axis

    Важни за предприятието нематериални активи [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: МСС 38, параграф 122, буква б)

    ifrs-full

    IntangibleAssetsMaterialToEntityMember

    member

    Важни за предприятието нематериални активи [member]

    Този член обозначава нематериалните активи, които са важни за предприятието. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Важни за предприятието нематериални активи“, ако не се използва друг член. [вж. Важни за предприятието нематериални активи]

    оповестяване: МСС 38, параграф 122, буква б)

    ifrs-full

    IntangibleAssetsOtherThanGoodwill

    X instant, debit

    Нематериални активи, различни от репутацията

    Размерът на разграничимите непарични активи без физическа субстанция. Този размер не включва репутацията. [вж. Репутация]

    оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква в), оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква д)

    ifrs-full

    IntangibleAssetsOtherThanGoodwillAbstract

     

    Нематериални активи, различни от репутацията [abstract]

     

     

    ifrs-full

    IntangibleAssetsOtherThanGoodwillCarryingAmountAtCostOfRevaluedAssets

    X instant, debit

    Нематериални активи, различни от репутацията, преоценени активи, по себестойност или цена на придобиване

    Размерът на нематериалните активи, различни от репутацията, който би бил признат, ако преоценената група нематериални активи беше оценена след признаване с използване на модела на себестойността/цената на придобиване. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

    оповестяване: МСС 38, параграф 124, буква а), подточка iii)

    ifrs-full

    IntangibleAssetsOtherThanGoodwillCarryingAmountOfRevaluedAssets

    X instant, debit

    Нематериални активи, различни от репутацията, преоценени активи

    Размерът на нематериалните активи, различни от репутацията, които са отчетени по преоценени стойности. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

    оповестяване: МСС 38, параграф 124, буква а), подточка ii)

    ifrs-full

    IntangibleAssetsOtherThanGoodwillMember

    member

    Нематериални активи, различни от репутацията [member]

    Този член обозначава нематериалните активи, различни от репутацията. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Класове нематериални активи, различни от репутацията“, ако не се използва друг член. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

    пример: МСС 36, параграф 127, оповестяване: МСС 38, параграф 118, пример: МСФО 16, параграф 53

    ifrs-full

    IntangibleAssetsOtherThanGoodwillRevaluationSurplus

    X instant, credit

    Нематериални активи, различни от репутацията, преоценъчен излишък

    Размерът на преоценъчния излишък, който е свързан с нематериалните активи, различни от репутацията. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията; Преоценъчен излишък]

    оповестяване: МСС 38, параграф 124, буква б)

    ifrs-full

    IntangibleAssetsPledgedAsSecurityForLiabilities

    X instant, debit

    Нематериални активи, заложени като обезпечение за пасиви

    Размерът на нематериалните активи, заложени като обезпечение за пасиви. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

    оповестяване: МСС 38, параграф 122, буква г)

    ifrs-full

    IntangibleAssetsRelatingToInsuranceContractsAcquiredInBusinessCombinationsOrPortfolioTransfers

    X instant, debit

    Нематериални активи, свързани със застрахователни договори, придобити в бизнес комбинации или прехвърляния на портфейл

    Размерът на нематериалните активи, свързани със застрахователни договори, придобити в бизнес комбинации или прехвърляния на портфейл. [вж. Бизнес комбинации [member]; Нематериални активи, различни от репутацията; Видове застрахователни договори [member]]

    пример: МСФО 4, НИ23, буква б) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, параграф 37, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    IntangibleAssetsUnderDevelopment

    X instant, debit

    Нематериални активи в процес на разработване

    Размерът на нематериалните активи, които са в процес на разработване. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

    пример: МСС 38, параграф 119, буква ж)

    ifrs-full

    IntangibleAssetsUnderDevelopmentMember

    member

    Нематериални активи в процес на разработване [member]

    Този член обозначава клас нематериални активи, които са в процес на разработване. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

    пример: МСС 38, параграф 119, буква ж)

    ifrs-full

    IntangibleAssetsWhoseTitleIsRestricted

    X instant, debit

    Нематериални активи, правото на собственост върху които е ограничено

    Размерът на нематериалните активи, правото на собственост върху които е ограничено. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

    оповестяване: МСС 38, параграф 122, буква г)

    ifrs-full

    IntangibleAssetsWithIndefiniteUsefulLife

    X instant, debit

    Нематериални активи с неопределен полезен живот

    Размерът на нематериалните активи, оценени като активи с неопределен полезен живот. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

    оповестяване: МСС 36, параграф 134, буква б), оповестяване: МСС 36, параграф 135, буква б), оповестяване: МСС 38, параграф 122, буква а)

    ifrs-full

    IntangibleAssetsWithIndefiniteUsefulLifeAxis

    axis

    Нематериални активи с неопределен полезен живот [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: МСС 38, параграф 122, буква а)

    ifrs-full

    IntangibleAssetsWithIndefiniteUsefulLifeMember

    member

    Нематериални активи с неопределен полезен живот [member]

    Този член обозначава нематериалните активи с неопределен полезен живот. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Нематериални активи с неопределен полезен живот“, ако не се използва друг член. [вж. Нематериални активи с неограничен полезен живот]

    оповестяване: МСС 38, параграф 122, буква а)

    ifrs-full

    IntangibleExplorationAndEvaluationAssets

    X instant, debit

    Нематериални активи за проучване и оценка

    Размерът на активите за проучване и оценка, признати като нематериални активи в съответствие със счетоводната политика на предприятието. [вж. Активи за проучване и оценка [member]]

    обичайна практика: МСС 38, параграф 119, оповестяване: МСФО 6, параграф 25

    ifrs-full

    IntangibleExplorationAndEvaluationAssetsMember

    member

    Нематериални активи за проучване и оценка [member]

    Този член обозначава клас нематериални активи, представляващи нематериални активи за проучване и оценка. [вж. Активи за проучване и оценка [member]]

    оповестяване: МСФО 6, параграф 25

    ifrs-full

    InterestCostsAbstract

     

    Разходи за лихви [abstract]

     

     

    ifrs-full

    InterestCostsCapitalised

    X duration

    Капитализирани разходи за лихви

    Размерът на разходите за лихви, които дадено предприятие извършва във връзка със заемането на средства, които са пряко относими към придобиването, строителството или производството на отговарящ на условията актив и които са част от себестойността/цената на придобиване на този актив.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    InterestCostsIncurred

    X duration

    Направени разходи за лихви

    Размерът на направените от предприятието разходи за лихви.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    InterestExpense

    X duration, debit

    Разход за лихви

    Размерът на разходите, произтичащи от лихви.

    оповестяване: МСФО 12, параграф Б13, буква е), оповестяване: МСФО 8, параграф 23, буква г), оповестяване: МСФО 8, параграф 28, буква д)

    ifrs-full

    InterestExpenseForFinancialLiabilitiesNotAtFairValueThroughProfitOrLoss

    X duration, debit

    Разходи за лихви, произтичащи от финансови пасиви, оценени не по справедлива стойност през печалбата или загубата

    Размерът на разходите за лихви, произтичащи от финансови пасиви, оценени не по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. По справедлива стойност [member]; Разходи за лихви; Финансови пасиви]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква б)

    ifrs-full

    InterestExpenseIncomeNetDefinedBenefitLiabilityAsset

    X duration, credit

    Разходи за лихви (приходи от лихви), нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи

    Увеличението (намалението) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произлизащи от изминалото време. [вж. Разходи за лихви; Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи]

    оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква б)

    ifrs-full

    InterestExpenseOnBankLoansAndOverdrafts

    X duration, debit

    Разходи за лихви по банкови заеми и овърдрафти

    Размерът на разходите за лихви по банкови заеми и овърдрафти. [вж. Разходи за лихви; Банкови овърдрафти]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    InterestExpenseOnBonds

    X duration, debit

    Разходи за лихви по облигации

    Размерът на разходите за лихви по издадени облигации. [вж. Разходи за лихви; Издадени облигации]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    InterestExpenseOnBorrowings

    X duration, debit

    Разходи за лихви по получени заеми

    Размерът на разходите за лихви по получените заеми. [вж. Разходи за лихви; Получени заеми]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    InterestExpenseOnDebtInstrumentsIssued

    X duration, debit

    Разходи за лихви по издадени дългови инструменти

    Размерът на разходите за лихви по издадени дългови инструменти. [вж. Разходи за лихви; Издадени дългови инструменти]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    InterestExpenseOnDepositsFromBanks

    X duration, debit

    Разходи за лихви по депозити от банки

    Размерът на разходите за лихви по депозити от банки. [вж. Разходи за лихви; Депозити от банки]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    InterestExpenseOnDepositsFromCustomers

    X duration, debit

    Разходи за лихви по депозити от клиенти

    Размерът на разходите за лихви по депозити от клиенти. [вж. Разходи за лихви; Депозити от клиенти]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    InterestExpenseOnFinancialLiabilitiesDesignatedAtFairValueThroughProfitOrLoss

    X duration, debit

    Разходи за лихви по финансови пасиви, определени по справедлива стойност през печалбата или загубата

    Размерът на разходите за лихви по финансови пасиви, определени по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. Разходи за лихви; Финансови пасиви, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, определена при първоначално признаване или впоследствие]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    InterestExpenseOnFinancialLiabilitiesHeldForTrading

    X duration, debit

    Разходи за лихви по финансови пасиви, държани за търгуване

    Размерът на разходите за лихви по финансови пасиви, държани за търгуване. [вж. Разходи за лихви; Финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, отговарящи на определението за „държани за търгуване“]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    InterestExpenseOnLeaseLiabilities

    X duration, debit

    Разходи за лихви по пасиви по лизинг

    Размерът на разходите за лихви по пасиви по лизинг. [вж. Пасиви по лизинг]

    оповестяване: МСФО 16, параграф 53, буква б)

    ifrs-full

    InterestExpenseOnLiabilitiesDueToCentralBanks

    X duration, debit

    Разходи за лихви по пасиви, дължими на централни банки

    Размерът на разходите за лихви по пасиви, дължими на централни банки. [вж. Разходи за лихви; Пасиви, дължими на централни банки]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    InterestExpenseOnOtherFinancialLiabilities

    X duration, debit

    Разходи за лихви по други финансови пасиви

    Размерът на разходите за лихви по други финансови пасиви. [вж. Разходи за лихви; Други финансови пасиви]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    InterestExpenseOnRepurchaseAgreementsAndCashCollateralOnSecuritiesLent

    X duration, debit

    Разходи за лихви по споразумения за обратно изкупуване и парично обезпечение на ценни книжа, предоставени в заем

    Размерът на разходите за лихви по споразумения за обратно изкупуване и парично обезпечение на ценни книжа, предоставени в заем. [вж. Разходи за лихви; Споразумения за обратно изкупуване и парично обезпечение на ценни книжа, предоставени в заем]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    InterestIncomeAndInterestExpenseForFinancialAssetsOrFinancialLiabilitiesNotAtFairValueThroughProfitOrLossAbstract

     

    Приходи (разходи) от/за лихви по финансови активи или финансови пасиви, изчислени не по справедлива стойност през печалбата или загубата [abstract]

     

     

    ifrs-full

    InterestIncomeExpenseRecognisedForAssetsReclassifiedIntoMeasuredAtAmortisedCost

    X duration, credit

    Приходи от лихви, признати за активи, прекласифицирани от категорията на активите по справедлива стойност през печалбата или загубата в категорията на активите по амортизирана стойност или справедлива стойност през другия всеобхватен доход

    Размерът на приходите от лихви, признати за активи, прекласифицирани от категорията на активите по справедлива стойност през печалбата или загубата в категорията на активите по амортизирана стойност или справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Приходи (разходи) от/за лихви; Финансови активи по амортизирана стойност]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 12В, буква б)

    ifrs-full

    InterestIncomeExpenseRecognisedForFinancialAssetsReclassifiedIntoMeasuredAtAmortisedCostFirstApplicationOfIFRS9

    X duration, credit

    Приходи (разходи) от (за) лихви, признати за финансови активи, които са прекласифицирани от категорията на активите по справедлива стойност през печалбата или загубата в друга категория, първоначално прилагане на МСФО 9

    Размерът на приходите (разходите) от (за) лихви, признати за финансови активи, които са прекласифицирани от категорията на активите по справедлива стойност през печалбата или загубата в друга категория вследствие на преминаването към МСФО 9. [вж. Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 42Н, буква б)

    ifrs-full

    InterestIncomeExpenseRecognisedForFinancialLiabilitiesReclassifiedIntoMeasuredAtAmortisedCostFirstApplicationOfIFRS9

    X duration, credit

    Приходи (разходи) от (за) лихви, признати за финансови пасиви, които са прекласифицирани от категорията на пасивите по справедлива стойност през печалбата или загубата в друга категория, първоначално прилагане на МСФО 9

    Размерът на приходите (разходите) от (за) лихви, признати за финансови пасиви, които са прекласифицирани от категорията на пасивите по справедлива стойност през печалбата или загубата в друга категория вследствие на преминаването към МСФО 9. [вж. Финансови пасиви]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 42Н, буква б)

    ifrs-full

    InterestIncomeForFinancialAssetsMeasuredAtAmortisedCost

    X duration, credit

    Приходи от лихви за финансови активи, оценени по амортизирана стойност

    Размерът на приходите, произтичащи от лихви за финансови активи, които са оценени по амортизирана стойност. [вж. Приходи от лихви; Финансови активи по амортизирана стойност]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква б)

    ifrs-full

    InterestIncomeForFinancialAssetsNotAtFairValueThroughProfitOrLoss

    X duration, credit

    Приходи от лихви за финансови активи, определени не по справедлива стойност през печалбата или загубата

    Размерът на приходите, произтичащи от лихви за финансови активи, определени не по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. Приходи от лихви]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    InterestIncomeOnAvailableforsaleFinancialAssets

    X duration, credit

    Приходи от лихви от финансови активи на разположение за продажба

    Размерът на приходите от лихви от финансови активи на разположение за продажба. [вж. Приходи от лихви; Финансови активи на разположение за продажба]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    InterestIncomeOnCashAndBankBalancesAtCentralBanks

    X duration, credit

    Приходи от лихви по парични средства и салда по сметки в централни банки

    Размерът на приходите от лихви по парични средства и салда по сметки в централни банки. [вж. Приходи от лихви; Парични средства и салда по сметки в централни банки]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    InterestIncomeOnCashAndCashEquivalents

    X duration, credit

    Приходи от лихви по парични средства и парични еквиваленти

    Размерът на приходите от лихви по парични средства и парични еквиваленти. [вж. Приходи от лихви; Парични средства и парични еквиваленти]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    InterestIncomeOnDebtInstrumentsHeld

    X duration, credit

    Приходи от лихви по държани дългови инструменти

    Размерът на приходите от лихви по държани дългови инструменти. [вж. Приходи от лихви; Държани дългови инструменти]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    InterestIncomeOnDeposits

    X duration, credit

    Приходи от лихви по депозити

    Размерът на приходите от лихви по депозити. [вж. Приходи от лихви]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    InterestIncomeOnFinancialAssetsDesignatedAtFairValueThroughProfitOrLoss

    X duration, credit

    Приходи от лихви по финансови активи, определени като определени по справедлива стойност през печалбата или загубата

    Размерът на приходите от лихви по финансови активи, определени като определени по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. Приходи от лихви; Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    InterestIncomeOnFinancialAssetsHeldForTrading

    X duration, credit

    Приходи от лихви по финансови активи, държани за търгуване

    Размерът на приходите от лихви по финансови активи, държани за търгуване. [вж. Приходи от лихви; Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, класифицирани като държани за търгуване]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    InterestIncomeOnHeldtomaturityInvestments

    X duration, credit

    Приходи от лихви по инвестиции, държани до падежа

    Размерът на приходите от лихви по инвестиции, държани до падежа. [вж. Приходи от лихви; Инвестиции, държани до падежа]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    InterestIncomeOnImpairedFinancialAssetsAccrued

    X duration, credit

    Приходи от лихви по обезценени финансови активи

    Размерът на приходите, произтичащи от лихви по обезценени финансови активи след обезценка с използване на лихвения процент, използван за дисконтиране на бъдещите парични потоци с цел оценяване на загубата от обезценка. [вж. Приходи от лихви]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква г) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    InterestIncomeOnImpairedFinancialAssetsAccruedAbstract

     

    Приходи от лихви по обезценени финансови активи [abstract]

     

     

    ifrs-full

    InterestIncomeOnLoansAndAdvancesToBanks

    X duration, credit

    Приходи от лихви по заеми и авансови плащания към банки

    Размерът на приходите от лихви по заеми и авансови плащания към банки. [вж. Приходи от лихви; Заеми и авансови плащания към банки]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    InterestIncomeOnLoansAndAdvancesToCustomers

    X duration, credit

    Приходи от лихви по заеми и авансови плащания към клиенти

    Размерът на приходите от лихви по заеми и авансови плащания към клиенти. [вж. Приходи от лихви; Заеми и други авансови плащания към клиенти]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    InterestIncomeOnLoansAndReceivables

    X duration, credit

    Приходи от лихви по заеми и вземания

    Размерът на приходите от лихви по заеми и вземания. [вж. Приходи от лихви; Заеми и вземания]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    InterestIncomeOnOtherFinancialAssets

    X duration, credit

    Приходи от лихви по други финансови активи

    Размерът на приходите от лихви по други финансови активи. [вж. Приходи от лихви; Други финансови активи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    InterestIncomeOnReverseRepurchaseAgreementsAndCashCollateralOnSecuritiesBorrowed

    X duration, credit

    Приходи от лихви по насрещни споразумения за обратно изкупуване („обратно репо“) и парично обезпечение на ценни книжа, получени в заем

    Размерът на приходите от лихви по насрещни споразумения за обратно изкупуване („обратно репо“) и парично обезпечение на ценни книжа, получени в заем. [вж. Приходи от лихви; Насрещни споразумения за обратно изкупуване („обратно репо“) и парично обезпечение на ценни книжа, получени в заем]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    InterestIncomeReimbursementRights

    X duration, debit

    Приходи от лихви, права на възстановяване

    Увеличението (намалението) на правата на възстановяване, произтичащо от лихви по правата на възстановяване. [вж. Приходи от лихви; Права на възстановяване, по справедлива стойност]

    оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква б)

    ifrs-full

    InterestPaidClassifiedAsFinancingActivities

    X duration, credit

    Платени лихви, класифицирани като финансови дейности

    Изходящият паричен поток за платени лихви, класифицирани като финансови дейности.

    оповестяване: МСС 7, параграф 31

    ifrs-full

    InterestPaidClassifiedAsInvestingActivities

    X duration, credit

    Платени лихви, класифицирани като инвестиционни дейности

    Изходящият паричен поток за платени лихви, класифицирани като инвестиционни дейности.

    оповестяване: МСС 7, параграф 31

    ifrs-full

    InterestPaidClassifiedAsOperatingActivities

    X duration, credit

    Платени лихви, класифицирани като оперативни дейности

    Изходящият паричен поток за платени лихви, класифицирани като оперативни дейности.

    оповестяване: МСС 7, параграф 31

    ifrs-full

    InterestPayable

    X instant, credit

    Дължими лихви

    Размерът на лихвите, признати като пасив.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    InterestRateMeasurementInputMember

    member

    Лихвен процент, входящи данни за оценяването [member]

    Този член обозначава лихвен процент, използван като входящи данни за оценяването.

    пример: МСФО 13, параграф Б36, буква а)

    ifrs-full

    InterestRateRiskMember

    member

    Лихвен риск [member]

    Този член обозначава вида на риска от колебание на справедливата стойност или бъдещите парични потоци на даден финансов инструмент поради промени в пазарните лихвени проценти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 124 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 125 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 127 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 128, буква а), подточка ii) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 7, Определени термини

    ifrs-full

    InterestRateSwapContractMember

    member

    Договор за лихвен суап [member]

    Този член обозначава договор за лихвен суап. [вж. Договор за суап [member]]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    InterestRateTypesMember

    member

    Видове лихвени проценти [member]

    Този член обозначава всички видове лихвени проценти. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Видове лихвени проценти“, ако не се използва друг член. [вж. Лихвен риск [member]]

    обичайна практика: МСФО 7, параграф 39

    ifrs-full

    InterestReceivable

    X instant, debit

    Вземания по лихви

    Размерът на лихвите, признати като вземане.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    InterestReceivedClassifiedAsInvestingActivities

    X duration, debit

    Получени лихви, класифицирани като инвестиционни дейности

    Паричният поток от получени лихви, класифицирани като инвестиционни дейности.

    оповестяване: МСС 7, параграф 31

    ifrs-full

    InterestReceivedClassifiedAsOperatingActivities

    X duration, debit

    Получени лихви, класифицирани като оперативни дейности

    Паричният поток от получени лихви, класифицирани като оперативни дейности.

    оповестяване: МСС 7, параграф 31

    ifrs-full

    InterestRevenueCalculatedUsingEffectiveInterestMethod

    X duration, credit

    Приходи от лихви, изчислени с използване на метода на ефективната лихва

    Размерът на приходите от лихви, изчислени с използване на метода на ефективната лихва. Методът на ефективната лихва е методът, който се използва при изчисляването на амортизираната стойност на финансов актив или финансов пасив и при отнасянето и признаването на лихвените приходи или лихвените разходи в печалбата или загубата през съответния период. [вж. Приходи]

    оповестяване: МСС 1, параграф 82, буква а), подточка i) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСС 1, параграф 82, буква а)

    ifrs-full

    InterestRevenueExpense

    X duration, credit

    Приходи (разходи) от/за лихви

    Размерът на приходите или разходите, произтичащи от лихви. [вж. Разходи за лихви; Приходи от лихви]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 85, оповестяване: МСФО 8, параграф 28, буква д), оповестяване: МСФО 8, параграф 23

    ifrs-full

    InterestRevenueForFinancialAssetsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncome

    X duration, credit

    Приходи от лихви по финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход

    Размерът на приходите от лихви по финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Приходи; Финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква б)

    ifrs-full

    InternalCreditGradesAxis

    axis

    Вътрешни кредитни класове [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39Ж, буква а) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, НИ20В, пример: МСФО 7, параграф 35М, пример: МСФО 7, НИ25, буква б) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф 36, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    InternalCreditGradesMember

    member

    Вътрешни кредитни класове [member]

    Този член обозначава кредитните класове, които са разработени от самото предприятие.

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39Ж, буква а) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, НИ20В, пример: МСФО 7, параграф 35М, пример: МСФО 7, НИ25, буква б) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф 36, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    InternallyGeneratedMember

    member

    Вътрешно създадени [member]

    Този член обозначава отчетни обекти, които са вътрешно създадени от предприятието.

    оповестяване: МСС 38, параграф 118

    ifrs-full

    IntrinsicValueOfLiabilitiesFromSharebasedPaymentTransactionsForWhichCounterpartysRightToCashOrOtherAssetsVested2011

    X instant, credit

    Вътрешна стойност на пасивите от сделки с плащане на базата на акции, за които правото на контрагента на парични средства или други активи е безусловно придобито

    Вътрешната стойност на пасивите, произтичащи от сделки с плащане на базата на акции, за които правото на контрагента на парични средства или други активи е било безусловно придобито до края на периода (например безусловно придобити права за възползване от повишаването на цената на акциите). Вътрешната стойност е разликата между справедливата стойност на акциите, които контрагентът има (условно или безусловно) право да запише или които има право да получи, и цената (ако има такава), която контрагентът е (или ще бъде) длъжен да плати за тези акции. Сделки с плащане на базата на акции са сделки, при които предприятието: а) придобива стоки или услуги по споразумение за плащане на базата на акции с доставчика, който може да бъде и наето лице; или б) поема задължение за уреждане на сделката с доставчика на базата на споразумение за плащане на базата на акции, когато друго предприятие в рамките на групата получава тези стоки или услуги, за които правото на контрагента на парични средства или други активи е било безусловно придобито преди края на периода (например безусловно придобити права за възползване от повишаването на цената на акциите).

    оповестяване: МСФО 2, параграф 51, буква б), подточка ii)

    ifrs-full

    Материални запаси

    X instant, debit

    Текущи материални запаси

    Размерът на текущите материални запаси. [вж. Материални запаси]

    оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква г), пример: МСС 1, параграф 68, оповестяване: МСС 2, параграф 36, буква б)

    ifrs-full

    InventoriesAtFairValueLessCostsToSell

    X instant, debit

    Материални запаси по справедлива стойност, намалена с разходите за продажба

    Размерът на материалните запаси, отчитани по справедлива стойност, намалена с разходите за продажба. [вж. По справедлива стойност [member]]

    оповестяване: МСС 2, параграф 36, буква в)

    ifrs-full

    InventoriesAtNetRealisableValue

    X instant, debit

    Материални запаси по нетна реализируема стойност

    Размерът на материалните запаси, отчитани по нетна реализируема стойност. [вж. Материални запаси]

    обичайна практика: МСС 2, параграф 36

    ifrs-full

    InventoriesPledgedAsSecurityForLiabilities

    X instant, debit

    Материални запаси, заложени като обезпечение за пасиви

    Размерът на материалните запаси, заложени като обезпечение за пасиви. [вж. Материални запаси]

    оповестяване: МСС 2, параграф 36, буква з)

    ifrs-full

    InventoriesTotal

    X instant, debit

    Материални запаси

    Размерът на активите: а) държани за продажба в хода на обичайната дейност; б) намиращи се в процес на производство за такава продажба; или в) под формата на материали или запаси, които ще бъдат използвани в производствения процес или за предоставянето на услуги. Материалните запаси обхващат закупените и предназначените за продажба стоки, включително стоките, закупени от страна на търговци на дребно и държани за препродажба, или земя и други имоти, държани за препродажба. Материалните запаси обхващат също така и продукцията или незавършеното производство в предприятието и включват материалите и запасите, предназначени да се използват в процеса на производство. [вж. Текуща продукция; Текущи стоки; Текущо незавършено производство; Земя]

    оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква ж)

    ifrs-full

    InventoryCostFormulas

    text

    Описание на формулите за стойността на материалните запаси

    Описанието на формулите, използвани за оценка на стойността на материалните запаси. [вж. Материални запаси]

    оповестяване: МСС 2, параграф 36, буква а)

    ifrs-full

    InventoryRecognisedAsOfAcquisitionDate

    X instant, debit

    Материални запаси, признати към датата на придобиване

    Размерът на материалните запаси, придобити в бизнес комбинация и признати към датата на придобиване. [вж. Материални запаси; Бизнес комбинации [member]]

    пример: МСФО 3, параграф Б64, буква и), пример: МСФО 3, ИП72

    ifrs-full

    InventoryWritedown2011

    X duration

    Обезценка на материалните запаси

    Размерът на признатите разходи, свързани с обезценката на материалните запаси до нетната им реализируема стойност. [вж. Материални запаси]

    оповестяване: МСС 1, параграф 98, буква а), оповестяване: МСС 2, параграф 36, буква д)

    ifrs-full

    InvestmentAccountedForUsingEquityMethod

    X instant, debit

    Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал

    Размерът на инвестициите, отчитани по метода на собствения капитал. Метод на собствения капитал – метод на отчитане, според който инвестицията първоначално се признава по себестойност или цена на придобиване, а впоследствие се преизчислява в съответствие с промените след придобиването в дела на инвеститора от нетните активи на предприятието, в което е инвестирано. Печалбата или загубата на инвеститора включва дела му в печалбата или загубата на предприятието, в което е инвестирано. Другият всеобхватен доход на инвеститора включва дела му в другия всеобхватен доход на предприятието, в което е инвестирано [вж. По себестойност или цена на придобиване [member]]

    оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква д), оповестяване: МСФО 12, параграф Б16, оповестяване: МСФО 8, параграф 24, буква а)

    ifrs-full

    InvestmentContractsLiabilities

    X instant, credit

    Пасиви по инвестиционни договори

    Размерът на пасивите, свързани с инвестиционни договори, които попадат в обхвата на МСС 39 или МСФО 9.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    InvestmentFundsAmountContributedToFairValueOfPlanAssets

    X instant, debit

    Инвестиционни фондове, сума като част от справедливата стойност на активите по план

    Сумата, с която инвестиционните фондове допринасят за справедливата стойност на активите по план с дефинирани доходи. [вж. Активи по план, по справедлива стойност; Планове с дефинирани доходи [member]; Инвестиционни фондове [member]]

    пример: МСС 19, параграф 142, буква е)

    ifrs-full

    InvestmentFundsMember

    member

    Инвестиционни фондове [member]

    Този член обозначава инвестиционните фондове.

    пример: МСФО 12, параграф Б23, буква в)

    ifrs-full

    InvestmentIncome

    X duration, credit

    Инвестиционен доход

    Размерът на инвестиционния доход, като лихви и дивиденти.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 85, оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква б), подточка iii)

    ifrs-full

    InvestmentProperty

    X instant, debit

    Инвестиционни имоти

    Стойността на имотите (земя или сграда – или част от сграда – или двете), държани (от собственика или от лизингополучателя като актив с право на ползване) за получаване на приходи от наем или за увеличаване стойността на капитала, или и за двете, а не за: а) използване при производството или доставката на стоки или услуги или за административни цели; или б) продажба в хода на обичайната дейност.

    оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква б), оповестяване: МСС 40, параграф 76, оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква г)

    ifrs-full

    InvestmentPropertyAbstract

     

    Инвестиционни имоти [abstract]

     

     

    ifrs-full

    InvestmentPropertyCarriedAtCostOrInAccordanceWithIFRS16WithinFairValueModelAtTimeOfSale

    X instant, debit

    Инвестиционни имоти, отчитани по себестойност или цена на придобиване или в съответствие с МСФО 16 в рамките на модела на справедливата стойност, към момента на продажба

    Стойността към момента на продажбата на инвестиционните имоти, отчитани по себестойност или цена на придобиване или в съответствие с МСФО 16 в рамките на модела на справедливата стойност. [вж. По себестойност или цена на придобиване или в съответствие с МСФО 16 в рамките на модела на справедливата стойност [member]; Инвестиционни имоти]

    оповестяване: МСС 40, параграф 78, буква г), подточка ii)

    ifrs-full

    InvestmentPropertyCompleted

    X instant, debit

    Завършени инвестиционни имоти

    Стойността на инвестиционните имоти, чието строителство или разработване е завършено. [вж. Инвестиционни имоти]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    InvestmentPropertyCompletedMember

    member

    Завършени инвестиционни имоти [member]

    Този член обозначава завършените инвестиционни имоти. [вж. Завършени инвестиционни имоти]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    InvestmentPropertyFairValueUsedAsDeemedCost

    X instant, debit

    Справедливата стойност на инвестиционните имоти, която се използва като приета стойност

    Стойността на инвестиционните имоти, за които справедливата им стойност се използва като тяхна приета стойност при встъпителния отчет за финансовото състояние по МСФО. [вж. Инвестиционни имоти]

    оповестяване: МСФО 1, параграф 30

    ifrs-full

    InvestmentPropertyMember

    member

    Инвестиционни имоти [member]

    Този член обозначава инвестиционните имоти. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Видове инвестиционни имоти“, ако не се използва друг член. [вж. Инвестиционни имоти]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), пример: МСФО 13, ИП60, пример: МСФО 13, параграф 94

    ifrs-full

    InvestmentPropertyUnderConstructionOrDevelopment

    X instant, debit

    Инвестиционни имоти в процес на строителство или разработване

    Стойността на имотите, които са в процес на строителство или разработване за бъдещо използване като инвестиционни имоти. [вж. Инвестиционни имоти]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    InvestmentPropertyUnderConstructionOrDevelopmentMember

    member

    Инвестиционни имоти в процес на строителство или разработване [member]

    Този член обозначава инвестиционните имоти в процес на строителство или разработване. [вж. Инвестиционни имоти в процес на строителство или разработване]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    InvestmentsAccountedForUsingEquityMethodAbstract

     

    Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал [abstract]

     

     

    ifrs-full

    InvestmentsAccountedForUsingEquityMethodMember

    member

    Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал [member]

    Този член обозначава инвестициите, отчитани по метода на собствения капитал. [вж. Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал]

    обичайна практика: МСС 36, параграф 127

    ifrs-full

    InvestmentsForRiskOfPolicyholders

    X instant, debit

    Инвестиции с риск за притежателите на полици

    Размерът на инвестициите срещу застрахователни пасиви, когато всички рискове се поемат от притежателите на полици.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    InvestmentsInAssociates

    X instant, debit

    Инвестиции в асоциирани предприятия

    Размерът на инвестициите в асоциирани предприятия в самостоятелните финансови отчети на предприятието. [вж. Асоциирани предприятия [member]]

    оповестяване: МСС 27, параграф 10

    ifrs-full

    InvestmentsInAssociatesAccountedForUsingEquityMethod

    X instant, debit

    Инвестиции в асоциирани предприятия, отчетени по на метода на собствения капитал

    Размерът на инвестициите в асоциирани предприятия, отчетени по метода на собствения капитал. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    InvestmentsInEquityInstrumentsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeAxis

    axis

    Инвестиции в инструменти на собствения капитал, определени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 11А, буква в)

    ifrs-full

    InvestmentsInEquityInstrumentsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeMember

    member

    Инвестиции в инструменти на собствения капитал, определени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход [member]

    Този член обозначава инвестициите в инструменти на собствения капитал, които предприятието е определило по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Инвестиции в инструменти на собствения капитал, определени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход“, ако не се използва друг член. [вж. По справедлива стойност [member]; Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 11А, буква в), оповестяване: МФСО 7, параграф 8, буква з)

    ifrs-full

    InvestmentsInJointVentures

    X instant, debit

    Инвестиции в съвместни предприятия

    Размерът на инвестициите в съвместни предприятия в отделните финансови отчети на предприятието. [вж. Съвместни предприятия [member]]

    оповестяване: МСС 27, параграф 10

    ifrs-full

    InvestmentsInJointVenturesAccountedForUsingEquityMethod

    X instant, debit

    Инвестиции в съвместни предприятия, отчитани по метода на собствения капитал

    Размерът на инвестициите в съвместни предприятия, отчитани по метода на собствения капитал. [вж. Съвместни предприятия [member]; Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    InvestmentsInSubsidiaries

    X instant, debit

    Инвестиции в дъщерни предприятия

    Размерът на инвестициите в дъщерни предприятия в самостоятелните финансови отчети на предприятието. [вж. Дъщерни предприятия [member]]

    оповестяване: МСС 27, параграф 10

    ifrs-full

    InvestmentsInSubsidiariesJointVenturesAndAssociates

    X instant, debit

    Инвестиции в дъщерни предприятия, съвместни предприятия и асоциирани предприятия

    Размерът на инвестициите в дъщерни предприятия, съвместни предприятия и асоциирани предприятия в самостоятелните финансови отчети на предприятието. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Съвместни предприятия [member]; Дъщерни предприятия [member]; Инвестиции в дъщерни предприятия]

    оповестяване: МСС 27, параграф 10

    ifrs-full

    InvestmentsInSubsidiariesJointVenturesAndAssociatesAbstract

     

    Инвестиции в дъщерни предприятия, съвместни предприятия и асоциирани предприятия [abstract]

     

     

    ifrs-full

    InvestmentsOtherThanInvestmentsAccountedForUsingEquityMethod

    X instant, debit

    Инвестиции, различни от инвестициите, отчетени по метода на собствения капитал

    Размерът на инвестициите, различни от инвестициите, отчетени по метода на собствения капитал. [вж. Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    IssueCostsNotRecognisedAsExpenseForTransactionRecognisedSeparatelyFromAcquisitionOfAssetsAndAssumptionOfLiabilitiesInBusinessCombination

    X duration, debit

    Разходи по издаването (емисионни разходи), които не са признати като разходи по сделка, свързана с придобиване и призната отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация

    Размерът на разходите по издаването (емисионните разходи), които не са признати като разходи по сделки, свързани с придобиване и признати отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]]

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква м)

    ifrs-full

    IssuedCapital

    X instant, credit

    Издаден капитал

    Номиналната стойност на издадения капитал.

    пример: МСС 1, параграф 78, буква д)

    ifrs-full

    IssuedCapitalMember

    member

    Издаден капитал [member]

    Този член обозначава компонент на собствения капитал, представляващ издадения капитал.

    оповестяване: МСС 1, параграф 106

    ifrs-full

    IssueOfConvertibleInstruments

    X duration, credit

    Издаване на конвертируеми инструменти

    Промяната в собствения капитал в резултат на издаването на конвертируеми инструменти.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г)

    ifrs-full

    IssueOfEquity

    X duration, credit

    Издаване на собствен капитал

    Увеличението на собствения капитал чрез издаване на инструменти на собствения капитал.

    оповестяване: МСС 1, параграф 106, буква г), подточка iii)

    ifrs-full

    IssuesFairValueMeasurementAssets

    X duration, debit

    Издаване, оценяване по справедлива стойност, активи

    Увеличението в оценката на активите по справедлива стойност в резултат на издаването на тези активи. [вж. По справедлива стойност [member]]

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iii)

    ifrs-full

    IssuesFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments

    X duration, credit

    Издаване, оценяване по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието

    Увеличението на оценката на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност, произтичащо от издаването на тези инструменти на собствения капитал. [вж. По справедлива стойност [member]; Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]]

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iii)

    ifrs-full

    IssuesFairValueMeasurementLiabilities

    X duration, credit

    Издаване, оценяване по справедлива стойност, пасиви

    Увеличението в оценяването на справедливата стойност на пасиви в резултат на издаването на тези пасиви. [вж. По справедлива стойност [member]]

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iii)

    esef_cor

    ItemsAreFurtherDetailedInSection800100SubclassificationsOfAssetsLiabilitiesAndEquities

    guidance

    Отчетните обекти са описани по-подробно в точка [800100] „Подкласификации на активите, пасивите и собствения капитал“

     

     

    esef_cor

    ItemsAreFurtherDetailedInSection800200AnalysisOfIncomeAndExpense

    guidance

    Отчетните обекти са описани по-подробно в точка [800200] „Анализ на приходите и разходите“

     

     

    esef_cor

    ItemsAreFurtherDetailedInSection800300StatementOfCashFlowsAdditionalDisclosures

    guidance

    Отчетните обекти са описани по-подробно в точка [800300] „Отчет за паричните потоци, допълнително оповестявани данни“

     

     

    esef_cor

    ItemsAreFurtherDetailedInSection800400StatementOfChangesInEquityAdditionalDisclosures

    guidance

    Отчетните обекти са описани по-подробно в точка [800400] „Отчет за промените в собствения капитал, допълнително оповестявани данни“

     

     

    ifrs-full

    ItemsForPresentationOfRegulatoryDeferralAccountsAbstract

     

    Статии за представяне на отсрочените разчети по дейности с регулирани цени [abstract]

     

     

    ifrs-full

    ItemsInCourseOfCollectionFromOtherBanks

    X instant, debit

    Отчетни обекти в процес на събиране от други банки

    Стойността на отчетните обекти, които са били прехвърлени от други банки, но все още не са получени и обработени от предприятието.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    ItemsInCourseOfTransmissionToOtherBanks

    X instant, credit

    Отчетни обекти в процес на прехвърляне към други банки

    Размерът на отчетните обекти, които са прехвърлени, но все още не са получени и обработени от други банки.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    ItemsOfContingentLiabilitiesAxis

    axis

    Отчетни обекти на условните пасиви [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква й)

    ifrs-full

    ItemsOfContingentLiabilitiesMember

    member

    Отчетни обекти на условните пасиви [member]

    Този член обозначава съвкупните отделни отчетни обекти на условните пасиви. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Отчетни обекти на условните пасиви“, ако не се използва друг член. [вж. Условни пасиви [member]]

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква й)

    ifrs-full

    JointControlOrSignificantInfluenceMember

    member

    Предприятия със съвместен контрол или значително влияние върху предприятието [member]

    Този член обозначава предприятията, които имат съвместен контрол или значително влияние върху предприятието. Съвместен контрол е предвидено в договор споделяне на контрол върху дадено споразумение (договореност), което споделяне съществува само тогава, когато решенията за съответните дейности изискват единодушното съгласие на споделящите контрола страни. Значително влияние е правото на участие при вземането на решения, свързани с финансовата и оперативната политика на предприятието, в което е инвестирано, но не е контрол или съвместен контрол върху тези политики.

    оповестяване: МСС 24, параграф 19, буква б)

    ifrs-full

    JointOperationsAxis

    axis

    Съвместни дейности [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква в)

    ifrs-full

    JointOperationsMember

    member

    Съвместни дейности [member]

    Този член обозначава съвместните споразумения, чрез които страните, които упражняват съвместен контрол върху споразумението, имат права върху активите и задължения по отношение на пасивите, свързани със споразумението.

    оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква в)

    ifrs-full

    JointVenturesAxis

    axis

    Съвместни предприятия [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква б), оповестяване: МСФО 4, параграф 39М – в сила от първото прилагане на МСФО 9, оповестяване: МСФО 4, параграф 39Й – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    JointVenturesMember

    member

    Съвместни предприятия [member]

    Този член обозначава съвместните споразумения, чрез които страните, които упражняват съвместен контрол върху споразумението, имат права върху нетните активи на споразумението.

    оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква б), оповестяване: МСФО 4, параграф 39М, буква а) – в сила от първото прилагане на МСФО 9, оповестяване: МСФО 4, параграф 39Й, буква а) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    JointVenturesWhereEntityIsVenturerMember

    member

    Съвместни предприятия, в които предприятието е контролиращ съдружник [member]

    Този член обозначава съвместните предприятия, в които предприятието е контролиращ съдружник. Контролиращ съдружник в съвместно предприятие е страна, която участва в съвместното предприятие и притежава съвместен контрол върху него. [вж. Съвместни предприятия [member]]

    оповестяване: МСС 24, параграф 19, буква д)

    ifrs-full

    KeyManagementPersonnelCompensation

    X duration, debit

    Възнаграждения на ключовия ръководен персонал

    Размерът на възнагражденията на ключовия ръководен персонал. [вж. Ключов ръководен персонал на предприятието или предприятието майка [member]]

    оповестяване: МСС 24, параграф 17

    ifrs-full

    KeyManagementPersonnelCompensationOtherLongtermBenefits

    X duration, debit

    Възнаграждения на ключовия ръководен персонал, други дългосрочни възнаграждения (доходи) на наетите лица

    Размерът на възнагражденията на ключовия ръководен персонал под формата на други дългосрочни доходи на наетите лица. [вж. Други дългосрочни доходи на наетите лица; Ключов ръководен персонал на предприятието или предприятието майка [member]]

    оповестяване: МСС 24, параграф 17, буква в)

    ifrs-full

    KeyManagementPersonnelCompensationPostemploymentBenefits

    X duration, debit

    Възнаграждения на ключовия ръководен персонал, доходи след приключване на трудовите правоотношения

    Размерът на възнагражденията на ключовия ръководен персонал под формата на доходи след приключване на трудовите правоотношения. [вж. Ключов ръководен персонал на предприятието или предприятието майка [member]]

    оповестяване: МСС 24, параграф 17, буква б)

    ifrs-full

    KeyManagementPersonnelCompensationSharebasedPayment

    X duration, debit

    Възнаграждения на ключовия ръководен персонал, плащания на базата на акции

    Размерът на възнагражденията на ключовия ръководен персонал под формата на плащания на базата на акции. [вж. Ключов ръководен персонал на предприятието или предприятието майка [member]]

    оповестяване: МСС 24, параграф 17, буква д)

    ifrs-full

    KeyManagementPersonnelCompensationShorttermEmployeeBenefits

    X duration, debit

    Възнаграждения на ключовия ръководен персонал, краткосрочни доходи на наетите лица

    Размерът на възнагражденията на ключовия ръководен персонал под формата на краткосрочни доходи на наетите лица. [вж. Ключов ръководен персонал на предприятието или предприятието майка [member]]

    оповестяване: МСС 24, параграф 17, буква а)

    ifrs-full

    KeyManagementPersonnelCompensationTerminationBenefits

    X duration, debit

    Възнаграждения на ключовия ръководен персонал, доходи при прекратяване на трудовите правоотношения

    Размерът на възнагражденията на ключовия ръководен персонал под формата на доходи при прекратяване на трудовите правоотношения. [вж. Разходи за възнаграждения (доходи) при прекратяване на трудовите правоотношения; Ключов ръководен персонал на предприятието или предприятието майка [member]]

    оповестяване: МСС 24, параграф 17, буква г)

    ifrs-full

    KeyManagementPersonnelOfEntityOrParentMember

    member

    Ключов ръководен персонал на предприятието или предприятието майка на предприятието или предприятието майка [member]

    Този член се отнася за тези лица, които имат правомощия и отговорност за планирането, управлението и контрола върху дейността на предприятието, пряко или непряко, в т.ч. всеки директор (изпълнителен или друг) на това предприятие.

    оповестяване: МСС 24, параграф 19, буква е)

    ifrs-full

    Земя

    X instant, debit

    Земя

    Размерът на имотите, машините и съоръженията, представляващи земя, държана от предприятието за използване в дейността. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

    пример: МСС 16, параграф 37, буква а)

    ifrs-full

    LandAndBuildings

    X instant, debit

    Земя и сгради

    Размерът на имотите, машините и съоръженията, представляващи земя и амортизируеми сгради и подобни структури за използване в дейността. [вж. Сгради; Земя; Имоти, машини и съоръжения]

    пример: МСС 16, параграф 37, буква б)

    ifrs-full

    LandAndBuildingsAbstract

     

    Земя и сгради [abstract]

     

     

    ifrs-full

    LandAndBuildingsMember

    member

    Земя и сгради [member]

    Този член обозначава клас имоти, машини и съоръжения, представляващи земя и амортизируеми сгради и подобни структури за използване в дейността. [вж. Сгради; Земя; Имоти, машини и съоръжения]

    пример: МСС 16, параграф 37, буква б)

    ifrs-full

    LandMember

    member

    Земя [member]

    Този член обозначава клас имоти, машини и съоръжения, представляващи земя, която предприятието държи за използване в дейността. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

    пример: МСС 16, параграф 37, буква а)

    ifrs-full

    LaterThanFifteenYearsAndNotLaterThanTwentyYearsMember

    member

    По-късно от петнадесет години и не по-късно от двадесет години [member]

    Този член обозначава времевия интервал „по-късно от петнадесет години и не по-късно от двадесет години“.

    пример: МСФО 7, параграф Б11, пример: МСФО 7, НИ31А

    ifrs-full

    LaterThanFiveYearsAndNotLaterThanSevenYearsMember

    member

    По-късно от пет години и не по-късно от седем години [member]

    Този член обозначава времевия интервал „по-късно от пет години и не по-късно от седем години“.

    пример: МСФО 7, параграф Б11, пример: МСФО 7, НИ31А

    ifrs-full

    LaterThanFiveYearsAndNotLaterThanTenYearsMember

    member

    По-късно от пет години и не по-късно от десет години [member]

    Този член обозначава времевия интервал „по-късно от пет години и не по-късно от десет години“.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), пример: МСФО 7, параграф Б11, пример: МСФО 7, НИ31А

    ifrs-full

    LaterThanFiveYearsMember

    member

    По-късно от пет години [member]

    Този член обозначава времевия интервал „по-късно от пет години“.

    оповестяване: МСФО 16, параграф 97, оповестяване: МСФО 16, параграф 94, оповестяване: МСФО 17, параграф 132, буква б) – в сила от 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф Б35, буква ж), пример: МСФО 7, параграф Б11, пример: МСФО 7, НИ31А

    ifrs-full

    LaterThanFourMonthsMember

    member

    По-късно от четири месеца [member]

    Този член обозначава времевия интервал „по-късно от четири месеца“.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    LaterThanFourYearsAndNotLaterThanFiveYearsMember

    member

    По-късно от четири години и не по-късно от пет години [member]

    Този член обозначава времевия интервал „по-късно от четири години и не по-късно от пет години“.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), оповестяване: МСФО 16, параграф 97, оповестяване: МСФО 16, параграф 94, оповестяване: МСФО 17, параграф 132, буква б) – в сила от 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф Б11, пример: МСФО 7, НИ31А

    ifrs-full

    LaterThanOneMonthAndNotLaterThanSixMonthsMember

    member

    По-късно от един месец и не по-късно от шест месеца [member]

    Този член обозначава времевия интервал „по-късно от един месец и не по-късно от шест месеца“.

    пример: МСФО 7, параграф Б11, пример: МСФО 7, НИ31А

    ifrs-full

    LaterThanOneMonthAndNotLaterThanThreeMonthsMember

    member

    По-късно от един месец и не по-късно от три месеца [member]

    Този член обозначава времевия интервал „по-късно от един месец и не по-късно от три месеца“.

    пример: МСФО 7, параграф Б11, буква б), пример: МСФО 7, параграф Б35, буква б), пример: МСФО 7, НИ31А

    ifrs-full

    LaterThanOneMonthAndNotLaterThanTwoMonthsMember

    member

    По-късно от един месец и не по-късно от два месеца [member]

    Този член обозначава времевия интервал „по-късно от един месец и не по-късно от два месеца“.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), пример: МСФО 7, параграф 20Г, пример: МСФО 7, параграф 35Н, обичайна практика: МСФО 7, параграф 37 – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    LaterThanOneYearAndNotLaterThanFiveYearsMember

    member

    По-късно от една година и не по-късно от пет години [member]

    Този член обозначава времевия интервал „по-късно от една година и не по-късно от пет години“.

    пример: МСФО 7, параграф Б11, буква г), пример: МСФО 7, НИ31А

    ifrs-full

    LaterThanOneYearAndNotLaterThanThreeYearsMember

    member

    По-късно от една година и не по-късно от три години [member]

    Този член обозначава времевия интервал „по-късно от една година и не по-късно от три години“.

    пример: МСФО 7, параграф Б35, буква д), пример: МСФО 7, параграф Б11, пример: МСФО 7, НИ31А

    ifrs-full

    LaterThanOneYearAndNotLaterThanTwoYearsMember

    member

    По-късно от една година и не по-късно от две години [member]

    Този член обозначава времевия интервал „по-късно от една година и не по-късно от две години“.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), оповестяване: МСФО 16, параграф 97, оповестяване: МСФО 16, параграф 94, оповестяване: МСФО 17, параграф 132, буква б) – в сила от 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф Б11, пример: МСФО 7, НИ31А

    ifrs-full

    LaterThanOneYearMember

    member

    По-късно от една година [member]

    Този член обозначава времевия интервал „по-късно от една година“.

    оповестяване: МСС 1, параграф 61, буква б), пример: МСФО 7, НИ 28, буква г) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф 37, буква а) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    LaterThanSevenYearsAndNotLaterThanTenYearsMember

    member

    По-късно от седем години и не по-късно от десет години [member]

    Този член обозначава времевия интервал „по-късно от седем години и не по-късно от десет години“.

    пример: МСФО 7, параграф Б11, пример: МСФО 7, НИ31А

    ifrs-full

    LaterThanSixMonthsAndNotLaterThanOneYearMember

    member

    По-късно от шест месеца и не по-късно от една година [member]

    Този член обозначава времевия интервал „по-късно от шест месеца и не по-късно от една година“.

    пример: МСФО 7, параграф Б35, буква г), пример: МСФО 7, параграф Б11, пример: МСФО 7, НИ28, буква в) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф 37, буква а) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, НИ31А

    ifrs-full

    LaterThanSixMonthsMember

    member

    По-късно от шест месеца [member]

    Този член обозначава времевия интервал „по-късно от шест месеца“.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    LaterThanTenYearsAndNotLaterThanFifteenYearsMember

    member

    По-късно от десет години и не по-късно от петнадесет години [member]

    Този член обозначава времевия интервал „по-късно от десет години и не по-късно от петнадесет години“.

    пример: МСФО 7, параграф Б11, пример: МСФО 7, НИ31А

    ifrs-full

    LaterThanTenYearsMember

    member

    По-късно от десет години [member]

    Този член обозначава времевия интервал „по-късно от десет години“.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), пример: МСФО 7, параграф Б11, пример: МСФО 7, НИ31А

    ifrs-full

    LaterThanThreeMonthsAndNotLaterThanFourMonthsMember

    member

    По-късно от три месеца и не по-късно от четири месеца [member]

    Този член обозначава времевия интервал „по-късно от три месеца и не по-късно от четири месеца“.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    LaterThanThreeMonthsAndNotLaterThanOneYearMember

    member

    По-късно от три месеца и не по-късно от една година [member]

    Този член обозначава времевия интервал „по-късно от три месеца и не по-късно от една година“.

    пример: МСФО 7, параграф Б11, буква в)

    ifrs-full

    LaterThanThreeMonthsAndNotLaterThanSixMonthsMember

    member

    По-късно от три месеца и не по-късно от шест месеца [member]

    Този член обозначава времевия интервал „по-късно от три месеца и не по-късно от шест месеца“.

    пример: МСФО 7, параграф Б35, буква в), пример: МСФО 7, параграф Б11, пример: МСФО 7, НИ28, буква б) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф 37, буква а) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, НИ31А

    ifrs-full

    LaterThanThreeMonthsMember

    member

    По-късно от три месеца [member]

    Този член обозначава времевия интервал „по-късно от три месеца“.

    пример: МСФО 7, НИ20Г, пример: МСФО 7, параграф 35Н, обичайна практика: МСФО 7, параграф 37 – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    LaterThanThreeYearsAndNotLaterThanFiveYearsMember

    member

    По-късно от три години и не по-късно от пет години [member]

    Този член обозначава времевия интервал „по-късно от три години и не по-късно от пет години“.

    пример: МСФО 7, параграф Б35, буква е), пример: МСФО 7, параграф Б11, пример: МСФО 7, НИ31А

    ifrs-full

    LaterThanThreeYearsAndNotLaterThanFourYearsMember

    member

    По-късно от три години и не по-късно от четири години [member]

    Този член обозначава времевия интервал „по-късно от три години и не по-късно от четири години“.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), оповестяване: МСФО 16, параграф 97, оповестяване: МСФО 16, параграф 94, оповестяване: МСФО 17, параграф 132, буква б) – в сила от 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф Б11, пример: МСФО 7, НИ31А

    ifrs-full

    LaterThanThreeYearsMember

    member

    По-късно от три години [member]

    Този член обозначава времевия интервал „по-късно от три години“.

    пример: МСФО 7, параграф Б11, пример: МСФО 7, НИ31А

    ifrs-full

    LaterThanTwentyYearsAndNotLaterThanTwentyfiveYearsMember

    member

    По-късно от двадесет години и не по-късно от двадесет и пет години [member]

    Този член обозначава времевия интервал „по-късно от двадесет години и не по-късно от двадесет и пет години“.

    пример: МСФО 7, параграф Б11, пример: МСФО 7, НИ31А

    ifrs-full

    LaterThanTwoMonthsAndNotLaterThanThreeMonthsMember

    member

    По-късно от два месеца и не по-късно от три месеца [member]

    Този член обозначава времевия интервал „по-късно от два месеца и не по-късно от три месеца“.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), пример: МСФО 7, НИ20Г, пример: МСФО 7, параграф 35Н, обичайна практика: МСФО 7, параграф 37 – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    LaterThanTwoYearsAndNotLaterThanFiveYearsMember

    member

    По-късно от две години и не по-късно от пет години [member]

    Този член обозначава времевия интервал „по-късно от две години и не по-късно от пет години“.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    LaterThanTwoYearsAndNotLaterThanThreeYearsMember

    member

    По-късно от две години и не по-късно от три години [member]

    Този член обозначава времевия интервал „по-късно от две години и не по-късно от три години“.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), оповестяване: МСФО 16, параграф 97, оповестяване: МСФО 16, параграф 94, оповестяване: МСФО 17, параграф 132, буква б) – в сила от 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф Б11, пример: МСФО 7, НИ31А

    ifrs-full

    LeaseCommitmentsForShorttermLeasesForWhichRecognitionExemptionHasBeenUsed

    X instant, credit

    Лизингови задължения по краткосрочни лизинги, за които е използвано освобождаване от признаване

    Размерът на лизинговите задължения по краткосрочни лизинги, отчитани с прилагане на параграф 6 от МСФО 16. Краткосрочен лизинг е лизингът със срок 12 месеца или по-малко към началната дата. Лизинг, който съдържа опция за покупка, не е краткосрочен лизинг.

    оповестяване: МСФО 16, параграф 55

    ifrs-full

    LeaseholdImprovementsMember

    member

    Подобрения на наето (взето на лизинг) имущество [member]

    Този член обозначава клас имоти, машини и съоръжения, представляващи подобрения на активите, които се държат по силата на лизингов договор.

    обичайна практика: МСС 16, параграф 37

    ifrs-full

    LeaseLiabilities

    X instant, credit

    Пасиви по лизинг

    Размерът на пасивите, свързани с лизингите на предприятието. Лизингът е договор или част от договор, който съдържа правото на ползване на базов актив за период от време срещу възнаграждение.

    оповестяване: МСФО 16, параграф 47, буква б)

    ifrs-full

    LeaseLiabilitiesAbstract

     

    Пасиви по лизинг [abstract]

     

     

    ifrs-full

    LeaseLiabilitiesMember

    member

    Пасиви по лизинг [member]

    Този член обозначава пасивите по лизинг. [вж. Пасиви по лизинг]

    пример: МСС 7 В, Равнение на пасивите, възникващи от финансови дейности, пример: МСС 7, параграф 44В

    ifrs-full

    LeaseReceivablesMember

    member

    Вземания по лизинги [member]

    Този член обозначава вземанията, свързани с лизинги.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, буква б), подточка iii), оповестяване: МСФО 7, параграф 35М, буква б), подточка iii), пример: МСФО 7, параграф 35Н

    ifrs-full

    LeasesAsLesseeRelatedPartyTransactions

    X duration

    Лизинги като лизингополучател, сделки между свързани лица

    Стойността на лизингите, при които предприятието е било лизингополучател в сделки между свързани лица. [вж. Свързани лица [member]]

    пример: МСС 24, параграф 21, буква г)

    ifrs-full

    LeasesAsLessorRelatedPartyTransactions

    X duration

    Лизинги като лизингодател, сделки между свързани лица

    Стойността на лизингите, при които предприятието е било лизингодател в сделки между свързани лица. [вж. Свързани лица [member]]

    пример: МСС 24, параграф 21, буква г)

    ifrs-full

    LegalFormOfEntity

    text

    Правна форма на предприятието

    Информация за правната структура, под формата на която предприятието действа.

    оповестяване: МСС 1, параграф 138, буква а)

    ifrs-full

    LegalProceedingsContingentLiabilityMember

    member

    Условни пасиви по съдебни производства [member]

    Този член обозначава условните пасиви за съдебни производства. [вж. Условни пасиви [member]]

    пример: МСС 37, параграф 88

    ifrs-full

    LegalProceedingsProvision

    X instant, credit

    Провизия за съдебни производства

    Размерът на провизията за съдебни производства. [вж. Други провизии]

    пример: МСС 37, пример 10 А, съдебно дело, пример: МСС 37, параграф 87

    ifrs-full

    LegalProceedingsProvisionAbstract

     

    Провизия за съдебни производства [abstract]

     

     

    ifrs-full

    LegalProceedingsProvisionMember

    member

    Провизия за съдебни производства [member]

    Този член обозначава провизията за съдебни производства. [вж. Други провизии [member]]

    пример: МСС 37, пример 10 А, съдебно дело, пример: МСС 37, параграф 87

    ifrs-full

    LengthOfLifeOfLimitedLifeEntity

    text

    Продължителност на съществуването на предприятие, създадено за ограничен срок

    Информация за продължителността на съществуване на предприятието, ако то е предприятие с ограничен срок на съществуване.

    оповестяване: МСС 1, параграф 138, буква г)

    ifrs-full

    Level1OfFairValueHierarchyMember

    member

    Ниво 1 от йерархията на справедливите стойности [member]

    Този член обозначава категория от йерархията на справедливите стойности, където данните за методите за остойностяване са обявените (некоригирани) цени на действащи пазари за същите активи или пасиви, до които предприятието може да получи достъп към датата на оценката.

    оповестяване: МСС 19, параграф 142, оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква б)

    ifrs-full

    Level2And3OfFairValueHierarchyMember

    member

    Нива 2 и 3 от йерархията на справедливите стойности [member]

    Този член обозначава комбинираните категории на нива 2 и 3 от йерархията на справедливите стойности. [вж. Ниво 2 от йерархията на справедливите стойности [member]; Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]]

    оповестяване: МСС 19, параграф 142

    ifrs-full

    Level2OfFairValueHierarchyMember

    member

    Ниво 2 от йерархията на справедливите стойности [member]

    Този член обозначава категория от йерархията на справедливите стойности, където хипотезите (входящите данни) за методите за остойностяване са хипотези (входящи данни), различни от обявените цени, включително в рамките на ниво 1, които са наблюдаеми за актива или пасива, пряко или непряко.

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква б)

    ifrs-full

    Level3OfFairValueHierarchyMember

    member

    Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]

    Този член обозначава категория от йерархията на справедливите стойности, където хипотезите (входящите данни) за методите за остойностяване са ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) за актива или пасива. Ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) са хипотези (входящи данни), за които липсват пазарни хипотези (входящи данни) и които се разработват с използване на най-добрата налична информация относно допусканията, които участниците на пазара биха използвали при определянето на цената на актива или пасива.

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква б)

    ifrs-full

    LevelOfParticipationOfEntityComparedWithOtherParticipatingEntities

    X.XX instant

    Степен на участие на предприятието в сравнение с други участващи предприятия

    Описанието на степента на участие на предприятието в план за дефинирани доходи в сравнение с другите участващи предприятия. Примери за показателите, които биха указали такова участие, са делът на предприятието в общите вноски по плана или в общия брой работещи членове, пенсионирани членове и бивши членове с право на доходи, ако има такава информация. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]]

    оповестяване: МСС 19, параграф 148, буква г), подточка v)

    ifrs-full

    LevelOfPriceIndex

    X.XX instant

    Равнище на ценовия индекс

    Стойността на равнището на общия ценови индекс, използван за преизчисляване на информацията във финансов отчет на предприятието, чиято функционална валута е валутата на свръхинфлационна икономика.

    оповестяване: МСС 29, параграф 39, буква в)

    ifrs-full

    LevelOfRoundingUsedInFinancialStatements

    text

    Степен на закръгляване, използвана във финансовите отчети

    Информация за степента на закръгляване, използвана за представянето на сумите във финансовите отчети.

    оповестяване: МСС 1, параграф 51, буква д)

    ifrs-full

    LevelsOfFairValueHierarchyAxis

    axis

    Нива в йерархията на справедливите стойности [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: МСС 19, параграф 142, оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква б)

    ifrs-full

    Пасиви

    X instant, credit

    Пасиви

    Размерът на настоящо задължение на предприятието да прехвърли икономически ресурс вследствие на минали събития. Икономически ресурс е право, което може да произведе икономически ползи.

    оповестяване: МСС 1, параграф 55, оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква а), оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква б), оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), оповестяване: МСФО 8, параграф 28, буква г), оповестяване: МСФО 8, параграф 23

    ifrs-full

    LiabilitiesAbstract

     

    Пасиви [abstract]

     

     

    ifrs-full

    LiabilitiesArisingFromExplorationForAndEvaluationOfMineralResources

    X instant, credit

    Пасиви, възникващи от проучване и оценка на минерални ресурси

    Размерът на пасивите, произтичащи от търсенето на минерални ресурси, включително минерали, нефт, природен газ и сходни невъзстановяеми ресурси, след като предприятието е получило юридически права да извършва проучвания в конкретна област, както и определянето на техническата осъществимост и търговската приложимост на добиването на минералния ресурс.

    оповестяване: МСФО 6, параграф 24, буква б)

    ifrs-full

    LiabilitiesArisingFromFinancingActivities

    X instant, credit

    Пасиви, възникващи от финансови дейности

    Размерът на пасивите, за които паричните потоци са били или бъдещите парични потоци ще бъдат класифицирани в отчета за паричните потоци като парични потоци от финансови дейности. [вж. Парични потоци от (използвани във) финансови дейности; Пасиви]

    пример: МСС 7, параграф 44Г

    ifrs-full

    LiabilitiesArisingFromFinancingActivitiesAxis

    axis

    Пасиви, възникващи от финансови дейности [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    пример: МСС 7, параграф 44Г

    ifrs-full

    LiabilitiesArisingFromFinancingActivitiesMember

    member

    Пасиви, възникващи от финансови дейности [member]

    Този член обозначава пасивите, възникващи от финансови дейности. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Пасиви, възникващи от финансови дейности, ако не се използва друг член. [вж. Пасиви, възникващи от финансови дейности]

    пример: МСС 7, параграф 44Г

    ifrs-full

    LiabilitiesArisingFromInsuranceContracts

    X instant, credit

    Пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори

    Размерът на пасивите по издадени застрахователни и презастрахователни договори. [вж. Видове застрахователни договори [member]]

    пример: МСС 1, параграф 55 – изтича на 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 4, параграф 37, буква б) – изтича на 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 4, параграф 37, буква д) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, НИ20, буква а) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, НИ37, буква а) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    LiabilitiesDueToCentralBanks

    X instant, credit

    Пасиви, дължими на централни банки

    Размерът на пасивите, дължими на централни банки.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    LiabilitiesForIncurredClaimsMember

    member

    Пасиви по възникнали вземания (претенции) [member]

    Този член обозначава задължението на предприятието да разглежда и да изплаща обезщетения по валидните вземания (претенции) по застрахователни събития, които вече са настъпили, в това число събития, които са настъпили, но по които не са предявени претенции, и други възникнали разходи по застраховки.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 100, буква в) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    LiabilitiesForIncurredClaimsThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17

    X instant, credit

    Пасиви по възникнали вземания (претенции), произтичащи от договори в обхвата на МСФО 17

    Размерът на пасивите по възникнали вземания (претенции), произтичащи от договори в обхвата на МСФО 17. [вж. Пасиви по възникнали вземания (претенции) [member]]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 130 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    LiabilitiesFromSharebasedPaymentTransactions2011

    X instant, credit

    Пасиви от сделки с плащане на базата на акции

    Размерът на пасивите, произтичащи от сделки с плащане на базата на акции. Сделки с плащане на базата на акции са сделки, при които предприятието: а) придобива стоки или услуги по споразумение за плащане на базата на акции с доставчика, който може да бъде и наето лице; б) поема задължение за уреждане на сделка с доставчика по споразумение за плащане на базата на акции, когато стоките и услугите се получават от друго предприятие от същата група. [вж. Споразумения за плащане на базата на акции [member]]

    оповестяване: МСФО 2, параграф 51, буква б), подточка i)

    ifrs-full

    LiabilitiesIncludedInDisposalGroupsClassifiedAsHeldForSale

    X instant, credit

    Пасиви, включени в групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба

    Пасиви, включени в групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [вж. Пасиви; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]]

    оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква п), оповестяване: МСФО 5, параграф 38

    ifrs-full

    LiabilitiesIncurred

    X instant, credit

    Поети пасиви

    Справедливата стойност – към датата на придобиване – на поетите пасиви (например пасив за условно възнаграждение) като възнаграждение, прехвърлено в бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]]

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква е), подточка (iii)

    ifrs-full

    LiabilitiesInSubsidiaryOrBusinessesAcquiredOrDisposed2013

    X duration, credit

    Пасиви в придобито или продадено дъщерно предприятие или бизнес

    Размерът на пасивите в дъщерни предприятия или други предприятия, върху които е получен или загубен контрол. [вж. Дъщерни предприятия [member]]

    оповестяване: МСС 7, параграф 40, буква г)

    ifrs-full

    LiabilitiesMeasuredAtFairValueAndIssuedWithInseparableThirdpartyCreditEnhancementAxis

    axis

    Пасиви, оценени по справедлива стойност и издадени с неделимо кредитно подобрение от трето лице [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: МСФО 13, параграф 98

    ifrs-full

    LiabilitiesMeasuredAtFairValueAndIssuedWithInseparableThirdpartyCreditEnhancementMember

    member

    Пасиви, оценени по справедлива стойност и издадени с неделимо кредитно подобрение от трето лице [member]

    Този член обозначава пасивите, оценени по справедлива стойност и издадени с неделимо кредитно подобрение от трето лице. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Пасиви, оценени по справедлива стойност и издадени с неделимо кредитно подобрение от трето лице“, ако не се използва друг член. [вж. Пасиви; По справедлива стойност [member]]

    оповестяване: МСФО 13, параграф 98

    ifrs-full

    LiabilitiesMember

    member

    Пасиви [member]

    Този член обозначава настоящо задължение на предприятието да прехвърли икономически ресурс вследствие на минали събития. Икономически ресурс е право, което може да произведе икономически ползи. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Класове пасиви“, ако не се използва друг член. [вж. Пасиви]

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93

    ifrs-full

    LiabilitiesOrComponentsOfEquityRelatingToDiscretionaryParticipationFeatures

    X instant, credit

    Пасиви или компоненти на собствения капитал, свързани с допълнителни негарантирани доходи

    Размерът на пасивите или компонентите на собствения капитал, свързани с допълнителни негарантирани доходи. Допълнителните негарантирани доходи са договорни права за получаване, в допълнение към гарантираните доходи, на допълнителни доходи: а) които могат да бъдат значителна част от общите договорни доходи; б) чиито размер или разпределение във времето според договора се определят по усмотрение на издателя; и в) по договор се базират на: i) резултатите от изпълнението на определена група от договори или определен вид договори; ii) реализираната и/или нереализираната възвръщаемост от инвестициите в определена група активи, държани от издателя; или iii) печалбата или загубата на дружеството, фонда или друго предприятие, което е издало договора.

    пример: МСФО 4, НИ22, буква е) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, параграф 37, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    LiabilitiesOtherThanActuarialPresentValueOfPromisedRetirementBenefits

    X instant, credit

    Пасиви, различни от актюерската настояща стойност на обещаните пенсионни доходи

    Размерът на пасивите, различни от актюерската настояща стойност на обещаните пенсионни доходи в планове за пенсионни доходи. [вж. Актюерска настояща стойност на обещаните пенсионни доходи]

    оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква а), подточка v)

    ifrs-full

    LiabilitiesRecognisedInEntitysFinancialStatementsInRelationToStructuredEntities

    X instant, credit

    Пасиви, признати във финансовите отчети на предприятието във връзка със структурирани предприятия

    Размерът на пасивите, признати във финансовите отчети на предприятието във връзка с неговите дялови участия в структурирани предприятия. [вж. Пасиви; Неконсолидирани структурирани предприятия [member]]

    оповестяване: МСФО 12, параграф 29, буква а)

    ifrs-full

    LiabilitiesThatAriseBecauseInsurerIssuesOrFulfilsObligationsArisingFromContractsWithinScopeOfIFRS4AndNonderivativeInvestmentContracts

    X instant, credit

    Пасиви, които възникват, защото застрахователят издава договори в обхвата на МСФО 4 и недеривативни инвестиционни договори или изпълнява задължения, произтичащи от тях

    Размерът на пасивите, които възникват, защото застрахователят издава договори в обхвата на МСФО 4 и недеривативни инвестиционни договори или изпълнява задължения, произтичащи от тях.

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39В, буква а) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    LiabilitiesToWhichSignificantRestrictionsApply

    X instant, credit

    Пасиви, към които се прилагат значителни ограничения

    Размерът на пасивите в консолидираните финансови отчети на групата, към които се прилагат значителни ограничения (например правни, договорни и регулаторни ограничения) върху способността на предприятието да уреди пасивите на групата.

    оповестяване: МСФО 12, параграф 13, буква в)

    ifrs-full

    LiabilitiesUnderInsuranceContractsAndReinsuranceContractsIssuedAbstract

     

    Пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори [abstract]

     

     

    ifrs-full

    LiabilitiesWithSignificantRiskOfMaterialAdjustmentsWithinNextFinancialYear

    X instant, credit

    Пасиви със значителен риск от съществени корекции в рамките на следващата финансова година

    Размерът на пасивите, за които има допускания със значителен риск да доведат до съществени корекции на размера на тези пасиви в рамките на следващата финансова година.

    оповестяване: МСС 1, параграф 125, буква б)

    ifrs-full

    LiabilityAssetOfDefinedBenefitPlans

    X instant, credit

    Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи

    Размерът на дефицита или излишъка по план с дефинирани доходи, коригирана за всеки ефект от ограничаването на нетен актив по план с дефинирани доходи до тавана на актива. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]]

    оповестяване: МСС 19, параграф 140, буква а)

    ifrs-full

    LicenceFeeIncome

    X duration, credit

    Приходи от лицензионни такси

    Размерът на приходите, произтичащи от лицензионни такси.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    LicencesAndFranchises

    X instant, debit

    Лицензи и франчайзи

    Размерът на нематериалните активи, представляващи право на ползване на определени нематериални активи, притежавани от друго предприятие, и правото за извършване на стопанска дейност с използване на фирмата, стоките, услугите, методологиите, подкрепата за насърчаване на продажбите, маркетинга и доставките, предоставени от друго предприятие. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

    пример: МСС 38, параграф 119, буква г)

    ifrs-full

    LicencesAndFranchisesMember

    member

    Лицензи и франчайзи [member]Лицензи и франчайзи [member]

    Този член обозначава клас нематериални активи, представляващи правото на ползване на определени нематериални активи, притежавани от друго предприятие, и правото на ползване на определени нематериални активи, притежавани от друго предприятие, и правото за извършване на стопанска дейност с използване на наименованието, стоките, услугите, методологиите, рекламната подкрепа, маркетинга и доставките, предоставени от друго предприятие. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

    пример: МСС 38, параграф 119, буква г)

    ifrs-full

    LicencesMember

    member

    Лицензи [member]

    Този член обозначава клас нематериални активи, представляващи правото на ползване на определени нематериални активи, притежавани от друго предприятие. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

    обичайна практика: МСС 38, параграф 119

    ifrs-full

    LifeInsuranceContractsMember

    member

    Животозастрахователни договори [member]

    Този член обозначава договорите за животозастраховане. [вж. Видове застрахователни договори [member]]

    обичайна практика: МСФО 4, Оповестяване – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    LifetimeExpectedCreditLossesMember

    member

    Очаквани кредитни загуби за целия срок [member]

    Този член обозначава очакваните кредитни загуби, които произтичат от всички възможни случаи на неизпълнение през очаквания срок на финансов инструмент. [вж. Видове оценка на очаквани кредитни загуби [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, буква б), оповестяване: МСФО 7, параграф 35М, буква б)

    ifrs-full

    LimitationsThatMayResultInInformationNotFullyReflectingFairValueOfAssetsAndLiabilitiesInvolved

    text

    Описание на целта на използван метод и ограниченията, които може да доведат до информация, която не отразява изцяло справедливата стойност на обхванатите активи и пасиви.

    Описание на целта на използвания метод и ограниченията, които може да доведат до информация, която не отразява изцяло справедливата стойност на обхванатите активи и пасиви, за анализ на чувствителността, който отразява взаимозависимостите между променливи на риска.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 41, буква б)

    ifrs-full

    LineItemsIncludingAmortisationOfIntangibleAssetsIntangibleAssetsOtherThanGoodwill

    text

    Описание на статията или статиите в отчет за всеобхватния доход, в които е включена амортизацията на нематериалните активи.

    Описание на статията или статиите в отчета за всеобхватния доход, в които е включена амортизацията на нематериалните активи. [вж. Нематериални активи, различни от репутация; Разходи за амортизация за материални и нематериални активи]

    оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква г)

    esef_cor

    LineItemsNotDimensionallyQualified

    table

    Статии, които нямат зададено измерение

     

     

    ifrs-full

    LineItemsOfRecognisedAssetsAndLiabilitiesRepresentingContinuingInvolvementInDerecognisedFinancialAssets

    text

    Описание на статиите на признати активи и пасиви, представляващи продължаващо участие в отписани финансови активи

    Описанието на статиите в отчета за финансовото състояние, в които се признава балансовата стойност на активите и пасивите, които представляват продължаващото участие на предприятието в отписани финансови активи. [вж. Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 42Д, буква а)

    ifrs-full

    LiquidityRiskMember

    member

    Ликвиден риск [member]

    Този член обозначава риска, че предприятието ще срещне трудности при изпълнението на задължения, свързани с финансови пасиви, които се уреждат чрез предоставяне на парични средства или друг финансов актив. [вж. Финансови активи; Финансови пасиви]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 124 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 125 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 127 – в сила от 1.1.2021 г. МСФО 7, параграф 32

    ifrs-full

    LivingAnimalsMember

    member

    Живи животни [member]

    Този член обозначава живи животни.

    обичайна практика: МСС 41, параграф 41

    ifrs-full

    LoanCommitmentsMember

    member

    Кредитни ангажименти [member]

    Този член обозначава твърдите задължения за предоставяне на кредит при предварително посочени условия.

    оповестяване: МСФО 7, параграф Б8Д, оповестяване: МСФО 7, параграф 35М

    ifrs-full

    LoansAcquiredInBusinessCombinationMember

    member

    Заеми, придобити в бизнес комбинация [member]

    Този член обозначава заемите, които са придобити в бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]]

    пример: МСФО 3, параграф Б64, буква з)

    ifrs-full

    LoansAndAdvancesToBanks

    X instant, debit

    Заеми и авансови плащания към банки

    Размерът на заемите и авансовите плащания на предприятието към банки.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    LoansAndAdvancesToCustomers

    X instant, debit

    Заеми и авансови плащания към клиенти

    Размерът на заемите и авансовите плащания на предприятието към клиенти.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    LoansAndReceivables

    X instant, debit

    Заеми и вземания

    Размерът на недеривативните финансови активи с фиксирани или определими плащания, за които няма обявени цени на активен пазар, различни от: а) тези, които предприятието възнамерява да продаде веднага или в близко бъдеще и които трябва да бъдат класифицирани като държани за търгуване, и тези, които предприятието определя като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата при първоначалното им признаване; б) тези, които предприятието определя като активи на разположение за продажба при първоначалното им признаване; или в) тези, за които държателят не може да възстанови реално цялата първоначална инвестиция, освен поради влошаване на кредита, които трябва да се класифицират като активи на разположение за продажба. Участие, придобито в група активи, които не са заеми или вземания (например участие във взаимен фонд или друг подобен фонд), не е заем или вземане. [вж. Деривативни финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    LoansAndReceivablesCategoryMember

    member

    Заеми и вземания, категория [member]

    Този член обозначава категорията финансови активи, наречена „Заеми и вземания“. [вж. Заеми и вземания]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    LoansPayableInBreachWhichPermittedLenderToDemandAcceleratedRepayment

    X instant, credit

    Задължения по заеми, по които има нарушение, позволило на кредитора да изиска ускорено погасяване

    Размерът на задълженията по заеми, по които има нарушение на условията, позволило на кредитора да изиска ускорено погасяване.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 19

    ifrs-full

    LoansPayableInDefault

    X instant, credit

    Дължими просрочени заеми

    Размерът на дължимите просрочени заеми (в неизпълнение).

    оповестяване: МСФО 7, параграф 18, буква б)

    ifrs-full

    LoansReceived

    X instant, credit

    Получени заеми

    Размерът на получените заеми.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    LoansToGovernment

    X instant, debit

    Заеми, предоставени на държавата

    Размерът на заемите, предоставени от предприятието на държавата.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    LoansToGovernmentMember

    member

    Заеми, предоставени на държавата [member]

    Този член обозначава заемите, предоставени на държавата.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    LongtermBorrowings

    X instant, credit

    Нетекуща част от нетекущите получени заеми

    Нетекущата част от нетекущите получени заеми. [вж. Получени заеми]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    LongtermBorrowingsMember

    member

    Дългосрочни получени заеми [member]

    Този член обозначава дългосрочните получени заеми. [вж. Получени заеми]

    пример: МСС 7 В, Равнение на пасивите, възникващи от финансови дейности, пример: МСС 7, параграф 44В

    ifrs-full

    LongtermContractsMember

    member

    Дългосрочни договори [member]

    Този член обозначава дългосрочните договори с клиенти.

    пример: МСФО 15, параграф Б89, буква д)

    ifrs-full

    LongtermDeposits

    X instant, debit

    Дългосрочни депозити

    Размерът на дългосрочните депозити на предприятието.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    LongtermLegalProceedingsProvision

    X instant, credit

    Нетекуща провизия за съдебни производства

    Размерът на нетекущата провизия за съдебни производства. [вж. Провизия за съдебни производства]

    пример: МСС 37, пример 10 А, съдебно дело, пример: МСС 37, параграф 87

    ifrs-full

    LongtermMiscellaneousOtherProvisions

    X instant, credit

    Нетекущи разни други провизии

    Размерът на нетекущите разни други провизии. [вж. Разни други провизии]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква г)

    ifrs-full

    LongtermOnerousContractsProvision

    X instant, credit

    Нетекуща провизия за обременяващи договори

    Размерът на нетекущата провизия за обременяващи договори. [вж. Провизия за обременяващи договори]

    пример: МСС 37, параграф 66

    ifrs-full

    LongtermProvisionForDecommissioningRestorationAndRehabilitationCosts

    X instant, credit

    Нетекуща провизия, предназначена за разходите за извеждане от експлоатация и възстановяване

    Размерът на нетекущата провизия, предназначена за разходите за извеждане от експлоатация и възстановяване. [вж. Провизия, предназначена за разходите за извеждане от експлоатация и възстановяване]

    пример: МСС 37, параграф Г, примери: Оповестявания, пример: МСС 37, параграф 87

    ifrs-full

    LongtermRestructuringProvision

    X instant, credit

    Нетекуща провизия за преструктуриране

    Размерът на нетекущата провизия за преструктуриране. [вж. Провизия за преструктуриране]

    пример: МСС 37, параграф 70

    ifrs-full

    LongtermWarrantyProvision

    X instant, credit

    Нетекуща провизия за гаранции

    Размерът на нетекущата провизия за гаранции. [вж. Провизия за гаранции

    пример: МСС 37, пример 1, Гаранции, пример: МСС 37, параграф 87

    ifrs-full

    LossComponentMember

    member

    Компонент на загубата [member]

    Този член обозначава компонента на загубата в пасива за остатъчно покритие. Предприятието установява (или увеличава) компонента на загубата в пасива за остатъчно покритие за обременяваща група, който представя загубите, признати при прилагането на параграфи 47—48. Въз основа на компонента на загубата се определят сумите, които се представят в печалбата или загубата като възстановяване на загуби от обременяващи групи и впоследствие се изключват при определянето на застрахователните приходи. [вж. Застрахователни договори [member]; Нетни пасиви или активи за остатъчното покритие, без компонента на загубата [member]]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 100, буква б) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    LossesArisingFromDerecognitionOfFinancialAssetsMeasuredAtAmortisedCost

    X duration, debit

    Загуби, произтичащи от отписването на финансови активи, измерени по амортизирана стойност

    Загубата, призната в отчета за всеобхватния доход, която произтича от отписването на финансови активи, оценени по амортизирана стойност. [вж. Финансови активи по амортизирана стойност]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 20A

    ifrs-full

    LossesIncurredInRelationToInterestsInStructuredEntities

    X duration, debit

    Загуби, възникнали във връзка с дялови участия в структурирани предприятия

    Размерът на загубите, възникнали във връзка с дялови участия в структурирани предприятия. [вж. Неконсолидирани структурирани предприятия [member]]

    пример: МСФО 12, параграф Б26, буква б)

    ifrs-full

    LossesOnChangeInFairValueOfDerivatives

    X duration, debit

    Загуби от промяна в справедлива стойност на деривативни инструменти

    Загубите в резултат от промяна в справедливата стойност на деривативни инструменти, признати в печалба или загуба. [вж. Деривативни инструменти [member]]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 85

    ifrs-full

    LossesOnDisposalsOfInvestmentProperties

    X duration, debit

    Загуба от освобождаване от инвестиционни имоти

    Загубата от освобождаване от инвестиционни имоти. [вж. Инвестиционни имоти]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    LossesOnDisposalsOfInvestments

    X duration, debit

    Загуби от освобождаване от инвестиции

    Загубите от освобождаването на инвестиции.

    оповестяване: МСС 1, параграф 98, буква г)

    ifrs-full

    LossesOnDisposalsOfNoncurrentAssets

    X duration, debit

    Загуби от освобождаване от нетекущи активи

    Загубите от освобождаване от нетекущи активи. [вж. Нетекущи активи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    LossesOnDisposalsOfPropertyPlantAndEquipment

    X duration, debit

    Загуби от освобождаване от имоти, машини и съоръжения

    Загубите от освобождаване от имоти, машини и съоръжения. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

    оповестяване: МСС 1, параграф 98, буква в)

    ifrs-full

    LossesOnLitigationSettlements

    X duration, debit

    Загуби от уреждане на съдебни спорове

    Загубите от уреждане на съдебни спорове.

    оповестяване: МСС 1, параграф 98, буква е)

    ifrs-full

    LTELicencesMember

    member

    LTE лицензи [member]

    Този член обозначава лицензите за дългосрочно разработване. [вж. Лицензи и франчайзи]

    обичайна практика: МСС 38, параграф 119

    ifrs-full

    Машини

    X instant, debit

    Машини

    Размерът на имотите, машините и съоръженията, представляващи дълголетни, амортизируеми машини, използвани в дейности. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

    пример: МСС 16, параграф 37, буква в)

    ifrs-full

    MachineryMember

    member

    Машини [member]

    Този член обозначава клас имоти, машини и съоръжения, представляващи дълголетни, амортизируеми машини, използвани в дейностите. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

    пример: МСС 16, параграф 37, буква в)

    ifrs-full

    MajorBusinessCombinationMember

    member

    Голяма бизнес комбинация [member]

    Този член обозначава големите бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]]

    пример: МСС 10, параграф 22, буква а)

    ifrs-full

    MajorComponentsOfTaxExpenseIncomeAbstract

     

    Основни компоненти на разходите (приходите) за (от) данъци [abstract]

     

     

    ifrs-full

    MajorCustomersAxis

    axis

    Големи клиенти [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: МСФО 8, параграф 34

    ifrs-full

    MajorCustomersMember

    member

    Клиенти [member]

    Този член обозначава клиентите. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Големи клиенти“, ако не се използва друг член.

    оповестяване: МСФО 8, параграф 34

    ifrs-full

    MajorOrdinaryShareTransactionsMember

    member

    Големи сделки с обикновени акции [member]

    Този член обозначава големи сделки с обикновени акции. [вж. Обикновени акции [member]]

    пример: МСС 10, параграф 22, буква е)

    ifrs-full

    MajorPurchasesOfAssetsMember

    member

    Големи покупки на активи [member]

    Този член обозначава големи покупки на активи.

    пример: МСС 10, параграф 22, буква в)

    ifrs-full

    ManagementConclusionOnFairPresentationAsConsequenceOfDeparture

    text

    Заключение на ръководството за достоверно представяне вследствие на отклонение

    Заключението на ръководството, че финансовите отчети представят достоверно финансовото състояние на предприятието, финансовите резултати и паричните потоци, когато предприятието се е отклонило от изискване на МСФО.

    оповестяване: МСС 1, параграф 20, буква а)

    ifrs-full

    MandatoryReserveDepositsAtCentralBanks

    X instant, debit

    Депозити за задължителните резерви в централни банки

    Размерът на резервите, които се държат на депозит в централна банка за изпълнение на регулаторните изисквания за резервите.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    MarketApproachMember

    member

    Пазарен подход [member]

    Този член обозначава метод за остойностяване, която използва цени и друга подходяща информация, генерирана от пазарни сделки, включващи идентични или сравними (т.е. подобни) активи, пасиви или група активи или пасиви, като стопанска дейност.

    пример: МСФО 13, параграф 62

    ifrs-full

    MarketComparableCompaniesMember

    member

    Сравними на пазара дружества [member]

    Този член обозначава специфичен метод за остойностяване, съвместим с пазарния подход, който включва анализ на входящи данни от сравними предприятия (например коефициент на EBITDA, коефициент на приходите, отстъпка за липса на пазарна реализируемост, премия за контрол) на текущия пазар. [вж. Пазарен подход [member]]

    пример: МСФО 13, ИП63, пример: МСФО 13, параграф Б5

    ifrs-full

    MarketComparablePricesMember

    member

    Сравними пазарни цени [member]

    Този член обозначава специфичен метод за остойностяване, съвместим с пазарния подход, който включва анализ на входящи данни от сравними цени (например цена на квадратен метър) на текущия пазар. [вж. Пазарен подход [member]]

    пример: МСФО 13, ИП63, пример: МСФО 13, параграф Б5

    ifrs-full

    MarketRiskMember

    member

    Пазарен риск [member]

    Този член обозначава рискът, че справедливата стойност или бъдещите парични потоци на даден финансов инструмент ще се колебаят поради промени в пазарните цени. Пазарният риск включва три вида риск: валутен риск, лихвен риск и друг ценови риск. [вж. Валутен риск [member]; Лихвен риск [member]; Друг ценови риск [member]; Финансови инструменти, клас [member]]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 124 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 125 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 127 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 128, буква а), подточка ii) – в сила от 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф 32

    ifrs-full

    MarketsOfCustomersAxis

    axis

    Пазари на клиенти [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    пример: МСФО 15, параграф Б89, буква в)

    ifrs-full

    MarketsOfCustomersMember

    member

    Пазари на клиенти [member]

    Този член обозначава всички пазари на клиенти. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Пазари на клиенти“, ако не се използва друг член.

    пример: МСФО 15, параграф Б89, буква в)

    ifrs-full

    MastheadsAndPublishingTitles

    X instant, debit

    Заглавия на печатни издания

    Размерът на нематериалните активи, представляващи права, придобити чрез регистрация за използване на заглавия на печатни издания. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

    пример: МСС 38, параграф 119, буква б)

    ifrs-full

    MastheadsAndPublishingTitlesMember

    member

    Заглавия на печатни издания [member]

    Този член обозначава клас нематериални активи, представляващи права, придобити чрез регистрация за използване на заглавия на печатни издания. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

    пример: МСС 38, параграф 119, буква б)

    ifrs-full

    MaterialIncomeAndExpenseAbstract

     

    Съществени приходи и разходи [abstract]

     

     

    ifrs-full

    MaterialReconcilingItemsMember

    member

    Съществени изравнителни статии [member]

    Този член обозначава съществените корекции, използвани за равняване на статии във финансовите отчети на предприятието.

    оповестяване: МСФО 8, параграф 28

    ifrs-full

    MatrixPricingMember

    member

    Матрично ценообразуване [member]

    Този член обозначава специфичен математически метод на остойностяване, който е съвместим с пазарния подход, който се използва главно за остойностяване на някои видове финансови инструменти, като дългови инструменти, при който не се разчита изключително на обявените цени за конкретните ценни книжа, а по-скоро на връзката на ценните книжа с други ценни книжа с обявени цени, използвани за основа за сравнение. [вж. Пазарен подход [member]; Финансови инструменти, клас [member]]

    пример: МСФО 13, параграф Б7

    ifrs-full

    MatureBiologicalAssetsMember

    member

    Зрели биологични активи [member]

    Този член обозначава зрелите биологични активи. Зрели биологични активи са тези, които са придобили свойства, вследствие на които са станали подлежащи на събиране като реколта (при биологичните активи за потребление), или са в състояние да обезпечават редовна реколта (при биологичните активи носители). [вж. Биологични активи]

    пример: МСС 41, параграф 43

    ifrs-full

    MaturityAnalysisForDerivativeFinancialLiabilities

    text block

    Оповестяване на падежния анализ за деривативните финансови пасиви [text block]

    Оповестяването на падежния анализ за деривативните финансови пасиви, включително остатъчните срокове до падежа по договорите за тези деривативни финансови пасиви, за които договорните срокове до падежа са съществени за разбиране на разпределението във времето на паричните потоци. [вж. Деривативни финансови пасиви]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 39, буква б)

    ifrs-full

    MaturityAnalysisForNonderivativeFinancialLiabilities

    text block

    Оповестяване на падежния анализ за недеривативните финансови пасиви [text block]

    Оповестяването на падежния анализ за недеривативните финансови пасиви (включително издадените договори за финансови гаранции), в който са показани остатъчните срокове до падежа по договорите. [вж. Деривативни финансови пасиви]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 39, буква а)

    ifrs-full

    MaturityAxis

    axis

    Падеж [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: МСС 1, параграф 61, оповестяване: МСФО 15, параграф 120, буква б), подточка i), оповестяване: МСФО 16, параграф 97, оповестяване: МСФО 16, параграф 94, оповестяване: МСФО 17, параграф 109 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 120 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 132, буква б) – в сила от 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф Б11, оповестяване: МСФО 7, параграф 42Д, оповестяване: МСФО 7, параграф 23Б, буква а)

    ifrs-full

    MaximumExposureToCreditRisk

    X instant

    Максимална изложеност на кредитен риск

    Сумата, която най-добре представя максималната изложеност на кредитен риск, без да се взема предвид всяко държано обезпечение или други кредитни подобрения (например споразумения за нетиране, които не отговарят на условията за компенсиране в съответствие с МСС 32). [вж. Кредитен риск [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 35К, буква а), оповестяване: МСФО 7, параграф 36, буква а) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    MaximumExposureToCreditRiskFinancialInstrumentsToWhichImpairmentRequirementsInIFRS9AreNotApplied

    X instant

    Максимална изложеност на кредитен риск, финансови инструменти, за които не се прилагат изискванията за обезценка в МСФО 9

    Сумата, която най-добре представя максималната изложеност на кредитен риск във връзка с финансови инструменти, за които не се прилагат изискванията за обезценка в МСФО 9. [вж. Максимална изложеност на кредитен риск]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 36, буква а)

    ifrs-full

    MaximumExposureToCreditRiskOfFinancialAssets

    X instant

    Максимална изложеност на кредитен риск на финансови активи, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата

    Максималната изложеност на кредитен риск на финансови активи, определени като оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. Кредитен риск [member]; Максимална изложеност на кредитен риск]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 9, буква а)

    ifrs-full

    MaximumExposureToCreditRiskOfLoansOrReceivables

    X instant

    Максимална изложеност на кредитен риск по заеми или вземания

    Максималната изложеност на кредитен риск на заеми или вземания. [вж. Заеми и вземания; Кредитен риск [member]; Максимална изложеност на кредитен риск]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 9, буква а) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    MaximumExposureToCreditRiskThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17

    X instant

    Максимална изложеност на кредитен риск, възникващ от договори в обхвата на МСФО 17

    Стойност, която най-добре отразява към края на отчетния период максималната изложеност на кредитен риск, възникващ от договори в обхвата на МСФО 17. [вж. Кредитен риск [member]]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 131, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    MaximumExposureToLossFromContinuingInvolvement

    X instant

    Максимална изложеност на загуба от продължаващо участие

    Стойността, която най-добре представя максималната изложеност на предприятието на загуба от продължаващото му участие в отписани финансови активи.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 42Д, буква в)

    ifrs-full

    MaximumExposureToLossFromInterestsInStructuredEntities

    X instant

    Максимална изложеност на загуба от дялови участия в структурирани предприятия

    Сумата, която най-добре представя максималната изложеност на предприятието на загуба от дялови участия в структурирани предприятия. [вж. Неконсолидирани структурирани предприятия [member]]

    оповестяване: МСФО 12, параграф 29, буква в)

    ifrs-full

    MaximumLimitOfLossesOfStructuredEntitiesWhichEntityIsRequiredToAbsorbBeforeOtherParties

    X instant, credit

    Максимален размер на загуби на структурирани предприятия, за които от предприятието се изисква да ги поеме преди други страни

    Максималният размер на загуби на структурирани предприятия, за които от предприятието се изисква да ги поеме преди други страни. [вж. Неконсолидирани структурирани предприятия [member]]

    пример: МСФО 12, параграф Б26, буква г)

    ifrs-full

    MeasurementAxis

    axis

    Оценяване [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: МСС 40, параграф 32А, оповестяване: МСС 41, параграф 50, оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква а)

    ifrs-full

    MeasurementBasesPropertyPlantAndEquipment

    text

    Бази за оценяване, имоти, машини и съоръжения

    Базите (принципите) за оценяване, използвани за определяне на брутната балансова стойност за клас имоти, машини и съоръжения. [вж. Брутна балансова стойност [member]; Имоти, машини и съоръжения]

    оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква а)

    ifrs-full

    MeasurementPeriodAdjustmentsRecognisedForParticularAssetsLiabilitiesNoncontrollingInterestsOrItemsOfConsideration

    X duration

    Корекции за периода на оценяване, признати за отделни активи, пасиви, неконтролиращи участия или статии за възнаграждения

    Размерът на корекциите за периода на оценяване, признати за отделни активи, пасиви, неконтролиращи участия и статии за възнаграждения, ако първоначалното отчитане на бизнес комбинация е непълно. Периодът на оценяване е периодът след датата на придобиване, през който придобиващото предприятие може да коригира предварителните суми, признати за бизнес комбинацията. [вж. Неконтролиращи участия; Бизнес комбинации [member]]

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква а), подточка iii)

    ifrs-full

    MediaProductionExpense

    X duration, debit

    Разходи за медийни продукции

    Размерът на разходите, произтичащи от медийни продукции.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    Стока

    X instant, debit

    Текущи стоки

    Класификация на текущите материални запаси, представляваща стойността на стоките, придобити за препродажба. [вж. Материални запаси]

    пример: МСС 1, параграф 78, буква в), обичайна практика: МСС 2, параграф 37

    ifrs-full

    MergerReserve

    X instant, credit

    Резерв за сливане

    Компонент на собствения капитал, който може да възникне във връзка с бизнес комбинация извън обхвата на МСФО 3.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    MergerReserveMember

    member

    Резерв за сливане [member]

    Този член обозначава компонент на собствения капитал, който може да възникне във връзка с бизнес комбинация извън обхвата на МСФО 3.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 108

    ifrs-full

    MethodOfAssessmentOfExpectedCreditLossesAxis

    axis

    Метод за оценка на очакваните кредитни загуби [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    пример: МСФО 7, НИ20Б, пример: МСФО 7, параграф 35З, пример: МСФО 7, параграф 35И

    ifrs-full

    MethodOfAssessmentOfExpectedCreditLossesMember

    member

    Метод за оценка на очакваните кредитни загуби [member]

    Този член обозначава всички методи за оценка на очакваните кредитни загуби. Очаквани кредитни загуби са среднопретеглените кредитни загуби със съответните рискове от неизпълнение, използвани като тегла. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Метод за оценка на очакваните кредитни загуби“, ако не се използва друг член.

    пример: МСФО 7, НИ20Б, пример: МСФО 7, параграф 35З, пример: МСФО 7, параграф 35И

    ifrs-full

    MethodOfDeterminingFairValueOfInstrumentsOrInterests

    text

    Описание на метода за оценяване на справедливата стойност на инструменти или участия

    Описанието на метода за оценяване на справедливата стойност на капиталовите участия на придобиващото предприятие, прехвърлени като възнаграждение в бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]]

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква е), подточка iv)

    ifrs-full

    MethodsAndAssumptionsUsedInPreparingSensitivityAnalysis

    text

    Описание на методите и допусканията при изготвяне на анализ на чувствителността

    Описанието на методите и допусканията, използвани при изготвяне на анализ на чувствителността за всички видове пазарни рискове, на които е изложено предприятието. [вж. Пазарен риск [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 40, буква б)

    ifrs-full

    MethodsOfGenerationAxis

    axis

    Методи на създаване [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: МСС 38, параграф 118

    ifrs-full

    MethodsOfGenerationMember

    member

    Методи на създаване [member]

    Този член обозначава всички методи на създаване. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Методи на създаване“, ако не се използва друг член.

    оповестяване: МСС 38, параграф 118

    ifrs-full

    MethodsOfTranslationUsedToDetermineSupplementaryInformation

    text

    Описание на метода за превалутиране, използван за определяне на допълнителна информация

    Описанието на метода за превалутиране, използван за определяне на допълнителната информация на предприятието, когато предприятието показва информацията във валута, която е различна от неговата функционална валута или валутата на представяне.

    оповестяване: МСС 21, параграф 57, буква в)

    ifrs-full

    MethodsToDetermineAmountOfChangesInFairValueOfFinancialAssetsAndFinancialLiabilitiesAttributableToChangesInCreditRisk

    text

    Описание на методите за определяне на размера на промените в справедливата стойност на финансовите активи и финансовите пасиви, които може да бъдат отдадени на промени в кредитния риск

    Описанието на методите, използвани за определяне на размера на промените в справедливата стойност на финансовите активи и финансовите пасиви, които може да бъдат отдадени на промени в кредитния риск, включително обяснение защо методът е подходящ. [вж. Кредитен риск [member]; Финансови активи; Финансови пасиви]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 11, буква а)

    ifrs-full

    MethodsUsedInPreparingSensitivityAnalysisReflectingInterdependenciesBetweenRiskVariables

    text

    Описание на метода, параметрите и допусканията, използвани при изготвяне на анализ на чувствителността, отразяващ взаимозависимостите между променливите на риска

    Описанието на метода, параметрите и допусканията, използвани при изготвяне на анализ на чувствителността, като стойност под риск, отразяващ взаимозависимостите между променливите величини, свързани с риска (например лихвени проценти и обменни курсове), които се използват за управление на финансовите рискове.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 41, буква а)

    ifrs-full

    MethodsUsedToMeasureContractsWithinScopeOfIFRS17Axis

    axis

    Методи, използвани за оценяване на договорите в обхвата на МСФО 17 [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 117, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    MethodsUsedToMeasureContractsWithinScopeOfIFRS17Member

    member

    Методи, използвани за оценяване на договорите в обхвата на МСФО 17 [member]

    Този член обозначава методите, използвани за оценяване на договорите в обхвата на МСФО 17. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Методи, използвани за оценяване на договорите в обхвата на МСФО 17“, ако не се използва друг член.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 117, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    MethodsUsedToMeasureRisk

    text

    Методи, използвани за оценка на риска

    Описанието на методите, които се използват за оценка на рискове, произтичащи от финансови инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 33, буква б)

    ifrs-full

    MethodUsedToAccountForInvestmentsInAssociates

    text

    Метод, използван за отчитане на инвестициите в асоциирани предприятия

    Описание на метода, използван за отчитане на инвестициите в асоциирани предприятия. [вж. Асоциирани предприятия [member]]

    оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква в), оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква в)

    ifrs-full

    MethodUsedToAccountForInvestmentsInJointVentures

    text

    Метод, използван за отчитане на инвестициите в съвместни предприятия

    Описание на метода, използван за отчитане на инвестициите в съвместни предприятия. [вж. Съвместни предприятия [member]]

    оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква в), оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква в)

    ifrs-full

    MethodUsedToAccountForInvestmentsInSubsidiaries

    text

    Метод, използван за отчитане на инвестициите в дъщерни предприятия

    Описание на метода, използван за отчитане на инвестициите в дъщерни предприятия. [вж. Дъщерни предприятия [member]]

    оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква в), оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква в)

    ifrs-full

    MethodUsedToDetermineSettlementAmountForPreexistingRelationshipForTransactionRecognisedSeparatelyFromAcquisitionOfAssetsAndAssumptionOfLiabilitiesInBusinessCombination

    text

    Метод, използван за определяне на сумата за уреждане на предварително съществуващо отношение за сделка, призната отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинация

    Описанието на метода, използван за определяне на сумата за уреждане на предварително съществуващо отношение за сделки, признати отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинации. [вж. Бизнес комбинации [member]]

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква л), подточка iv)

    ifrs-full

    MiningAssets

    X instant, debit

    Минни активи

    Размерът на активите, свързани с минната дейност на предприятието.

    обичайна практика: МСС 16, параграф 37

    ifrs-full

    MiningAssetsMember

    member

    Минни активи [member]

    Този член обозначава минните активи. [вж. Минни активи]

    обичайна практика: МСС 16, параграф 37

    ifrs-full

    MiningPropertyMember

    member

    Минни имоти [member]

    Този член обозначава имотите, свързани с минна дейност.

    обичайна практика: МСС 16, параграф 37

    ifrs-full

    MiningRightsMember

    member

    Права за миннодобивна дейност [member]

    Този член обозначава правата, свързани с миннодобивна дейност.

    обичайна практика: МСС 38, параграф 119

    ifrs-full

    MiscellaneousAssetsAbstract

     

    Разни активи [abstract]

     

     

    ifrs-full

    MiscellaneousComponentsOfEquityAbstract

     

    Разни видове компоненти на собствения капитал [abstract]

     

     

    ifrs-full

    MiscellaneousCurrentAssetsAbstract

     

    Разни текущи активи [abstract]

     

     

    ifrs-full

    MiscellaneousCurrentLiabilitiesAbstract

     

    Разни текущи пасиви [abstract]

     

     

    ifrs-full

    MiscellaneousEquityAbstract

     

    Разни инструменти на собствения капитал [abstract]

     

     

    ifrs-full

    MiscellaneousLiabilitiesAbstract

     

    Разни пасиви [abstract]

     

     

    ifrs-full

    MiscellaneousNoncurrentAssetsAbstract

     

    Разни нетекущи активи [abstract]

     

     

    ifrs-full

    MiscellaneousNoncurrentLiabilitiesAbstract

     

    Разни нетекущи пасиви [abstract]

     

     

    ifrs-full

    MiscellaneousOtherComprehensiveIncomeAbstract

     

    Разни други всеобхватни доходи [abstract]

     

     

    ifrs-full

    MiscellaneousOtherOperatingExpense

    X duration, debit

    Разни други оперативни разходи

    Размерът на разните други оперативни разходи. [вж. Други оперативни приходи (разходи)]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    MiscellaneousOtherOperatingIncome

    X duration, credit

    Разни други оперативни приходи

    Размерът на разните други оперативни приходи. [вж. Други оперативни приходи (разходи)]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    MiscellaneousOtherProvisions

    X instant, credit

    Разни други провизии

    Размерът на разните други провизии. [вж. Други провизии]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква г)

    ifrs-full

    MiscellaneousOtherProvisionsAbstract

     

    Разни други провизии [abstract]

     

     

    ifrs-full

    MiscellaneousOtherProvisionsMember

    member

    Разни други провизии [member]

    Този член обозначава разните други провизии. [вж. Други провизии [member]]

    оповестяване: МСС 37, параграф 84

    ifrs-full

    MiscellaneousOtherReservesMember

    member

    Разни други резерви [member]

    Този член обозначава компонент на собствения капитал, който представлява разни резерви, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Други резерви [member]]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 108

    ifrs-full

    MiscellaneousTimeBandsAbstract

     

    Разни времеви диапазони [abstract]

     

     

    ifrs-full

    ModelUsedToMeasureInvestmentProperty

    text

    Пояснение дали дадено предприятие прилага модела на справедливата стойност или модела на себестойността/цената на придобиване за оценка на инвестиционните имоти

    Пояснението дали предприятието прилага модела на справедливата стойност или модела на себестойността/цената на придобиване за оценка на инвестиционните имоти. [вж. Модел на справедливата стойност; По себестойност или цена на придобиване [member]; Инвестиционни имоти]

    оповестяване: МСС 40, параграф 75, буква а)

    ifrs-full

    MortgagesMember

    member

    Ипотечни заеми [member]

    Този член обозначава клас финансови активи, представляващи заеми за финансиране на покупката на активи, когато активът служи като обезпечение по заема.

    пример: МСФО 7, НИ 40Б), пример: МСФО 7, параграф 6, пример: МСФО 7, НИ20Б

    ifrs-full

    MotorVehicles

    X instant, debit

    Моторни превозни средства

    Размерът на имотите, машините и съоръженията, представляващи самоходни наземни превозни средства, използвани в дейностите на предприятието. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

    пример: МСС 16, параграф 37, буква е)

    ifrs-full

    MotorVehiclesMember

    member

    Моторни превозни средства [member]

    Този член обозначава клас имоти, машини и съоръжения, представляващи самоходни наземни превозни средства, използвани в дейностите на предприятието. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

    пример: МСС 16, параграф 37, буква е)

    ifrs-full

    MultiemployerDefinedBenefitPlansMember

    member

    Планове с дефинирани доходи на множество работодатели [member]

    Този член обозначава планове с дефинирани доходи (различни от държавни планове), които: а) обединяват активите, внесени от различни предприятия, които не са под общ контрол; и б) тези активи се използват за осигуряване на доходи на наети лица на повече от едно предприятие въз основа на факта, че нивата на вноските и доходите са определени, без да се взема предвид кое е предприятието, което наема тези лица. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]]

    оповестяване: МСС 19, параграф 33, буква б), оповестяване: МСС 19, параграф 34, буква б)

    ifrs-full

    MultiperiodExcessEarningsMethodMember

    member

    Метод на допълнителна печалба, отчитана в рамките на повече от един период [member]

    Този член обозначава специфичен метод за остойностяване, съвместим с подхода на базата на приходите, който включва анализ на допълнителната печалба за множество периоди от време и се използва за определяне на справедливата стойност на някои нематериални активи. [вж. Подход на базата на приходите [member]]

    пример: МСФО 13, параграф Б11, буква в)

    ifrs-full

    NameOfAcquiree

    text

    Наименование на придобитото предприятие

    Наименованието (фирмата) на предприятието или предприятията, върху които придобиващото предприятие получава контрол в бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]]

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква а)

    ifrs-full

    NameOfAssociate

    text

    Наименование на асоциирано предприятие

    Наименованието (фирмата) на асоциирано предприятие. [вж. Асоциирани предприятия [member]]

    оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), подточка i), оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), подточка i), оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква а), подточка i)

    ifrs-full

    NameOfEntityWhoseConsolidatedFinancialStatementsHaveBeenProducedForPublicUse

    text

    Наименование на предприятието, чиито консолидирани финансови отчети са изготвени за публично ползване

    Наименованието (фирмата) на крайното или междинно предприятие - майка на предприятието, чиито консолидирани финансови отчети, отговарящи на МСФО, се изготвят за публично ползване. [вж. Консолидиран [member]; МСФО [member]]

    оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква а)

    ifrs-full

    NameOfGovernmentAndNatureOfRelationshipWithGovernment

    text

    Наименование на държавата и естество на отношенията с държавата

    Наименованието на държавата и естеството на нейните отношения с отчитащото се предприятие (т.е. контрол, съвместен контрол или значително влияние). [вж. Държава [member]]

    оповестяване: МСС 24, параграф 26, буква а)

    ifrs-full

    NameOfJointOperation

    text

    Наименование на съвместна дейност

    Наименованието на съвместна дейност. [вж. Съвместни дейности [member]]

    оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква а), подточка i)

    ifrs-full

    NameOfJointVenture

    text

    Наименование (фирма) на съвместното предприятие

    Наименованието (фирмата) на съвместното предприятие. [вж. Съвместни предприятия [member]]

    оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), подточка i), оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), подточка i), оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква а), подточка i)

    ifrs-full

    NameOfMostSeniorParentEntityProducingPubliclyAvailableFinancialStatements

    text

    Наименование на първостепенното предприятие майка, изготвящо финансови отчети за публично ползване

    Наименованието (фирмата) на първостепенното предприятие майка, изготвящо финансови отчети за публично ползване.

    оповестяване: МСС 24, параграф 13

    ifrs-full

    NameOfParentEntity

    text

    Наименование на предприятието майка

    Наименованието (фирмата) на предприятието майка. [вж. Предприятие майка [member]]

    оповестяване: МСС 1, параграф 138, буква в), оповестяване: МСС 24, параграф 13

    ifrs-full

    NameOfReportingEntityOrOtherMeansOfIdentification

    text

    Наименование на отчитащото се предприятие или други средства за идентификация

    Наименованието (фирмата) на отчитащото се предприятие или други средства за идентификация.

    оповестяване: МСС 1, параграф 51, буква а)

    ifrs-full

    NameOfSubsidiary

    text

    Наименование на дъщерно предприятие

    Наименованието (фирмата) на дъщерно предприятие. [вж. Дъщерни предприятия [member]]

    оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), подточка i), оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), подточка i), оповестяване: МСФО 12, параграф 12, буква а), оповестяване: МСФО 12, параграф 19Б, буква а)

    ifrs-full

    NameOfUltimateParentOfGroup

    text

    Наименование на крайното предприятие майка на групата

    Наименованието (фирмата) на първостепенната контролираща част на групата.

    оповестяване: МСС 1, параграф 138, буква в), оповестяване: МСС 24, параграф 13

    ifrs-full

    NamesOfEmployersAndEmployeeGroupsCovered

    text

    Наименования на обхванатите работодатели и групи наети лица

    Наименованията на работодателите и групите наети лица, обхванати от планове за пенсионни доходи

    оповестяване: МСС 26, параграф 36, буква а)

    ifrs-full

    NatureOfFinancialAssetsTransferredDuringPeriodWhichDoNotQualifyForDerecognition

    text

    Описание на естеството на прехвърлените финансови активи, които не са изцяло отписани.

    Описанието на естеството на прехвърлените финансови активи, които не са изцяло отписани. [вж. Прехвърлени финансови активи, които не са изцяло отписани [member]; Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 42Г, буква а)

    ifrs-full

    NatureOfRisksAndRewardsOfOwnershipToWhichEntityRemainsExposed

    text

    Описание на естеството на рисковете и ползите от собствеността, на които е изложено дадено предприятие

    Описанието на естеството на рисковете и ползите от собствеността върху прехвърлени и неизцяло отписани финансови активи, на които е изложено предприятието. [вж. Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 42Г, буква б)

    ifrs-full

    NetAmountArisingFromInsuranceContractsMember

    member

    Нетна сума, произтичаща от застрахователни договори [member]

    Този член обозначава нетната сума, произтичаща от застрахователни договори. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Суми, произтичащи от застрахователни договори“, ако не се използва друг член. [вж. Видове застрахователни договори [member]]

    обичайна практика: МСФО 4, Оповестяване – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    NetAmountsForPayfloatingReceivefixedInterestRateSwapsForWhichNetCashFlowsAreExchanged

    X instant, credit

    Нетни суми за лихвени суапове от вида „плащане на променливи лихви, получаване на фиксирани лихви“, при които се разменят нетни парични потоци

    Размерът на договорните недисконтирани парични потоци във връзка с нетни суми за лихвени суапове от вида „плащане на променливи лихви, получаване на фиксирани лихви“, при които се разменят нетни парични потоци. [вж. Договор за суап [member]]

    пример: МСФО 7, параграф Б11Г, буква в)

    ifrs-full

    NetAssetsLiabilities

    X instant, debit

    Активи (пасиви)

    Размерът на активите, намален с размера на пасивите.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), пример: МСФО 1, НИ63

    ifrs-full

    NetAssetsLiabilitiesAbstract

     

    Нетни активи (пасиви) [abstract]

     

     

    ifrs-full

    NetAssetValueMember

    member

    Нетна стойност на активите [member]

    Този член обозначава метод за остойностяване, при който се сравняват стойностите на активите и пасивите.

    пример: МСФО 13, ИП63, пример: МСФО 13, параграф 93, буква г)

    ifrs-full

    NetCurrentAssetsLiabilitiesAbstract

     

    Нетни текущи активи (пасиви) [abstract]

     

     

    ifrs-full

    NetDebt

    X instant, credit

    Нетен дълг

    Размерът на нетния дълг на предприятието.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    NetDeferredTaxAssets

    X instant, debit

    Нетни отсрочени данъчни активи

    Размерът на отсрочените данъчни активи, с приспаднати отсрочени данъчни пасиви, когато абсолютната стойност на отсрочените данъчни активи е по-голяма от абсолютната стойност на отсрочените данъчни пасиви. [вж. Отсрочени данъчни активи; Отсрочени данъчни пасиви]

    обичайна практика: МСС 12, параграф 81, буква ж), подточка i)

    ifrs-full

    NetDeferredTaxAssetsAndLiabilitiesAbstract

     

    Нетни отсрочени данъчни активи и пасиви [abstract]

     

     

    ifrs-full

    NetDeferredTaxLiabilities

    X instant, credit

    Нетни отсрочени данъчни пасиви

    Размерът на отсрочените данъчни пасиви, с приспаднати отсрочени данъчни активи, когато абсолютната стойност на отсрочените данъчни пасиви е по-голяма от абсолютната стойност на отсрочените данъчни активи. [вж. Отсрочени данъчни активи; Отсрочени данъчни пасиви]

    обичайна практика: МСС 12, параграф 81, буква ж), подточка i)

    ifrs-full

    NetDefinedBenefitLiabilityAssetAxis

    axis

    Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: МСС 19, параграф 140, буква а)

    ifrs-full

    NetDefinedBenefitLiabilityAssetMember

    member

    Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи [member]

    Този член обозначава нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи“, ако не се използва друг член. [вж. Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи]

    оповестяване: МСС 19, параграф 140, буква а)

    ifrs-full

    NetEarnedPremium

    X duration, credit

    Нетна заработена премия

    Размерът на премиите, заработени по застрахователни договори, с приспаднати презастрахователни премии. [вж. Видове застрахователни договори [member]]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 85

    ifrs-full

    NetFinancialAssetsSubjectToOffsettingEnforceableMasterNettingArrangementsOrSimilarAgreements

    X instant, debit

    Нетни финансови активи, които са предмет на прихващане, подлежащи на принудително изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености

    Сумата, оставаща след приспадане на сумите, които са предмет на подлежащи на принудително изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености, неприхванати срещу финансови активи, от нетния размер на финансовите активи – предмет на прихващане по подлежащо на принудително изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобна договореност, който е представен в отчета за финансовото състояние.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 13В, буква д)

    ifrs-full

    NetFinancialAssetsSubjectToOffsettingEnforceableMasterNettingArrangementsOrSimilarAgreementsAbstract

     

    Нетни финансови активи, които са предмет на прихващане, подлежащи на принудително изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености [abstract]

     

     

    ifrs-full

    NetFinancialAssetsSubjectToOffsettingEnforceableMasterNettingArrangementsOrSimilarAgreementsInStatementOfFinancialPosition

    X instant, debit

    Нетни финансови активи, които са предмет на прихващане, подлежащи на принудително изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености, в отчета за финансовото състояние

    Нетният размер на финансовите активи, които са предмет на прихващане или подлежащи на принудително изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености, представен в отчета за финансовото състояние. [вж. Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 13В, буква в)

    ifrs-full

    NetFinancialAssetsSubjectToOffsettingEnforceableMasterNettingArrangementsOrSimilarAgreementsInStatementOfFinancialPositionAbstract

     

    Нетни финансови активи, които са предмет на прихващане, подлежащи на принудително изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености, в отчета за финансовото състояние [abstract]

     

     

    ifrs-full

    NetFinancialLiabilitiesSubjectToOffsettingEnforceableMasterNettingArrangementsOrSimilarAgreements

    X instant, credit

    Нетни финансови пасиви, които са предмет на прихващане, подлежащи на принудително изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености

    Сумата, оставаща след приспадане на сумите, които са предмет на подлежащо на принудително изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобна договореност, неприхванати срещу финансови пасиви, от нетния размер на финансовите пасиви, предмет на прихващане по подлежащо на принудително изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобна договореност, която е представена в отчета за финансовото състояние.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 13В, буква д)

    ifrs-full

    NetFinancialLiabilitiesSubjectToOffsettingEnforceableMasterNettingArrangementsOrSimilarAgreementsAbstract

     

    Нетни финансови пасиви, които са предмет на прихващане, подлежащи на принудително изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености [abstract]

     

     

    ifrs-full

    NetFinancialLiabilitiesSubjectToOffsettingEnforceableMasterNettingArrangementsOrSimilarAgreementsInStatementOfFinancialPosition

    X instant, credit

    Нетни финансови пасиви, които са предмет на прихващане, подлежащи на принудително изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености, в отчета за финансовото състояние

    Нетният размер на финансовите пасиви, които са предмет на прихващане или подлежащо на принудително изпълнение рамково споразумение за нетиране или подобна договореност, представен в отчета за финансовото състояние. [вж. Финансови пасиви]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 13В, буква в)

    ifrs-full

    NetFinancialLiabilitiesSubjectToOffsettingEnforceableMasterNettingArrangementsOrSimilarAgreementsInStatementOfFinancialPositionAbstract

     

    Нетни финансови пасиви, които са предмет на прихващане, подлежащи на принудително изпълнение рамкови споразумения за нетиране или подобни договорености, в отчета за финансовото състояние [abstract]

     

     

    ifrs-full

    NetForeignExchangeGain

    X duration, credit

    Нетна печалба от обменните курсове

    Нетната печалба, произтичаща от разлики в обменните курсове. [вж. Печалба (загуба) от обменните курсове]

    обичайна практика: МСС 21, параграф 52, буква а)

    ifrs-full

    NetForeignExchangeLoss

    X duration, debit

    Нетна загуба от обменните курсове

    Нетната загуба, произтичаща от разлики в обменните курсове. [вж. Печалба (загуба) от обменните курсове]

    обичайна практика: МСС 21, параграф 52, буква а)

    ifrs-full

    NetInvestmentInFinanceLease

    X instant, debit

    Нетна инвестиция във финансов лизинг

    Брутната инвестиция във финансовия лизинг, дисконтирана с лихвения процент, заложен в лизинга. Финансов лизинг е лизингов договор, при който по същество се прехвърлят всички рискове и изгоди, произтичащи от собствеността върху базов актив. Брутна инвестиция в договор за финансов лизинг е сборът на: (а) лизинговите плащания, подлежащи на получаване от лизингодателя по силата на финансов лизинг; и (б) всяка негарантирана остатъчна стойност, начислена за лизингодателя. Лихвеният процент, заложен в лизинга, е лихвеният процент, при който настоящата стойност на (а) лизинговите плащания и (б) негарантираната остатъчна стойност се изравнява със сбора на (i) справедливата стойност на базовия актив и (ii) първоначалните преки разходи на лизингодателя.

    оповестяване: МСФО 16, параграф 94

    ifrs-full

    NetLiabilitiesOrAssetsForRemainingCoverageExcludingLossComponentMember

    member

    Нетни пасиви или активи за остатъчното покритие, без компонента на загубата [member]

    Този член обозначава нетните пасиви или активи за компонента на остатъчното покритие, без компонента на загубата. Пасив за остатъчното покритие е задължението на предприятието да разглежда и изплаща обезщетения по валидните претенции по действащи застрахователни договори за застрахователни събития, които все още не са настъпили (т.е. задължението, свързано с неизтеклата част от срока на покритието). [вж. Застрахователни договори [member]; Компонент на загубата [member]]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 100, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    NetMovementInDeferredTaxArisingFromRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToProfitOrLoss

    X duration, credit

    Нетно движение на отсрочен данък, произтичащо от салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата

    Размерът на нетното движение на отсрочен данък, произтичащо от салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата. [вж. Отсрочени данъчни активи, свързани със салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени; Отсрочени данъчни пасиви, свързани със салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени; Печалба (загуба)]

    оповестяване: МСФО 14, параграф 24, оповестяване: МСФО 14, параграф Б12, буква б)

    ifrs-full

    NetMovementInOtherRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToProfitOrLoss

    X duration, credit

    Нетно движение на други салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата

    Размерът на нетното движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата, която предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата]

    обичайна практика: МСФО 14, ИП5, обичайна практика: МСФО 14, параграф 25

    ifrs-full

    NetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToOtherComprehensiveIncomeAbstract

     

    Нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с другия всеобхватен доход [abstract]

     

     

    ifrs-full

    NetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToProfitOrLoss

    X duration, credit

    Нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата

    Размерът на нетното движение на салдата по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]; Печалба (загуба)]

    оповестяване: МСФО 14, параграф 23, оповестяване: МСФО 14, параграф 35

    ifrs-full

    NetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToProfitOrLossAbstract

     

    Нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата [abstract]

     

     

    ifrs-full

    NetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToProfitOrLossAndNetMovementInRelatedDeferredTax

    X duration, credit

    Нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата и нетно движение на свързания отсрочен данък

    Размерът на нетното движение на салдата по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата и нетното движение на свързания отсрочен данък. [вж. Нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата; Нетно движение на отсрочения данък, произтичащ от салдата по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата]

    оповестяване: МСФО 14, параграф 24, оповестяване: МСФО 14, параграф Б12, буква а)

    ifrs-full

    NetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToProfitOrLossAndNetMovementInRelatedDeferredTaxAbstract

     

    Нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата и нетно движение на свързания отсрочен данък [abstract]

     

     

    ifrs-full

    NetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToProfitOrLossAttributableToNoncontrollingInterests

    X duration, credit

    Нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата, което може да бъде отнесено към неконтролиращите участия

    Размерът на нетното движение на салдата по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата, което може да бъде отнесено към неконтролиращите участия. [вж. Нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата; Неконтролиращи участия]

    оповестяване: МСФО 14, параграф Б25

    ifrs-full

    NetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToProfitOrLossDirectlyAssociatedWithDiscontinuedOperation

    X duration, credit

    Нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата, пряко свързани с преустановена дейност

    Размерът на нетното движение на салдата по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата, които са пряко свързани с преустановена дейност. [вж. Нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата; Преустановени дейности [member]]

    оповестяване: МСФО 14, параграф 25

    ifrs-full

    NetworkInfrastructureMember

    member

    Мрежова инфраструктура [member]

    Този член обозначава клас имоти, машини и съоръжения, представляващи мрежова инфраструктура. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

    обичайна практика: МСС 16, параграф 37

    ifrs-full

    NewIFRSsAxis

    axis

    Нови МСФО [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: МСС 8, параграф 30, буква б)

    ifrs-full

    NewIFRSsMember

    member

    Нови МСФО [member]

    Този член обозначава МСФО, които са издадени, но все още не са в сила. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Нови МСФО“, ако не се използва друг член. [вж. МСФО [member]]

    оповестяване: МСС 8, параграф 30, буква б)

    ifrs-full

    NewLiabilitiesContingentLiabilitiesRecognisedInBusinessCombination

    X duration, credit

    Нови пасиви, условни пасиви, признати в бизнес комбинация

    Признатата сума за нови условни пасиви, признати в бизнес комбинация. [вж. Условни пасиви, признати в бизнес комбинация]

    обичайна практика: МСФО 3, параграф Б67, буква в)

    ifrs-full

    NewProvisionsOtherProvisions

    X duration, credit

    Нови провизии, други провизии

    Сумата, призната за нови други провизии. [вж. Други провизии]

    обичайна практика: МСС 37, параграф 84, буква б)

    ifrs-full

    NineYearsBeforeReportingYearMember

    member

    Девет години преди отчетната година [member]

    Този член обозначава година, която е завършила девет години преди края на отчетната година.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 130 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    NominalAmountOfHedgingInstrument

    X.XX instant

    Номинална стойност на хеджиращ инструмент

    Номиналната стойност на хеджиращ инструмент. [вж. Хеджиращи инструменти [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 23Б, буква а), оповестяване: МСФО 7, параграф 24 A, буква г)

    ifrs-full

    NominalAmountOfHedgingInstrumentsInHedgingRelationshipsToWhichAmendmentsForInterestRateBenchmarkReformAreApplied

    X instant

    Номинална стойност на хеджиращите инструменти по хеджиращите взаимоотношения, за които се прилагат измененията за реформата на базовия лихвен процент

    Номиналната стойност на хеджиращите инструменти по хеджиращите взаимоотношения, за които предприятието прилага изключенията в обхвата на измененията за реформата на базовия лихвен процент. [вж. Номинална стойност на хеджиращ инструмент]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 24З, буква д)

    ifrs-full

    NominalOrPrincipalAmountOfFinancialInstrumentOnDiscontinuationOfMeasurementAtFairValueThroughProfitOrLossBecauseCreditDerivativeIsUsedToManageCreditRisk

    X instant

    Номинална стойност или главница на финансов инструмент при прекратяване на оценяването по справедлива стойност през печалбата или загубата, защото за управление на кредитния риск се използва кредитен дериватив

    Номиналната стойност или главницата на финансов инструмент при прекратяване на оценяването му по справедлива стойност през печалбата или загубата, защото за управление на кредитния риск на този финансов инструмент се използва кредитен дериватив. [вж. Кредитен риск [member]; Деривативни инструменти [member]; Финансови инструменти, клас [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 24Ж, буква в)

    ifrs-full

    NonadjustingEventsAfterReportingPeriodAxis

    axis

    Некоригиращи събития след края на отчетния период [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: МСС 10, параграф 21

    ifrs-full

    NonadjustingEventsMember

    member

    Некоригиращи събития след края на отчетния период [member]

    Този член обозначава събития, които настъпват в периода между края на отчетния период и датата, на която финансовите отчети са одобрени за издаване, и са показателни за условията, които възникват след края на отчетния период. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Некоригиращи събития след края на отчетния период“, ако не се използва друг член.

    оповестяване: МСС 10, параграф 21

    ifrs-full

    NoncashAssetsDeclaredForDistributionToOwnersBeforeFinancialStatementsAuthorisedForIssue

    X instant, debit

    Непарични активи, обявени за разпределение към собствениците, преди одобрението на финансовите отчети за издаване

    Размерът на непаричните активи, обявени за разпределение като дивидент, когато датата на обявяване е след края на отчетния период, но преди финансовите отчети да са одобрени за издаване.

    оповестяване: КРМСФО 17, параграф 17, буква б)

    ifrs-full

    NoncashAssetsDeclaredForDistributionToOwnersBeforeFinancialStatementsAuthorisedForIssueAtFairValue

    X instant, debit

    Непарични активи, обявени за разпределение към собствениците, преди одобрението на финансовите отчети за издаване, по справедлива стойност

    Справедливата стойност на непаричните активи, обявени за разпределение като дивидент, когато датата на обявяване е след края на отчетния период, но преди финансовите отчети да са одобрени за издаване. [вж. По справедлива стойност [member]; Непарични активи, обявени за разпределение към собствениците, преди финансовите отчети да са одобрени за издаване]

    оповестяване: КРМСФО 17, параграф 17, буква в)

    ifrs-full

    NoncashAssetsPledgedAsCollateralForWhichTransfereeHasRightByContractOrCustomToSellOrRepledgeCollateral

    X instant, debit

    Непарични активи, заложени като обезпечение, които приобретателят има право по договор или съгласно установена практика да продаде или да заложи повторно

    Стойността на непаричните активи за обезпечение, например дългови инструменти или инструменти на собствения капитал, предоставени на приобретателя, които той има право по договор или съгласно установена практика да продаде или да заложи повторно.

    оповестяване: МСФО 9, параграф 3.2.23, буква а), оповестяване: МСС 39, параграф 37, буква а) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    NoncontrollingInterestInAcquireeRecognisedAtAcquisitionDate

    X instant, credit

    Неконтролиращо участие в придобитото предприятие, признато към датата на придобиване

    Стойността на неконтролиращото участие в придобитото предприятие, признато към датата на придобиване, в бизнес комбинации, в които придобиващото предприятие има по-малко от 100 процента от капиталовите участия в придобитото предприятие към датата на придобиване. [вж. Бизнес комбинации [member]]

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква о), подточка i)

    ifrs-full

    NoncontrollingInterests

    X instant, credit

    Неконтролиращи участия

    Размерът на собствения капитал в дъщерно предприятие, който не може да бъде пряко или косвено отнесен към предприятието майка. [вж. Дъщерни предприятия [member]]

    оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква р), оповестяване: МСФО 10, параграф 22, оповестяване: МСФО 12, параграф 12, буква е)

    ifrs-full

    NoncontrollingInterestsMember

    member

    Неконтролиращи участия [member]

    Този член обозначава собствения капитал в дъщерно предприятие, който не може да бъде пряко или косвено отнесен към предприятието майка.

    оповестяване: МСС 1, параграф 106

    ifrs-full

    NoncurrentAccruedIncome

    X instant, debit

    Нетекущи начислени приходи

    Размерът на нетекущите начислени приходи. [вж. Начислени приходи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    NoncurrentAdvances

    X instant, credit

    Получени нетекущи авансови плащания

    Нетекущият размер на плащанията, получени за стоки или услуги, които ще се предоставят в бъдеще. [вж. Получени авансови плащания]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    NoncurrentAssets

    X instant, debit

    Нетекущи активи

    Размерът на активите, които не отговарят на определението за текущи активи. [вж. Текущи активи]

    оповестяване: МСС 1, параграф 66, оповестяване: МСФО 12, параграф Б12, буква б), подточка ii), пример: МСФО 12, параграф Б10, буква б)

    ifrs-full

    NoncurrentAssetsAbstract

     

    Нетекущи активи [abstract]

     

     

    ifrs-full

    NoncurrentAssetsHeldForSaleMember

    member

    Нетекущи активи, държани за продажба [member]

    Този член обозначава нетекущи активи, които са на разположение за продажба непосредствено в текущото си състояние, които са предмет само на условия, които са обичайни и приети за продажбите на такива активи и продажбата на които е много вероятна. [вж. Нетекущи активи]

    пример: МСФО 13, ИП60, пример: МСФО 13, параграф 94, обичайна практика: МСФО 5, параграф 38

    ifrs-full

    NoncurrentAssetsOrDisposalGroupsClassifiedAsHeldForDistributionToOwners

    X instant, debit

    Нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за разпределение към собствениците

    Размерът на нетекущите активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за разпределение към собствениците. [вж. Нетекущи активи]

    оповестяване: МСФО 5, параграф 38, оповестяване: МСФО 5, параграф 5 A

    ifrs-full

    NoncurrentAssetsOrDisposalGroupsClassifiedAsHeldForSale

    X instant, debit

    Нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба

    Размерът на нетекущите активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба. [вж. Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]]

    оповестяване: МСФО 5, параграф 38

    ifrs-full

    NoncurrentAssetsOrDisposalGroupsClassifiedAsHeldForSaleMember

    member

    Нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]

    Този член обозначава нетекущите активи или групите за освобождаване, класифицирани като държани за продажба. [вж. Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]; Нетекущи активи, държани за продажба [member]]

    обичайна практика: МСС 36, параграф 127

    ifrs-full

    NoncurrentAssetsOrDisposalGroupsClassifiedAsHeldForSaleOrAsHeldForDistributionToOwners

    X instant, debit

    Нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба или като държани за разпределение към собствениците

    Размерът на нетекущите активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба или като държани за разпределение към собствениците. [вж. Нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за разпределение към собствениците; Нетекущи активи и групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба]

    оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква й)

    ifrs-full

    NoncurrentAssetsOrDisposalGroupsClassifiedAsHeldForSaleOrAsHeldForDistributionToOwnersAbstract

     

    Нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба или като държани за разпределение към собствениците [abstract]

     

     

    ifrs-full

    NoncurrentAssetsOtherThanFinancialInstrumentsDeferredTaxAssetsPostemploymentBenefitAssetsAndRightsArisingUnderInsuranceContracts

    X instant, debit

    Нетекущи активи, различни от финансови инструменти, отсрочени данъчни активи, активи по доходи след приключване на трудовите правоотношения и права, произтичащи от застрахователни договори

    Размерът на нетекущите активи, различни от финансови инструменти, отсрочени данъчни активи, активи по доходи след приключване на трудовите правоотношения и права, произтичащи от застрахователни договори. [вж. Отсрочени данъчни активи; Финансови инструменти, клас [member]; Нетекущи активи; Видове застрахователни договори [member]]

    оповестяване: МСФО 8, параграф 33, буква б)

    ifrs-full

    NoncurrentAssetsRecognisedAsOfAcquisitionDate

    X instant, debit

    Нетекущи активи, признати към датата на придобиване

    Размерът на нетекущите активи, придобити в бизнес комбинация и признати към датата на придобиване. [вж. Бизнес комбинации [member]]

    обичайна практика: МСФО 3, параграф Б64, подточка i)

    ifrs-full

    NoncurrentBiologicalAssets

    X instant, debit

    Нетекущи биологични активи

    Размерът на нетекущите биологични активи. [вж. Биологични активи]

    оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква е)

    ifrs-full

    NoncurrentBiologicalAssetsMember

    member

    Нетекущи биологични активи [member]

    Този член обозначава нетекущите биологични активи. [вж. Биологични активи]

    обичайна практика: МСС 41, параграф 50

    ifrs-full

    NoncurrentContractAssets

    X instant, debit

    Нетекущи активи по договор

    Размерът на нетекущите активи по договор. [вж. Активи по договор]

    оповестяване: МСФО 15, параграф 105

    ifrs-full

    NoncurrentContractLiabilities

    X instant, credit

    Нетекущи пасиви по договор

    Размерът на нетекущите пасиви по договор. [вж. Пасиви по договор]

    оповестяване: МСФО 15, параграф 105

    ifrs-full

    NoncurrentDebtInstrumentsIssued

    X instant, credit

    Издадени нетекущи дългови инструменти

    Размерът на издадените нетекущи дългови инструменти. [вж. Издадени дългови инструменти]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    NoncurrentDepositsFromCustomers

    X instant, credit

    Нетекущи депозити от клиенти

    Размерът на нетекущите депозити от клиенти. [вж. Депозити от клиенти]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    NoncurrentDerivativeFinancialAssets

    X instant, debit

    Нетекущи деривативни финансови активи

    Размерът на нетекущите деривативни финансови активи. [вж. Деривативни финансови активи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    NoncurrentDerivativeFinancialLiabilities

    X instant, credit

    Нетекущи деривативни финансови пасиви

    Размерът на нетекущите деривативни финансови пасиви. [вж. Деривативни финансови пасиви]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    NoncurrentDividendPayables

    X instant, credit

    Нетекущи задължения по дивиденти

    Размерът на нетекущите задължения по дивиденти. [вж. Задължения по дивиденти]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    NoncurrentExciseTaxPayables

    X instant, credit

    Нетекущи задължения по акцизи

    Размерът на нетекущите задължения по акцизи. [вж. Нетекущи задължения по акцизи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 78

    ifrs-full

    NoncurrentFinanceLeaseReceivables

    X instant, debit

    Нетекущи вземания по финансови лизинги

    Размерът на нетекущите вземания по финансови лизинги. [вж. Вземания по финансови лизинги]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    NoncurrentFinancialAssets

    X instant, debit

    Нетекущи финансови активи

    Размерът на нетекущите финансови активи. [вж. Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 25

    ifrs-full

    NoncurrentFinancialAssetsAtAmortisedCost

    X instant, debit

    Нетекущи финансови активи по амортизирана стойност

    Размерът на нетекущите финансови активи, оценени по амортизирана стойност. [вж. Финансови активи по амортизирана стойност]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква е)

    ifrs-full

    NoncurrentFinancialAssetsAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncome

    X instant, debit

    Нетекущи финансови активи по справедлива стойност през другия всеобхватен доход

    Размерът на нетекущите финансови активи по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през другия всеобхватен доход]

    оповестяване: МФСО 7, параграф 8, буква з)

    ifrs-full

    NoncurrentFinancialAssetsAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeAbstract

     

    Нетекущи финансови активи по справедлива стойност през другия всеобхватен доход [abstract]

     

     

    ifrs-full

    NoncurrentFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLoss

    X instant, debit

    Нетекущи финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата

    Размерът на нетекущите финансови активи, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а)

    ifrs-full

    NoncurrentFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossAbstract

     

    Нетекущи финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата [abstract]

     

     

    ifrs-full

    NoncurrentFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossClassifiedAsHeldForTrading

    X instant, debit

    Нетекущи финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, класифицирани като държани за търгуване

    Размерът на нетекущите финансови активи, които са оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата и са класифицирани като държани за търгуване. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, класифицирани като държани за търгуване]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55, оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    NoncurrentFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossDesignatedUponInitialRecognition

    X instant, debit

    Нетекущи финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие

    Размерът на нетекущите финансови активи, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, които са определени като такива при първоначалното признаване или впоследствие. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а)

    ifrs-full

    NoncurrentFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossMandatorilyMeasuredAtFairValue

    X instant, debit

    Нетекущи финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени задължително по справедлива стойност

    Размерът на нетекущите финансови активи, оценени задължително по справедлива стойност през печалбата или загубата в съответствие с МСФО 9. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени задължително по справедлива стойност]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а)

    ifrs-full

    NoncurrentFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossMeasuredAsSuchInAccordanceWithExemptionForReacquisitionOfOwnEquityInstruments

    X instant, debit

    Нетекущи финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени като такива съгласно изключението за обратното придобиване на инструменти на собствения капитал на предприятието

    Размерът на нетекущите финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени като такива съгласно изключението за обратното придобиване на инструменти на собствения капитал на предприятието. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени като такива съгласно изключението за обратното придобиване на инструменти на собствения капитал на предприятието]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    NoncurrentFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLossMeasuredAsSuchInAccordanceWithExemptionForRepurchaseOfOwnFinancialLiabilities

    X instant, debit

    Нетекущи финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени като такива съгласно изключението за обратното изкупуване на собствени финансови пасиви

    Размерът на нетекущите финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени като такива съгласно изключението за обратното изкупуване на собствени финансови пасиви. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата, оценени като такива съгласно изключението за обратното изкупуване на собствени финансови пасиви]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    NoncurrentFinancialAssetsAvailableforsale

    X instant, debit

    Нетекущи финансови активи на разположение за продажба

    Размерът на нетекущите финансови активи на разположение за продажба. [вж. Финансови активи на разположение за продажба; Нетекущи финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква г) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    NoncurrentFinancialAssetsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncome

    X instant, debit

    Нетекущи финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход

    Размерът на нетекущите финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход]

    оповестяване: МФСО 7, параграф 8, буква з)

    ifrs-full

    NoncurrentFinancialLiabilities

    X instant, credit

    Нетекущи финансови пасиви

    Размерът на нетекущите финансови пасиви. [вж. Финансови пасиви]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 25

    ifrs-full

    NoncurrentFinancialLiabilitiesAtAmortisedCost

    X instant, credit

    Нетекущи финансови пасиви по амортизирана стойност

    Размерът на нетекущите финансови пасиви, оценени по амортизирана стойност. [вж. Финансови пасиви по амортизирана стойност]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква ж), оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква е) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    NoncurrentFinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLoss

    X instant, credit

    Нетекущи финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата

    Размерът на нетекущите финансови пасиви, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. Финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква д)

    ifrs-full

    NoncurrentFinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLossAbstract

     

    Нетекущи финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата [abstract]

     

     

    ifrs-full

    NoncurrentFinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLossClassifiedAsHeldForTrading

    X instant, credit

    Нетекущи финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, класифицирани като държани за търгуване

    Размерът на нетекущите финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, които отговарят на определението за „държани за търгуване“. [вж. Нетекущи финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква д)

    ifrs-full

    NoncurrentFinancialLiabilitiesAtFairValueThroughProfitOrLossDesignatedUponInitialRecognition

    X instant, credit

    Нетекущи финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие

    Размерът на нетекущите финансови пасиви, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, които са определени като такива при първоначалното признаване или впоследствие. [вж. Финансови пасиви, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата, определени при първоначалното признаване или впоследствие]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква д)

    ifrs-full

    NoncurrentGovernmentGrants

    X instant, credit

    Нетекущи безвъзмездни средства, предоставени от държавата

    Размерът на нетекущите предоставени от държавата безвъзмездни средства, признати в отчета за финансовото състояние като приходи за бъдещи периоди. [вж. Държава [member]; Приходи за бъдещи периоди; Безвъзмездни средства, предоставени от държавата]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    NoncurrentHeldtomaturityInvestments

    X instant, debit

    Нетекущи инвестиции, държани до падежа

    Размерът на нетекущите инвестиции, държани до падежа. [вж. Инвестиции, държани до падежа]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    NoncurrentInterestPayable

    X instant, credit

    Нетекущи дължими лихви

    Размерът на дължимите нетекущи лихви. [вж. Дължими лихви]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    NoncurrentInterestReceivable

    X instant, debit

    Нетекущи вземания по лихви

    Размерът на нетекущите вземания по лихви. [вж. Вземания по лихви]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    NoncurrentInventories

    X instant, debit

    Нетекущи материални запаси

    Размерът на нетекущите материални запаси. [вж. Материални запаси]

    оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква ж)

    ifrs-full

    NoncurrentInventoriesArisingFromExtractiveActivitiesAbstract

     

    Нетекущи материални запаси, произтичащи от добивни дейности [abstract]

     

     

    ifrs-full

    NoncurrentInvestmentsInEquityInstrumentsDesignatedAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncome

    X instant, debit

    Нетекущи инвестиции в инструменти на собствения капитал, определени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход

    Размерът на нетекущите инвестиции в инструменти на собствения капитал, които предприятието е определило по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Инвестиции в инструменти на собствения капитал, определени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход]

    оповестяване: МФСО 7, параграф 8, буква з)

    ifrs-full

    NoncurrentInvestmentsOtherThanInvestmentsAccountedForUsingEquityMethod

    X instant, debit

    Нетекущи инвестиции, различни от инвестиции, отчетени по метода на собствения капитал

    Размерът на нетекущите инвестиции, различни от инвестициите, отчетени по метода на собствения капитал. [вж. Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал; Нетекущи активи; Инвестиции, които не са отчитани по метода на собствения капитал]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    NoncurrentLeaseLiabilities

    X instant, credit

    Нетекущи пасиви по лизинг

    Размерът на нетекущите пасиви по лизинг. [вж. Пасиви по лизинг]

    оповестяване: МСФО 16, параграф 47, буква б)

    ifrs-full

    NoncurrentLeasePrepayments

    X instant, debit

    Нетекущи лизингови предплащания

    Размерът на нетекущите предплащания по лизинги. [вж. Нетекущи предплащания]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    NoncurrentLiabilities

    X instant, credit

    Нетекущи пасиви

    Размерът на пасивите, които не отговарят на дефиницията за текущи пасиви. [вж. Текущи пасиви]

    оповестяване: МСС 1, параграф 69, оповестяване: МСФО 12, параграф Б12, буква б), подточка (iv), пример: МСФО 12, параграф Б10, буква б)

    ifrs-full

    NoncurrentLiabilitiesAbstract

     

    Нетекущи пасиви [abstract]

     

     

    ifrs-full

    NoncurrentLiabilitiesRecognisedAsOfAcquisitionDate

    X instant, credit

    Нетекущи пасиви, признати към датата на придобиване

    Размерът на нетекущите пасиви, придобити в бизнес комбинация и признати към датата на придобиване. [вж. Бизнес комбинации [member]]

    обичайна практика: МСФО 3, параграф Б64, подточка i)

    ifrs-full

    NoncurrentLoansAndReceivables

    X instant, debit

    Нетекущи заеми и вземания

    Размерът на нетекущите заеми и вземания. [вж. Заеми и вземания]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 8, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    NoncurrentNoncashAssetsPledgedAsCollateralForWhichTransfereeHasRightByContractOrCustomToSellOrRepledgeCollateral

    X instant, debit

    Нетекущи непарични активи, заложени като обезпечение, които приобретателят има право по договор или съгласно установена практика да продаде или да заложи повторно

    Стойността на нетекущите непарични активи, например дългови инструменти или инструменти на собствения капитал, предоставени на приобретателя, които той има право по договор или съгласно установена практика да продаде или да заложи повторно.

    оповестяване: МСФО 9, параграф 3.2.23, буква а), оповестяване: МСС 39, параграф 37, буква а) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    NoncurrentOreStockpiles

    X instant, debit

    Нетекущи складови запаси на железни руди

    Класификация на нетекущата стокова наличност на железни руди на склад. [вж. Материални запаси]

    обичайна практика: МСС 2, параграф 37

    ifrs-full

    NoncurrentPayables

    X instant, credit

    Търговски и други нетекущи задължения

    Размерът на нетекущите търговски и други задължения. [вж. Други нетекущи задължения; Нетекущи търговски задължения]

    оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква к)

    ifrs-full

    NoncurrentPayablesAbstract

     

    Търговски и други нетекущи задължения [abstract]

     

     

    ifrs-full

    NoncurrentPayablesForPurchaseOfEnergy

    X instant, credit

    Нетекущи задължения за покупка на енергия

    Размерът на нетекущите задължения за покупка на енергия. [вж. Задължения за покупка на енергия]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 78

    ifrs-full

    NoncurrentPayablesForPurchaseOfNoncurrentAssets

    X instant, credit

    Нетекущи задължения за покупка на нетекущи активи

    Размерът на нетекущите задължения за покупката на нетекущи активи. [вж. Задължения за закупуването на нетекущи активи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 78

    ifrs-full

    NoncurrentPayablesOnSocialSecurityAndTaxesOtherThanIncomeTax

    X instant, credit

    Нетекущи задължения по социалноосигурителни вноски и данъци, различни от данъка върху дохода

    Размерът на нетекущите задължения по социалноосигурителни вноски и данъци, различни от данъка върху дохода. [вж. задължения по социалноосигурителни вноски и данъци, различни от данъка върху дохода

    обичайна практика: МСС 1, параграф 78

    ifrs-full

    NoncurrentPayablesToRelatedParties

    X instant, credit

    Нетекущи задължения към свързани лица

    Размерът на нетекущите задължения към свързани лица. [вж. Свързани лица [member]; Задължения към свързани лица]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 78

    ifrs-full

    NoncurrentPayablesToTradeSuppliers

    X instant, credit

    Нетекущи търговски задължения

    Нетекущият размер на плащанията, дължими на доставчици на стоки и услуги, използвани в дейноста на предприятието. [вж. Търговски задължения]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 78

    ifrs-full

    NoncurrentPortionOfNoncurrentBondsIssued

    X instant, credit

    Нетекуща част от издадените нетекущи облигации

    Нетекущата част от издадените нетекущи облигации. [вж. Издадени облигации]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    NoncurrentPortionOfNoncurrentBorrowingsByTypeAbstract

     

    Нетекуща част от нетекущите получени заеми, по видове [abstract]

     

     

    ifrs-full

    NoncurrentPortionOfNoncurrentCommercialPapersIssued

    X instant, credit

    Нетекуща част от нетекущите издадени търговски книжа

    Нетекущата част от нетекущите издадени търговски книжа. [вж. Издадени търговски книжа]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    NoncurrentPortionOfNoncurrentLoansReceived

    X instant, credit

    Нетекуща част от нетекущите получени заеми

    Нетекущата част от нетекущите получени заеми. [вж. Получени заеми]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    NoncurrentPortionOfNoncurrentNotesAndDebenturesIssued

    X instant, credit

    Нетукуща част от нетекущите издадени полици и облигации

    Нетекущата част от нетекущите издадени полици и облигации. [вж. Издадени полици и облигации]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    NoncurrentPortionOfNoncurrentSecuredBankLoansReceived

    X instant, credit

    Нетекуща част от получените нетекущи банкови заеми с обезпечение

    Нетекущата част от получените нетекущи банкови заеми с обезпечение. [вж. Получени банкови заеми с обезпечение]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    NoncurrentPortionOfNoncurrentUnsecuredBankLoansReceived

    X instant, credit

    Нетекуща част от получените нетекущи банкови заеми без обезпечение

    Нетекущата част от получените нетекущи банкови заеми без обезпечение. [вж. Получени банкови заеми без обезпечение]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    NoncurrentPortionOfOtherNoncurrentBorrowings

    X instant, credit

    Нетекуща част от другите нетекущи получени заеми

    Нетекущата част от другите нетекущи получени заеми. [вж. Други получени заеми]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    NoncurrentPrepayments

    X instant, debit

    Нетекущи предплащания

    Размерът на нетекущите предплащания. [вж. Предплащания]

    пример: МСС 1, параграф 78, буква б)

    ifrs-full

    NoncurrentPrepaymentsAndNoncurrentAccruedIncome

    X instant, debit

    Нетекущи предплащания и нетекущи начислени приходи

    Размерът на нетекущите предплащания и нетекущите начислени приходи. [вж. Предплащания; Начислени приходи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    NoncurrentPrepaymentsAndNoncurrentAccruedIncomeAbstract

     

    Нетекущи предплащания и нетекущи начислени приходи [abstract]

     

     

    ifrs-full

    NoncurrentProgrammingAssets

    X instant, debit

    Нетекущи активи по компютърно програмиране

    Размерът на нетекущите активи по компютърно програмиране. [вж. Активи по компютърно програмиране]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    NoncurrentProvisions

    X instant, credit

    Нетекущи провизии

    Размерът на нетекущите провизии. [вж. Провизии]

    оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква л)

    ifrs-full

    NoncurrentProvisionsAbstract

     

    Нетекущи провизии [abstract]

     

     

    ifrs-full

    NoncurrentProvisionsForEmployeeBenefits

    X instant, credit

    Нетекущи провизии за доходите на наетите лица

    Размерът на нетекущите провизии за доходите на наетите лица. [вж. Провизии за доходите на наетите лица

    оповестяване: МСС 1, параграф 78, буква г)

    ifrs-full

    NoncurrentReceivables

    X instant, debit

    Търговски и други нетекущи вземания

    Размерът на нетекущите търговски и други вземания. [вж. Нетекущи търговски вземания; Други нетекущи вземания]

    оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква з), оповестяване: МСС 1, параграф 78, буква б)

    ifrs-full

    NoncurrentReceivablesAbstract

     

    Търговски и други нетекущи вземания [abstract]

     

     

    ifrs-full

    NoncurrentReceivablesDueFromAssociates

    X instant, debit

    Нетекущи вземания, дължими от асоциирани предприятия

    Размерът на нетекущите вземания, дължими от асоциирани предприятия. [вж. Асоциирани предприятия [member]]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква б)

    ifrs-full

    NoncurrentReceivablesDueFromJointVentures

    X instant, debit

    Нетекущи вземания, дължими от съвместни предприятия

    Размерът на нетекущите вземания, дължими от съвместни предприятия. [вж. Съвместни предприятия [member]]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква б)

    ifrs-full

    NoncurrentReceivablesDueFromRelatedParties

    X instant, debit

    Нетекущи вземания, дължими от свързани лица

    Размерът на нетекущите вземания, дължими от свързани лица. [вж. Свързани лица [member]]

    пример: МСС 1, параграф 78, буква б)

    ifrs-full

    NoncurrentReceivablesFromContractsWithCustomers

    X instant, debit

    Нетекущи вземания по договори с клиенти

    Размерът на нетекущите вземания по договори с клиенти. [вж. Вземания по договори с клиенти]

    оповестяване: МСФО 15, параграф 105

    ifrs-full

    NoncurrentReceivablesFromRentalOfProperties

    X instant, debit

    Нетекущи вземания от отдаване под наем на имоти

    Размерът на нетекущите вземания от отдаване под наем на имоти. [вж. Вземания от отдаване под наем на имоти]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква б)

    ifrs-full

    NoncurrentReceivablesFromSaleOfProperties

    X instant, debit

    Нетекущи вземания от продажба на имоти

    Размерът на нетекущите вземания от продажба на имоти. [вж. Вземания от продажба на имоти]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква б)

    ifrs-full

    NoncurrentReceivablesFromTaxesOtherThanIncomeTax

    X instant, debit

    Нетекущи вземания от данъци, различни от данъка върху дохода

    Размерът на нетекущите вземания от данъци, различни от данъка върху дохода. [вж. Вземания от данъци, различни от данъка върху дохода]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква б)

    ifrs-full

    NoncurrentRecognisedAssetsDefinedBenefitPlan

    X instant, debit

    Нетекущ нетен актив по план с дефинирани доходи

    Размерът на нетекущия нетен актив по план с дефинирани доходи. [вж. Нетен актив по план с дефинирани доходи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    NoncurrentRecognisedLiabilitiesDefinedBenefitPlan

    X instant, credit

    Нетекущ нетен пасив по план с дефинирани доходи

    Размерът на нетекущия нетен пасив по план с дефинирани доходи. [вж. Нетен пасив по план с дефинирани доходи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    NoncurrentRefundsProvision

    X instant, credit

    Нетекуща провизия за възстановявания

    Размерът на нетекущата провизия за възстановявания. [вж. Провизия за възстановявания]

    пример: МСС 37, пример 4 – Политика за възстановяванията; пример: МСС 37, параграф 87

    ifrs-full

    NoncurrentRestrictedCashAndCashEquivalents

    X instant, debit

    Нетекущи блокирани парични средства и парични еквиваленти

    Размерът на нетекущите блокирани парични средства и парични еквиваленти. [вж. Блокирани парични средства и парични еквиваленти]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    NoncurrentRetentionPayables

    X instant, credit

    Нетекущи задължения по удръжки

    Размерът на нетекущите задължения по удръжки. [вж. Задължения по удръжки]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 78

    ifrs-full

    NoncurrentTradeReceivables

    X instant, debit

    Нетекущи търговски вземания

    Размерът на нетекущите търговски вземания. [вж. Търговски вземания]

    пример: МСС 1, параграф 78, буква б)

    ifrs-full

    NoncurrentValueAddedTaxPayables

    X instant, credit

    Нетекущи задължения по данъка върху добавената стойност

    Размерът на нетекущите задължения по данъка върху добавената стойност. [вж. Задължения по данъка върху добавената стойност]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 78

    ifrs-full

    NoncurrentValueAddedTaxReceivables

    X instant, debit

    Нетекущи вземания по данъка върху добавената стойност

    Размерът на нетекущите вземания по данъка върху добавената стойност. [вж. Вземания по данъка върху добавената стойност]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква б)

    ifrs-full

    NonderivativeFinancialLiabilitiesUndiscountedCashFlows

    X instant, credit

    Недеривативни финансови пасиви, недисконтирани парични потоци

    Размерът на договорните недисконтирани парични потоци, свързани с недеривативни финансови пасиви.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 39, буква а)

    ifrs-full

    NonderivativeInvestmentContractLiabilitiesMeasuredAtFairValueThroughProfitOrLossApplyingIAS39

    X instant, credit

    Пасиви по недеривативни инвестиционни договори, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата при прилагане на МСС 39.

    Размерът на пасивите по недеривативни инвестиционни договори, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата при прилагане на МСС 39. [вж. Деривативни инструменти [member]]

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39В, буква а) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    NongovernmentCustomersMember

    member

    Недържавни клиенти [member]

    Този член обозначава недържавните клиенти. [вж. Държава [member]]

    пример: МСФО 15, параграф Б89, буква в)

    ifrs-full

    NoninsuranceAssetsAcquiredByExercisingRightsToRecoveries

    X instant, credit

    Незастрахователни активи, придобити чрез упражняване на права за възстановявания

    Размерът на незастрахователните активи, придобити чрез упражняване на права за възстановявания.

    пример: МСФО 4, НИ22, буква з) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, параграф 37, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    NonlifeInsuranceContractsMember

    member

    Общозастрахователни договори [member]

    Този член обозначава общозастрахователните договори. [вж. Видове застрахователни договори [member]]

    обичайна практика: МСФО 4, Оповестяване – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    NonrecurringFairValueMeasurementMember

    member

    Непериодични оценки на справедливата стойност [member]

    Този член обозначава оценки на справедливата стойност, които се изискват от други МСФО или са разрешени в отчета за финансовото състояние при определени обстоятелства. [вж. МСФО [member]]

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква а)

    ifrs-full

    NonsubscriptionCirculationRevenue

    X duration, credit

    Неабонаментни приходи от разпространение

    Размерът на приходите от разпространение, които не произтичат от абонаменти. [вж. Приходи; Приходи от разпространение]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    esef_cor

    NotesAccountingPoliciesAndMandatoryTags

     

    Запазено място за пояснителните приложения, счетоводните политики и задължителните елементи от основната таксономия – тази статия ТРЯБВА да се използва като отправна точка за маркиране на оповестяваните данни в пояснителните приложения към финансовите отчети

     

     

    ifrs-full

    NotesAndDebenturesIssued

    X instant, credit

    Издадени полици и облигации

    Размерът на полиците и облигациите, издадени от предприятието.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    NotInternallyGeneratedMember

    member

    Създадени не вътрешно [member]

    Този член обозначава отчетните обекти, които не са вътрешно създадени от предприятието.

    оповестяване: МСС 38, параграф 118

    ifrs-full

    NotionalAmount

    X instant

    Условна стойност

    Номиналната стойност на финансов инструмент, използвана за изчисляване на плащанията, направени по този инструмент.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    NotLaterThanOneMonthMember

    member

    Не по-късно от един месец [member]

    Този член обозначава времевия интервал „не по-късно от един месец“.

    пример: МСФО 7, параграф Б11, буква а), пример: МСФО 7, параграф Б35, буква а), пример: МСФО 7, НИ31А

    ifrs-full

    NotLaterThanOneYearMember

    member

    Не по-късно от една година [member]

    Този член обозначава времевия интервал „не по-късно от една година“.

    оповестяване: МСС 1, параграф 61, буква а), оповестяване: МСФО 16, параграф 97, оповестяване: МСФО 16, параграф 94, оповестяване: МСФО 17, параграф 132, буква б) – в сила от 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф Б11, пример: МСФО 7, НИ31А

    ifrs-full

    NotLaterThanThreeMonthsMember

    member

    Не по-късно от три месеца [member]

    Този член обозначава времевия интервал „не по-късно от три месеца“.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), пример: МСФО 7, НИ28, буква а) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф 37, буква а) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    NotMeasuredAtFairValueInStatementOfFinancialPositionButForWhichFairValueIsDisclosedMember

    member

    Оценен не по справедлива стойност в отчета за финансовото състояние, за който обаче се оповестява справедлива стойност [member]

    Този член обозначава отчетните обекти, които не са оценени по справедлива стойност в отчета за финансовото състояние, но за които се оповестява справедливата стойност. [вж. По справедлива стойност [member]]

    оповестяване: МСФО 13, параграф 97

    ifrs-full

    NumberAndAverageNumberOfEmployeesAbstract

     

    Брой и среден брой на наетите лица [abstract]

     

     

    ifrs-full

    NumberOfEmployees

    X.XX instant

    Брой на наетите лица

    Броят на персонала, нает от предприятието към определена дата.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    NumberOfInstrumentsGrantedInSharebasedPaymentArrangement

    X.XX duration

    Брой инструменти, предоставени по споразумение за плащане на базата на акции

    Броят на инструментите, предоставени по споразумение за плащане на базата на акции.

    пример: МСФО 2, НИ23, пример: МСФО 2, параграф 45, буква а)

    ifrs-full

    NumberOfInstrumentsOrInterestsIssuedOrIssuable

    X.XX instant

    Брой издадени или подлежащи на издаване инструменти или участия

    Броят на издадените или подлежащите на издаване инструменти или участия към датата на придобиване за капиталови участия на придобиващото предприятие, прехвърлени като възнаграждение в бизнес комбинация.

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква е), подточка iv)

    ifrs-full

    NumberOfInstrumentsOtherEquityInstrumentsGranted

    X.XX duration

    Брой други инструменти на собствения капитал, предоставени по споразумение за плащане на базата на акции

    Броят на другите инструменти на собствения капитал (т.е различни от опциите за акции), предоставени по споразумение за плащане на базата на акции.

    оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква б), обичайна практика: МСФО 2, параграф 45

    ifrs-full

    NumberOfLivingAnimals

    X.XX instant

    Брой живи животни

    Броят на живите животни на дадено предприятие.

    обичайна практика: МСС 41, параграф 46, буква б), подточка i)

    ifrs-full

    NumberOfOtherEquityInstrumentsExercisableInSharebasedPaymentArrangement

    X.XX instant

    Брой други инструменти на собствения капитал, подлежащи на упражняване по споразумение за плащане на базата на акции

    Броят на другите инструменти на собствения капитал (т.е. различни от опциите за акции), подлежащи на упражняване по споразумение за плащане на базата на акции.

    обичайна практика: МСФО 2, параграф 45

    ifrs-full

    NumberOfOtherEquityInstrumentsExercisedOrVestedInSharebasedPaymentArrangement

    X.XX duration

    Брой други инструменти на собствения капитал, упражнени или безусловно придобити по споразумение за плащане на базата на акции

    Броят на другите инструменти на собствения капитал (т.е. различни от опциите за акции), упражнени или безусловно придобити по споразумение за плащане на базата на акции.

    обичайна практика: МСФО 2, параграф 45

    ifrs-full

    NumberOfOtherEquityInstrumentsExpiredInSharebasedPaymentArrangement

    X.XX duration

    Брой други инструменти на собствения капитал с изтекъл срок по споразумение за плащане на базата на акции

    Броят на другите инструменти на собствения капитал (т.е. различни от опциите за акции) с изтекъл срок по споразумение за плащане на базата на акции.

    обичайна практика: МСФО 2, параграф 45

    ifrs-full

    NumberOfOtherEquityInstrumentsForfeitedInSharebasedPaymentArrangement

    X.XX duration

    Брой други инструменти на собствения капитал, отнети по споразумение за плащане на базата на акции

    Броят на другите инструменти на собствения капитал (т.е. различни от опциите за акции), отнети по споразумение за плащане на базата на акции.

    обичайна практика: МСФО 2, параграф 45

    ifrs-full

    NumberOfOtherEquityInstrumentsOutstandingInSharebasedPaymentArrangement

    X.XX instant

    Брой други инструменти на собствения капитал, непогасени по споразумение за плащане на базата на акции

    Броят на другите инструменти на собствения капитал (т.е. различни от опциите за акции), непогасени по споразумение за плащане на базата на акции.

    обичайна практика: МСФО 2, параграф 45

    ifrs-full

    NumberOfOtherParticipantsOfRetirementBenefitPlan

    X.XX duration

    Брой на другите участници в план за пенсионно осигуряване

    Броят на другите участници в план за пенсионно осигуряване.

    оповестяване: МСС 26, параграф 36, буква б)

    ifrs-full

    NumberOfOutstandingShareOptions

    X.XX instant

    Брой на опциите за акции, неупражнени по споразумение за плащане на базата на акции

    Броят на опциите за акции, неупражнени по споразумение за плащане на базата на акции.

    оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква г), оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква б), подточка i), оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква б), подточка vi)

    ifrs-full

    NumberOfParticipantsOfRetirementBenefitPlanReceivingBenefits

    X.XX duration

    Брой на участниците в план за пенсионно осигуряване, които получават доходи

    Броят на участниците в план за пенсионно осигуряване, които получават доходи.

    оповестяване: МСС 26, параграф 36, буква б)

    ifrs-full

    NumberOfShareOptionsExercisableInSharebasedPaymentArrangement

    X.XX instant

    Брой на опциите за акции, подлежащи на упражняване по споразумение за плащане на базата на акции

    Броят на опциите за акции, подлежащи на упражняване по споразумение за плащане на базата на акции.

    оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква б), подточка vii)

    ifrs-full

    NumberOfShareOptionsExercisedInSharebasedPaymentArrangement

    X.XX duration

    Брой на опциите за акции, упражнени по споразумение за плащане на базата на акции

    Броят на опциите за акции, упражнени по споразумение за плащане на базата на акции.

    оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква б), подточка iv)

    ifrs-full

    NumberOfShareOptionsExpiredInSharebasedPaymentArrangement

    X.XX duration

    Брой на опциите за акции с изтекъл срок по споразумение за плащане на базата на акции

    Броят на опциите за акции с изтекъл срок по споразумение за плащане на базата на акции.

    оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква б), подточка v)

    ifrs-full

    NumberOfShareOptionsForfeitedInSharebasedPaymentArrangement

    X.XX duration

    Брой на опциите за акции, отнети по споразумение за плащане на базата на акции

    Броят на опциите за акции, отнети по споразумение за плащане на базата на акции.

    оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква б), подточка iii)

    ifrs-full

    NumberOfShareOptionsGrantedInSharebasedPaymentArrangement

    X.XX duration

    Брой на опциите за акции, предоставени по споразумение за плащане на базата на акции

    Броят на опциите за акции, предоставени по споразумение за плащане на базата на акции.

    оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква б), подточка ii)

    ifrs-full

    NumberOfSharesAuthorised

    shares

    Брой одобрени акции

    Броят на одобрените акции.

    оповестяване: МСС 1, параграф 79, буква а), подточка i)

    ifrs-full

    NumberOfSharesIssued

    shares

    Брой издадени акции

    Броят на акциите, издадени от предприятието.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г)

    ifrs-full

    NumberOfSharesIssuedAbstract

     

    Брой издадени акции [abstract]

     

     

    ifrs-full

    NumberOfSharesIssuedAndFullyPaid

    shares

    Брой издадени и изцяло платени акции

    Броят на издадените от предприятието акции, за които е получено цялото плащане.

    оповестяване: МСС 1, параграф 79, буква а), подточка ii)

    ifrs-full

    NumberOfSharesIssuedButNotFullyPaid

    shares

    Брой издадени, но неплатени изцяло акции

    Броят на издадените от предприятието акции, за които не е получено цялото плащане.

    оповестяване: МСС 1, параграф 79, буква а), подточка ii)

    ifrs-full

    NumberOfSharesOutstanding

    shares

    Брой на акциите в обращение

    Броят на акциите, които са одобрени и издадени, намален с обратно изкупените акции. [вж. Обратно изкупени акции]

    оповестяване: МСС 1, параграф 79, буква а), подточка iv)

    ifrs-full

    OccupancyExpense

    X duration, debit

    Разходи, свързани с използване на сгради

    Размерът на разходите, които произтичат от услуги, свързани с използване на сгради, и които са получени от предприятието.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 85

    ifrs-full

    OfficeEquipment

    X instant, debit

    Офисно оборудване

    Размерът на имотите, машините и съоръженията, представляващи оборудване, използвано за канцеларски цели, което не се използва специално в производствения процес. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

    пример: МСС 16, параграф 37, буква з)

    ifrs-full

    OfficeEquipmentMember

    member

    Офисно оборудване [member]

    Този член обозначава клас имоти, машини и съоръжения, представляващи оборудване, използвано за канцеларски цели, което не се използва специално в производствения процес. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

    пример: МСС 16, параграф 37, буква з)

    ifrs-full

    OilAndGasAssets

    X instant, debit

    Нефтени и газови активи

    Размерът на активите, свързани с проучване, оценка, разработване или добив на нефт и газ.

    обичайна практика: МСС 16, параграф 37

    ifrs-full

    OilAndGasAssetsMember

    member

    Нефтени и газови активи [member]

    Този член обозначава нефтените и газовите активи. [вж. Нефтени и газови активи]

    обичайна практика: МСС 16, параграф 37

    ifrs-full

    OnDemandMember

    member

    При поискване [member]

    Този член обозначава времевия интервал „при поискване“ (безсрочно).

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    OnerousContractsContingentLiabilityMember

    member

    Условни пасиви по обременяващи договори [member]

    Този член обозначава условните пасиви по обременяващи договори. Обременяващ договор е договор, по силата на който неизбежните разходи, направени за покриване на задълженията, превишават очакваните икономически ползи, произтичащи от договора. [вж. Условни пасиви [member]]

    пример: МСС 37, параграф 88

    ifrs-full

    OnerousContractsProvision

    X instant, credit

    Провизия за обременяващи договори

    Размерът на провизията за обременяващи договори. Обременяващ договор е договор, по силата на който неизбежните разходи, направени за покриване на задълженията, превишават очакваните икономически ползи, произтичащи от договора. [вж. Други провизии]

    пример: МСС 37, параграф 66

    ifrs-full

    OnerousContractsProvisionAbstract

     

    Провизия за обременяващи договори [abstract]

     

     

    ifrs-full

    OnerousContractsProvisionMember

    member

    Провизия за обременяващи договори [member]

    Този член обозначава провизия за обременяващи договори. [вж. Провизия за обременяващи договори]

    пример: МСС 37, параграф 66

    ifrs-full

    OneYearBeforeReportingYearMember

    member

    Една година преди отчетната година [member]

    Този член обозначава година, която е завършила една година преди края на отчетната година.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 130 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    OperatingExpense

    X duration, debit

    Оперативни разходи

    Размерът на всички оперативни разходи.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 85

    ifrs-full

    OperatingExpenseExcludingCostOfSales

    X duration, debit

    Оперативни разходи, без себестойността на продажбите

    Размерът на оперативните разходи, без себестойността на продажбите. [вж. Себестойност на продажбите]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 85

    ifrs-full

    OperatingLeaseIncome

    X duration, credit

    Приходи от оперативен лизинг

    Размерът на приходите от оперативен лизинг. Оперативен лизинг е лизинг, при който по същество не се прехвърлят всички рискове и изгоди, произтичащи от собствеността върху базов актив.

    оповестяване: МСФО 16, параграф 90, буква б)

    ifrs-full

    OperatingSegmentsMember

    member

    Оперативни сегменти [member]

    Този член обозначава оперативните сегменти. Оперативният сегмент представлява компонент от дадено предприятие: а) което осъществява стопански дейности, от които може да получава приходи и да прави разходи (включително приходи и разходи, свързани със сделки с други компоненти на същото предприятие); б) чиито оперативни резултати редовно се преглеждат от ръководителя на предприятието, вземащ главните оперативни решения, при вземането на решения относно ресурсите, които да бъдат разпределени към сегмента, и оценяване на резултатите от дейността му; и в) за който е налична отделна финансова информация. [вж. Приходи]

    оповестяване: МСФО 8, параграф 28

    ifrs-full

    OptionContractMember

    member

    Договор за опции [member]

    Този член обозначава деривативен финансов инструмент, който дава на притежателя си правото, но не и задължението, да закупи или продаде определен базов актив за предварително определена цена. [вж. Деривативни инструменти [member]]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    OptionPricingModelMember

    member

    Модел за ценообразуване за опции [member]

    Този член обозначава специфичен метод за остойностяване, съвместим с подхода на базата на приходите, който включва модели за ценообразуване за опции, като формулата Блек–Шулс–Мертон, или биномен (т.е. решетъчен) модел, които включват методите за остойностяване на базата на настоящата стойност и отразяват както времевата, така и вътрешната стойност на дадена опция. [вж. Подход на базата на приходите [member]]

    пример: МСФО 13, параграф Б11, буква б), пример: МСФО 13, ИП63

    ifrs-full

    OrdinarySharesMember

    member

    Обикновени акции [member]

    Този член обозначава инструментите на собствения капитал, които са подчинени на всички други класове инструменти на собствения капитал. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Класове обикновени акции“, ако не се използва друг член.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 79, буква а), оповестяване: МСС 33, параграф 66

    ifrs-full

    OriginalAssetsBeforeTransfer

    X instant, debit

    Първоначални активи преди прехвърляне

    Размерът на първоначалните активи преди прехвърляне за прехвърлени активи, които предприятието продължава да признава до степента на своето продължаващо участие.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 42Г, буква е)

    ifrs-full

    OtherAdjustmentsForNoncashItems

    X duration, debit

    Други корекции за непарични отчетни обекти

    Корекции за непарични отчетни обекти за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Печалба (загуба)]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 20, буква б)

    ifrs-full

    OtherAdjustmentsForWhichCashEffectsAreInvestingOrFinancingCashFlow

    X duration, debit

    Други корекции, за които паричните ефекти представляват инвестиционни или финансови парични потоци

    Корекции за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности, за които паричните ефекти представляват инвестиционни или финансови парични потоци, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Печалба (загуба)]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 20, буква в)

    ifrs-full

    OtherAdjustmentsToReconcileProfitLoss

    X duration, debit

    Други корекции за равняване на печалбата (загубата)

    Корекции за равняване на печалбата (загубата) с нетния паричен поток от (използван в) оперативни дейности, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Корекции за равняване на печалбата (загубата)]

    оповестяване: МСС 7, параграф 20

    ifrs-full

    OtherAssets

    X instant, debit

    Други активи

    Размерът на активите, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    OtherAssetsAmountContributedToFairValueOfPlanAssets

    X instant, debit

    Други активи, сума като част от справедливата стойност на активите по план

    Сумата, с която другите видове активи, неоповестени отделно, допринасят за справедливата стойност на активите по планове с дефинирани доходи. [вж. Активи по план, по справедлива стойност; Планове с дефинирани доходи [member]]

    обичайна практика: МСС 19, параграф 142

    ifrs-full

    OtherAssetsMember

    member

    Други активи [member]

    Този член обозначава активите, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение.

    пример: МСФО 16, параграф 53

    ifrs-full

    OtherBorrowings

    X instant, credit

    Други получени заеми

    Размерът на получените заеми, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Получени заеми]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    OtherCashAndCashEquivalents

    X instant, debit

    Други парични средства и парични еквиваленти

    Размерът на паричните средства и паричните еквиваленти, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Парични средства и парични еквиваленти]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 45

    ifrs-full

    OtherCashPaymentsFromOperatingActivities

    X duration, credit

    Други парични плащания по оперативни дейности

    Изходящият паричен поток за оперативни дейности, който предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение.

    пример: МСС 7, параграф 14

    ifrs-full

    OtherCashPaymentsToAcquireEquityOrDebtInstrumentsOfOtherEntitiesClassifiedAsInvestingActivities

    X duration, credit

    Други парични плащания за придобиване на капиталови или дългови инструменти на други предприятия, класифицирани като инвестиционни дейности

    Изходящият паричен поток за придобиване на капиталови или дългови инструменти на други предприятия (различни от плащанията за тези инструменти, считани за парични еквиваленти, или такива, държани за дилърски или търговски цели), класифицирани като инвестиционни дейности.

    пример: МСС 7, параграф 16, буква в)

    ifrs-full

    OtherCashPaymentsToAcquireInterestsInJointVenturesClassifiedAsInvestingActivities

    X duration, credit

    Други парични плащания за придобиване на участия в съвместни предприятия, класифицирани като инвестиционни дейности

    Изходящият паричен поток за придобиване на участия в съвместни предприятия (различни от плащанията за тези инструменти, считани за парични еквиваленти, или такива, държани за дилърски или търговски цели), класифицирани като инвестиционни дейности. [вж. Съвместни предприятия [member]]

    пример: МСС 7, параграф 16, буква в)

    ifrs-full

    OtherCashReceiptsFromOperatingActivities

    X duration, debit

    Други парични постъпления от оперативни дейности

    Входящият паричен поток от оперативни дейности, който предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение.

    пример: МСС 7, параграф 14

    ifrs-full

    OtherCashReceiptsFromSalesOfEquityOrDebtInstrumentsOfOtherEntitiesClassifiedAsInvestingActivities

    X duration, debit

    Други парични постъпления от продажби на капиталови или дългови инструменти на други предприятия, класифицирани като инвестиционни дейности

    Входящият паричен поток от продажби на капиталови или дългови инструменти на други предприятия (различни от паричните постъпления за инструменти, считани за парични еквиваленти, и такива, държани за дилърски или търговски цели), класифицирани като инвестиционни дейности.

    пример: МСС 7, параграф 16, буква г)

    ifrs-full

    OtherCashReceiptsFromSalesOfInterestsInJointVenturesClassifiedAsInvestingActivities

    X duration, debit

    Други парични постъпления от продажби на участия в съвместни предприятия, класифицирани като инвестиционни дейности

    Входящият паричен поток от продажби на участия в съвместни предприятия (различни от паричните постъпления за инструменти, считани за парични еквиваленти, и такива, държани за дилърски или търговски цели), класифицирани като инвестиционни дейности. [вж. Съвместни предприятия [member]]

    пример: МСС 7, параграф 16, буква г)

    ifrs-full

    OtherComponentsOfDeferredTaxExpenseIncome

    X duration, debit

    Други компоненти на разходите (приходите) за (от) отсрочени данъци

    Размерът на компонентите на разходите или приходите за/от отсрочени данъци, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Разходи (приходи) за (от) отсрочени данъци]

    обичайна практика: МСС 12, параграф 80

    ifrs-full

    OtherComprehensiveIncome

    X duration, credit

    Друг всеобхватен доход

    Размерът на приходите и разходите (включително корекциите от прекласификация), които не се признават в печалбата или загубата, както се изисква или разрешава от МСФО. [вж. МСФО [member]]

    оповестяване: МСС 1, параграф 106, буква г), подточка ii), оповестяване: МСС 1, параграф 81А, буква б), оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а), оповестяване: МСФО 12, параграф Б12, буква б), подточка viii)

    ifrs-full

    OtherComprehensiveIncomeAbstract

     

    Друг всеобхватен доход [abstract]

     

     

    ifrs-full

    OtherComprehensiveIncomeAttributableToNoncontrollingInterests

    X duration, credit

    Друг всеобхватен доход, относим към неконтролиращите участия

    Размерът на другия всеобхватен доход, относим към неконтролиращите участия. [вж. Неконтролиращи участия; Друг всеобхватен доход]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 85

    ifrs-full

    OtherComprehensiveIncomeAttributableToOwnersOfParent

    X duration, credit

    Друг всеобхватен доход, който може да бъде отнесен към собствениците на предприятието майка

    Размерът на другия всеобхватен доход, който може да бъде отнесен към собствениците на предприятието майка.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 85

    ifrs-full

    OtherComprehensiveIncomeBeforeTax

    X duration, credit

    Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане

    Размерът на другия всеобхватен доход преди данъчно облагане. [вж. Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б)

    ifrs-full

    OtherComprehensiveIncomeBeforeTaxApplicationOfOverlayApproach

    X duration, credit

    Друг всеобхватен доход преди данъчно облагане, приложение на подхода на припокриване

    Размерът на другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, свързан с прилагането на подхода на припокриване. [вж. Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСФО 4, параграф 35Г, буква б) – в сила от първото прилагане на МСФО 9

    ifrs-full

    OtherComprehensiveIncomeBeforeTaxApplicationOfOverlayApproachAbstract

     

    Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане, приложение на подхода на припокриване [abstract]

     

     

    ifrs-full

    OtherComprehensiveIncomeBeforeTaxAvailableforsaleFinancialAssets

    X duration, credit

    Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане, финансови активи на разположение за продажба

    Размерът на другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, свързан с финансови активи на разположение за продажба. [вж. Финансови активи на разположение за продажба; Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане]

    оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б) – изтича на 1.1.2021 г., оповестяване: МСС 1, параграф 7 – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    OtherComprehensiveIncomeBeforeTaxCashFlowHedges

    X duration, credit

    Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане, хеджирания на парични потоци

    Размерът на другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, свързан с хеджирания на парични потоци [вж. Хеджиране на парични потоци [member]; Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане]

    оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б), оповестяване: МСС 1, параграф 7

    ifrs-full

    OtherComprehensiveIncomeBeforeTaxChangeInFairValueOfFinancialLiabilityAttributableToChangeInCreditRiskOfLiability

    X duration, credit

    Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане, промяна в справедливата стойност на финансов пасив, която може да бъде отдадена на промяна в кредитния риск на пасива

    Размерът на другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, свързан с промяна в справедливата стойност на финансов пасив, която може да бъде отдадена на промяна в кредитния риск на пасива. [вж. Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане; Кредитен риск [member]]

    оповестяване: МСС 1, параграф 7, оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б)

    ifrs-full

    OtherComprehensiveIncomeBeforeTaxChangeInValueOfForeignCurrencyBasisSpreads

    X duration, credit

    Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане, промяна в стойността на базисните спредове за чуждестранна валута

    Размерът на другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане, свързан с промяна в стойността на базисните спредове за чуждестранна валута. [вж. Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане]

    оповестяване: МСС 1, параграф 7, оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б)

    ifrs-full

    OtherComprehensiveIncomeBeforeTaxChangeInValueOfForwardElementsOfForwardContracts

    X duration, credit

    Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане, промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори

    Размерът на другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, свързан с промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори. [вж. Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане]

    оповестяване: МСС 1, параграф 7, оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б)

    ifrs-full

    OtherComprehensiveIncomeBeforeTaxChangeInValueOfTimeValueOfOptions

    X duration, credit

    Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане, промяна във времевата стойност на опции

    Размерът на другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, свързан с промяна във времевата стойност на опциите. [вж. Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане]

    оповестяване: МСС 1, параграф 7, оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б)

    ifrs-full

    OtherComprehensiveIncomeBeforeTaxExchangeDifferencesOnTranslation

    X duration, credit

    Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане, разлики в обменните курсове при превалутиране

    Размерът на другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, свързан с разлики в обменните курсове при превалутирането на финансовите отчети за чуждестранни дейности. [вж. Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане]

    оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б), оповестяване: МСС 1, параграф 7

    ifrs-full

    OtherComprehensiveIncomeBeforeTaxFinanceIncomeExpensesFromReinsuranceContractsHeldExcludedFromProfitOrLoss

    X duration, credit

    Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане, финансови приходи (разходи) от държани презастрахователни договори, изключени от печалбата или загубата

    Размерът на другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, свързан с финансови приходи (разходи) от държани презастрахователни договори. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки; Държани презастрахователни договори [member]]

    оповестяване: МСС 1, параграф 7 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 90 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 82 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    OtherComprehensiveIncomeBeforeTaxFinancialAssetsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncome

    X duration, credit

    Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане, финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход

    Размерът на другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, свързан с финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход; Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСС 1, параграф 7, оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б), оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка viii)

    ifrs-full

    OtherComprehensiveIncomeBeforeTaxGainsLossesFromInvestmentsInEquityInstruments

    X duration, credit

    Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане, печалби (загуби) от инвестиции в инструменти на собствения капитал

    Размерът на другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, свързан с печалби (загуби) от промени в справедливата стойност на инвестициите в инструменти на собствения капитал, които предприятието е определило по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане]

    оповестяване: МСС 1, параграф 7, оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б), оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а) подточка vii)

    ifrs-full

    OtherComprehensiveIncomeBeforeTaxGainsLossesOnHedgingInstrumentsThatHedgeInvestmentsInEquityInstruments

    X duration, credit

    Друг всеобхватен доход преди данъчно облагане, печалби (загуби) от хеджиращи инструменти за хеджиране на инвестиции в инструменти на собствения капитал

    Размерът на другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, свързан с печалби (загуби) от хеджиращи инструменти за хеджиране на инвестиции в инструменти на собствения капитал, които предприятието е определило по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане]

    оповестяване: МСС 1, параграф 7, оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б)

    ifrs-full

    OtherComprehensiveIncomeBeforeTaxGainsLossesOnRemeasurementsOfDefinedBenefitPlans

    X duration, credit

    Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане, печалби (загуби) от преоценки на планове с дефинирани доходи

    Размерът на другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, свързан с печалби (загуби) от преоценки на планове с дефинирани доходи, които включват актюерски печалби и загуби; възвръщаемостта на активите по плана, без сумите, включени в нетната лихва по нетния пасив (актив) по плана с дефинирани доходи; всяка промяна в ефекта на тавана на актива, без сумите, включени в нетната лихва по нетния пасив (актив) по плана с дефинирани доходи. [вж. Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане; Планове с дефинирани доходи [member]; Активи по планове [member]; Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи]

    оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б), оповестяване: МСС 1, параграф 7

    ifrs-full

    OtherComprehensiveIncomeBeforeTaxGainsLossesOnRevaluation

    X duration, credit

    Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане, печалби (загуби) при преоценка

    Размерът на другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, свързан с печалби (загуби) във връзка с промени в преоценъчния излишък. [вж. Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане; Преоценъчен излишък]

    оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б), оповестяване: МСС 1, параграф 7

    ifrs-full

    OtherComprehensiveIncomeBeforeTaxHedgesOfNetInvestmentsInForeignOperations

    X duration, credit

    Друг всеобхватен доход преди данъчно облагане, хеджирания на нетни инвестиции в чуждестранни дейности

    Размерът на другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, свързан с хеджирания на нетни инвестиции в чуждестранни дейности. [вж. Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане]

    оповестяване: МСС 39, параграф 102, буква а), оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б), оповестяване: МСФО 9, параграф 6.5.13, буква а)

    ifrs-full

    OtherComprehensiveIncomeBeforeTaxInsuranceFinanceIncomeExpensesFromInsuranceContractsIssuedExcludedFromProfitOrLossThatWillBeReclassifiedToProfitOrLoss

    X duration, credit

    Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане, финансови приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, изключени от печалбата или загубата, които ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба

    Размерът на другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, свързан с финансови приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, които впоследствие ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки; Издадени застрахователни договори [member]]

    оповестяване: МСС 1, параграф 7 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 90 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    OtherComprehensiveIncomeBeforeTaxInsuranceFinanceIncomeExpensesFromInsuranceContractsIssuedExcludedFromProfitOrLossThatWillNotBeReclassifiedToProfitOrLoss

    X duration, credit

    Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане, финансови приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, изключени от печалбата или загубата, които няма да бъдат прекласифицирани като печалба или загуба

    Размерът на другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, свързан с финансови приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, които впоследствие няма да бъдат прекласифицирани като печалба или загуба. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки; Издадени застрахователни договори [member]]

    оповестяване: МСС 1, параграф 7 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 90 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    OtherComprehensiveIncomeBeforeTaxNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToItemsThatWillBeReclassifiedToProfitOrLoss

    X duration, credit

    Друг всеобхватен доход преди данъчно облагане, нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, свързано с отчетни обекти, които ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба

    Размерът на другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, свързан с нетното движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, свързано с отчетни обекти, които ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]; Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСФО 14, параграф 22, буква б)

    ifrs-full

    OtherComprehensiveIncomeBeforeTaxNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToItemsThatWillBeReclassifiedToProfitOrLossAbstract

     

    Друг всеобхватен доход преди данъчно облагане, нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, свързано с отчетни обекти, които ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба [abstract]

     

     

    ifrs-full

    OtherComprehensiveIncomeBeforeTaxNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToItemsThatWillNotBeReclassifiedToProfitOrLoss

    X duration, credit

    Друг всеобхватен доход преди данъчно облагане, нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, свързано с отчетни обекти, които няма да бъдат прекласифицирани като печалба или загуба

    Размерът на другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, свързан с нетното движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, свързано с отчетни обекти, които няма да бъдат прекласифицирани като печалба или загуба. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]; Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСФО 14, параграф 22, буква а)

    ifrs-full

    OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxApplicationOfOverlayApproach

    X duration, credit

    Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, приложение на подхода на припокриване

    Размерът на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, свързан с прилагането на подхода на припокриване. [вж. Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСФО 4, параграф 35Г, буква б) – в сила от първото прилагане на МСФО 9

    ifrs-full

    OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxApplicationOfOverlayApproachAbstract

     

    Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, приложение на подхода на припокриване [abstract]

     

     

    ifrs-full

    OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxAvailableforsaleFinancialAssets

    X duration, credit

    Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, финансови активи на разположение за продажба

    Размерът на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, свързан с финансови активи на разположение за продажба. [вж. Финансови активи на разположение за продажба; Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а) – изтича на 1.1.2021 г., оповестяване: МСС 1, параграф 7 – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxCashFlowHedges

    X duration, credit

    Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, хеджирания на парични потоци

    Размерът на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, свързан с хеджирания на парични потоци. [вж. Хеджиране на парични потоци [member]; Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а), оповестяване: МСС 1, параграф 7

    ifrs-full

    OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxChangeInFairValueOfFinancialLiabilityAttributableToChangeInCreditRiskOfLiability

    X duration, credit

    Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, промяна в справедливата стойност на финансов пасив, която може да бъде отдадена на промяна в кредитния риск на пасива

    Размерът на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, свързан с промяна в справедливата стойност на финансови пасиви, която може да бъде отдадена на промяна в кредитния риск на тези пасиви. [вж. Друг всеобхватен доход; Кредитен риск [member]; Финансови пасиви]

    оповестяване: МСС 1, параграф 7, оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а)

    ifrs-full

    OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxChangeInValueOfForeignCurrencyBasisSpreads

    X duration, credit

    Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, промяна в стойността на базисните спредове за чуждестранна валута

    Размерът на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, свързан с промяна в стойността на базисните спредове за чуждестранна валута. [вж. Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСС 1, параграф 7, оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а)

    ifrs-full

    OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxChangeInValueOfForeignCurrencyBasisSpreadsThatHedgeTimeperiodRelatedHedgedItems

    X duration, credit

    Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, промяна в стойността на базисни спредове за чуждестранна валута, които хеджират свързани с времеви период хеджирани отчетни обекти

    Размерът на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, свързан с промяна в стойността на базисните спредове за чуждестранна валута, които хеджират свързани с времеви период хеджирани отчетни обекти. [вж. Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 24Д, буква в)

    ifrs-full

    OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxChangeInValueOfForeignCurrencyBasisSpreadsThatHedgeTransactionRelatedHedgedItems

    X duration, credit

    Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, промяна в стойността на базисни спредове за чуждестранна валута, които хеджират свързани със сделка хеджирани отчетни обекти

    Размерът на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, свързан с промяна в стойността на базисните спредове за чуждестранна валута, които хеджират свързани със сделка хеджирани отчетни обекти. [вж. Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 24Д, буква в)

    ifrs-full

    OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxChangeInValueOfForwardElementsOfForwardContracts

    X duration, credit

    Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори

    Размерът на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, свързан с промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори. [вж. Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСС 1, параграф 7, оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а)

    ifrs-full

    OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxChangeInValueOfForwardElementsOfForwardContractsThatHedgeTimeperiodRelatedHedgedItems

    X duration, credit

    Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори, които хеджират свързани с времеви период хеджирани отчетни обекти

    Размерът на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, свързан с промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори, които хеджират свързани с времеви период хеджирани отчетни обекти. [вж. Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 24Д, буква в)

    ifrs-full

    OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxChangeInValueOfForwardElementsOfForwardContractsThatHedgeTransactionRelatedHedgedItems

    X duration, credit

    Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори, които хеджират свързани със сделка хеджирани отчетни обекти

    Размерът на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, свързан с промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори, които хеджират свързани със сделка хеджирани отчетни обекти. [вж. Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 24Д, буква в)

    ifrs-full

    OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxChangeInValueOfTimeValueOfOptions

    X duration, credit

    Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, промяна във времевата стойност на опции

    Размерът на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, свързан с промяна във времевата стойност на опциите. [вж. Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСС 1, параграф 7, оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а)

    ifrs-full

    OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxChangeInValueOfTimeValueOfOptionsThatHedgeTimeperiodRelatedHedgedItems

    X duration, credit

    Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, промяна във времевата стойност на опции, които хеджират свързани с времеви период хеджирани отчетни обекти

    Размерът на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, свързан с промяна във времевата стойност на опциите, които хеджират свързани с времеви период хеджирани отчетни обекти. [вж. Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 24Д, буква б)

    ifrs-full

    OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxChangeInValueOfTimeValueOfOptionsThatHedgeTransactionRelatedHedgedItems

    X duration, credit

    Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, промяна във времевата стойност на опции, които хеджират свързани със сделка хеджирани отчетни обекти

    Размерът на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, свързан с промяна във времевата стойност на опциите, които хеджират свързани със сделка хеджирани отчетни обекти. [вж. Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 24Д, буква б)

    ifrs-full

    OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxExchangeDifferencesOnTranslation

    X duration, credit

    Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, разлики в обменните курсове при превалутиране

    Размерът на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, свързан с разлики в обменните курсове при превалутиране на финансовите отчети за чуждестранни дейности. [вж. Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а), оповестяване: МСС 1, параграф 7

    ifrs-full

    OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxFinanceIncomeExpensesFromReinsuranceContractsHeldExcludedFromProfitOrLoss

    X duration, credit

    Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, финансови приходи (разходи) от държани презастрахователни договори, изключени от печалбата или загубата

    Размерът на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, свързан с финансови приходи (разходи) от държани презастрахователни договори. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки; Държани презастрахователни договори [member]]

    оповестяване: МСС 1, параграф 7 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 90 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 82 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxFinancialAssetsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncome

    X duration, credit

    Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход

    Размерът на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, свързан с финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход; Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСС 1, параграф 7, оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а)

    ifrs-full

    OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxGainsLossesFromInvestmentsInEquityInstruments

    X duration, credit

    Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, печалби (загуби) от инвестиции в инструменти на собствения капитал

    Размерът на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, свързан с печалби (загуби) от промени в справедливата стойност на инвестициите в инструменти на собствения капитал, които предприятието е определило по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСС 1, параграф 7, оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а)

    ifrs-full

    OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxGainsLossesOnHedgingInstrumentsThatHedgeInvestmentsInEquityInstruments

    X duration, credit

    Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, печалби (загуби) от хеджиращи инструменти за хеджирания на инвестиции в инструменти на собствения капитал

    Размерът на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, свързан с печалби (загуби) от хеджиращи инструменти за хеджирания на инвестиции в инструменти на собствения капитал, които предприятието е определило по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСС 1, параграф 7, оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а)

    ifrs-full

    OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxGainsLossesOnRemeasurementsOfDefinedBenefitPlans

    X duration, credit

    Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, печалби (загуби) от преоценки на планове с дефинирани доходи

    Размерът на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, свързан с печалби (загуби) от преоценки на планове с дефинирани доходи, които включват актюерски печалби и загуби; възвръщаемостта на активите по плана, без сумите, включени в нетната лихва по нетния пасив (актив) по плана с дефинирани доходи; всяка промяна в ефекта на тавана на актива, без сумите, включени в нетната лихва по нетния пасив (актив) по плана с дефинирани доходи. [вж. Друг всеобхватен доход; Планове с дефинирани доходи [member]; Активи по планове [member]; Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи]

    оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а), оповестяване: МСС 1, параграф 7

    ifrs-full

    OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxGainsLossesOnRevaluation

    X duration, credit

    Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, печалби (загуби) от преоценка

    Размерът на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, свързан с печалби (загуби) във връзка с промени в преоценъчния излишък. [вж. Друг всеобхватен доход; Преоценъчен излишък]

    оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а), оповестяване: МСС 1, параграф 7

    ifrs-full

    OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxHedgesOfNetInvestmentsInForeignOperations

    X duration, credit

    Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, хеджирания на нетни инвестиции в чуждестранни дейности

    Размерът на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, свързан с хеджирания на нетни инвестиции в чуждестранни дейности. [вж. Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСС 39, параграф 102, буква а), оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а), оповестяване: МСФО 9, параграф 6.5.13, буква а)

    ifrs-full

    OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxInsuranceFinanceIncomeExpensesFromInsuranceContractsIssuedExcludedFromProfitOrLossThatWillBeReclassifiedToProfitOrLoss

    X duration, credit

    Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, финансови приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, изключени от печалбата или загубата, които ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба

    Размерът на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, свързан с финансови приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, които впоследствие ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки; Издадени застрахователни договори [member]]

    оповестяване: МСС 1, параграф 7 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 90 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxInsuranceFinanceIncomeExpensesFromInsuranceContractsIssuedExcludedFromProfitOrLossThatWillNotBeReclassifiedToProfitOrLoss

    X duration, credit

    Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, финансови приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, изключени от печалбата или загубата, които няма да бъдат прекласифицирани като печалба или загуба

    Размерът на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, свързан с финансови приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, които впоследствие няма да бъдат прекласифицирани като печалба или загуба. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки; Издадени застрахователни договори [member]]

    оповестяване: МСС 1, параграф 7 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 90 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToItemsThatWillBeReclassifiedToProfitOrLoss

    X duration, credit

    Друг всеобхватен доход, след данъчно облагане, нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, свързано с отчетни обекти, които ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба

    Размерът на другия всеобхватен доход, след данъчно облагане, свързан с нетното движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, което е свързано с отчетни обекти, които ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]; Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСФО 14, параграф 22, буква б), оповестяване: МСФО 14, параграф 35

    ifrs-full

    OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToItemsThatWillBeReclassifiedToProfitOrLossAbstract

     

    Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, свързано с отчетни обекти, които ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба [abstract]

     

     

    ifrs-full

    OtherComprehensiveIncomeNetOfTaxNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToItemsThatWillNotBeReclassifiedToProfitOrLoss

    X duration, credit

    Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, свързано с отчетни обекти, които няма да бъдат прекласифицирани като печалба или загуба

    Размерът на другия всеобхватен доход, след данъчно облагане, свързан с нетното движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, което е свързано с отчетни обекти, които няма да бъдат прекласифицирани като печалба или загуба. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]; Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСФО 14, параграф 22, буква а), оповестяване: МСФО 14, параграф 35

    ifrs-full

    OtherComprehensiveIncomeThatWillBeReclassifiedToProfitOrLossBeforeTax

    X duration, credit

    Друг всеобхватен доход, който ще бъде прекласифициран като печалба или загуба, преди данъчно облагане

    Размерът на друг всеобхватен доход, който ще бъде прекласифициран като печалба или загуба, преди данъчно облагане. [вж. Друг всеобхватен доход]

    обичайна практика: МСС 1, НИ6, обичайна практика: МСС 1, параграф 82А

    ifrs-full

    OtherComprehensiveIncomeThatWillBeReclassifiedToProfitOrLossNetOfTax

    X duration, credit

    Друг всеобхватен доход, който ще бъде прекласифициран като печалба или загуба, с приспаднати данъци

    Размерът на другия всеобхватен доход, който ще бъде прекласифициран като печалба или загуба, с приспаднати данъци. [вж. Друг всеобхватен доход]

    пример: МСС 1, НИ6, пример: МСС 1, параграф 82А

    ifrs-full

    OtherComprehensiveIncomeThatWillNotBeReclassifiedToProfitOrLossBeforeTax

    X duration, credit

    Друг всеобхватен доход, който няма да бъде прекласифициран като печалба или загуба, преди данъчно облагане

    Размерът на друг всеобхватен доход, който няма да бъде прекласифициран като печалба или загуба, преди данъчно облагане. [вж. Друг всеобхватен доход]

    обичайна практика: МСС 1, НИ6, обичайна практика: МСС 1, параграф 82А

    ifrs-full

    OtherComprehensiveIncomeThatWillNotBeReclassifiedToProfitOrLossNetOfTax

    X duration, credit

    Друг всеобхватен доход, който няма да бъде прекласифициран като печалба или загуба, с приспаднати данъци

    Размерът на другия всеобхватен доход, който няма да бъде прекласифициран като печалба или загуба, с приспаднати данъци. [вж. Друг всеобхватен доход]

    пример: МСС 1, НИ6, пример: МСС 1, параграф 82А

    ifrs-full

    OtherContingentLiabilitiesMember

    member

    Други условни пасиви [member]

    Този член обозначава условните пасиви, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Условни пасиви [member]]

    пример: МСС 37, параграф 88

    ifrs-full

    OtherCurrentAssets

    X instant, debit

    Други текущи активи

    Размерът на текущите активи, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Текущи активи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    OtherCurrentBorrowingsAndCurrentPortionOfOtherNoncurrentBorrowings

    X instant, credit

    Други текущи получени заеми и текуща част от другите нетекущи получени заеми

    Размерът на текущите други получени заеми и текущата част на нетекущите други заеми [вж. Други получени заеми]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    OtherCurrentFinancialAssets

    X instant, debit

    Други текущи финансови активи

    Размерът на текущите финансови активи, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Други финансови активи; Текущи финансови активи]

    оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква г)

    ifrs-full

    OtherCurrentFinancialLiabilities

    X instant, credit

    Други текущи финансови пасиви

    Размерът на текущите финансови пасиви, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Други финансови пасиви; Текущи финансови пасиви]

    оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква м), оповестяване: МСФО 12, параграф Б13, буква б)

    ifrs-full

    OtherCurrentLiabilities

    X instant, credit

    Други текущи пасиви

    Размерът на текущите пасиви, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Текущи пасиви]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    OtherCurrentNonfinancialAssets

    X instant, debit

    Други текущи нефинансови активи

    Размерът на текущите нефинансови пасиви, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Финансови активи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    OtherCurrentNonfinancialLiabilities

    X instant, credit

    Други текущи нефинансови пасиви

    Размерът на текущите нефинансови пасиви, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Други финансови пасиви]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    OtherCurrentPayables

    X instant, credit

    Други текущи задължения

    Размерът на текущите задължения, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    OtherCurrentReceivables

    X instant, debit

    Други текущи вземания

    Размерът на текущите други вземания. [вж. Други вземания]

    пример: МСС 1, параграф 78, буква б)

    ifrs-full

    OtherDebtInstrumentsHeld

    X instant, debit

    Други държани дългови инструменти

    Размерът на дълговите инструменти, държани от предприятието, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Държани дългови инструменти]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    OtherDecreasesAggregateDifferenceBetweenFairValueAtInitialRecognitionAndAmountDeterminedUsingValuationTechniqueYetToBeRecognised

    X duration

    Други намаления, съвкупна разлика между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената по сделката, която предстои да бъде призната в печалбата или загубата

    Намалението на съвкупната разлика между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената по сделката на финансови инструменти, която предстои да бъде призната в печалбата или загубата, което предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Съвкупна разлика между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената по сделката, която предстои да бъде призната в печалбата или загубата; Финансови инструменти, клас [member]]

    пример: МСФО 7, НИ 14, пример: МСФО 7, параграф 28, буква б)

    ifrs-full

    OtherDifferencesToCashAndCashEquivalentsInStatementOfCashFlows

    X instant, credit

    Други разлики в паричните средства и паричните еквиваленти в отчета за паричните потоци

    Размерът на разликите между паричните средства и паричните еквиваленти в отчета за паричните потоци и отчета за финансовото състояние, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Парични средства и парични еквиваленти]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 45

    ifrs-full

    OtherDisposalsOfAssetsMember

    member

    Други освобождавания от активи [member]

    Този член обозначава освобождаванията от активи, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение.

    пример: МСС 10, параграф 22, буква в)

    ifrs-full

    OtherEmployeeExpense

    X duration, debit

    Други разходи за наети лица

    Размерът на разходите за наети лица, която предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение.

    обичайна практика: МСС 19, параграф 5

    ifrs-full

    OtherEnvironmentRelatedContingentLiabilityMember

    member

    Други свързани с околната среда условни пасиви [member]

    Този член обозначава свързани с околната среда условни пасиви, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Условни пасиви [member]]

    обичайна практика: МСС 37, параграф 88

    ifrs-full

    OtherEnvironmentRelatedProvisionMember

    member

    Друга свързана с околната среда провизия [member]

    Този член обозначава свързана с околната среда провизия, която предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Други провизии [member]]

    обичайна практика: МСС 37, параграф 84

    ifrs-full

    OtherEquityInterest

    X instant, credit

    Други капиталови участия

    Размерът на капиталовите участия на предприятие без акционерен капитал, която предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение.

    пример: МСС 1, параграф 78, буква д)

    ifrs-full

    OtherEquityInterestMember

    member

    Други капиталови участия [member]

    Този член обозначава капиталовото участие на предприятие без акционерен капитал, което предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение.

    оповестяване: МСС 1, параграф 106

    ifrs-full

    OtherEquitySecuritiesMember

    member

    Други капиталови ценни книжа [member]

    Този член обозначава капиталовите инструменти, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение.

    пример: МСФО 13, ИП60, пример: МСФО 13, параграф 94

    ifrs-full

    OtherExpenseByFunction

    X duration, debit

    Други разходи, по функция

    Размерът на разходите, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение, когато предприятието анализира разходите си според функционалното им предназначение (по функционален признак).

    пример: МСС 1, параграф 103, оповестяване: МСС 1, параграф 99, оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква б), подточка vii)

    ifrs-full

    OtherExpenseByNature

    X duration, debit

    Други разходи, по икономически елементи

    Размерът на разходите, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение, когато предприятието анализира разходите си по икономически елементи. [вж. Разходи, по икономически елементи]

    пример: МСС 1, параграф 102, оповестяване: МСС 1, параграф 99

    ifrs-full

    OtherFeeAndCommissionExpense

    X duration, debit

    Други разходи за такси и комисиони

    Размерът на разходите за такси и комисиони, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Разходи за такси и комисиони]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    OtherFeeAndCommissionIncome

    X duration, credit

    Други приходи от такси и комисиони

    Размерът на приходите от такси и комисиони, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Приходи от такси и комисиони]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    OtherFinanceCost

    X duration, debit

    Други финансови разходи

    Размерът на финансовите разходи, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Финансови разходи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    OtherFinanceIncome

    X duration, credit

    Други финансови приходи

    Размерът на финансовите приходи, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Финансови приходи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    OtherFinanceIncomeCost

    X duration, credit

    Други финансови приходи (разходи)

    Размерът на финансовите приходи или разходи, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Финансови приходи (разходи)]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 85

    ifrs-full

    OtherFinancialAssets

    X instant, debit

    Други финансови активи

    Размерът на финансовите активи, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Финансови активи]

    оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква г)

    ifrs-full

    OtherFinancialLiabilities

    X instant, credit

    Други финансови пасиви

    Размерът на финансовите пасиви, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Финансови пасиви]

    оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква м)

    ifrs-full

    OtherGainsLosses

    X duration, credit

    Други печалби (загуби)

    Размерът на печалбите (загубите), които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 102, обичайна практика: МСС 1, параграф 103

    ifrs-full

    OtherImpairedAssetsMember

    member

    Други обезценени активи [member]

    Този член обозначава обезценените активи, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение.

    пример: МСС 36, параграф 127

    ifrs-full

    OtherIncome

    X duration, credit

    Други приходи

    Размерът на оперативните приходи, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение.

    пример: МСС 1, параграф 103, пример: МСС 1, параграф 102, оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква б), подточка iv)

    ifrs-full

    OtherIncomeExpenseFromSubsidiariesJointlyControlledEntitiesAndAssociates

    X duration, credit

    Други приходи (разходи) от дъщерни предприятия, съвместно контролирани предприятия и асоциирани предприятия

    Размерът на приходите или разходите от дъщерни предприятия, съвместно контролирани предприятия и асоциирани предприятия, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Дъщерни предприятия [member]]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 85

    ifrs-full

    OtherIncreasesAggregateDifferenceBetweenFairValueAtInitialRecognitionAndAmountDeterminedUsingValuationTechniqueYetToBeRecognised

    X duration

    Други увеличения, съвкупна разлика между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената по сделката, която предстои да бъде призната в печалбата или загубата

    Увеличението на съвкупната разлика между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената по сделката на финансови инструменти, която предстои да бъде призната в печалбата или загубата, което предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Съвкупна разлика между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената по сделката, която предстои да бъде призната в печалбата или загубата; Финансови инструменти, клас [member]]

    пример: МСФО 7, НИ 14, пример: МСФО 7, параграф 28, буква б)

    ifrs-full

    OtherIndividuallyImmaterialComponentsOfOtherComprehensiveIncomeBeforeTax

    X duration, credit

    Други поотделно несъществени компоненти на другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане

    Размерът на поотделно несъществените компоненти на другия всеобхватен доход преди данъчно облагане, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Друг всеобхватен доход, преди данъчно облагане]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 85

    ifrs-full

    OtherIndividuallyImmaterialComponentsOfOtherComprehensiveIncomeNetOfTax

    X duration, credit

    Други поотделно несъществени компоненти на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци

    Размерът на поотделно несъществените компоненти на другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Друг всеобхватен доход]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 85

    ifrs-full

    OtherInflowsOutflowsOfCashClassifiedAsFinancingActivities

    X duration, credit

    Други входящи (изходящи) парични потоци, класифицирани като финансови дейности

    Изходящите (входящите) парични потоци, класифицирани като финансови дейности, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение.

    оповестяване: МСС 7, параграф 21

    ifrs-full

    OtherInflowsOutflowsOfCashClassifiedAsInvestingActivities

    X duration, credit

    Други входящи (изходящи) парични потоци, класифицирани като инвестиционни дейности

    Изходящите (входящите) парични потоци, класифицирани като инвестиционни дейности, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение.

    оповестяване: МСС 7, параграф 21

    ifrs-full

    OtherInflowsOutflowsOfCashClassifiedAsOperatingActivities

    X duration, debit

    Други входящи (изходящи) парични потоци, класифицирани като оперативни дейности

    Изходящите (входящите) парични потоци, класифицирани като оперативни дейности, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение.

    оповестяване: МСС 7, параграф 14

    ifrs-full

    OtherIntangibleAssets

    X instant, debit

    Други нематериални активи

    Размерът на нематериалните активи, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

    обичайна практика: МСС 38, параграф 119

    ifrs-full

    OtherIntangibleAssetsMember

    member

    Други нематериални активи [member]

    Този член обозначава клас нематериални активи, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

    обичайна практика: МСС 38, параграф 119

    ifrs-full

    OtherInventories

    X instant, debit

    Други текущи материални запаси

    Размерът на материалните запаси, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Материални запаси]

    обичайна практика: МСС 2, параграф 37

    ifrs-full

    OtherLiabilities

    X instant, credit

    Други пасиви

    Размерът на пасивите, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    OtherLiabilitiesUnderInsuranceContractsAndReinsuranceContractsIssued

    X instant, credit

    Други пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори

    Размерът на пасивите по издадени застрахователни и презастрахователни договори, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори]

    пример: МСФО 4, НИ22 – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, параграф 37, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    OtherLongtermBenefits

    X duration, debit

    Други дългосрочни доходи на наетите лица

    Размерът на дългосрочните доходи на наетите лица, различни от доходите след приключване на трудовите правоотношения и доходите при прекратяване на трудовите правоотношения Тези доходи могат да включват дългосрочни платени отсъствия, възнаграждения за юбилеи или други възнаграждения за дългогодишен трудов стаж, обезщетения за дългосрочна нетрудоспособност, дългосрочно разпределение на печалбата и премии, дългосрочни отсрочени възнаграждения. [вж. Разходи за възнаграждения (доходи) на наетите лица]

    обичайна практика: МСС 19, параграф 158

    ifrs-full

    OtherLongtermProvisions

    X instant, credit

    Други нетекущи провизии

    Размерът на нетекущите провизии, различни от провизиите за доходите на наетите лица. [вж. Нетекущи провизии]

    оповестяване: МСС 1, параграф 78, буква г)

    ifrs-full

    OtherMaterialActuarialAssumptions

    X.XX instant

    Други съществени актюерски допускания

    Всяко друго съществено допускане, използвано като значимо актюерско допускане за определяне на настоящата стойност на задължение за изплащане на дефинирани доходи. [вж. Актюерски допускания [member]; Задължение за изплащане на дефинирани доходи, по настояща стойност]

    обичайна практика: МСС 19, параграф 144

    ifrs-full

    OtherMaterialActuarialAssumptionsMember

    member

    Други съществени актюерски допускания [member]

    Този член обозначава съществените актюерски допускания, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Актюерски допускания [member]]

    обичайна практика: МСС 19, параграф 145

    ifrs-full

    OtherMaterialNoncashItems

    X duration, debit

    Други съществени непарични отчетни обекти

    Размерът на съществените непарични отчетни обекти, различни от амортизацията на материални и нематериални активи.

    оповестяване: МСФО 8, параграф 23, буква и), оповестяване: МСФО 8, параграф 28, буква д)

    ifrs-full

    OtherNoncurrentAssets

    X instant, debit

    Други нетекущи активи

    Размерът на нетекущите активи, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Нетекущи активи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    OtherNoncurrentFinancialAssets

    X instant, debit

    Други нетекущи финансови активи

    Размерът на нетекущите финансови активи, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Други финансови активи]

    оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква г)

    ifrs-full

    OtherNoncurrentFinancialLiabilities

    X instant, credit

    Други нетекущи финансови пасиви

    Размерът на нетекущите финансови пасиви, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Други финансови пасиви]

    оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква м), оповестяване: МСФО 12, параграф Б13, буква в)

    ifrs-full

    OtherNoncurrentLiabilities

    X instant, credit

    Други нетекущи пасиви

    Размерът на нетекущите пасиви, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Нетекущи пасиви]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    OtherNoncurrentNonfinancialAssets

    X instant, debit

    Други нетекущи нефинансови активи

    Размерът на нетекущите нефинансови активи, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Финансови активи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    OtherNoncurrentNonfinancialLiabilities

    X instant, credit

    Други нетекущи нефинансови пасиви

    Размерът на нетекущите нефинансови пасиви, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Други финансови пасиви]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    OtherNoncurrentPayables

    X instant, credit

    Други нетекущи задължения

    Размерът на нетекущите задължения, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    OtherNoncurrentReceivables

    X instant, debit

    Други нетекущи вземания

    Размерът на нетекущите други вземания. [вж. Други вземания]

    пример: МСС 1, параграф 78, буква б)

    ifrs-full

    OtherNonfinancialAssets

    X instant, debit

    Други нефинансови активи

    Размерът на нефинансовите активи, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Финансови активи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    OtherNonfinancialLiabilities

    X instant, credit

    Други нефинансови пасиви

    Размерът на нефинансовите пасиви, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Други финансови пасиви]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    OtherOperatingIncomeExpense

    X duration, credit

    Други оперативни приходи (разходи)

    Размерът на оперативните приходи (разходи), които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 85

    ifrs-full

    OtherPayables

    X instant, credit

    Други задължения

    Дължими суми, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    OtherPriceRiskMember

    member

    Друг ценови риск [member]

    Този член обозначава вид пазарен риск, представляващ риска от колебания на справедливата стойност или бъдещите парични потоци на финансов инструмент поради промени в пазарните цени (различни от тези, произтичащи от лихвен или валутен риск), независимо дали тези промени са причинени от фактори, специфични за отделния финансов инструмент или неговия издател, или от фактори, влияещи върху всички подобни финансови инструменти, търгувани на пазара. [вж. Валутен риск [member]; Лихвен риск [member]; Финансови инструменти, клас [member]]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 124 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 125 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 127 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 128, буква а), подточка ii) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 7, Определени термини

    ifrs-full

    OtherPropertyPlantAndEquipment

    X instant, debit

    Други имоти, машини и съоръжения

    Размерът на имотите, машините и съоръженията, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

    обичайна практика: МСС 16, параграф 37

    ifrs-full

    OtherPropertyPlantAndEquipmentMember

    member

    Други имоти, машини и съоръжения [member]

    Този член обозначава клас имоти, машини и съоръжения, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

    обичайна практика: МСС 16, параграф 37

    ifrs-full

    OtherProvisions

    X instant, credit

    Други провизии

    Размерът на провизиите, различни от провизиите за доходите на наетите лица. [вж. Провизии]

    оповестяване: МСС 1, параграф 78, буква г), оповестяване: МСС 37, параграф 84, буква а)

    ifrs-full

    OtherProvisionsAbstract

     

    Други провизии [abstract]

     

     

    ifrs-full

    OtherProvisionsMember

    member

    Други провизии [member]

    Този член обозначава провизиите, различни от провизиите за доходите на наетите лица. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Класове други провизии“, ако не се използва друг член. [вж. Провизии]

    оповестяване: МСС 37, параграф 84

    ifrs-full

    OtherReceivables

    X instant, debit

    Други вземания

    Размерът на вземанията на предприятието, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение.

    пример: МСС 1, параграф 78, буква б)

    ifrs-full

    OtherRegulatoryDeferralAccountCreditBalances

    X instant, credit

    Други кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

    Размерът на кредитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени]

    пример: МСФО 14, ИП5, пример: МСФО 14, параграф 25

    ifrs-full

    OtherRegulatoryDeferralAccountDebitBalances

    X instant, debit

    Други дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

    Размерът на дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени]

    пример: МСФО 14, ИП5, пример: МСФО 14, параграф 25

    ifrs-full

    OtherRelatedPartiesMember

    member

    Други свързани лица [member]

    Този член обозначава свързаните лица, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Свързани лица [member]]

    оповестяване: МСС 24, параграф 19, буква ж)

    ifrs-full

    OtherReserves

    X instant, credit

    Други резерви

    Компонент на собствения капитал, представляващ резервите в рамките на собствения капитал, невключващи неразпределената печалба. [вж. Неразпределена печалба]

    пример: МСС 1, параграф 78, буква д)

    ifrs-full

    OtherReservesAbstract

     

    Други резерви [abstract]

     

     

    ifrs-full

    OtherReservesMember

    member

    Други резерви [member]

    Този член обозначава компонент на собствен капитал, обозначаващ резервите в рамките на собствения капитал, невключващи неразпределената печалба. Освен това той представлява и стандартната стойност за оста „Резерви в рамките на собствения капитал“, ако не се използва друг член. [вж. Неразпределена печалба]

    оповестяване: МСС 1, параграф 106, оповестяване: МСС 1, параграф 79, буква б)

    ifrs-full

    OtherRevenue

    X duration, credit

    Други приходи

    Размерът на приходите, произтичащи от източници, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Приходи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    OtherReversalsOfProvisions

    X duration, credit

    Други възстановявания на провизии

    Размерът на възстановяванията на провизии, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Провизии]

    оповестяване: МСС 1, параграф 98, буква ж)

    ifrs-full

    OtherShorttermEmployeeBenefits

    X duration, debit

    Други краткосрочни доходи на наетите лица

    Размерът на разходите за възнаграждения (доходи) на наетите лица (различни от доходите при прекратяване на трудовите правоотношения), които се очаква да бъдат уредени изцяло в рамките на дванадесет месеца след края на годишния отчетен период, през който наетите лица оказват свързаните услуги, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Разходи за възнаграждения (доходи) на наети лица]

    обичайна практика: МСС 19, параграф 9

    ifrs-full

    OtherShorttermProvisions

    X instant, credit

    Други текущи провизии

    Размерът на текущите провизии, различни от провизиите за доходите на наетите лица. [вж. Провизии]

    оповестяване: МСС 1, параграф 78, буква г)

    ifrs-full

    OtherTangibleOrIntangibleAssetsTransferred

    X instant, credit

    Други прехвърлени материални или нематериални активи

    Справедливата стойност към датата на придобиване на други материални или нематериални активи (включително дейност или дъщерно предприятие на придобиващото предприятие), прехвърлени като възнаграждение в бизнес комбинация, които предприятието не оповестява отделно в същата пояснително приложение. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията; Бизнес комбинации [member]; Дъщерни предприятия [member]]

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква е), подточка ii)

    ifrs-full

    OtherTaxEffectsForReconciliationBetweenAccountingProfitAndTaxExpenseIncome

    X duration, debit

    Други данъчни ефекти за равняване на счетоводната печалба и разходите (приходите) за данъци

    Сумата, която представлява разликата между разходите (приходите) за данъци и произведението на счетоводната печалба, умножена по приложимата данъчна ставка(и), която предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Счетоводна печалба; Приложима данъчна ставка]

    оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка i)

    ifrs-full

    OtherTaxRateEffectsForReconciliationBetweenAccountingProfitAndTaxExpenseIncome

    X.XX duration

    Други ефекти на данъчната ставка за равняване на счетоводната печалба и разходите (приходите) за (от) данъци

    Ефекти на данъчната ставка, в съвкупност, за равняването на средната ефективна данъчна ставка и приложимата данъчна ставка, които предприятието не оповестява отделно при равняването. [вж. Средна ефективна данъчна ставка; Приложима данъчна ставка]

    оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка ii)

    ifrs-full

    OtherTemporaryDifferencesMember

    member

    Други временни разлики [member]

    Този член обозначава временните разлики, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Временни разлики [member]]

    обичайна практика: МСС 12, параграф 81, буква ж)

    ifrs-full

    OtherTradingIncomeExpense

    X duration, credit

    Други приходи (разходи) от търговия с финансови инструменти

    Размерът на приходите (разходите) от търговия с финансови инструменти, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение. [вж. Приходи (разходи) от търговия с финансови инструменти]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    OtherWorkPerformedByEntityAndCapitalised

    X duration, credit

    Друга извършена и капитализирана от предприятието работа

    Стойността на собствената капитализирана работа на предприятието от отчетни обекти, първоначално класифицирани като разходи, която предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение.

    пример: МСС 1, НИ6, обичайна практика: МСС 1, параграф 85

    ifrs-full

    OutflowsOfCashFromInvestingActivities

    X duration, credit

    Изходящи парични потоци от инвестиционни дейности

    Изходящият паричен поток по инвестиционни дейности.

    обичайна практика: МСС 7, параграф 16

    ifrs-full

    OutputOfAgriculturalProduce

    X.XX duration

    Производство на селскостопанска продукция

    Производството на селскостопанска продукция на предприятието.

    обичайна практика: МСС 41, параграф 46, буква б), подточка ii)

    ifrs-full

    OutstandingBalancesForRelatedPartyTransactionsAbstract

     

    Непогасени салда по сделки между свързани лица [abstract]

     

     

    ifrs-full

    OutstandingCommitmentsMadeByEntityRelatedPartyTransactions

    X instant, credit

    Неизпълнени задължения, поети от предприятието, сделки между свързани лица

    Размерът на неизпълнените задължения, поети от предприятието по сделки между свързани лица. [вж. Свързани лица [member]]

    оповестяване: МСС 24, параграф 18, буква б)

    ifrs-full

    OutstandingCommitmentsMadeOnBehalfOfEntityRelatedPartyTransactions

    X instant, credit

    Неизпълнени задължения, поети от името на предприятието, сделки между свързани лица

    Размерът на неизпълнените задължения, поети от името на предприятието по сделки между свързани лица. [вж. Свързани лица [member]]

    оповестяване: МСС 24, параграф 18, буква б)

    ifrs-full

    OwneroccupiedPropertyMeasuredUsingInvestmentPropertyFairValueModel

    X instant, debit

    Ползвани от собственика имоти, оценени по модела на справедливата стойност за инвестиционните имоти

    Размерът на имотите, машините и съоръженията, представляващи ползвани от собственика имоти, оценени по модела на справедливата стойност за инвестиционните имоти при прилагане на параграф 29А от МСС 16. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

    оповестяване: МСС 16, параграф 29Б – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    OwneroccupiedPropertyMeasuredUsingInvestmentPropertyFairValueModelMember

    member

    Ползвани от собственика имоти, оценени по модела на справедливата стойност за инвестиционните имоти [member]

    Този член обозначава клас имоти, машини и съоръжения, представляващи ползвани от собственика имоти, оценени по модела на справедливата стойност за инвестиционните имоти при прилагане на параграф 29А от МСС 16. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

    оповестяване: МСС 16, параграф 29Б – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ParentMember

    member

    Предприятие майка [member]

    Този член обозначава предприятие, което контролира едно или повече предприятия.

    оповестяване: МСС 24, параграф 19, буква а)

    ifrs-full

    ParticipationInDefinedBenefitPlanThatSharesRisksBetweenGroupEntitiesRelatedPartyTransactions

    X duration

    Участие в план с дефинирани доходи, при който рисковете се поделят между група предприятия, сделки между свързани лица

    Размерът на участието на предприятието в план с дефинирани доходи, при който рисковете се поделят между група предприятия. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]; Свързани лица [member]]

    пример: МСС 24, параграф 22

    ifrs-full

    ParValuePerShare

    X.XX instant

    Номинална стойност на акция

    Номиналната стойност на акция.

    оповестяване: МСС 1, параграф 79, буква а), подточка iii)

    ifrs-full

    PastDueStatusAxis

    axis

    Състояние на просрочване [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    пример: МСФО 7, параграф 35Н, обичайна практика: МСФО 7, параграф 37 – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    PastDueStatusMember

    member

    Състояние на просрочване [member]

    Този член обозначава всички случаи със състояние на просрочване. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Състояние на просрочване“, ако не се използва друг член.

    пример: МСФО 7, параграф 35Н, обичайна практика: МСФО 7, параграф 37 – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    PastServiceCostAndGainsLossesArisingFromSettlementsNetDefinedBenefitLiabilityAsset

    X duration, credit

    Разходи за минал трудов стаж и печалба (загуба), произтичащи от уреждания, нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи

    Увеличението (намалението) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащ от разходи за минал трудов стаж и печалба (загуба), произтичаща от уреждания. [вж. Печалба (загуба), произтичаща от уреждания, нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи; Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи]

    оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква г)

    ifrs-full

    PastServiceCostAndGainsLossesArisingFromSettlementsNetDefinedBenefitLiabilityAssetAbstract

     

    Разходи за минал трудов стаж и печалба (загуба), произтичаща от уреждания, нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи [abstract]

     

     

    ifrs-full

    PastServiceCostNetDefinedBenefitLiabilityAsset

    X duration, credit

    Разходи за минал трудов стаж, нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи

    Увеличението (намалението) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащ от разходи за минал трудов стаж. Разходите за минал трудов стаж са промяната в настоящата стойност на задължение за изплащане на дефинирани доходи за трудов стаж на наетите лица през предходни периоди в резултат на промяна на план (въвеждане или оттегляне на план с дефинирани доходи или промени в такъв план) или съкращение (значително намаляване от страна на предприятието на броя на наетите лица, обхванати от план). [вж. Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи; Планове с дефинирани доходи [member]]

    оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква г)

    ifrs-full

    PayablesForPurchaseOfEnergy

    X instant, credit

    Задължения за покупка на енергия

    Размерът на задълженията за покупка на енергия.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 78

    ifrs-full

    PayablesForPurchaseOfNoncurrentAssets

    X instant, credit

    Задължения за покупка на нетекущи активи

    Размерът на задълженията за покупка на нетекущи активи. [вж. Нетекущи активи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 78

    ifrs-full

    PayablesOnSocialSecurityAndTaxesOtherThanIncomeTax

    X instant, credit

    Задължения по социалноосигурителни вноски и данъци, различни от данъка върху дохода

    Размерът на дължимото плащане по социалноосигурителни вноски и данъци, различни от данъка върху дохода. Данъците върху дохода включват всички местни и чужди данъци, които се плащат въз основа на облагаемата печалба. Данъците върху дохода включват също данъци – като данъците при източника – които се дължат от дъщерно предприятие, асоциирано предприятие или съвместно споразумение при разпределението на печалба към отчитащото се предприятие.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 78

    ifrs-full

    PaymentsForDebtIssueCosts

    X duration, credit

    Плащания за разходи по издаването на дълг

    Изходящият паричен поток за разходи по издаването на дълг.

    обичайна практика: МСС 7, параграф 17

    ifrs-full

    PaymentsForDevelopmentProjectExpenditure

    X duration, credit

    Плащания за разходи по разработването на проекти

    Паричният изходящ поток за разходи, свързани с разработването на проекти.

    обичайна практика: МСС 7, параграф 16

    ifrs-full

    PaymentsForExplorationAndEvaluationExpenses

    X duration, credit

    Плащания за разходи за проучване и оценка

    Изходящият паричен поток за разходите на предприятието във връзка с проучването и оценката на минерални ресурси, преди да бъдат доказани техническата осъществимост и търговската жизнеспособност на добива на даден минерален ресурс.

    обичайна практика: МСС 7, параграф 14

    ifrs-full

    PaymentsForPremiumsAndClaimsAnnuitiesAndOtherPolicyBenefits

    X duration, credit

    Плащания за премии и обезщетения по претенции, анюитетни суми и други доходи по полици

    Изходящият паричен поток за премии и обезщетения по претенции, анюитетни суми и други доходи по полици.

    пример: МСС 7, параграф 14, буква д) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    PaymentsForShareIssueCosts

    X duration, credit

    Плащания за разходи по издаване на акции

    Изходящият паричен поток за разходи по издаване на акции.

    обичайна практика: МСС 7, параграф 17

    ifrs-full

    PaymentsFromChangesInOwnershipInterestsInSubsidiaries

    X duration, credit

    Плащания по промени в участията в собствеността на дъщерни предприятия, които не водят до загуба на контрол

    Изходящият паричен поток за промени в участията в собствеността на дъщерни предприятия, които не водят до загуба на контрол. [вж. Дъщерни предприятия [member]]

    оповестяване: МСС 7, параграф 42А, оповестяване: МСС 7, параграф 42Б

    ifrs-full

    PaymentsFromContractsHeldForDealingOrTradingPurpose

    X duration, credit

    Плащания по договори, държани за дилърски или търговски цели

    Изходящият паричен поток по договори, държани за дилърски или търговски цели.

    пример: МСС 7, параграф 14, буква ж)

    ifrs-full

    PaymentsFromPlanNetDefinedBenefitLiabilityAsset

    X duration, debit

    Плащания по план, нетен актив (пасив) по план с дефинирани доходи

    Намалението (увеличението) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащ от плащания по плана. [вж. Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи]

    оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква ж)

    ifrs-full

    PaymentsInRespectOfSettlementsNetDefinedBenefitLiabilityAsset

    X duration, debit

    Плащания във връзка с уреждания, нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи

    Намалението (увеличението) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащ от плащания по плана във връзка с уреждания. [вж. Печалба (загуба), произтичаща от уреждания, нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи; Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи; Планове с дефинирани доходи [member]]

    оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква ж)

    ifrs-full

    PaymentsInRespectOfSettlementsReimbursementRights

    X duration, credit

    Плащания във връзка с уреждания, права на възстановяване

    Намалението (увеличението) на правата на възстановяване в резултат на плащания във връзка с уреждания. [вж. Печалба (загуба), произтичаща от уреждания, нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи; Планове с дефинирани доходи [member]]

    оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква ж)

    ifrs-full

    PaymentsOfLeaseLiabilitiesClassifiedAsFinancingActivities

    X duration, credit

    Плащания на пасиви по лизинг, класифицирани като финансови дейности

    Изходящият паричен поток от плащания на пасиви (задължения) по лизинг, класифицирани като финансови дейности. [вж. Пасиви по лизинг]

    пример: МСС 7, параграф 17, буква д)

    ifrs-full

    PaymentsOfOtherEquityInstruments

    X duration, credit

    Плащания по други инструменти на собствения капитал

    Изходящият паричен поток за плащания за инструменти на собствения капитал, които предприятието не оповестява отделно в един и същи отчет или пояснително приложение.

    обичайна практика: МСС 7, параграф 17

    ifrs-full

    PaymentsToAcquireOrRedeemEntitysShares

    X duration, credit

    Плащания за придобиване или обратно изкупуване на акции на предприятието

    Изходящият паричен поток за придобиване или обратно изкупуване на акции на предприятието.

    пример: МСС 7, параграф 17, буква б)

    ifrs-full

    PaymentsToAndOnBehalfOfEmployees

    X duration, credit

    Плащания към и от името на наети лица

    Изходящият паричен поток към и от името на наети лица.

    пример: МСС 7, параграф 14, буква г)

    ifrs-full

    PaymentsToManufactureOrAcquireAssetsHeldForRentalToOthersAndSubsequentlyHeldForSale

    X duration, credit

    Плащания за производството или придобиването на активи, държани за отдаване под наем и впоследствие държани за продажба

    Изходящият паричен поток за производството или придобиването на активи, държани за отдаване под наем и впоследствие държани за продажба.

    пример: МСС 7, параграф 14

    ifrs-full

    PaymentsToSuppliersForGoodsAndServices

    X duration, credit

    Плащания към доставчици на стоки и услуги

    Изходящият паричен поток към доставчици на стоки и услуги.

    пример: МСС 7, параграф 14, буква в)

    ifrs-full

    PaymentsToSuppliersForGoodsAndServicesAndToAndOnBehalfOfEmployees

    X duration, credit

    Плащания към доставчици на стоки и услуги и към и от името на наети лица

    Изходящият паричен поток за плащания към доставчици на стоки и услуги и към и от името на наети лица.

    обичайна практика: МСС 7, параграф 14

    ifrs-full

    PensionDefinedBenefitPlansMember

    member

    Пенсионни планове с дефинирани доходи [member]

    Този член обозначава пенсионните планове с дефинирани доходи. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]]

    обичайна практика: МСС 19, параграф 138, буква б)

    ifrs-full

    PercentageOfEntitysRevenue

    X.XX duration

    Процент на приходите на предприятието

    Процентът на приходите на предприятието. [вж. Приходи]

    обичайна практика: МСФО 8, параграф 34

    ifrs-full

    PercentageOfReasonablyPossibleDecreaseInActuarialAssumption

    X.XX instant

    Процент на възможното при разумно допускане намаление на актюерско допускане

    Процентът на възможното при разумно допускане намаление на актюерското допускане, използвано за определяне на настоящата стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи. [вж. Актюерски допускания [member]]

    оповестяване: МСС 19, параграф 145, буква а)

    ifrs-full

    PercentageOfReasonablyPossibleDecreaseInRiskExposureThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17

    X.XX instant

    Процент на възможното при разумно допускане намаление на изложеността на риск, възникваща от договори в обхвата на МСФО 17

    Процентът на възможното при разумно допускане намаление на изложеността на риск, възникваща от договори в обхвата на МСФО 17.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 128, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    PercentageOfReasonablyPossibleDecreaseInUnobservableInputAssets

    X.XX instant

    Процент на възможното при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), активи

    Процентът на възможното при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), използвана при оценяването на активите по справедлива стойност.

    обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

    ifrs-full

    PercentageOfReasonablyPossibleDecreaseInUnobservableInputEntitysOwnEquityInstruments

    X.XX instant

    Процент на възможното при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), инструменти на собствения капитал на предприятието

    Процентът на възможното при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), използвана при оценяването на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност.

    обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

    ifrs-full

    PercentageOfReasonablyPossibleDecreaseInUnobservableInputLiabilities

    X.XX instant

    Процент на възможното при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), пасиви

    Процентът на възможното при разумно допускане намаление на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), използвана при оценяването на пасивите по справедлива стойност.

    обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

    ifrs-full

    PercentageOfReasonablyPossibleIncreaseInActuarialAssumption

    X.XX instant

    Процент на възможното при разумно допускане увеличение на актюерско допускане

    Възможното при разумно допускане увеличение на актюерско допускане, използвано за определяне на настоящата стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи. [вж. Актюерски допускания [member]]

    оповестяване: МСС 19, параграф 145, буква а)

    ifrs-full

    PercentageOfReasonablyPossibleIncreaseInRiskExposureThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17

    X.XX instant

    Процент на възможното при разумно допускане увеличение на изложеността на риск, възникваща от договори в обхвата на МСФО 17

    Процентът на възможното при разумно допускане увеличение на изложеността на риск, възникваща от договори в обхвата на МСФО 17.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 128, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    PercentageOfReasonablyPossibleIncreaseInUnobservableInputAssets

    X.XX instant

    Процент на възможното при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), активи

    Процентът на възможното при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), използвана при оценяването на активите по справедлива стойност.

    обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

    ifrs-full

    PercentageOfReasonablyPossibleIncreaseInUnobservableInputEntitysOwnEquityInstruments

    X.XX instant

    Процент на възможното при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), инструменти на собствения капитал на предприятието

    Процентът на възможното при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), използвана при оценяването на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност.

    обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

    ifrs-full

    PercentageOfReasonablyPossibleIncreaseInUnobservableInputLiabilities

    X.XX instant

    Процент на възможното при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), пасиви

    Процентът на възможното при разумно допускане увеличение на ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), използвана при оценяването на пасивите по справедлива стойност.

    обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з), подточка ii)

    ifrs-full

    PercentageOfVotingEquityInterestsAcquired

    X.XX instant

    Процент на придобитите капиталови участия с право на глас

    Процентът на капиталовите участия с право на глас, придобити в бизнес комбинация. [вж. Бизнес комбинации [member]]

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква в)

    ifrs-full

    PerformanceObligationsAxis

    axis

    Задължения за изпълнение [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: МСФО 15, параграф 119

    ifrs-full

    PerformanceObligationsMember

    member

    Задължения за изпълнение [member]

    Този член обозначава всички задължения за изпълнение. Задължение за изпълнение е обещание в договор с клиент за прехвърляне на клиента на следното: а) стока или услуга (или набор от стоки или услуги), която е отделно разграничима; или б) поредица от отделно разграничими стоки или услуги, които по същество са еднакви и имат същия модел на прехвърляне към клиента. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Задължения за изпълнение“, ако не се използва друг член.

    оповестяване: МСФО 15, параграф 119

    ifrs-full

    PerformanceObligationsSatisfiedAtPointInTimeMember

    member

    Задължения за изпълнение, удовлетворени към определен момент [member]

    Този член обозначава задълженията за изпълнение, удовлетворени към определен момент. Дадено предприятие удовлетворява задължение за изпълнение към определен момент, ако задължението за изпълнение не е удовлетворено с течение на времето. [вж. Задължения за изпълнение [member]]

    оповестяване: МСФО 15, параграф 125

    ifrs-full

    PerformanceObligationsSatisfiedOverTimeMember

    member

    Задължения за изпълнение, удовлетворени с течение на времето [member]

    Този член обозначава задълженията за изпълнение, удовлетворени с течение на времето. Дадено предприятие удовлетворява задължение за изпълнение на времето, ако е изпълнен един от следните критерии: а) клиентът едновременно получава и потребява ползите, получени от дейността на предприятието в хода на изпълнение на тези дейности; б) в резултат от дейността на предприятието се създава или подобрява актив (например незавършено производство), който клиентът контролира в хода на създаването или подобряването на актива; или в) в резултат от дейността на предприятието не се създава актив с алтернативна употреба за предприятието и предприятието разполага с обвързващо право да получи плащане за извършената към съответната дата дейност. [вж. Задължения за изпълнение [member]]

    оповестяване: МСФО 15, параграф 124

    ifrs-full

    PeriodCoveredByFinancialStatements

    text

    Период, обхванат от финансовите отчети

    Описанието на периода, обхванат от комплекта финансови отчети или пояснителни приложения.

    оповестяване: МСС 1, параграф 51, буква в)

    ifrs-full

    PlanAssetsAtFairValue

    X instant, debit

    Активи по план, по справедлива стойност

    Справедливата стойност на активите по план с дефинирани доходи. Активите по план включват активи, държани от фонд за дългосрочни доходи на наети лица и отговарящи на условията застрахователни полици. [вж. По справедлива стойност [member]]

    обичайна практика: МСС 19, параграф 57, буква а)

    ifrs-full

    PlanAssetsMember

    member

    Активи по план [member]

    Този член обозначава активите по планове с дефинирани доходи. Активите по плана включват: а) активи, държани от фонд за дългосрочни доходи на наети лица; и б) отговарящи на условията застрахователни полици.

    оповестяване: МСС 19, параграф 140, буква а), подточка i)

    ifrs-full

    PlantsMember

    member

    Растения [member]

    Този член обозначава растенията.

    обичайна практика: МСС 41, параграф 41

    ifrs-full

    PortfolioAndOtherManagementFeeIncome

    X duration, credit

    Приходи от такси за управление на портфейл и други такси за управление

    Размерът на приходите, признати от такси за управление на портфейл и други такси за управление.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    PortionOfConsiderationPaidReceivedConsistingOfCashAndCashEquivalents

    X duration, credit

    Част от платено (получено) възнаграждение, състояща се от парични средства и парични еквиваленти

    Частта от платеното или получено възнаграждение, състояща се от парични средства или парични еквиваленти, по отношение на получаването и изгубването на контрола върху дъщерни предприятия или други стопански субекти. [вж. Дъщерни предприятия [member]; Парични средства и парични еквиваленти; Платено (получено) възнаграждение]

    оповестяване: МСС 7, параграф 40, буква б)

    ifrs-full

    PortionOfGainsLossesRecognisedWhenControlOfSubsidiaryIsLostAttributableToDerecognisingRegulatoryDeferralAccountBalancesInFormerSubsidiary

    X duration, credit

    Част от печалбите (загубите), признати при загуба на контрол върху дъщерно предприятие, която може да бъде отдадена на отписването на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени в бившето дъщерно предприятие

    Частта от печалбите (загубите) от загуба на контрол върху дъщерно предприятие, която може да бъде отдадена на отписването на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени в бившето дъщерно предприятие. [вж. Печалби (загуби), признати при загуба на контрол върху дъщерно предприятие; Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]; Дъщерни предприятия [member]]

    оповестяване: МСФО 14, параграф Б28

    ifrs-full

    PortionOfGainsLossesRecognisedWhenControlOfSubsidiaryIsLostAttributableToRecognisingInvestmentRetainedInFormerSubsidiary

    X duration, credit

    Част от печалбите (загубите), признати при загуба на контрол върху дъщерно предприятие, която може да бъде отдадена на признаването на инвестиция, запазена в бивше дъщерно предприятие

    Частта от печалбите (загубите) от загубата на контрол върху дъщерно предприятие, която може да бъде отдадена на признаването на инвестиция, запазена в бившето дъщерно предприятие по справедливата ѝ стойност към датата на загуба на контрола. [вж. Печалби (загуби), признати при загуба на контрол върху дъщерно предприятие; Дъщерни предприятия [member]]

    оповестяване: МСФО 12, параграф 19, буква а)

    ifrs-full

    PostemploymentBenefitExpenseDefinedBenefitPlans

    X duration, debit

    Разходи за възнаграждения (доходи) след приключване на трудовите правоотношения, планове с дефинирани доходи

    Размерът на разходите за възнаграждения (доходи) след приключване на трудовите правоотношения, свързани с планове с дефинирани доходи. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]]

    обичайна практика: МСС 19, параграф 5

    ifrs-full

    PostemploymentBenefitExpenseDefinedContributionPlans

    X duration, debit

    Разходи за възнаграждения (доходи) след приключване на трудовите правоотношения, планове с дефинирани вноски

    Размерът на разходите за възнаграждения (доходи) след приключване на трудовите правоотношения, свързани с планове с дефинирани вноски. Планове с дефинирани вноски са плановете за доходи след приключване на трудовите правоотношения, при които предприятието внася предварително определени вноски в отделно предприятие (фонд) и не носи законово или конструктивно задължение да заплаща допълнителни такива, ако фондът не разполага с достатъчно активи за изплащането на всички доходи на наетите лица, отнасящи се до техния трудов стаж за текущия и предходните периоди.

    оповестяване: МСС 19, параграф 53

    ifrs-full

    PostemploymentMedicalDefinedBenefitPlansMember

    member

    Планове за медицинско обслужване след приключване на трудовите правоотношения [member]

    Този член обозначава плановете за медицинско обслужване след приключване на трудовите правоотношения. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]]

    пример: МСС 19, параграф 138, буква б)

    ifrs-full

    PotentialOrdinaryShareTransactionsMember

    member

    Сделки с потенциални обикновени акции [member]

    Този член обозначава сделките с потенциални обикновени акции. [вж. Обикновени акции [member]]

    пример: МСС 10, параграф 22, буква е)

    ifrs-full

    PowerGeneratingAssetsMember

    member

    Активи, генериращи електроенергия [member]

    Този член обозначава клас имоти, машини и съоръжения, представляващи активи, които генерират електроенергия. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

    обичайна практика: МСС 16, параграф 37

    ifrs-full

    PrecontractCostsMember

    member

    Преддоговорни разходи [member]

    Този член обозначава категория активи, признати от разходите за постигане и изпълнение на договори с клиенти, които представляват преддоговорните разходи. [вж. Активи, признати от разходите за постигане и изпълнение на договори с клиенти]

    пример: МСФО 15, параграф 128, буква а)

    ifrs-full

    PreferenceSharesMember

    member

    Привилегировани акции [member]

    Този член обозначава инструментите на собствения капитал, които са привилегировани спрямо обикновените акции по някои аспекти, но са подчинени на дълговите инструменти от гледна точка на вземането. [вж. Обикновени акции [member]]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 79, буква а)

    ifrs-full

    PremiumsWrittenNetOfReinsurance

    X duration, credit

    Начислени премии, без презастраховане

    Размерът на начислените премии, без сумите, презастраховани пред трети лица.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 85

    ifrs-full

    PrepaymentRiskMember

    member

    Риск във връзка с предсрочно погасяване [member]

    Този член обозначава риска страна по финансов актив да понесе финансова загуба поради това, че другата страна погасява задължението си по-рано или по-късно от очакваното. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

    пример: МСФО 7, НИ32, пример: МСФО 7, параграф 40, буква а)

    ifrs-full

    Предплащания

    X instant, debit

    Предплащания

    Вземания, които представляват суми, платени за стоки или услуги, преди да бъдат доставени.

    пример: МСС 1, параграф 78, буква б)

    ifrs-full

    PrepaymentsAndAccruedIncome

    X instant, debit

    Предплащания и начислени приходи

    Размерът на предплащанията и начислените приходи. [вж. Предплащания; Начислени приходи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    PrepaymentsAndAccruedIncomeAbstract

     

    Предплащания и начислени приходи [abstract]

     

     

    ifrs-full

    PresentationOfLeasesForLesseeAbstract

     

    Представяне на лизинги за лизингополучател [abstract]

     

     

    ifrs-full

    PresentationOfOverlayApproachAbstract

     

    Представяне на подхода на припокриване [abstract]

     

     

    ifrs-full

    PresentValueOfDefinedBenefitObligationMember

    member

    Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи [member]

    Този член обозначава настоящата стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи. Настояща стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи е настоящата стойност, без да се приспадат активи по плана, на очакваните бъдещи плащания, необходими за уреждането на задължението, произтичащо от трудовия стаж на наетите лица през текущия и миналите периоди.

    оповестяване: МСС 19, параграф 140, буква а), подточка ii)

    ifrs-full

    PreviousGAAPMember

    member

    Предишни ОСП [member]

    Този член обозначава счетоводните принципи, които предприятието е използвало непосредствено преди приемането на МСФО. [вж. МСФО [member]]

    оповестяване: МСФО 1, параграф 24, обичайна практика: МСФО 1, параграф 30, оповестяване: МСФО 1, параграф 29

    ifrs-full

    PreviouslyStatedMember

    member

    Посочена преди това [member]

    Този член обозначава информацията, която е посочена преди това във финансовите отчети (т.е. преди прилагане с обратна сила или преизчисляване с обратна сила).

    оповестяване: МСС 1, параграф 106, буква б), оповестяване: МСС 8, параграф 28, буква е), подточка i), оповестяване: МСС 8, параграф 29, буква в), подточка i), оповестяване: МСС 8, параграф 49, буква б), подточка i)

    ifrs-full

    PriceIndexMovements

    X.XX duration

    Движения на ценовия индекс

    Движенията на общия ценови индекс, използван за преизчисляване на информацията във финансов отчет на предприятие, чиято функционална валута е валутата на свръхинфлационна икономика.

    оповестяване: МСС 29, параграф 39, буква в)

    ifrs-full

    PricesSpecifiedInForwardAgreementsToPurchaseFinancialAssetsForCash

    X instant, credit

    Цени, посочени във форуърдни споразумения за покупка на финансови активи в брой

    Цените, посочени във форуърдни споразумения за покупка на финансови активи в брой.

    пример: МСФО 7, параграф Б11Г, буква б)

    ifrs-full

    PrincipalPlaceOfBusiness

    text

    Основно място на дейност

    Мястото, където предприятието основно осъществява дейносттите си.

    оповестяване: МСС 1, параграф 138, буква а)

    ifrs-full

    PrincipalPlaceOfBusinessOfAssociate

    text

    Основно място на дейност на асоциирано предприятие

    Основното място на дейност на асоциирано предприятие. [вж. Основно място на дейност; Асоциирани предприятия [member]]

    оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), подточка ii), оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), подточка ii), оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква а), подточка iii)

    ifrs-full

    PrincipalPlaceOfBusinessOfEntityWhoseConsolidatedFinancialStatementsHaveBeenProducedForPublicUse

    text

    Основно място на дейност на предприятието, чиито консолидирани финансови отчети са били изготвени за публично ползване

    Основното място на дейност на крайното или междинно предприятие майка на предприятието, чиито консолидирани финансови отчети, отговарящи на МСФО, са били изготвени за публично ползване. [вж. Консолидиран [member]; МСФО [member]]

    оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква а)

    ifrs-full

    PrincipalPlaceOfBusinessOfJointOperation

    text

    Основно място на дейност на съвместна дейност

    Основното място на дейност на съвместна дейност. [вж. Съвместни дейности [member]; Основно място на дейност]

    оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква а), подточка iii)

    ifrs-full

    PrincipalPlaceOfBusinessOfJointVenture

    text

    Основно място на дейност на съвместно предприятие

    Основното място на дейност на съвместно предприятие. [вж. Основно място на дейност; Съвместни предприятия [member]]

    оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), подточка ii), оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), подточка ii), оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква а), подточка iii)

    ifrs-full

    PrincipalPlaceOfBusinessOfSubsidiary

    text

    Основно място на дейност на дъщерно предприятие

    Основното място на дейност на дъщерно предприятие. [вж. Основно място на дейност; Дъщерни предприятия [member]]

    оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), подточка ii), оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), подточка ii), оповестяване: МСФО 12, параграф 12, буква б), оповестяване: МСФО 12, параграф 19Б, буква б)

    ifrs-full

    ProbabilityOfDefaultAxis

    axis

    Вероятност за неизпълнение [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    пример: МСФО 7, НИ20В, пример: МСФО 7, параграф 35М

    ifrs-full

    ProbabilityOfDefaultMeasurementInputMember

    member

    Вероятност за неизпълнение, входящи данни за оценяването [member]

    Този член обозначава вероятността за неизпълнение, използвана като входящи данни за оценяването.

    пример: МСФО 13, параграф 93, буква г), пример: МСФО 13, ИП63

    ifrs-full

    ProbabilityOfDefaultMember

    member

    Вероятност за неизпълнение [member]

    Този член обозначава всички вероятности за неизпълнение.

    пример: МСФО 7, НИ20В, пример: МСФО 7, параграф 35М

    ifrs-full

    ProceedsFromBorrowingsClassifiedAsFinancingActivities

    X duration, debit

    Постъпления от получени заеми, класифицирани като финансови дейности

    Входящият паричен поток от получени заеми. [вж. Получени заеми]

    пример: МСС 7, параграф 17, буква в)

    ifrs-full

    ProceedsFromChangesInOwnershipInterestsInSubsidiaries

    X duration, debit

    Постъпления от промени в участията в собствеността на дъщерни предприятия, които не водят до загуба на контрол

    Постъпленията от промени в участията в собствеността на дъщерни предприятия, които не водят до загуба на контрол. [вж. Дъщерни предприятия [member]]

    оповестяване: МСС 7, параграф 42А, оповестяване: МСС 7, параграф 42Б

    ifrs-full

    ProceedsFromContributionsOfNoncontrollingInterests

    X duration, debit

    Постъпления от вноски по неконтролиращи участия

    Постъпленията от вноски по неконтролиращи участия. [вж. Неконтролиращи участия]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 17

    ifrs-full

    ProceedsFromCurrentBorrowings

    X duration, debit

    Постъпления от текущи получени заеми

    Входящият паричен поток от текущи получени заеми. [вж. Текущи получени заеми]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 17

    ifrs-full

    ProceedsFromDisposalOfExplorationAndEvaluationAssets

    X duration, debit

    Постъпления от освобождаването от активи за проучване и оценка

    Входящият паричен поток от освобождаването от активи за проучване и оценка. [вж. Активи за проучване и оценка [member]]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 16

    ifrs-full

    ProceedsFromDisposalOfMiningAssets

    X duration, debit

    Постъпления от освобождаването от минни активи

    Входящият паричен поток от освобождаването от минни активи. [вж. Минни активи]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 16

    ifrs-full

    ProceedsFromDisposalOfNoncurrentAssetsOrDisposalGroupsClassifiedAsHeldForSaleAndDiscontinuedOperations

    X duration, debit

    Постъпления от освобождаване от нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба, и преустановени дейности

    Входящият паричен поток от освобождаване от нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба, и преустановени дейности. [вж. Преустановени дейности [member]; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]; Нетекущи активи и групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 16

    ifrs-full

    ProceedsFromDisposalOfOilAndGasAssets

    X duration, debit

    Постъпления от освобождаване от нефтени и газови активи

    Входящият паричен поток от освобождаване от нефтени и газови активи [вж. Нефтени и газови активи]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 16

    ifrs-full

    ProceedsFromDisposalOrMaturityOfAvailableforsaleFinancialAssets

    X duration, debit

    Постъпления от освобождаване или настъпване на падежа на финансови активи на разположение за продажба

    Входящият паричен поток от освобождаване или настъпване на падежа на финансови активи на разположение за продажба. [вж. Финансови активи на разположение за продажба]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 16 – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ProceedsFromDisposalsOfPropertyPlantAndEquipmentIntangibleAssetsOtherThanGoodwillInvestmentPropertyAndOtherNoncurrentAssets

    X duration, debit

    Постъпления от освобождаване от имоти, машини и съоръжения, нематериални активи, различни от репутацията, инвестиционни имоти и други нетекущи активи

    Входящият паричен поток от освобождаване от имоти, машини и съоръжения, нематериални активи, различни от репутацията, инвестиционни имоти и други нетекущи активи. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията; Инвестиционни имоти; Други нетекущи активи; Имоти, машини и съоръжения]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 16

    ifrs-full

    ProceedsFromExerciseOfOptions

    X duration, debit

    Постъпления от упражняването на опции

    Входящият паричен поток от упражняването на опции.

    обичайна практика: МСС 7, параграф 17

    ifrs-full

    ProceedsFromGovernmentGrantsClassifiedAsFinancingActivities

    X duration, debit

    Постъпления от предоставени от държавата безвъзмездни средства, класифицирани като финансови дейности

    Входящият паричен поток от предоставени от държавата безвъзмездни средства, класифицирани като финансови дейности. [вж. Държава [member]; Безвъзмездни средства, предоставени от държавата]

    обичайна практика: МСС 20, параграф 28

    ifrs-full

    ProceedsFromGovernmentGrantsClassifiedAsInvestingActivities

    X duration, debit

    Постъпления от предоставени от държавата безвъзмездни средства, класифицирани като инвестиционни дейности

    Входящият паричен поток от предоставени от държавата безвъзмездни средства, класифицирани като инвестиционни дейности. [вж. Държава [member]; Безвъзмездни средства, предоставени от държавата]

    обичайна практика: МСС 20, параграф 28

    ifrs-full

    ProceedsFromIssueOfBondsNotesAndDebentures

    X duration, debit

    Постъпления от издаване на облигациии и полици

    Входящият паричен поток от издаване на облигации и полици.

    обичайна практика: МСС 7, параграф 17

    ifrs-full

    ProceedsFromIssueOfOrdinaryShares

    X duration, debit

    Постъпления от издаване на обикновени акции

    Входящият паричен поток от издаването на обикновени акции. [вж. Обикновени акции [member]]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 17

    ifrs-full

    ProceedsFromIssueOfPreferenceShares

    X duration, debit

    Постъпления от издаване на привилегировани акции

    Входящият паричен поток от издаването на привилегировани акции. [вж. Привилегировани акции [member]]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 17

    ifrs-full

    ProceedsFromIssueOfSubordinatedLiabilities

    X duration, debit

    Постъпления от издаване на подчинени пасиви

    Входящият паричен поток от издаването на подчинени пасиви. [вж. Подчинени пасиви]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 17

    ifrs-full

    ProceedsFromIssuingOtherEquityInstruments

    X duration, debit

    Постъпления от издаване на други инструменти на собствения капитал

    Входящият паричен поток от издаването на инструменти на собствения капитал, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение.

    пример: МСС 7, параграф 17, буква а)

    ifrs-full

    ProceedsFromIssuingShares

    X duration, debit

    Постъпления от издаване на акции

    Входящият паричен поток от издаването на акции.

    пример: МСС 7, параграф 17, буква а)

    ifrs-full

    ProceedsFromNoncurrentBorrowings

    X duration, debit

    Постъпления от нетекущи получени заеми

    Входящият паричен поток от нетекущи получени заеми. [вж. Получени заеми]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 17

    ifrs-full

    ProceedsFromOtherLongtermAssetsClassifiedAsInvestingActivities

    X duration, debit

    Постъпления от продажби на дълготрайни активи, класифицирани като инвестиционни дейности

    Входящият паричен поток от продажби на дълготрайни активи, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение, класифицирани като инвестиционни дейности. [вж. Активи]

    пример: МСС 7, параграф 16, буква б)

    ifrs-full

    ProceedsFromSaleOrIssueOfTreasuryShares

    X duration, debit

    Постъпления от продажба на обратно изкупени акции или издаване на собствени акции

    Входящият паричен поток от продажбата на обратно изкупени акции или издаването на собствени акции. [вж. Продажба на обратно изкупени акции или издаване на собствени акции; Обратно изкупени акции]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 17

    ifrs-full

    ProceedsFromSalesOfBiologicalAssets

    X duration, debit

    Постъпления от продажби на биологични активи

    Входящият паричен поток от продажби на биологични активи. [вж. Биологични активи]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 16

    ifrs-full

    ProceedsFromSalesOfIntangibleAssetsClassifiedAsInvestingActivities

    X duration, debit

    Постъпления от продажби на нематериални активи, класифицирани като инвестиционни дейности

    Входящият паричен поток от продажби на нематериални активи, класифицирани като инвестиционни дейности. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

    пример: МСС 7, параграф 16, буква б)

    ifrs-full

    ProceedsFromSalesOfInterestsInAssociates

    X duration, debit

    Постъпления от продажби на участия в асоциирани предприятия

    Входящият паричен поток от продажби на участия в асоциирани предприятия. [вж. Асоциирани предприятия [member]]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 16

    ifrs-full

    ProceedsFromSalesOfInvestmentProperty

    X duration, debit

    Постъпления от продажби на инвестиционни имоти

    Входящият паричен поток от продажби на инвестиционни имоти. [вж. Инвестиционни имоти]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 16

    ifrs-full

    ProceedsFromSalesOfInvestmentsAccountedForUsingEquityMethod

    X duration, debit

    Постъпления от продажби на инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал

    Входящият паричен поток от продажби на инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал. [вж. Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 16

    ifrs-full

    ProceedsFromSalesOfInvestmentsOtherThanInvestmentsAccountedForUsingEquityMethod

    X duration, debit

    Постъпления от продажби на инвестиции, които не са отчитани по метода на собствения капитал

    Входящият паричен поток от продажби на инвестиции, които не са отчитани по метода на собствения капитал. [вж. Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал; Инвестиции, които не са отчитани по метода на собствения капитал]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 16

    ifrs-full

    ProceedsFromSalesOfPropertyPlantAndEquipmentClassifiedAsInvestingActivities

    X duration, debit

    Постъпления от продажби на имоти, машини и съоръжения, класифицирани като инвестиционни дейности

    Входящият паричен поток от продажби на имоти, машини и съоръжения, класифицирани като инвестиционни дейности. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

    пример: МСС 7, параграф 16, буква б)

    ifrs-full

    ProceedsFromSalesOrMaturityOfFinancialInstrumentsClassifiedAsInvestingActivities

    X duration, debit

    Постъпления от продажби или настъпване на падежа на финансови инструменти, класифицирани като инвестиционни дейности

    Входящият паричен поток от продажби или настъпване на падежа на финансови инструменти, класифицирани като инвестиционни дейности. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 16

    ifrs-full

    ProceedsFromTransferActivity

    X duration, debit

    Постъпления от дейност по прехвърляне по време на периода с най-голяма дейност по прехвърляне

    Размерът на постъпленията, признати от прехвърлянето на финансови активи по време на частта от отчетния период, през която е имало най-голяма дейност по прехвърляне, когато общият размер на постъпленията от дейността по прехвърляне (който отговаря на изискванията за отписване) не се разпределя равномерно през отчетния период. [вж. Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 42Ж, буква в), подточка iii)

    ifrs-full

    ProductionSupplies

    X instant, debit

    Текущи производствени запаси

    Класификация на текущите материални запаси, представляващи стойността на използваните в производствения процес суровини. [вж. Материални запаси]

    пример: МСС 1, параграф 78, буква в), обичайна практика: МСС 2, параграф 37

    ifrs-full

    ProductsAndServicesAxis

    axis

    Продукти и услуги [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    пример: МСФО 15, параграф Б89, буква а), оповестяване: МСФО 8, параграф 32

    ifrs-full

    ProductsAndServicesMember

    member

    Продукти и услуги [member]

    Този член обозначава продуктите и услугите на предприятието. Той представлява и стандартната величина за оста „Продукти и услуги“, ако не се използва друг член.

    пример: МСФО 15, параграф Б89, буква а), оповестяване: МСФО 8, параграф 32

    ifrs-full

    ProfessionalFeesExpense

    X duration, debit

    Разходи за хонорари за професионални услуги

    Размерът на хонорарите, платени или дължими за професионални услуги.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    ProfitLoss

    X duration, credit

    Печалба (загуба)

    Общият размер на приходите минус разходите от продължаващите и преустановените дейности, с изключение на компонентите на другия всеобхватен доход. [вж. Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСС 1, параграф 106, буква г), подточка i), оповестяване: МСС 1, параграф 81А, буква а), оповестяване: МСС 7, параграф 18, буква б), оповестяване: МСФО 1, параграф 24, буква б), оповестяване: МСФО 1, параграф 32, буква а), подточка ii), пример: МСФО 12, параграф Б10, буква б), пример: МСФО 17, параграф 113, буква б) – в сила от 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, параграф 39Л, буква д) – в сила от първото прилагане на МСФО 9, оповестяване: МСФО 8, параграф 28, буква б), оповестяване: МСФО 8, параграф 23

    ifrs-full

    ProfitLossAbstract

     

    Печалба (загуба) [abstract]

     

     

    ifrs-full

    ProfitLossAttributableToAbstract

     

    Печалба (загуба), полагаща се на/относима към [abstract]

     

     

    ifrs-full

    ProfitLossAttributableToNoncontrollingInterests

    X duration, credit

    Печалба (загуба), относима към неконтролиращите участия

    Печалбата (загубата) от продължаващи и преустановени дейности, която може да бъде отнесена към неконтролиращите участия. [вж. Печалба (загуба); Неконтролиращи участия]

    оповестяване: МСС 1, параграф 81Б, буква а), подточка i), оповестяване: МСФО 12, параграф 12, буква д)

    ifrs-full

    ProfitLossAttributableToOrdinaryEquityHoldersOfParentEntity

    X duration, credit

    Печалба (загуба), полагаща се на притежателите на обикновени акции в предприятието майка

    Печалбата (загубата), полагаща се на притежателите на обикновени акции в предприятието майка. [вж. Печалба (загуба)]

    оповестяване: МСС 33, параграф 70, буква а)

    ifrs-full

    ProfitLossAttributableToOrdinaryEquityHoldersOfParentEntityAbstract

     

    Печалба (загуба), полагаща се на притежателите на обикновени акции в предприятието майка [abstract]

     

     

    ifrs-full

    ProfitLossAttributableToOrdinaryEquityHoldersOfParentEntityIncludingDilutiveEffects

    X duration, credit

    Печалба (загуба), полагаща се на притежателите на обикновени акции в предприятието майка, включително ефектите на намаляване на стойността

    Печалба (загуба), полагаща се на притежателите на обикновени акции на предприятието майка, коригирана за ефектите от всички потенциални обикновени акции с ефект на намаляване на стойността. [вж. Печалба (загуба)]

    оповестяване: МСС 33, параграф 70, буква а)

    ifrs-full

    ProfitLossAttributableToOwnersOfParent

    X duration, credit

    Печалба (загуба), полагаща се на собствениците на предприятието майка

    Печалбата (загубата) от продължаващи и преустановени дейности, която се полага на собствениците на предприятието майка. [вж. Печалба (загуба)]

    оповестяване: МСС 1, параграф 81Б, буква а), подточка ii)

    ifrs-full

    ProfitLossBeforeTax

    X duration, credit

    Печалба (загуба) преди данъчно облагане

    Печалбата (загубата) от продължаващи дейности преди разходите (приходите) за (от) данъци. [вж. Печалба (загуба)]

    пример: МСС 1, параграф 103, пример: МСС 1, параграф 102, оповестяване: МСФО 5, параграф 33, буква б), подточка i), пример: МСФО 8, параграф 28, буква б), пример: МСФО 8, параграф 23

    ifrs-full

    ProfitLossFromContinuingOperations

    X duration, credit

    Печалба (загуба) от продължаващи дейности

    Печалбата (загубата) от продължаващи дейности. [вж. Продължаващи дейности [member]; Печалба (загуба)]

    оповестяване: МСС 1, параграф 81А, буква а), оповестяване: МСФО 12, параграф Б12, буква б), подточка vi), оповестяване: МСФО 8, параграф 28, буква б), оповестяване: МСФО 8, параграф 23

    ifrs-full

    ProfitLossFromContinuingOperationsAttributableToNoncontrollingInterests

    X duration, credit

    Печалба (загуба) от продължаващи дейности, относима към неконтролиращите участия

    Печалбата (загубата) от продължаващи дейности, относима към неконтролиращите участия. [вж. Печалба (загуба) от продължаващи дейности; Неконтролиращи участия]

    пример: МСФО 5, Пример 11, пример: МСФО 5, параграф 33, буква г)

    ifrs-full

    ProfitLossFromContinuingOperationsAttributableToOrdinaryEquityHoldersOfParentEntity

    X duration, credit

    Печалба (загуба) от продължаващи дейности, полагаща се на притежателите на обикновени акции на предприятието майка

    Печалбата (загубата) от продължаващи дейности, полагаща се на притежателите на обикновени акции на предприятието майка. [вж. Продължаващи дейности [member]; Печалба (загуба) от продължаващи дейности]

    оповестяване: МСС 33, параграф 70, буква а)

    ifrs-full

    ProfitLossFromContinuingOperationsAttributableToOrdinaryEquityHoldersOfParentEntityIncludingDilutiveEffects

    X duration, credit

    Печалба (загуба) от продължаващи дейности, полагаща се на притежателите на обикновени акции в предприятието майка, включително ефектите на намаляване на стойността

    Печалбата (загубата) от продължаващи дейности, полагаща се на притежателите на обикновени акции в предприятието майка, коригирана за ефектите от всички потенциални обикновени акции с ефект на намаляване на стойността. [вж. Печалба (загуба) от продължаващи дейности]

    оповестяване: МСС 33, параграф 70, буква а)

    ifrs-full

    ProfitLossFromDiscontinuedOperations

    X duration, credit

    Печалба (загуба) от преустановени дейности

    Печалбата (загубата) от преустановени дейности. [вж. Преустановени дейности [member]; Печалба (загуба)]

    оповестяване: МСС 1, параграф 82, буква да), оповестяване: МСС 1, параграф 98, буква д), оповестяване: МСФО 12, параграф Б12, буква б), подточка vii), оповестяване: МСФО 5, параграф 33, буква а)

    ifrs-full

    ProfitLossFromDiscontinuedOperationsAttributableToNoncontrollingInterests

    X duration, credit

    Печалба (загуба) от преустановени дейности, относима към неконтролиращите участия

    Печалбата (загубата) от преустановени дейности, относима към неконтролиращите участия. [вж. Печалба (загуба) от преустановени дейности; Неконтролиращи участия]

    пример: МСФО 5, Пример 11, пример: МСФО 5, параграф 33, буква г)

    ifrs-full

    ProfitLossFromDiscontinuedOperationsAttributableToOrdinaryEquityHoldersOfParentEntity

    X duration, credit

    Печалба (загуба) от преустановени дейности, полагаща се на притежателите на обикновени акции на предприятието майка

    Печалбата (загубата) от преустановени дейности, полагаща се на притежателите на обикновени акции на предприятието майка. [вж. Печалба (загуба) от преустановени дейности]

    оповестяване: МСС 33, параграф 70, буква а)

    ifrs-full

    ProfitLossFromDiscontinuedOperationsAttributableToOrdinaryEquityHoldersOfParentEntityIncludingDilutiveEffects

    X duration, credit

    Печалба (загуба) от преустановени дейности, полагаща се на притежателите на обикновени акции на предприятието майка, включително ефектите на намаляване на стойността

    Печалбата (загубата) от преустановени дейности, полагаща се на притежателите на обикновени акции на предприятието майка, коригирана за ефектите от всички потенциални обикновени акции с ефект на намаляване на стойността. [вж. Печалба (загуба) от преустановени дейности]

    оповестяване: МСС 33, параграф 70, буква а)

    ifrs-full

    ProfitLossFromOperatingActivities

    X duration, credit

    Печалба (загуба) от оперативните дейности

    Печалбата (загубата) от оперативните дейности на предприятието. [вж. Печалба (загуба)]

    пример: МСС 32, ИП33, обичайна практика: МСС 1, параграф 85

    ifrs-full

    ProfitLossIncludingNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToProfitOrLossAndNetMovementInRelatedDeferredTax

    X duration, credit

    Печалба (загуба), включително нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата и нетно движение на свързания отсрочен данък

    Печалбата (загубата), която включва нетното движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата и нетното движение на свързания отсрочен данък. [вж. Нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата; Нетно движение на отсрочения данък, произтичащо от салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата; Печалба (загуба)]

    оповестяване: МСФО 14, параграф 23

    ifrs-full

    ProfitLossIncludingNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToProfitOrLossAndNetMovementInRelatedDeferredTaxAttributableToNoncontrollingInterests

    X duration, credit

    Печалба (загуба), включително нетното движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата и нетното движение на свързания отсрочен данък, която може да бъде отнесена към неконтролиращите участия

    Печалбата (загубата), която може да бъде отнесена към неконтролиращите участия и която включва нетното движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата и нетното движение на свързания отсрочен данък. [вж. Печалба (загуба), включително нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата и нетно движение на свързания отсрочен данък; Неконтролиращи участия]

    пример: МСФО 14, ИП1, пример: МСФО 14, параграф 23

    ifrs-full

    ProfitLossIncludingNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesRelatedToProfitOrLossAndNetMovementInRelatedDeferredTaxAttributableToOwnersOfParent

    X duration, credit

    Печалба (загуба), включително нетното движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата и нетното движение на свързания отсрочен данък, която се полага на собствениците на предприятието майка

    Печалбата (загубата), която се полага на собствениците на предприятието майка и която включва нетното движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата и нетното движение на свързания отсрочен данък. [вж. Печалба (загуба), включително нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени във връзка с печалбата или загубата и нетно движение на свързания отсрочен данък]

    пример: МСФО 14, ИП1, пример: МСФО 14, параграф 23

    ifrs-full

    ProfitLossOfAcquiree

    X duration, credit

    Печалба (загуба) на придобитото предприятие от датата на придобиване

    Печалбата (загубата) на придобитото предприятие от датата на придобиване, включена в консолидирания отчет на всеобхватния доход. [вж. Печалба (загуба)]

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква р), подточка i)

    ifrs-full

    ProfitLossOfCombinedEntity

    X duration, credit

    Печалба (загуба) на комбинираното предприятие, като че комбинацията е осъществена в началото на периода

    Печалбата (загубата) на комбинираното предприятие, като че датата на придобиване за всички бизнес комбинации, осъществени през годината, е била към началото на годишния отчетен период. [вж. Бизнес комбинации [member]; Печалба (загуба)]

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква р), подточка ii)

    ifrs-full

    ProfitLossRecognisedOnExchangingConstructionServicesForFinancialAsset2011

    X duration, credit

    Печалба (загуба), призната от размяната на услуги за строителство срещу финансов актив

    Печалбата (загубата), призната от размяната на услуги за строителство срещу финансов актив в споразумения за концесия за услуги. [вж. Споразумения за концесия за услуги [member]; Печалба (загуба)]

    оповестяване: ПКР 29, параграф 6А

    ifrs-full

    ProfitLossRecognisedOnExchangingConstructionServicesForIntangibleAsset2011

    X duration, credit

    Печалба (загуба), признати през периода, от размяната на услуги за строителство срещу нематериален актив

    Печалбата (загубата), призната от размяната на услуги за строителство срещу нематериален актив в споразумения за концесия за услуги. [вж. Споразумения за концесия за услуги [member]; Печалба (загуба)]

    оповестяване: ПКР 29, параграф 6А

    ifrs-full

    ProfitsLossesOnDisposalOfInvestmentsAndChangesInValueOfInvestments

    X duration, credit

    Печалба (загуба) при освобождаване от инвестиции и промени в стойността на инвестициите

    Печалбата (загубата) при освобождаване от инвестиции и промени в стойността на инвестициите. [вж. Печалба (загуба)]

    оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква б), подточка ix)

    ifrs-full

    ProgrammingAssets

    X instant, debit

    Активи по компютърно програмиране

    Размерът на активите, свързани с компютърното програмиране. [вж. Активи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    PropertyAmountContributedToFairValueOfPlanAssets

    X instant, debit

    Недвижими имоти, сума като част от справедливата стойност на активите по план

    Сумата, с която недвижимите имоти допринасят за справедливата стойност на активите по план с дефинирани доходи. [вж. Активи по план, по справедлива стойност; Планове с дефинирани доходи [member]]

    пример: МСС 19, параграф 142, буква г)

    ifrs-full

    PropertyDevelopmentAndProjectManagementExpense

    X duration, debit

    Разходи за разработване на недвижими имоти и управление на проекти

    Размерът на разходите, произтичащи от разработване на недвижими имоти и управление на проекти.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 85

    ifrs-full

    PropertyDevelopmentAndProjectManagementIncome

    X duration, credit

    Приходи от разработване на недвижими имоти и управление на проекти

    Размерът на приходите, произтичащи от разработване на недвижими имоти и управление на проекти.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 85

    ifrs-full

    PropertyIntendedForSaleInOrdinaryCourseOfBusiness

    X instant, debit

    Имоти, предназначени за продажба в обичайния ход на дейността

    Стойността на имотите, предназначени за продажба в обичайния ход на дейността на предприятието. Имот е земя или сграда – или част от сграда – или и двете.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    PropertyManagementExpense

    X duration, debit

    Разходи за управление на имоти

    Размерът на разходите, свързани с управлението на имоти. Имот е земя или сграда – или част от сграда – или и двете.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    PropertyPlantAndEquipment

    X instant, debit

    Имоти, машини и съоръжения

    Размерът на дълготрайните материални активи, които: а) се държат за използване при производството или доставката на стоки или услуги, за отдаване под наем или за административни цели; и б) се очаква да бъдат използвани за повече от един период.

    оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква а), оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква д)

    ifrs-full

    PropertyPlantAndEquipmentAbstract

     

    Имоти, машини и съоръжения [abstract]

     

     

    ifrs-full

    PropertyPlantAndEquipmentByOperatingLeaseStatusAxis

    axis

    Имоти, машини и съоръжения по състояние на оперативен лизинг [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: МСФО 16, параграф 95

    ifrs-full

    PropertyPlantAndEquipmentByOperatingLeaseStatusMember

    member

    Имоти, машини и съоръжения по състояние на оперативен лизинг [member]

    Този член обозначава всички имоти, машини и съоръжения, когато са представени като разпределение по оперативен лизинг по лизингодател. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Имоти, машини и съоръжения по състояние на оперативен лизинг“, ако не се използва друг член. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

    оповестяване: МСФО 16, параграф 95

    ifrs-full

    PropertyPlantAndEquipmentCarryingAmountAtCostOfRevaluedAssets

    X instant, debit

    Имоти, машини и съоръжения, преоценени активи, по себестойност или цена на придобиване

    Размерът на имотите, машините и съоръженията, които биха били признати, ако преоценените активи бяха оценени по модела на себестойността/цената на придобиване. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

    оповестяване: МСС 16, параграф 77, буква д)

    ifrs-full

    PropertyPlantAndEquipmentCarryingAmountOfAssetsRetiredFromActiveUse

    X instant, debit

    Имоти, машини и съоръжения, активи, изведени от активна употреба и некласифицирани като държани за продажба

    Имоти, машини и съоръжения, активи, изведени от активна употреба и некласифицирани като държани за продажба съгласно МСФО 5. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

    пример: МСС 16, параграф 79, буква в)

    ifrs-full

    PropertyPlantAndEquipmentCarryingAmountOfRevaluedAssets

    X instant, debit

    Имоти, машини и съоръжения, преоценени активи

    Размерът на имотите, машините и съоръженията, указани в преоценени стойности. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

    оповестяване: МСС 16, параграф 77

    ifrs-full

    PropertyPlantAndEquipmentExpendituresRecognisedForConstructions

    X instant, debit

    Имоти, машини и съоръжения, разходи, признати в хода на изграждането им

    Размерът на разходите, признати в балансовата стойност на отделни имоти, машини, съоръжения в хода на изграждането им. [вж. Балансова стойност [member]; Имоти, машини и съоръжения]

    оповестяване: МСС 16, параграф 74, буква б)

    ifrs-full

    PropertyPlantAndEquipmentFairValueUsedAsDeemedCost

    X instant, debit

    Имоти, машини и съоръжения, за които справедливата им стойност се използва като тяхна приета стойност

    Размерът на имотите, машините и съоръженията, за които справедливата им стойност се използва като тяхна приета стойност при встъпителен отчет по МСФО за финансовото състояние. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

    оповестяване: МСФО 1, параграф 30

    ifrs-full

    PropertyPlantAndEquipmentGrossCarryingAmountFullyDepreciated

    X instant, debit

    Имоти, машини и съоръжения, брутна балансова стойност на напълно амортизирани активи, които все още са в употреба

    Брутната балансова стойност на напълно амортизирани имоти, машини и съоръжения, които все още са в употреба. [вж. Брутна балансова стойност [member]; Имоти, машини и съоръжения]

    пример: МСС 16, параграф 79, буква б)

    ifrs-full

    PropertyPlantAndEquipmentMember

    member

    Имоти, машини и съоръжения [member]

    Този член обозначава имоти, машини и съоръжения. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Класове имоти, машини и съоръжения“, ако не се използва друг член. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

    оповестяване: МСС 16, параграф 73, пример: МСС 36, параграф 127, пример: МСФО 16, параграф 53

    ifrs-full

    PropertyPlantAndEquipmentNotSubjectToOperatingLeasesMember

    member

    Имоти, машини и съоръжения, които не са предмет на оперативен лизинг [member]

    Този член обозначава имоти, машини и съоръжения, които не са предмет на оперативен лизинг. Оперативен лизинг е при който по същество не се прехвърлят всички рискове и изгоди, произтичащи от собствеността върху базов актив. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

    оповестяване: МСФО 16, параграф 95

    ifrs-full

    PropertyPlantAndEquipmentPledgedAsSecurity

    X instant, debit

    Имоти, машини и съоръжения, заложени като обезпечение

    Размерът на имотите, машините и съоръженията, заложени като обезпечение за пасиви. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

    оповестяване: МСС 16, параграф 74, буква а)

    ifrs-full

    PropertyPlantAndEquipmentRecognisedAsOfAcquisitionDate

    X instant, debit

    Имоти, машини и съоръжения, признати от датата на придобиване

    Стойността на имоти, машини и съоръжения, придобити в бизнес комбинация и признати към датата на придобиване. [вж. Имоти, машини и съоръжения; Бизнес комбинации [member]]

    пример: МСФО 3, параграф Б64, буква и), пример: МСФО 3, ИП72

    ifrs-full

    PropertyPlantAndEquipmentRestrictionsOnTitle

    X instant, debit

    Имоти, машини и съоръжения, ограничения върху правото на собственост

    Размерът на имотите, машините и съоръженията, които са предмет на ограничения върху правото на собственост. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

    оповестяване: МСС 16, параграф 74, буква а)

    ifrs-full

    PropertyPlantAndEquipmentRevaluationAbstract

     

    Имоти, машини и съоръжения, преоценка [abstract]

     

     

    ifrs-full

    PropertyPlantAndEquipmentRevaluationSurplus

    X instant, credit

    Имоти, машини и съоръжения, преоценъчен излишък

    Размерът на преоценъчния излишък, който е свързан с имоти, машини и съоръжения. [вж. Имоти, машини и съоръжения; Преоценъчен излишък]

    оповестяване: МСС 16, параграф 77, буква е)

    ifrs-full

    PropertyPlantAndEquipmentSubjectToOperatingLeasesMember

    member

    Имоти, машини и съоръжения, които са предмет на оперативен лизинг [member]

    Този член обозначава имоти, машини и съоръжения, които са предмет на оперативен лизинг. Оперативен лизинг е при който по същество не се прехвърлят всички рискове и изгоди, произтичащи от собствеността върху базов актив. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

    оповестяване: МСФО 16, параграф 95

    ifrs-full

    PropertyPlantAndEquipmentTemporarilyIdle

    X instant, debit

    Имоти, машини и съоръжения, временно неизползвани

    Стойността на временно неизползвани имоти, машини и съоръжения. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

    пример: МСС 16, параграф 79, буква а)

    ifrs-full

    PropertyServiceChargeExpense

    X duration, debit

    Разходи за такси за обслужване на имоти

    Размерът на разходите, произтичащи от таксите, свързани с обслужването на имоти.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    PropertyServiceChargeIncome

    X duration, credit

    Приходи от такси за обслужване на имоти

    Размерът на приходите, произтичащи от таксите, свързани с обслужване на имоти.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    PropertyServiceChargeIncomeExpense

    X duration, credit

    Приходи/разходи от/за такси за обслужване на имоти

    Размерът на приходите или разходите, произтичащи от такси за обслужване на имоти. [вж. Разходи за такси за обслужване на имоти; Приходи от такси за обслужване на имоти]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    PropertyServiceChargeIncomeExpenseAbstract

     

    Приходи/разходи от/за такси за обслужване на имоти [abstract]

     

     

    ifrs-full

    PropertyTaxExpense

    X duration, debit

    Разходи за данък имот

    Размерът на разходите за данъци, наложени върху имот. Имот е земя или сграда – или част от сграда – или и двете.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 85

    ifrs-full

    ProportionOfOwnershipInterestInAssociate

    X.XX duration

    Дял на участието в собствеността на асоциирано предприятие

    Дял на участието в собствеността на асоциирано предприятие, който може да бъде отнесен към предприятието. [вж. Асоциирани предприятия [member]]

    оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), подточка iii), оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), подточка iii), оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква а), подточка iv)

    ifrs-full

    ProportionOfOwnershipInterestInJointOperation

    X.XX duration

    Дял на участието в собствеността в съвместна дейност

    Делът на участието в собствеността в съвместна дейност, който може да бъде отнесен към предприятието. [вж. Съвместни дейности [member]]

    оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква а), подточка iv)

    ifrs-full

    ProportionOfOwnershipInterestInJointVenture

    X.XX duration

    Дял на участието в собствеността в съвместно предприятие

    Делът на участието в собствеността в съвместно предприятие, който може да бъде отнесен към предприятието. [вж. Съвместни предприятия [member]]

    оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), подточка iii), оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), подточка iii), оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква а), подточка iv)

    ifrs-full

    ProportionOfOwnershipInterestInSubsidiary

    X.XX duration

    Дял на участието в собствеността в дъщерно предприятие

    Делът на участието в собствеността в дъщерно предприятие, който може да бъде отнесен към предприятието. [вж. Дъщерни предприятия [member]]

    оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), подточка iii), оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), подточка iii), оповестяване: МСФО 12, параграф 19Б, буква в)

    ifrs-full

    ProportionOfOwnershipInterestsHeldByNoncontrollingInterests

    X.XX duration

    Дял на участията в собствеността, държани чрез неконтролиращи участия

    Делът на участията в собствеността в дъщерно предприятие, държани чрез неконтролиращи участия. [вж. Дъщерни предприятия [member]; Неконтролиращи участия]

    оповестяване: МСФО 12, параграф 12, буква в)

    ifrs-full

    ProportionOfVotingPowerHeldInAssociate

    X.XX duration

    Дял от правата на глас в асоциирано предприятие

    Дял от правата на глас в асоциирано предприятие, държан от даденото предприятие. [вж. Асоциирани предприятия [member]]

    оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), подточка iii), оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), подточка iii), оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква а), подточка iv)

    ifrs-full

    ProportionOfVotingPowerHeldInSubsidiary

    X.XX duration

    Дял от правата на глас, държан в дъщерно предприятие

    Дял от правата на глас в дъщерно предприятие, държан от даденото предприятие. [вж. Дъщерни предприятия [member]]

    оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), подточка iii), оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), подточка iii), оповестяване: МСФО 12, параграф 19Б, буква в)

    ifrs-full

    ProportionOfVotingRightsHeldByNoncontrollingInterests

    X.XX duration

    Дял на правата на глас, държани чрез неконтролиращи участия

    Дял на правата на глас в дъщерно дружество, държани чрез неконтролиращи участия. [вж. Дъщерни предприятия [member]; Неконтролиращи участия]

    оповестяване: МСФО 12, параграф 12, буква г)

    ifrs-full

    ProportionOfVotingRightsHeldInJointOperation

    X.XX duration

    Дял от правата на глас, държан в съвместна дейност

    Дял от правата на глас в съвместна дейност, държан от предприятието. [вж. Съвместни дейности [member]]

    оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква а), подточка iv)

    ifrs-full

    ProportionOfVotingRightsHeldInJointVenture

    X.XX duration

    Дял от правата на глас, държан в съвместно предприятие

    Дял от правата на глас в съвместно предприятие, държан от даденото предприятие. [вж. Съвместни предприятия [member]]

    оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), подточка iii), оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), подточка iii), оповестяване: МСФО 12, параграф 21, буква а), подточка iv)

    ifrs-full

    ProvisionForCreditCommitmentsMember

    member

    Провизия за кредитни задължения [member]

    Този член обозначава провизия за кредитни задължения, поети от предприятието. [вж. Други провизии [member]]

    обичайна практика: МСС 37, параграф 84

    ifrs-full

    ProvisionForDecommissioningRestorationAndRehabilitationCosts

    X instant, credit

    Провизия, предназначена за разходите за извеждане от експлоатация и възстановяване

    Размерът на провизията, предназначена за разходите за извеждане от експлоатация и възстановяване. [вж. Други провизии]

    пример: МСС 37, параграф Г, примери: Оповестявания, пример: МСС 37, параграф 87

    ifrs-full

    ProvisionForDecommissioningRestorationAndRehabilitationCostsAbstract

     

    Провизия, предназначена за разходите за извеждане от експлоатация и възстановяване [abstract]

     

     

    ifrs-full

    ProvisionForDecommissioningRestorationAndRehabilitationCostsMember

    member

    Провизия, предназначена за разходите за извеждане от експлоатация и възстановяване [member]

    Този член обозначава провизия, предназначена за разходите за извеждане от експлоатация и възстановяване. [вж. Други провизии [member]]

    пример: МСС 37, параграф Г, примери: Оповестявания, пример: МСС 37, параграф 87

    ifrs-full

    ProvisionForTaxesOtherThanIncomeTaxMember

    member

    Провизия за данъци, различни от данък върху дохода [member]

    Този член обозначава провизия за данъци, различни от данък върху дохода. Данъците върху дохода включват всички местни и чужди данъци, които се базират на облагаема печалба. Данъците върху дохода включват също данъци – като данъците при източника – които се дължат от дъщерно предприятие, асоциирано предприятие или съвместно споразумение при разпределението на печалба към отчитащото се предприятие. [вж. Други провизии [member]]

    обичайна практика: МСС 37, параграф 84

    ifrs-full

    ProvisionOfGuaranteesOrCollateralByEntityRelatedPartyTransactions

    X duration

    Провизия за гаранции и обезпечения от предприятието, сделки между свързани лица

    Размерът на гаранциите и обезпеченията, предоставени от предприятието при сделки между свързани лица. [вж. Гаранции [member]; Свързани лица [member]]

    пример: МСС 24, параграф 21, буква з)

    ifrs-full

    ProvisionOfGuaranteesOrCollateralToEntityRelatedPartyTransactions

    X duration

    Провизия за гаранции и обезпечения за предприятието, сделки между свързани лица

    Размерът на гаранциите и обезпеченията, предоставени на предприятието при сделки между свързани лица. [вж. Гаранции [member]; Свързани лица [member]]

    пример: МСС 24, параграф 21, буква з)

    ifrs-full

    Провизии

    X instant, credit

    Провизии

    Размерът на пасивите с несигурно разпределение във времето или размер.

    оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква л)

    ifrs-full

    ProvisionsAbstract

     

    Провизии [abstract]

     

     

    ifrs-full

    ProvisionsArisingFromLiabilityAdequacyTests

    X instant, credit

    Провизии, произлизащи от тестове за адекватност на задълженията (пасивите)

    Размерът на провизиите, произтичащи от преценката дали балансовата стойност на дадено застрахователно задължение (пасив) трябва да се увеличи (или балансовата стойност на свързаните отсрочени разходи за придобиване (аквизиционни разходи) или на свързаните нематериални активи да се намали) въз основа на преглед на бъдещите парични потоци. [вж. Балансова стойност [member]; Провизии]

    пример: МСФО 4, НИ22, буква г) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, параграф 37, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ProvisionsForDoubtfulDebtsRelatedToOutstandingBalancesOfRelatedPartyTransaction

    X instant, credit

    Провизии за съмнителни вземания, свързани с непогасени салда по сделки между свързани лица

    Размерът на провизиите за съмнителни вземания, свързани с непогасени салда по сделки между свързани лица. [вж. Провизии]

    оповестяване: МСС 24, параграф 18, буква в)

    ifrs-full

    ProvisionsForEmployeeBenefits

    X instant, credit

    Провизии за доходите на наетите лица

    Размер на текущите провизии за доходите на наетите лица. [вж. Разходи за възнаграждения (доходи) на наетите лица; Провизии]

    оповестяване: МСС 1, параграф 78, буква г)

    ifrs-full

    ProvisionsForFutureNonparticipatingBenefits

    X instant, credit

    Провизии за бъдещи доходи „без участие“

    Размерът на провизиите за бъдещи доходи „без участие“ (т.е. бъдещи доходи, различни от тези, които произтичат от правата на допълнителни негарантирани доходи по договор). [вж. Провизии]

    пример: МСФО 4, НИ22, буква д) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, параграф 37, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ProvisionUsedOtherProvisions

    X duration, debit

    Използвани провизии, други провизии

    Използваната сума (т.е. възникнала и отчетена за сметка на провизията) за други провизии. [вж. Други провизии]

    оповестяване: МСС 37, параграф 84, буква в)

    ifrs-full

    PurchasedCallOptionsMember

    member

    Закупени опции за покупка [member]

    Този член обозначава договори за закупени деривативни финансови инструменти, които дават на предприятието правото, но не и задължението, да закупи базов актив на определена цена на упражняване. [вж. Деривативни инструменти [member]]

    пример: МСФО 7, НИ 40Б), пример: МСФО 7, параграф Б33

    ifrs-full

    PurchaseOfAvailableforsaleFinancialAssets

    X duration, credit

    Закупуване на финансови активи на разположение за продажба

    Изходящият паричен поток от закупуването на финансови активи на разположение за продажба. [вж. Финансови активи на разположение за продажба]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 16 – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    PurchaseOfBiologicalAssets

    X duration, credit

    Закупуване на биологични активи

    Изходящият паричен поток от закупуване на биологични активи. [вж. Биологични активи]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 16

    ifrs-full

    PurchaseOfExplorationAndEvaluationAssets

    X duration, credit

    Закупуване на активи за проучване и оценка

    Изходящият паричен поток от закупуване на активи за проучване и оценка. [вж. Активи за проучване и оценка [member]]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 16

    ifrs-full

    PurchaseOfFinancialInstrumentsClassifiedAsInvestingActivities

    X duration, credit

    Закупуване на финансови инструменти, класифицирани като инвестиционни дейности

    Изходящият паричен поток от закупуване на финансови инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 16

    ifrs-full

    PurchaseOfIntangibleAssetsClassifiedAsInvestingActivities

    X duration, credit

    Закупуване на нематериални активи, класифицирани като инвестиционни дейности

    Изходящият паричен поток от закупуване на нематериални активи, класифицирани като инвестиционни дейности. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

    пример: МСС 7, параграф 16, буква а)

    ifrs-full

    PurchaseOfInterestsInAssociates

    X duration, credit

    Закупуване на участия в асоциирани предприятия

    Изходящият паричен поток от закупуване на участия в асоциирани предприятия. [вж. Асоциирани предприятия [member]]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 16

    ifrs-full

    PurchaseOfInterestsInInvestmentsAccountedForUsingEquityMethod

    X duration, credit

    Закупуване на дялови участия в инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал

    Изходящият поток от закупуване на дялови участия в инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал. [вж. Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 16

    ifrs-full

    PurchaseOfInvestmentProperty

    X duration, credit

    Закупуване на инвестиционни имоти

    Изходящият паричен поток от закупуването на инвестиционни имоти. [вж. Инвестиционни имоти]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 16

    ifrs-full

    PurchaseOfInvestmentsOtherThanInvestmentsAccountedForUsingEquityMethod

    X duration, credit

    Закупуване на инвестиции, различни от инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал

    Изходящият паричен поток от закупуването на инвестиции, различни от инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал. [вж. Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал; Инвестиции, които не са отчитани по метода на собствения капитал]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 16

    ifrs-full

    PurchaseOfMiningAssets

    X duration, credit

    Закупуване на минни активи

    Паричният поток от закупуването на минни активи. [вж. Минни активи]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 16

    ifrs-full

    PurchaseOfOilAndGasAssets

    X duration, credit

    Закупуване на нефтени и газови активи

    Изходящите парични потоци за закупуването на нефтени и газови активи. [вж. Нефтени и газови активи]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 16

    ifrs-full

    PurchaseOfOtherLongtermAssetsClassifiedAsInvestingActivities

    X duration, credit

    Закупуване на други дълготрайни активи, класифицирани като инвестиционни дейности

    Изходящият паричен поток от продажби на дълготрайни активи, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение, класифицирани като инвестиционни дейности. [вж. Активи]

    пример: МСС 7, параграф 16, буква а)

    ifrs-full

    PurchaseOfPropertyPlantAndEquipmentClassifiedAsInvestingActivities

    X duration, credit

    Закупуване на имоти, машини и съоръжения, класифицирани като инвестиционни дейности

    Изходящ паричен поток за закупуването на имоти, машини и съоръжения, класифицирани като инвестиционни дейности. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

    пример: МСС 7, параграф 16, буква а)

    ifrs-full

    PurchaseOfPropertyPlantAndEquipmentIntangibleAssetsOtherThanGoodwillInvestmentPropertyAndOtherNoncurrentAssets

    X duration, credit

    Закупуване на имоти, машини и съоръжения, нематериални активи, различни от репутация, инвестиционни имоти и други нетекущи активи

    Изходящият паричен поток за закупуването на имоти, машини и съоръжения, нематериални активи, различни от репутация, инвестиционни имоти и други нетекущи активи. [вж. Нематериални активи, различни от репутация; Инвестиционни имоти; Други нетекущи активи; Имоти, машини и съоръжения]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 16

    ifrs-full

    PurchaseOfTreasuryShares

    X duration, debit

    Обратно изкупуване на собствени акции

    Намалението на собствен капитал в резултат на обратно изкупуване на собствени акции. [вж. Обратно изкупени акции]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г)

    ifrs-full

    PurchasesFairValueMeasurementAssets

    X duration, debit

    Закупувания, оценяване по справедлива стойност, активи

    Увеличението в оценяването на справедливата стойност на активи в резултат на закупуването на тези активи. [вж. По справедлива стойност [member]]

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iii)

    ifrs-full

    PurchasesFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments

    X duration, credit

    Закупувания, оценяване по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието

    Увеличението на оценяването по справедлива стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието в резултат на закупуването на тези инструменти на собствения капитал. [вж. По справедлива стойност [member]; Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]]

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iii)

    ifrs-full

    PurchasesFairValueMeasurementLiabilities

    X duration, credit

    Закупувания, оценяване по справедлива стойност, пасиви

    Увеличението в оценяването на справедливата стойност на пасиви в резултат на закупуването на тези пасиви. [вж. По справедлива стойност [member]]

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iii)

    ifrs-full

    PurchasesOfGoodsRelatedPartyTransactions

    X duration, debit

    Закупуване на стоки, сделки между свързани лица

    Размерът на стоките, закупени от предприятието по сделки между свързани лица. [вж. Свързани лица [member]]

    пример: МСС 24, параграф 21, буква а)

    ifrs-full

    PurchasesOfPropertyAndOtherAssetsRelatedPartyTransactions

    X duration, debit

    Закупувания на имоти и други активи, сделки между свързани лица

    Стойността на имотите и другите активи, закупени от предприятието по сделки между свързани лица. [вж. Свързани лица [member]]

    пример: МСС 24, параграф 21, буква б)

    ifrs-full

    QualitativeAssessmentOfEstimatedEffectOfPracticalExpedientsUsedWhenApplyingIFRS15Retrospectively

    text

    Качествена оценка на прогнозираното въздействие на практически целесъобразните мерки, които се вземат при прилагане на МСФО 15 с обратна сила

    Качествената оценка на прогнозираното въздействие на практически целесъобразните мерки, които се вземат при прилагане на МСФО 15 с обратна сила.

    оповестяване: МСФО 15, параграф В6, буква б)

    ifrs-full

    QualitativeDescriptionOfEffectOnFinancialStatementsOfChangeInActivitiesThatPermittedInsurerToReassessWhetherItsActivitiesArePredominantlyConnectedWithInsurance

    text

    Качествено описание на ефекта върху финансовите отчети от промяната в дейностите, която е дала възможност на застрахователя да направи нова преценка по въпроса дали дейностите му са свързани предимно със застраховане

    Качествено описание на ефекта върху финансовите отчети от промяната в дейностите, която е дала възможност на застрахователя да направи нова преценка по въпроса дали дейностите му са свързани предимно със застраховане.

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39В, буква в), подточка iii) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    QualitativeDescriptionOfEffectOnFinancialStatementsOfChangeInActivitiesThatResultedInInsurerNoLongerQualifyingToApplyTemporaryExemptionFromIFRS9

    text

    Качествено описание на ефекта върху финансовите отчети от промяната в дейностите, поради която застрахователят вече не отговаря на условията за прилагане на временно освобождаване от МСФО 9

    Качествено описание на ефекта върху финансовите отчети от промяната в дейностите, поради която застрахователят вече не отговаря на условията за прилагане на временно освобождаване от МСФО 9.

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39Г, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    QualitativeInformationAboutContinuingInvolvementInDerecognisedFinancialAssets

    text

    Качествена информация за продължаващото участие в отписани финансови активи

    Качествена информация за продължаващо участие на предприятието в отписани финансови активи, която обяснява и подкрепя изискваните количествени оповестявания. [вж. Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 42Д, буква е)

    ifrs-full

    QualitativeInformationAboutEntitysObjectivesPoliciesAndProcessesForManagingCapital

    text

    Качествена информация относно целите, политиките и процесите за управление на капитала на предприятието

    Качествена информация относно целите, политиките и процесите за управление на капитала на предприятието. Тя трябва да включва описание на това, което предприятието управлява като капитал, естеството на външно наложените капиталови изисквания, как се спазват тези изисквания и как предприятието постига своите цели за управление на капитала. [вж. Капиталови изисквания [member]]

    оповестяване: МСС 1, параграф 135, буква а)

    ifrs-full

    QualitativeInformationAboutSensitivityAndInformationAboutThoseTermsAndConditionsOfInsuranceContractsThatHaveMaterialEffect

    text

    Качествена информация относно чувствителността, а също и информация относно онези условия на застрахователните договори, които имат значим ефект

    Качествена информация относно чувствителността към застрахователен риск, а също и информация относно онези условия на застрахователните договори, които оказват съществен ефект върху размера, разпределението във времето и несигурността на бъдещите парични потоци на застрахователя. [вж. Видове застрахователни договори [member]]

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39А, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    RangeAxis

    axis

    Диапазон [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    пример: МСФО 13, ИП63, пример: МСФО 13, параграф Б6, оповестяване: МСФО 14, параграф 33, буква б), оповестяване: МСФО 17, параграф 120 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква г), обичайна практика: МСФО 7, параграф 7

    ifrs-full

    RangeOfEstimatesWithinWhichFairValueIsLikelyToLieForBiologicalAssetsAtCost

    text

    Диапазон на приблизителните оценки, в рамките на който вероятно се намира справедливата стойност на биологичните активи, по себестойност или цена на придобиване

    Диапазонът на приблизителните оценки, в рамките на който най-вероятно се намира справедливата стойност на биологичните активи, когато тяхната справедлива стойност не може да бъде определена надеждно и предприятието ги оценява по себестойност или цена на придобиване, намалена с натрупаната амортизация и натрупаните загуби от обезценка. [вж. Биологични активи]

    оповестяване: МСС 41, параграф 54, буква в)

    ifrs-full

    RangeOfEstimatesWithinWhichFairValueIsLikelyToLieForInvestmentPropertyAtCostOrInAccordanceWithIFRS16WithinFairValueModel

    text

    Диапазон на приблизителните оценки, в рамките на който вероятно се намира справедливата стойност на инвестиционен имот, по себестойност или цена на придобиване или в съответствие с МСФО 16 в рамките на модела на справедлива стойност

    Диапазонът на приблизителните оценки, в рамките на който най-вероятно се намира справедливата стойност на инвестиционен имот, когато предприятието оценява инвестиционния имот по себестойност или цена на придобиване или в съответствие с МСФО 16 в рамките на модела на справедлива стойност, тъй като справедливата стойност не може да бъде надеждно определена на постоянна основа. [вж. По себестойност или цена на придобиване или в съответствие с МСФО 16 в рамките на модела на справедливата стойност [member]; Инвестиционни имоти]

    оповестяване: МСС 40, параграф 78, буква в)

    ifrs-full

    RangeOfEstimatesWithinWhichFairValueIsLikelyToLieForInvestmentPropertyCostModel

    text

    Диапазон на приблизителните оценки, в рамките на който вероятно се намира справедливата стойност на инвестиционен имот, модел на себестойността/цената на придобиване

    Диапазонът на приблизителните оценки, в рамките на който много вероятно се намира справедливата стойност на инвестиционен имот, като се използва моделът на себестойността/цената на придобиване. [вж. Инвестиционни имоти]

    оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква д), подточка iii)

    ifrs-full

    RangesMember

    member

    Диапазони [member]

    Този член обозначава съвкупните диапазони. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Диапазон“, ако не се използва друг член.

    пример: МСФО 13, ИП63, пример: МСФО 13, параграф Б6, оповестяване: МСФО 14, параграф 33, буква б), оповестяване: МСФО 17, параграф 120 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква г), обичайна практика: МСФО 7, параграф 7

    ifrs-full

    RangesOfExercisePricesForOutstandingShareOptionsAxis

    axis

    Диапазони на цените на упражняване на неупражнените опции за акции [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква г)

    ifrs-full

    RangesOfExercisePricesForOutstandingShareOptionsMember

    member

    Диапазони на цените на упражняване на неупражнените опцииза акции в обращение [member]

    Този член обозначава съвкупните диапазони на цените на упражняване на неупражнените опции за акции, които са от значение с оглед оценяването на броя и разпределението във времето на допълнителните акции, които може да бъдат издадени, и на паричните средства, които може да бъдат получени при упражняване на тези опции. Освен това той представя стандартната стойност за оста „Диапазони на цените на упражняване на неупражнените опции за акции“, ако не се използва друг метод. [вж. Диапазони [member]]

    оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква г)

    ifrs-full

    RatedCreditExposures

    X instant

    Оценени кредитни експозиции

    Стойността на изложеността на кредитен риск, оценена от външни агенции за кредитен рейтинг. [вж. изложеност на кредитен риск]

    пример: МСФО 7, НИ24, буква в) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф 36, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    RateOfReturnUsedToReflectTimeValueOfMoneyRegulatoryDeferralAccountBalances

    X.XX instant

    Норма на възвръщаемост, използвана, за да се отрази стойността на парите във времето, салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

    Нормата на възвръщаемост, използвана, за да се отрази стойността на парите във времето, салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]]

    оповестяване: МСФО 14, параграф 33, буква б)

    ifrs-full

    RateregulatedActivitiesMember

    member

    Дейности с регулиране на цените [member]

    Този член обозначава дейности на предприятието, подлежащи на регулиране на цените. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Видове дейност с регулиране на цените“, ако не се използва друг член.

    оповестяване: МСФО 14, параграф 30, оповестяване: МСФО 14, параграф 33

    ifrs-full

    RawMaterials

    X instant, debit

    Текущи суровини

    Класификация на текущите материални запаси, представляващи размера на активите, които се влагат в производствения процес или при предоставянето на услуги. [вж. Материални запаси]

    пример: МСС 1, параграф 78, буква в), обичайна практика: МСС 2, параграф 37

    ifrs-full

    RawMaterialsAndConsumablesUsed

    X duration, debit

    „Използвани суровини, материали и консумативи“;

    Стойността на суровините, материалите и консумативите, които се влагат в производствения процес или при предоставянето на услуги. [вж. текущи суровини]

    пример: МСС 1, параграф 102, оповестяване: МСС 1, параграф 99

    ifrs-full

    ReceiptsFromContractsHeldForDealingOrTradingPurpose

    X duration, debit

    Постъпления от договори, държани за дилърски или търговски цели

    Входящият паричен поток от договори, държани за дилърски или търговски цели.

    пример: МСС 7, параграф 14, буква ж)

    ifrs-full

    ReceiptsFromPremiumsAndClaimsAnnuitiesAndOtherPolicyBenefits

    X duration, debit

    Парични постъпления от премии и обезщетения по претенции, анюитетни суми и други доходи по застрахователни полици

    Входящият паричен поток от застрахователни премии и обезщетения по претенции, анюитетни суми и други доходи по застрахователни полици.

    пример: МСС 7, параграф 14, буква д) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ReceiptsFromRentsAndSubsequentSalesOfSuchAssets

    X duration, debit

    Парични постъпления от наеми и последващи продажби на такива активи за отдаване под наем и впоследствие държани за продажба

    Входящият паричен поток от наеми и последващи продажби на такива активи за отдаване под наем и впоследствие държани за продажба.

    пример: МСС 7, параграф 14

    ifrs-full

    ReceiptsFromRoyaltiesFeesCommissionsAndOtherRevenue

    X duration, debit

    Парични постъпления от възнаграждения за права, такси, комисиони и други приходи

    Входящият паричен поток от възнаграждение за права, такси, комисиони и други приходи. [вж. Други приходи]

    пример: МСС 7, параграф 14, буква б)

    ifrs-full

    ReceiptsFromSalesOfGoodsAndRenderingOfServices

    X duration, debit

    Парични постъпления от продажбата на стоки и извършването на услуги

    Входящият паричен поток от продажбата на стоки и извършването на услуги.

    пример: МСС 7, параграф 14, буква а)

    ifrs-full

    ReceivablesAndPayablesRelatedToInsuranceContracts

    X instant, credit

    Вземания и задължения, свързани със застрахователни договори

    Размерът на вземанията и задълженията, свързани със застрахователни договори (суми, които понастоящем се дължат на и от агенти, брокери и застраховани лица, свързани с застрахователни договори).

    пример: МСФО 4, НИ22, буква ж) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, параграф 37, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ReceivablesDueFromAssociates

    X instant, debit

    Вземания, дължими от асоциирани предприятия

    Размерът на вземанията, дължими от асоциирани предприятия. [вж. Асоциирани предприятия [member]]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква б)

    ifrs-full

    ReceivablesDueFromJointVentures

    X instant, debit

    Вземания, дължими от съвместни предприятия

    Размерът на вземанията, дължими от съвместни предприятия. [вж. Съвместни предприятия [member]]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква б)

    ifrs-full

    ReceivablesFromContractsWithCustomers

    X instant, debit

    Вземания по договори с клиенти

    Размерът на възнаграждението, на което предприятието има безусловно право в замяна на стоките или услугите, които предприятието е прехвърлило на клиент. Правото на възнаграждение се счита за безусловно, ако единственото условие за това, плащането на възнаграждението да стане дължимо, е изминаването на определено време.

    оповестяване: МСФО 15, параграф 105, оповестяване: МСФО 15, параграф 116, буква а)

    ifrs-full

    ReceivablesFromContractsWithCustomersAbstract

     

    Вземания по договори с клиенти [abstract]

     

     

    ifrs-full

    ReceivablesFromRentalOfProperties

    X instant, debit

    Вземания от отдаване под наем на имоти

    Размерът на вземанията, произтичащи от отдаване под наем на имоти. Имот е земя или сграда – или част от сграда – или и двете.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква б)

    ifrs-full

    ReceivablesFromSaleOfProperties

    X instant, debit

    Вземания от продажба на имоти

    Размерът на вземанията, произтичащи от продажба на имоти. Имот е земя или сграда – или част от сграда – или и двете.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква б)

    ifrs-full

    ReceivablesFromTaxesOtherThanIncomeTax

    X instant, debit

    Вземания от данъци, различни от данък върху дохода

    Размерът на вземанията от данъци, различни от данък върху дохода. Данъците върху дохода включват всички местни и чужди данъци, които се базират на облагаемата печалба. Данъците върху дохода включват също данъци – като данъците при източника – които се дължат от дъщерно предприятие, асоциирано предприятие или съвместно споразумение при разпределението на печалба към отчитащото се предприятие.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква б)

    ifrs-full

    RecipesFormulaeModelsDesignsAndPrototypes

    X instant, debit

    Рецептури, формули, модели, дизайни и прототипи

    Размерът на нематериалните активи, представляващи рецептури, формули, модели, дизайни и прототипи. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

    пример: МСС 38, параграф 119, буква е)

    ifrs-full

    RecipesFormulaeModelsDesignsAndPrototypesMember

    member

    Рецептури, формули, модели, дизайни и прототипи [member]

    Този член обозначава клас нематериални активи, представляващи рецептури, формули, модели, дизайни и прототипи. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

    пример: МСС 38, параграф 119, буква е)

    ifrs-full

    ReclassificationAdjustmentsOnApplicationOfOverlayApproachBeforeTax

    X duration, debit

    Корекции от прекласификация при прилагане на подхода на припокриване, преди данъчно облагане

    Размерът на корекциите от прекласификация, свързани с прилагането на подхода за припокриване, преди данъчно облагане. Корекции от прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са били признати в другия всеобхватен доход през текущия или предходни периоди. [вж. Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСФО 4, параграф 35Г, буква б) – в сила от първото прилагане на МСФО 9

    ifrs-full

    ReclassificationAdjustmentsOnApplicationOfOverlayApproachNetOfTax

    X duration, debit

    Корекции от прекласификация при прилагане на подхода на припокриване, с приспаднати данъци

    Размерът на корекциите от прекласификация, свързани с прилагането на подхода за припокриване, с приспаднати данъци. Корекции от прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са били признати в другия всеобхватен доход през текущия или предходни периоди. [вж. Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСФО 4, параграф 35Г, буква б) – в сила от първото прилагане на МСФО 9

    ifrs-full

    ReclassificationAdjustmentsOnAvailableforsaleFinancialAssetsBeforeTax

    X duration, debit

    Корекции от прекласификация на финансови активи на разположение за продажба, преди данъчно облагане

    Размерът на корекциите от прекласификация на финансови активи на разположение за продажба, преди данъчно облагане. Корекции от прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са били признати в другия всеобхватен доход през текущия или предходни периоди. [вж. Финансови активи на разположение за продажба; Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСС 1, параграф 92 – изтича на 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка ii) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ReclassificationAdjustmentsOnAvailableforsaleFinancialAssetsNetOfTax

    X duration, debit

    Корекции от прекласификация на финансови активи на разположение за продажба, с приспаднати данъци

    Размерът на корекциите от прекласификация на финансови активи на разположение за продажба, с приспаднати данъци. Корекции от прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са били признати в другия всеобхватен доход през текущия или предходни периоди. [вж. Финансови активи на разположение за продажба; Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСС 1, параграф 92 – изтича на 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка ii) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ReclassificationAdjustmentsOnCashFlowHedgesBeforeTax

    X duration, debit

    Корекции от прекласификация във връзка с хеджирания на парични потоци, преди данъчно облагане

    Размерът на корекциите от прекласификация във връзка с хеджирания на парични потоци, преди данъчно облагане. Корекции от прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са били признати в другия всеобхватен доход през текущия или предходни периоди. [вж. Хеджиране на парични потоци [member]; Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСС 1, параграф 92, оповестяване: МСФО 7, параграф 23, буква г) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ReclassificationAdjustmentsOnCashFlowHedgesForWhichHedgedFutureCashFlowsAreNoLongerExpectedToOccurNetOfTax

    X duration, debit

    Корекции от прекласификация на хеджирания на парични потоци, при които хеджираните бъдещи парични потоци вече не се очаква да възникнат, с приспаднати данъци

    Размерът на корекциите от прекласификация на хеджирания на парични потоци, при които хеджираните бъдещи парични потоци вече не се очаква да възникнат, с приспаднати данъци. [вж. Корекции от прекласификация на хеджирания на парични потоци, с приспаднати данъци]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 24В, буква б), подточка iv), оповестяване: МСФО 7, параграф 24Д, буква а)

    ifrs-full

    ReclassificationAdjustmentsOnCashFlowHedgesForWhichHedgedItemAffectedProfitOrLossNetOfTax

    X duration, debit

    Корекции от прекласификация на хеджирания на парични потоци, при които хеджираният отчетен обект е оказал влияние върху печалбата или загубата, с приспаднати данъци

    Размерът на корекциите от прекласификация на хеджирания на парични потоци, при които хеджираният отчетен обект е оказал влияние върху печалбата или загубата, с приспаднати данъци. [вж. Корекции от прекласификация на хеджирания на парични потоци, с приспаднати данъци]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 24В, буква б), подточка iv), оповестяване: МСФО 7, параграф 24Д, буква а)

    ifrs-full

    ReclassificationAdjustmentsOnCashFlowHedgesForWhichReserveOfCashFlowHedgesWillNotBeRecoveredInOneOrMoreFuturePeriodsNetOfTax

    X duration, debit

    Корекции от прекласификация на хеджирания на парични потоци, за които резервът от хеджиране на парични потоци няма да бъде възстановен в един или повече бъдещи периоди, с приспаднати данъци

    Размерът на корекциите от прекласификация на хеджирания на парични потоци, за които резервът от хеджиране на парични потоци няма да бъде възстановен в един или повече бъдещи периоди, с приспаднати данъци. [вж. Корекции от прекласификация на хеджирания на парични потоци, с приспаднати данъци]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 24Д, буква а)

    ifrs-full

    ReclassificationAdjustmentsOnCashFlowHedgesNetOfTax

    X duration, debit

    Корекции от прекласификация на хеджирания на парични потоци, с приспаднати данъци

    Размерът на корекциите от прекласификация, свързани с хеджирания на парични потоци, с приспаднати данъци. Корекции от прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са били признати в другия всеобхватен доход през текущия или предходни периоди. [вж. Хеджиране на парични потоци [member]; Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСС 1, параграф 92, оповестяване: МСФО 7, параграф 24В, буква б), подточка iv), оповестяване: МСФО 7, параграф 24Д, оповестяване: МСФО 7, параграф 23, буква г) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ReclassificationAdjustmentsOnChangeInValueOfForeignCurrencyBasisSpreadsBeforeTax

    X duration, debit

    Корекции от прекласификация от промяна в стойността на базисни спредове за чуждестранна валута, преди данъчно облагане

    Размерът на корекциите от прекласификация, свързани с промяна в стойността на базисните спредове за чуждестранна валута, преди данъчно облагане. Корекции от прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са били признати в другия всеобхватен доход през текущия или предходни периоди. [вж. Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСС 1, параграф 92

    ifrs-full

    ReclassificationAdjustmentsOnChangeInValueOfForeignCurrencyBasisSpreadsNetOfTax

    X duration, debit

    Корекции от прекласификация от промяна в стойността на базисни спредове за чуждестранна валута с приспаднати данъци

    Размерът на корекциите от прекласификация, свързани с промяна в стойността на базисните спредове за чуждестранна валута, с приспаднати данъци. Корекции от прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са били признати в другия всеобхватен доход през текущия или предходни периоди. [вж. Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСС 1, параграф 92

    ifrs-full

    ReclassificationAdjustmentsOnChangeInValueOfForwardElementsOfForwardContractsBeforeTax

    X duration, debit

    Корекции от прекласификация от промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори, преди данъчно облагане

    Размерът на корекциите от прекласификация, свързани с промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори, преди данъчно облагане. Корекции от прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са били признати в другия всеобхватен доход през текущия или предходни периоди. [вж. Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСС 1, параграф 92

    ifrs-full

    ReclassificationAdjustmentsOnChangeInValueOfForwardElementsOfForwardContractsNetOfTax

    X duration, debit

    Корекции от прекласификация от промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори, с приспаднати данъци

    Размерът на корекциите от прекласификация, свързани с промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори, с приспаднати данъци. Корекции от прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са били признати в другия всеобхватен доход през текущия или предходни периоди. [вж. Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСС 1, параграф 92

    ifrs-full

    ReclassificationAdjustmentsOnChangeInValueOfTimeValueOfOptionsBeforeTax

    X duration, debit

    Корекции от прекласификация за промяна във времевата стойност на опции, преди данъчно облагане

    Размерът на корекциите от прекласификация, свързани с промяна във времевата стойност на опции, преди данъчно облагане. Корекции от прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са били признати в другия всеобхватен доход през текущия или предходни периоди. [вж. Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСС 1, параграф 92

    ifrs-full

    ReclassificationAdjustmentsOnChangeInValueOfTimeValueOfOptionsNetOfTax

    X duration, debit

    Корекции от прекласификация за промяна във времевата стойност на опции, с приспаднати данъци

    Размерът на корекциите от прекласификация, свързани с промяна във времева стойност на опции, с приспаднати данъци. Корекции от прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са били признати в другия всеобхватен доход през текущия или предходни периоди. [вж. Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСС 1, параграф 92

    ifrs-full

    ReclassificationAdjustmentsOnExchangeDifferencesOnTranslationBeforeTax

    X duration, debit

    Корекции от прекласификации за разлики в обменните курсове при превалутиране, преди данъчно облагане

    Размерът на корекциите от прекласификации, свързани с разлики в обменните курсове при превалутиране на финансовите отчети за чуждестранни дейности, преди данъчно облагане. Корекции от прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са били признати в другия всеобхватен доход през текущия или предходни периоди. [вж. Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСС 1, параграф 92, оповестяване: МСС 21, параграф 48

    ifrs-full

    ReclassificationAdjustmentsOnExchangeDifferencesOnTranslationNetOfTax

    X duration, debit

    Корекции от прекласификация за разлики в обменните курсове при превалутиране, с приспаднати данъци

    Размерът на корекциите от прекласификация, свързани с разлики в обменните курсове при превалутиране на финансовите отчети за чуждестранни дейности, с приспаднати данъци. Корекции от прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са били признати в другия всеобхватен доход през текущия или предходни периоди. [вж. Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСС 1, параграф 92, оповестяване: МСС 21, параграф 48

    ifrs-full

    ReclassificationAdjustmentsOnFinanceIncomeExpensesFromReinsuranceContractsHeldExcludedFromProfitOrLossBeforeTax

    X duration, debit

    Корекции от прекласификация от финансови приходи (разходи) от държани презастрахователни договори, изключени от печалбата или загубата, преди данъчно облагане

    Размерът на корекциите от прекласификация, свързани с финансови приходи (разходи) от държани презастрахователни договори, преди данъчно облагане Корекции от прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са били признати в другия всеобхватен доход през текущия или предходни периоди. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки; Държани презастрахователни договори [member]]

    оповестяване: МСС 1, параграф 92 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 91, буква а) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф В135, буква а) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 82 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ReclassificationAdjustmentsOnFinanceIncomeExpensesFromReinsuranceContractsHeldExcludedFromProfitOrLossNetOfTax

    X duration, debit

    Корекции от прекласификация за финансови приходи (разходи) от държани презастрахователни договори, изключени от печалбата или загубата, с приспаднати данъци

    Размерът на корекциите от прекласификация, свързани с финансови приходи (разходи) от държани презастрахователни договори, с приспаднати данъци Корекции от прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са били признати в другия всеобхватен доход през текущия или предходни периоди. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки; Държани презастрахователни договори [member]]

    оповестяване: МСС 1, параграф 92 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 91, буква а) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф В135, буква а) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 82 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ReclassificationAdjustmentsOnFinancialAssetsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeBeforeTax

    X duration, debit

    Корекции от прекласификация за финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане

    Размерът на корекциите от прекласификация, свързани с финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, преди данъчно облагане. Корекции от прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са били признати в другия всеобхватен доход през текущия или предходни периоди. [вж. Финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход; Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСС 1, параграф 92, оповестяване: МСФО 7, параграф 20, буква а), подточка viii)

    ifrs-full

    ReclassificationAdjustmentsOnFinancialAssetsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeNetOfTax

    X duration, debit

    Корекции от прекласификация за финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци

    Размерът на корекциите от прекласификация, свързани с финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, с приспаднати данъци. Корекции от прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са били признати в другия всеобхватен доход през текущия или предходни периоди. [вж. Финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход; Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСС 1, параграф 92

    ifrs-full

    ReclassificationAdjustmentsOnFinancialAssetsThatHaveBeenDedesignatedFromOverlayApproachBeforeTax

    X duration, debit

    Корекции от прекласификация за финансови активи, за които прилагането на подхода на припокриване е било отменено, преди данъчно облагане

    Размерът на корекциите от прекласификация, свързани с финансови активи, за които прилагането на подхода на припокриване през отчетния период е било отменено, преди данъчно облагане. Корекции от прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са били признати в другия всеобхватен доход през текущия или предходни периоди. [вж. Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39Л, буква е), подточка iii) – в сила от първото прилагане на МСФО 9

    ifrs-full

    ReclassificationAdjustmentsOnFinancialAssetsThatHaveBeenDedesignatedFromOverlayApproachNetOfTax

    X duration, debit

    Корекции от прекласификация за финансови активи, за които прилагането на подхода на припокриване е било отменено, с приспаднати данъци

    Размерът на корекциите от прекласификация, свързани с финансови активи, за които прилагането на подхода на припокриване през отчетния период е било отменено, с приспаднати данъци. Корекции от прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са били признати в другия всеобхватен доход през текущия или предходни периоди. [вж. Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39Л, буква е), подточка iii) – в сила от първото прилагане на МСФО 9

    ifrs-full

    ReclassificationAdjustmentsOnHedgesOfNetInvestmentsInForeignOperationsBeforeTax

    X duration, debit

    Корекции от прекласификация на хеджирания на нетни инвестиции в чуждестранни дейности, преди данъчно облагане

    Размерът на корекциите от прекласификация, свързани с хеджирания на нетни инвестиции в чуждестранни дейности, преди данъчно облагане. Корекции от прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са били признати в другия всеобхватен доход през текущия или предходни периоди. [вж. Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСС 1, параграф 92, оповестяване: МСС 39, параграф 102, оповестяване: МСФО 9, параграф 6.5.14

    ifrs-full

    ReclassificationAdjustmentsOnHedgesOfNetInvestmentsInForeignOperationsNetOfTax

    X duration, debit

    Корекции от прекласификация на хеджирания на нетни инвестиции в чуждестранни дейности, след облагане с данък

    Размерът на корекциите от прекласификация, свързани с хеджирания на нетни инвестиции в чуждестранни дейности, с приспаднати данъци. Корекции от прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са били признати в другия всеобхватен доход през текущия или предходни периоди. [вж. Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСС 1, параграф 92, оповестяване: МСС 39, параграф 102, оповестяване: МСФО 9, параграф 6.5.14, оповестяване: МСФО 7, параграф 24В, буква б), подточка iv), оповестяване: МСФО 7, параграф 24Д, буква а)

    ifrs-full

    ReclassificationAdjustmentsOnInsuranceFinanceIncomeExpensesFromInsuranceContractsIssuedExcludedFromProfitOrLossBeforeTax

    X duration, debit

    Корекции от прекласификация от финансови приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, изключени от печалбата или загубата, преди данъчно облагане

    Размерът на корекциите от прекласификация, свързани с финансови приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, преди данъчно облагане. Корекции от прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са били признати в другия всеобхватен доход през текущия или предходни периоди. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки; Издадени застрахователни договори [member]]

    оповестяване: МСС 1, параграф 92 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 91, буква а) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф B135, буква а) - в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ReclassificationAdjustmentsOnInsuranceFinanceIncomeExpensesFromInsuranceContractsIssuedExcludedFromProfitOrLossNetOfTax

    X duration, debit

    Корекции от прекласификация за финансови приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, изключени от печалбата или загубата, с приспаднати данъци

    Размерът на корекциите от прекласификация, свързани с финансови приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, с приспаднати данъци. Корекции от прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са били признати в другия всеобхватен доход през текущия или предходни периоди. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки; Издадени застрахователни договори [member]]

    оповестяване: МСС 1, параграф 92 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 91, буква а) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф B135, буква а) - в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ReclassificationAdjustmentsOnNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesBeforeTax

    X duration, debit

    Корекции от прекласификация на нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, преди данъчно облагане

    Размерът на корекциите от прекласификация, свързани с нетно движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, преди данъчно облагане. Корекции от прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са били признати в другия всеобхватен доход през текущия или предходни периоди. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]; Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСФО 14, параграф 22, буква б)

    ifrs-full

    ReclassificationAdjustmentsOnNetMovementInRegulatoryDeferralAccountBalancesNetOfTax

    X duration, debit

    Корекции от прекласификация за нетното движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, с приспаднати данъци

    Размерът на корекциите от прекласификация, свързани с нетното движение на салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, с приспаднати данъци. Корекции от прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са били признати в другия всеобхватен доход през текущия или предходни периоди. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]; Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСФО 14, параграф 22, буква б)

    ifrs-full

    ReclassificationIntoAvailableforsaleFinancialAssets

    X duration, debit

    Прекласификация към категорията на финансовите активи на разположение за продажба

    Размерът на финансовите активи, прекласифицирани в категорията на финансовите активи на разположение за продажба. [вж. Финансови активи на разположение за продажба]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 12 – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ReclassificationIntoFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLoss

    X duration, debit

    Прекласификация във финансови активи, отчитани по справедлива стойност през печалбата или загубата

    Размерът на финансовите активи, прекласифицирани в категорията на активите по справедлива стойност през печалбата или загубата. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 12 – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ReclassificationIntoHeldtomaturityInvestments

    X duration, debit

    Прекласификация в инвестиции, държани до падежа

    Размерът на финансовите активи, прекласифицирани в категорията на инвестициите, държани до падежа. [вж. Инвестиции, държани до падежа; Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 12 – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ReclassificationIntoLoansAndReceivables

    X duration, debit

    Прекласификация в заеми и вземания

    Размерът на финансовите активи, прекласифицирани в категорията на заемите и вземанията. [вж. Заеми и вземания; Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 12 – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ReclassificationOfFinancialAssetsOutOfMeasuredAtAmortisedCostIntoMeasuredAtFairValue

    X duration

    Прекласификация на финансови активи от оценявани по амортизирана стойност в оценявани по справедлива стойност през печалбата и загубата

    Размерът на финансовите активи, прекласифицирани от категорията на активите по амортизирана стойност активи в категорията на активите по справедлива стойност през печалбата и загубата. [вж. По справедлива стойност [member]; Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 12Б, буква в)

    ifrs-full

    ReclassificationOfFinancialAssetsOutOfMeasuredAtAmortisedCostIntoMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncome

    X duration

    Прекласификация на финансови активи от оценявани по амортизирана стойност в оценявани по справедлива стойност през друг всеобхватен доход

    Размерът на финансовите активи, прекласифицирани от категорията на активите по амортизирана стойност в категорията на активите по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 12Б, буква в)

    ifrs-full

    ReclassificationOfFinancialAssetsOutOfMeasuredAtFairValueIntoMeasuredAtAmortisedCost

    X duration

    Прекласификация на финансови активи от оценявани по справедлива стойност през печалбата и загубата в оценявани по амортизирана стойност

    Размерът на финансовите активи, прекласифицирани от категорията на активите по справедлива стойност през печалбата и загубата в категорията на активите по амортизирана стойност. [вж. Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 12Б, буква в)

    ifrs-full

    ReclassificationOfFinancialAssetsOutOfMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeIntoMeasuredAtAmortisedCost

    X duration

    Прекласификация на финансови активи от оценявани по справедлива стойност през друг всеобхватен доход в оценявани по амортизирана стойност

    Размерът на финансовите активи, прекласифицирани от категорията на активите по справедлива стойност през другия всеобхватен доход в категорията на активите по амортизирана стойност. [вж. Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 12Б, буква в)

    ifrs-full

    ReclassificationOfFinancialAssetsOutOfMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeIntoMeasuredAtFairValueThroughProfitOrLoss

    X duration

    Прекласификация на финансови активи от оценявани по справедлива стойност през друг всеобхватен доход в оценявани по амортизирана стойност в оценявани по справедлива стойност през печалбата и загубата

    Размерът на финансовите активи, прекласифицирани от категорията на активите по справедлива стойност през другия всеобхватен доход в категорията на активите по справедлива стойност през печалбата и загубата. [вж. Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 12Б, буква в)

    ifrs-full

    ReclassificationOfFinancialAssetsOutOfMeasuredAtFairValueThroughProfitOrLossIntoMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncome

    X duration

    Прекласификация на финансови активи от оценявани по справедлива стойност през печалбата и загубата в оценявани по справедлива стойност през друг всеобхватен доход

    Размерът на финансовите активи, прекласифицирани от категорията на активите по справедлива стойност през печалбата и загубата в категорията на активите по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 12Б, буква в)

    ifrs-full

    ReclassificationOutOfAvailableforsaleFinancialAssets

    X duration, credit

    Прекласификация от категорията финансови активи на разположение за продажба в друга категория

    Размерът на финансовите активи, прекласифицирани от категорията на активите на разположение за продажба в друга категория. [вж. Финансови активи на разположение за продажба]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 12А, буква а) – изтича на 1.1.2021 г.; оповестяване: МСФО 7, параграф 12 – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ReclassificationOutOfFinancialAssetsAtFairValueThroughProfitOrLoss

    X duration, credit

    Прекласификация на финансовите активи от категорията „финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата“ в друга категория

    Размерът на финансовите активи, прекласифицирани от категорията на активите по справедлива стойност през печалбата или загубата в друга категория. [вж. Финансови активи по справедлива стойност през печалбата или загубата]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 12А, буква а) – изтича на 1.1.2021 г.; оповестяване: МСФО 7, параграф 12 – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ReclassificationOutOfHeldtomaturityInvestments

    X duration, credit

    Прекласификация от категорията „инвестиции, държани до падежа“ в друга категория

    Размерът на финансовите активи, прекласифицирани от категорията на инвестициите, държани до падежа в друга категория. [вж. Инвестиции, държани до падежа; Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 12 – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ReclassificationOutOfLoansAndReceivables

    X duration, credit

    Прекласификация извън заеми и вземания

    Размерът на финансовите активи, прекласифицирани от категорията на заемите и вземанията в друга категория. [вж. Заеми и вземания; Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 12 – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ReclassifiedItemsAxis

    axis

    Прекласифицирани статии [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: МСС 1, параграф 41

    ifrs-full

    ReclassifiedItemsMember

    member

    Прекласифицирани статии [member]

    Този член обозначава члените, които са били прекласифицирани, когато предприятието промени класификацията или прекласификацията в своите финансови отчети. Освен това този член представлява и стандартната величина за оста „Прекласифицирани“, ако не се използва друг член.

    оповестяване: МСС 1, параграф 41

    ifrs-full

    RecognisedAssetsDefinedBenefitPlan

    X instant, debit

    Нетен актив по план с дефинирани доходи

    Размерът на излишъка в план с дефинирани доходи, коригиран за всеки ефект от ограничаването на нетния актив по план с дефинирани доходи до тавана на актива. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    RecognisedAssetsRepresentingContinuingInvolvementInDerecognisedFinancialAssets

    X instant, debit

    Признати активи, представляващи продължаващо участие в отписани финансови активи

    Размерът на признатите в отчета за финансовото състояние активи, които представляват продължаващото участие на предприятието в отписаните финансови активи.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 42Д, буква а)

    ifrs-full

    RecognisedLiabilitiesDefinedBenefitPlan

    X instant, credit

    Нетен пасив по дефинирани доходи

    Размерът на дефицита по план с дефинирани доходи. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    RecognisedLiabilitiesRepresentingContinuingInvolvementInDerecognisedFinancialAssets

    X instant, credit

    Признати пасиви, представляващи продължаващо участие в отписани финансови активи

    Размерът на признатите в отчета за финансовото състояние пасиви, които представляват продължаващото участие на предприятието в отписаните финансови активи.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 42Д, буква а)

    ifrs-full

    ReconciliationOfAccountingProfitMultipliedByApplicableTaxRatesAbstract

     

    Равняване на счетоводната печалба, умножена по приложимите данъчни ставки [извлечение]

     

     

    ifrs-full

    ReconciliationOfAggregateDifferenceBetweenFairValueAtInitialRecognitionAndAmountDeterminedUsingValuationTechniqueYetToBeRecognisedAbstract

     

    Равняване на съвкупната разлика между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената по сделката, която предстои да бъде призната в печалбата или загубата [abstract]

     

     

    ifrs-full

    ReconciliationOfAverageEffectiveTaxRateAndApplicableTaxRateAbstract

     

    Равняване на средната ефективна данъчна ставка и приложимата данъчна ставка [abstract]

     

     

    ifrs-full

    ReconciliationOfChangesInAllowanceAccountForCreditLossesOfFinancialAssetsAbstract

     

    Равнение на промените в коректива за кредитните загуби от финансови активи [abstract]

     

     

    ifrs-full

    ReconciliationOfChangesInBiologicalAssetsAbstract

     

    Равняване на промени в биологичните активи [abstract]

     

     

    ifrs-full

    ReconciliationOfChangesInContingentLiabilitiesRecognisedInBusinessCombinationAbstract

     

    Равняване на промени в условни пасиви, признати в бизнес комбинация [abstract]

     

     

    ifrs-full

    ReconciliationOfChangesInDeferredAcquisitionCostsArisingFromInsuranceContractsAbstract

     

    Равняване на промените в отсрочените разходи за придобиване (аквизиционни разходи), произтичащи от застрахователни договори [abstract]

     

     

    ifrs-full

    ReconciliationOfChangesInDeferredTaxLiabilityAssetAbstract

     

    Равняване на промени в отсрочен данъчен пасив (актив) [abstract]

     

     

    ifrs-full

    ReconciliationOfChangesInFairValueMeasurementAssetsAbstract

     

    Равняване на промени в оценяването по справедлива стойност, активи [abstract]

     

     

    ifrs-full

    ReconciliationOfChangesInFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstrumentsAbstract

     

    Равнение н промени в оценяването по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието [abstract]

     

     

    ifrs-full

    ReconciliationOfChangesInFairValueMeasurementLiabilitiesAbstract

     

    Равняване на промени в оценяването по справедлива стойност, пасиви [abstract]

     

     

    ifrs-full

    ReconciliationOfChangesInGoodwillAbstract

     

    Равняване на промени в [abstract]репутацията

     

     

    ifrs-full

    ReconciliationOfChangesInIntangibleAssetsAndGoodwillAbstract

     

    Равняване на промени в нематериалните активи и репутацията [abstract]

     

     

    ifrs-full

    ReconciliationOfChangesInIntangibleAssetsOtherThanGoodwillAbstract

     

    Равняване на промени в нематериалните активи, различни от [abstract]репутацията

     

     

    ifrs-full

    ReconciliationOfChangesInInvestmentPropertyAbstract

     

    Равняване на промените в инвестиционните имоти [abstract]

     

     

    ifrs-full

    ReconciliationOfChangesInLiabilitiesUnderInsuranceContractsAndReinsuranceContractsIssuedAbstract

     

    Равняване на промени в пасиви по издадени застрахователни и презастрахователни договори [abstract]

     

     

    ifrs-full

    ReconciliationOfChangesInNetAssetsAvailableForBenefitsAbstract

     

    Равняване на промените в наличните нетни активи за изплащане на доходи [abstract]

     

     

    ifrs-full

    ReconciliationOfChangesInOtherProvisionsAbstract

     

    Равняване на промени в други провизии [abstract]

     

     

    ifrs-full

    ReconciliationOfChangesInPropertyPlantAndEquipmentAbstract

     

    Равняване на промени в имоти, машини и съоръжения [abstract]

     

     

    ifrs-full

    ReconciliationOfChangesInReinsuranceAssetsAbstract

     

    Равняване на промени в презастрахователни активи [abstract]

     

     

    ifrs-full

    ReconciliationOfFairValueOfCreditDerivativeAbstract

     

    Равняване на промени в справедливата стойност на кредитни деривати [abstract]

     

     

    ifrs-full

    ReconciliationOfNominalAmountOfCreditDerivativeAbstract

     

    Равняване на промени в номиналната стойност на кредитен деривативен инструмент [abstract]

     

     

    ifrs-full

    ReconciliationOfNumberOfSharesOutstandingAbstract

     

    Равняване на промените в броя на акциите в обращение [abstract]

     

     

    ifrs-full

    ReconciliationOfRegulatoryDeferralAccountCreditBalancesAbstract

     

    Равняване на промените в кредитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [abstract]

     

     

    ifrs-full

    ReconciliationOfRegulatoryDeferralAccountDebitBalancesAbstract

     

    Равняване на промените в дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [abstract]

     

     

    ifrs-full

    ReconciliationOfReserveOfGainsAndLossesOnFinancialAssetsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeRelatedToInsuranceContractsToWhichParagraphsC18bC19bC24bAndC24cOfIFRS17HaveBeenAppliedAbstract

     

    Равнение на резерва от печалби и загуби от финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, във връзка със застрахователни договори, за които са били приложени параграф В18, буква б), параграф В19, буква б) и параграф В24, буква б) и буква в) от МСФО 17 [abstract]

     

     

    ifrs-full

    ReconciliationOfUndiscountedLeasePaymentsToNetInvestmentInFinanceLeaseAbstract

     

    Равняване на недисконтирани лизингови плащания с нетна инвестиция при финансов лизинг [abstract]

     

     

    ifrs-full

    RecoverableAmountOfAssetOrCashgeneratingUnit

    X instant, debit

    Възстановима сума на актив или единица, генерираща паричен поток

    По-високата стойност между справедливата стойност на актива (или единицата, генерираща паричен поток), намалена с разходите за освобождаване, и стойността му в употреба. [вж. Единици, генериращи парични потоци [member]]

    оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква д)

    ifrs-full

    RecurringFairValueMeasurementMember

    member

    Периодично оценяване по справедлива стойност [member]

    Този член обозначава оценяването по справедлива стойност, което се изисква от други МСФО или е разрешено в отчета за финансовото състояние в края на всеки отчетен период. [вж. МСФО [member]]

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква а)

    ifrs-full

    RedesignatedAmountMember

    member

    Преотчетена сума [member]

    Този член обозначава сума, която е била преотчетена при преминаване към отчитане по МСФО.

    обичайна практика: МСФО 1, параграф 29

    ifrs-full

    RedesignatedFinancialAssetAsAvailableforsale

    X instant, debit

    Финансови активи, определени наново като финансови активи на разположение за продажба

    Размерът на финансовите активи, определени наново като финансови активи на разположение за продажба при преминаване към МСФО. [вж. МСФО [member]; Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 1, параграф 29 – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    RedesignatedFinancialAssetAtFairValueThroughProfitOrLoss

    X instant, debit

    Финансов актив, определен наново по справедлива стойност през печалбата или загубата

    Размерът на финансовите активи, определени наново за оценяване по справедлива стойност през печалбата или загубата при преминаване към МСФО. [вж. По справедлива стойност [member]; МСФО [member]; Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 1, параграф 29

    ifrs-full

    RedesignatedFinancialLiabilityAtFairValueThroughProfitOrLoss

    X instant, credit

    Финансови пасиви, определени наново по справедлива стойност през печалбата или загубата

    Размерът на финансовите пасиви, определени наново за оценяване по справедлива стойност през печалбата или загубата при преминаване към МСФО. [вж. По справедлива стойност [member]; МСФО [member]; Финансови пасиви]

    оповестяване: МСФО 1, параграф 29А, оповестяване: МСФО 1, параграф 29 – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    RedesignatedMember

    member

    Определени наново [member]

    Този член обозначава финансовите инструменти, които са били определени наново при преминаване към МСФО. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Ново определяне“, ако не се използва друг член.

    оповестяване: МСФО 1, параграф 29

    ifrs-full

    RedesignationAxis

    axis

    Ново определяне [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: МСФО 1, параграф 29

    ifrs-full

    ReductionOfIssuedCapital

    X duration, debit

    Намаление на издадения капитал

    Намаление на собствения капитал вследствие на намаляване на издадения капитал. [вж. Издаден капитал]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г)

    ifrs-full

    RefundsProvision

    X instant, credit

    Провизия за възстановявания

    Размерът на провизията за възстановявания, които трябва да бъдат направени от предприятието към клиентите. [вж. Други провизии]

    пример: МСС 37, пример 4 – Политика за възстановяванията; пример: МСС 37, параграф 87

    ifrs-full

    RefundsProvisionAbstract

     

    Провизия за възстановявания [abstract]

     

     

    ifrs-full

    RefundsProvisionMember

    member

    Провизия за възстановявания [member]

    Този член обозначава провизия за възстановявания, които трябва да бъдат направени от предприятието към клиентите. [вж. Други провизии [member]]

    пример: МСС 37, пример 4 – Политика за възстановяванията; пример: МСС 37, параграф 87

    ifrs-full

    RegulatoryDeferralAccountBalancesAxis

    axis

    Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: МСФО 14, параграф Б22

    ifrs-full

    RegulatoryDeferralAccountBalancesClassifiedAsDisposalGroupsMember

    member

    Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, класифицирани като групи за освобождаване [member]

    Този член обозначава салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, класифицирани като групи за освобождаване. [вж. Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]; Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]]

    оповестяване: МСФО 14, параграф Б22

    ifrs-full

    RegulatoryDeferralAccountBalancesMember

    member

    Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]

    Този член обозначава салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени. Салдо по сметка за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени е салдото по всяка разходна (или приходна) сметка, което няма да бъде признато като актив или пасив съгласно други стандарти, но отговаря на изискванията за отсрочване, тъй като е включено или се очаква да бъде включено от органа за регулиране на цените при определянето на цените (тарифите), по които могат да се таксуват клиентите. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени“, ако не се използва друг член.

    оповестяване: МСФО 14, параграф Б22

    ifrs-full

    RegulatoryDeferralAccountBalancesNotClassifiedAsDisposalGroupsMember

    member

    Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, некласифицирани като групи за освобождаване [member]

    Този член обозначава салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, некласифицирани като групи за освобождаване. [вж. Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]; Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]]

    оповестяване: МСФО 14, параграф Б22

    ifrs-full

    RegulatoryDeferralAccountCreditBalances

    X instant, credit

    Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

    Размерът на кредитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]]

    оповестяване: МСФО 14, параграф 20, буква б), оповестяване: МСФО 14, параграф 33, буква а), оповестяване: МСФО 14, параграф 35

    ifrs-full

    RegulatoryDeferralAccountCreditBalancesAbstract

     

    Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [abstract]

     

     

    ifrs-full

    RegulatoryDeferralAccountCreditBalancesAndRelatedDeferredTaxLiability

    X instant, credit

    Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и свързанит с тях отсрочени данъчни пасиви

    Размерът на салдата по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и свързаните с тях отсрочени данъчни пасиви. [вж. Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени; Отсрочени данъчни пасиви със салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени]

    оповестяване: МСФО 14, параграф 24, оповестяване: МСФО 14, параграф Б11, буква а)

    ifrs-full

    RegulatoryDeferralAccountCreditBalancesAndRelatedDeferredTaxLiabilityAbstract

     

    Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и отсрочени данъчни пасиви [извлечение]

     

     

    ifrs-full

    RegulatoryDeferralAccountCreditBalancesDirectlyRelatedToDisposalGroup

    X instant, credit

    Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, директно свързани с група за освобождаване

    Размерът на кредитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, директно свързани с група за освобождаване. [вж. Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]]

    оповестяване: МСФО 14, параграф 25

    ifrs-full

    RegulatoryDeferralAccountDebitBalances

    X instant, debit

    Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

    Размерът на дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]]

    оповестяване: МСФО 14, параграф 20, буква а), оповестяване: МСФО 14, параграф 33, буква а), оповестяване: МСФО 14, параграф 35

    ifrs-full

    RegulatoryDeferralAccountDebitBalancesAbstract

     

    Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [abstract]

     

     

    ifrs-full

    RegulatoryDeferralAccountDebitBalancesAndRelatedDeferredTaxAsset

    X instant, debit

    Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и отсрочени данъчни активи

    Размерът на дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и отсрочените данъчни активи. [вж. Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени; Отсрочени данъчни активи, свързани със салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени]

    оповестяване: МСФО 14, параграф 24, оповестяване: МСФО 14, параграф Б11, буква а)

    ifrs-full

    RegulatoryDeferralAccountDebitBalancesAndRelatedDeferredTaxAssetAbstract

     

    Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени и отсрочени данъчни активи [abstract]

     

     

    ifrs-full

    RegulatoryDeferralAccountDebitBalancesDirectlyRelatedToDisposalGroup

    X instant, debit

    Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, директно свързани с група за освобождаване

    Размерът на дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, директно свързани с група за освобождаване. [вж. Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]]

    оповестяване: МСФО 14, параграф 25

    ifrs-full

    RegulatoryEnvironmentsAxis

    axis

    Нормативни рамки [аxis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    пример: МСС 19, параграф 138, буква в)

    ifrs-full

    RegulatoryEnvironmentsMember

    member

    Нормативни рамки [member]

    Този член обозначава всички нормативни рамки. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Нормативни рамки“, ако не се използва друг член.

    пример: МСС 19, параграф 138, буква в)

    ifrs-full

    ReimbursementRightsAtFairValue

    X instant, debit

    Права на възстановяване, по справедлива стойност

    Размерът на правата на предприятието на възстановяването от страна на друго лице на някои или на всички разходи, необходими за уреждане на задължение за изплащане на дефинирани доходи, признато като отделен актив и оценено по справедлива стойност. [вж. По справедлива стойност [member]]

    оповестяване: МСС 19, параграф 140, буква б)

    ifrs-full

    ReinsuranceAssets

    X instant, debit

    Презастрахователни активи

    Размерът на нетните договорни права на цедент съгласно презастрахователен договор.

    оповестяване: МСФО 4, параграф 37, буква д) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ReinsuranceContractsHeldMember

    member

    Държани презастрахователни договори [member]

    Този член обозначава държаните презастрахователни договори. Презастрахователни договори са застрахователни договори, които са издадени от едно предприятие (презастраховател), за да се обезщети друго предприятие в случай на претенции, възникнали по един или повече застрахователни договори, издадени от въпросното друго предприятие (базови или основни договори). [вж. Застрахователни договори [member]]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 98 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 107 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 109 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 131, буква а) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 132, буква б) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ReinsuranceContractsHeldThatAreAssets

    X instant, debit

    Държани презастрахователни договори, които са активи

    Стойността на държаните презастрахователни договори, които са активи. [вж. Активи; Държани презастрахователни договори [member]]

    оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква га) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 78, буква в) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ReinsuranceContractsHeldThatAreLiabilities

    X instant, credit

    Държани презастрахователни договори, които са пасиви

    Стойността на държаните презастрахователни договори, които са пасиви. [вж. Пасиви; Държани презастрахователни договори [member]]

    оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква ма) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 78, буква г) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ReinsurersShareOfAmountArisingFromInsuranceContractsMember

    member

    Презастрахователен дял от сумата, произтичаща от застрахователни договори [member]

    Този член обозначава презастрахователния дял от сумата произтичаща от застрахователни договори. [вж. Видове застрахователни договори [member]]

    обичайна практика: МСФО 4, Оповестяване – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    RelatedPartiesMember

    member

    Свързани лица [member]

    Този член обозначава свързани лица. Свързани лица са физически или юридически лица, които са свързани с предприятието, което изготвя финансовите си отчети (отчитащото се предприятие). а) Лице или близък член на семейството на това лице е свързано с отчитащото се предприятие, ако това лице: i) има контрол или съвместен контрол върху отчитащото се предприятие; ii) има значително влияние върху отчитащото се предприятие; или iii) е член на ключовия ръководен персонал на отчитащото се предприятие или на предприятието – майка на отчитащото се предприятие. б) Дадено предприятие е свързано с отчетна единица, ако е приложимо някое от следните условия: i) Предприятието и отчитащото се предприятие са членове на същата група (което означава, че всяко предприятие майка, дъщерно предприятие и друго дъщерно предприятие е свързано с останалите). ii) Едното предприятие е асоциирано или съвместно предприятие на другото предприятие (или асоциирано или съвместно предприятие на член на група, чийто член е другото предприятие). iii) Двете предприятия са съвместни предприятия на същата трета страна. iv) Едното предприятие е съвместно предприятие на трето предприятие, а другото предприятие е асоциирано предприятие на третото предприятие. v) Предприятието представлява план за доходи след приключване на трудовите правоотношения в полза на наетите лица на отчитащото се предприятие или на предприятие, свързано с отчитащото се предприятие. Ако отчитащото се предприятие само по себе си представлява такъв план, финансиращите работодатели също са свързани с отчитащото се предприятие. vi) Предприятието се контролира или съвместно контролира от лице, посочено в буква а). vii) Лицето, посочено в буква а), подточка i), има значително влияние върху предприятието или е член на ключовия ръководен персонал на предприятието (или на предприятието – майка на предприятието). viii) Предприятието или всеки член на група, от която то е част, предоставя услуги, свързани с ключовия ръководен персонал на отчитащото се предприятие или на предприятието – майка на отчитащото се предприятие. [вж. Съвместни предприятия [member]; Ключов ръководен персонал на предприятието или предприятието майка [member]]

    оповестяване: МСС 24, параграф 19

    ifrs-full

    RelatedPartyTransactionsAbstract

     

    Сделки между свързани лица [abstract]

     

     

    ifrs-full

    RemainingAmortisationPeriodOfIntangibleAssetsMaterialToEntity2019

    DUR

    Остатъчен амортизационен срок на важните за предприятието нематериални активи

    Остатъчен амортизационен срок на отделните нематериални активи, които са важни за финансовите отчети на предприятието. [вж. Разходи за амортизация за материални и нематериални активи]

    оповестяване: МСС 38, параграф 122, буква б)

    ifrs-full

    RemainingContractualUndiscountedCashOutflowsInflowsThatAriseFromContractsWithinScopeOfIFRS17ThatAreLiabilities

    X instant, credit

    Остатъчни договорни недисконтирани изходящи (входящи) парични потоци, които възникват от договори в обхвата на МСФО 17, които са пасиви

    Размерът на остатъчните договорни недисконтирани изходящи (входящи) парични потоци, които възникват от договори в обхвата на МСФО 17, които са пасиви.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 132, буква б), подточка i) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    RemainingRecoveryPeriodOfRegulatoryDeferralAccountDebitBalances2019

    DUR

    Остатъчен срок за възстановяване на дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

    Остатъчният срок за възстановяване на дебитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени. [вж. Дебитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени]

    оповестяване: МСФО 14, параграф 33, буква в)

    ifrs-full

    RemainingReversalPeriodOfRegulatoryDeferralAccountCreditBalances2019

    DUR

    Остатъчен период на обръщане на кредитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

    Остатъчният период на обръщане на кредитните салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени. [вж. Кредитни салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени]

    оповестяване: МСФО 14, параграф 33, буква в)

    ifrs-full

    RemainingUnamortisedGainsAndLossesArisingOnBuyingReinsurance

    X instant, credit

    Оставащи неамортизирани печалби (загуби), възникващи при закупуване на презастраховка

    Размерът на неамортизираните печалби (загуби), възникващи при закупуване на презастраховка.

    оповестяване: МСФО 4, параграф 37, буква б), подточка ii) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    RentalExpense

    X duration, debit

    Разходи за отдаване под наем

    Размерът на разходите, признати при дейностите по отдаване под наем.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 85

    ifrs-full

    RentalIncome

    X duration, credit

    Приходи от наеми

    Размерът на приходите, признати при дейностите по отдаване под наем.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    RentalIncomeFromInvestmentProperty

    X duration, credit

    Приходи от наеми от инвестиционни имоти

    Размерът на приходите от наеми от инвестиционни имоти, признати в печалбата или загубата. [вж. Инвестиционни имоти]

    оповестяване: МСС 40, параграф 75, буква е), подточка i)

    ifrs-full

    RentalIncomeFromInvestmentPropertyNetOfDirectOperatingExpense

    X duration, credit

    Приходи от наеми от инвестиционни имоти, без преките оперативни разходи

    Размерът на приходи от наеми от инвестиционни имоти, без преките оперативни разходи за тези имоти. [вж. Преки оперативни разходи за инвестиционните имоти; Приходи от наеми от инвестиционни имоти]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    RentalIncomeFromInvestmentPropertyNetOfDirectOperatingExpenseAbstract

     

    Приходи от наеми от инвестиционни имоти, без преките оперативни разходи [abstract]

     

     

    ifrs-full

    RentDeferredIncome

    X instant, credit

    Приходи от наеми за бъдещи периоди

    Размерът на приходите от наеми за бъдещи периоди, произтичащи от дейност по отдаване под наем. [вж. Приходи за бъдещи периоди]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 78

    ifrs-full

    RentDeferredIncomeClassifiedAsCurrent

    X instant, credit

    Приходи от наеми за бъдещи периоди, класифицирани като текущи

    Размерът на приходите от наеми за бъдещи периоди, класифицирани като текущи. [вж. Приходи от наеми за бъдещи периоди]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 78

    ifrs-full

    RentDeferredIncomeClassifiedAsNoncurrent

    X instant, credit

    Приходи от наеми за бъдещи периоди, класифицирани като нетекущи

    Размерът на приходите от наеми за бъдещи периоди, класифицирани като нетекущи. [вж. Приходи от наеми за бъдещи периоди]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 78

    ifrs-full

    RentMeasurementInputMember

    member

    Наем, входящи данни за оценяването [member]

    Този член обозначава наема, използван като входящи данни за оценяването.

    обичайна практика: МСФО 13, параграф 93, буква г)

    ifrs-full

    RepairsAndMaintenanceExpense

    X duration, debit

    Разходи за ремонти и поддръжка

    Размерът на разходите, направени за ежедневното техническо обслужване на активи, които могат да включват разходите за труд, консумативи или малки части.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 85

    ifrs-full

    RepaymentsOfBondsNotesAndDebentures

    X duration, credit

    Погасяване на облигации и полици

    Изходящият паричен поток за погасяване на облигации и полици.

    обичайна практика: МСС 7, параграф 17

    ifrs-full

    RepaymentsOfBorrowingsClassifiedAsFinancingActivities

    X duration, credit

    Погасяване на получени заеми, класифицирани като финансови дейности

    Изходящият паричен поток за погасяване на получени заеми, класифицирани като финансови дейности. [вж. Получени заеми]

    пример: МСС 7, параграф 17, буква г)

    ifrs-full

    RepaymentsOfCurrentBorrowings

    X duration, credit

    Погасяване на текущи получени заеми

    Изходящият паричен поток за погасяване на текущи получени заеми. [вж. Текущи получени заеми]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 17

    ifrs-full

    RepaymentsOfNoncurrentBorrowings

    X duration, credit

    Погасяване на нетекущи получени заеми

    Изходящият паричен поток за погасяване на нетекущи получени заеми. [вж. Получени заеми]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 17

    ifrs-full

    RepaymentsOfSubordinatedLiabilities

    X duration, credit

    Погасяване на подчинени задължения

    Изходящият паричен поток за погасяване на подчинени задължения. [вж. Подчинени пасиви]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 17

    ifrs-full

    ReportableSegmentsMember

    member

    Сегменти на отчитане [member]]

    Този член обозначава оперативните сегменти, за които МСФО 8 изисква да бъде оповестена информация. Предприятието отчита отделно информация за оперативен сегмент, който отговаря на някой от следните количествени прагове: а) отчетените приходи, включващи както продажби на външни клиенти, така и продажби или трансфери между сегменти, е 10 % или повече от комбинираните приходи, вътрешни и външни, на всички оперативни сегменти; б) абсолютната сума на неговата отчетена печалба или загуба е 10 % или повече от по-голямата в абсолютна сума от: i) комбинираната отчетена печалба от всички оперативни сегменти, които не са отчели загуба, и ii) комбинираната отчетена загуба от всички оперативни сегменти, които са отчели загуба; в) неговите активи са 10 % или повече от комбинираните активи на всички оперативни сегменти. Оперативните сегменти, които не отговарят на никой от количествените прагове, могат да бъдат считани за сегменти на отчитане, и оповестявани отделно, ако ръководството смята, че информацията за сегмента би била полезна за ползвателите на финансовите отчети. [вж. Оперативни сегменти [member]]

    пример: МСС 19, параграф 138, буква г), оповестяване: МСФО 15, параграф 115, пример: МСФО 17, параграф 96, буква в) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 8, параграф 23

    ifrs-full

    ReportedIfInComplianceWithRequirementOfIFRSMember

    member

    Отчитано, ако е в съответствие с изискването на МСФО [member]

    Този член обозначава информацията, която би била отчетена във финансовите отчети на предприятието, ако се е изисквало съгласно някой МСФО, в случай че предприятието се е отклонило от това изискване.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 20, буква г)

    ifrs-full

    ReportingYearMember

    member

    Отчетна година [member]

    Този член обозначава отчетната година.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 130 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    RepurchaseAgreementsAndCashCollateralOnSecuritiesLent

    X instant, credit

    Споразумения за обратно изкупуване и парично обезпечение на ценни книжа, предоставени в заем

    Стойността на инструментите, продадени с намерение за обратно придобиване по споразумения за обратно изкупуване и парично обезпечение на ценни книжа, предоставени в заем.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    ResearchAndDevelopmentExpense

    X duration, debit

    Разходи за научноизследователска и развойна дейност

    Размерът на разходите, пряко относими към научноизследователска или развойна дейност, признати в печалбата или загубата.

    оповестяване: МСС 38, параграф 126

    ifrs-full

    ReserveForCatastrophe

    X instant, credit

    Резерв за катастрофични събития

    Компонент на собствения капитал, представляващ ресурси за обезпечаване на резерв за редки, но тежки катастрофични загуби, причинени от събития като повреда на ядрени съоръжения или спътници, или щети от земетресения.

    пример: МСС 1, параграф 78, буква д) – изтича на 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 4, НП58 – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ReserveForCatastropheMember

    member

    Резерв за катастрофични събития [member]

    Този член обозначава компонент на собствения капитал, представляващ ресурси за обезпечаване на резерв за редки, но тежки катастрофични загуби, причинени от събития като повреда на ядрени съоръжения или спътници, или щети от земетресения.

    пример: МСС 1, параграф 108 – изтича на 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 4, НП58 – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ReserveForEqualisation

    X instant, credit

    Резерв за изравняване

    Компонент на собствения капитал, представляващ ресурси за покриване на случайни колебания на разходите по претенции около очаквания размер на претенциите за някои видове застрахователни договори.

    пример: МСС 1, параграф 78, буква д) – изтича на 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 4, НП58 – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ReserveForEqualisationMember

    member

    Резерв за изравняване [member]

    Този член обозначава компонент на собствения капитал, представляващ ресурси за покриване на случайни колебания на разходите по претенции около очаквания размер на претенциите за някои видове застрахователни договори (например застраховки за градушка, кредит, гаранция и лоялност), като се използва формула въз основа на опита от определен брой години.

    пример: МСС 1, параграф 108 – изтича на 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 4, НП58 – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ReserveOfCashFlowHedges

    X instant, credit

    Резерв за хеджиране на парични потоци

    Компонент на собствения капитал, представляващ натрупаната част от печалбата (загубата) от хеджиращ инструмент, за който е установено, че е ефективен за хеджиране на парични потоци. [вж. Хеджиране на парични потоци [member]]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква д), оповестяване: МСФО 9, параграф 6.5.11

    ifrs-full

    ReserveOfCashFlowHedgesContinuingHedges

    X instant, credit

    Резерв за хеджиране на парични потоци, продължаващи хеджирания

    Компонент на собствения капитал, представляващ резерва за хеджиране на парични потоци във връзка с продължаващи хеджирания. [вж. Резерв за хеджиране на парични потоци]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б, буква б), подточка ii)

    ifrs-full

    ReserveOfCashFlowHedgesHedgingRelationshipsForWhichHedgeAccountingIsNoLongerApplied

    X instant, credit

    Резерв за хеджиране на парични потоци, хеджиращи взаимоотношения, за които вече не се прилага отчитане на хеджирането

    Компонент на собствения капитал, представляващ резерва за хеджиране на парични потоци, хеджиращи взаимоотношения, за които вече не се прилага отчитане на хеджирането. [вж. Резерв за хеджиране на парични потоци]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б, буква б), подточка iii)

    ifrs-full

    ReserveOfCashFlowHedgesMember

    member

    Резерв за хеджиране на парични потоци [member]

    Този член обозначава компонент на собствения капитал, обозначаващ натрупаната част от печалбата (загубата) от хеджиращ инструмент, за който е установено, че е ефективен за хеджиране на парични потоци. [вж. Хеджиране на парични потоци [member]]

    пример: МСС 1, параграф 108, оповестяване: МСФО 9, параграф 6.5.11

    ifrs-full

    ReserveOfChangeInFairValueOfFinancialLiabilityAttributableToChangeInCreditRiskOfLiability

    X instant, credit

    Резерв за промяна на справедливата стойност на финансов пасив, която може да бъде отдадена на промени в кредитния риск на пасива

    Компонент на собствения капитал, представляващ натрупаната промяна в справедливата стойност на финансовите пасиви, която може да бъде отдадена на промяна в кредитния риск на пасивите. [вж. Кредитен риск [member]; Финансови пасиви]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква д)

    ifrs-full

    ReserveOfChangeInFairValueOfFinancialLiabilityAttributableToChangeInCreditRiskOfLiabilityMember

    member

    Резерв за промяна на справедливата стойност на финансов пасив, която може да бъде отдадена на промени в кредитния риск на пасива [member]

    Този член обозначава компонент на собствения капитал, представляващ натрупаната промяна в справедливата стойност на финансовите пасиви, която може да бъде отдадена на промяна в кредитния риск на пасивите. [вж. Кредитен риск [member]; Финансови пасиви]

    пример: МСС 1, параграф 108

    ifrs-full

    ReserveOfChangeInValueOfForeignCurrencyBasisSpreads

    X instant, credit

    Резерв за промяна в стойността на базисни спредове за чуждестранна валута

    Компонент на собствения капитал, представляващ натрупаната промяна в стойността на базисните спредове за чуждестранна валута по финансови инструменти, когато се изключват от определянето на тези финансови инструменти като хеджиращи инструменти.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква д), оповестяване: МСФО 9, параграф 6.5.16

    ifrs-full

    ReserveOfChangeInValueOfForeignCurrencyBasisSpreadsMember

    member

    Резерв за промяна в стойността на базисни спредове за чуждестранна валута [member]

    Този член обозначава компонент на собствения капитал, представляващ натрупаната промяна в стойността на базисните спредове за чуждестранна валута по финансови инструменти, когато се изключват от определянето на тези финансови инструменти като хеджиращи инструменти.

    пример: МСС 1, параграф 108, оповестяване: МСФО 9, параграф 6.5.16

    ifrs-full

    ReserveOfChangeInValueOfForwardElementsOfForwardContracts

    X instant, credit

    Резерв за промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори

    Компонент на собствения капитал, представляващ натрупаната промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори при разделяне на форуърдния елемент и спот елемента на форуърдния договор и определяне само на промените в спот елемента като хеджиращ инструмент.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква д), оповестяване: МСФО 9, параграф 6.5.16

    ifrs-full

    ReserveOfChangeInValueOfForwardElementsOfForwardContractsMember

    member

    Резерв за промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори [member]

    Този член обозначава компонент на собствения капитал, представляващ натрупаната промяна в стойността на форуърдните елементи на форуърдните договори при разделяне на форуърдния елемент и спот елемента на форуърдния договор и определяне само на промените в спот елемента като хеджиращ инструмент.

    пример: МСС 1, параграф 108, оповестяване: МСФО 9, параграф 6.5.16

    ifrs-full

    ReserveOfChangeInValueOfTimeValueOfOptions

    X instant, credit

    Резерв за промяна на размера на времевата стойност на опциите

    Компонент на собствения капитал, представляващ натрупаната промяна на размера на времевата стойност на опциите, когато вътрешната стойност се отделя от времевата стойност на опционния договор и като хеджиращ инструмент се определят само промените на вътрешната стойност на опцията.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква д), оповестяване: МСФО 9, параграф 6.5.15

    ifrs-full

    ReserveOfChangeInValueOfTimeValueOfOptionsMember

    member

    Резерв за промяна на размера на времевата стойност на опциите [member]

    Този член обозначава компонент на собствения капитал, представляващ натрупаната промяна в размера на времевата стойност на опциите, когато вътрешната стойност се отделя от времевата стойност на опционния договор и като хеджиращ инструмент се определят само промените във вътрешната стойност.

    пример: МСС 1, параграф 108, оповестяване: МСФО 9, параграф 6.5.15

    ifrs-full

    ReserveOfDiscretionaryParticipationFeatures

    X instant, credit

    Резерв от допълнителни негарантирани доходи

    Компонент на собствения капитал, произтичащ от допълнителните негарантирани доходи. Допълнителните негарантирани доходи са договорни права за получаване, в допълнение към гарантираните доходи, на допълнителни доходи: (а) които могат да бъдат значителна част от общите доходи по договора; (б) чиито размер или разпределение във времето според договора се определят по усмотрение на издателя; и (в) по договор се базират на: (i) резултатите от изпълнението на определена група от договори или определен вид договори; ii) реализираната и/или нереализираната възвръщаемост от инвестициите в определена група активи, държани от издателя; или (iii) печалбата или загубата на дружеството, фонда или друго предприятие, което е издало договора.

    пример: МСС 1, параграф 78, буква д) – изтича на 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 4, НИ22, буква е) – изтича на 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 4, параграф 34, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ReserveOfDiscretionaryParticipationFeaturesMember

    member

    Резерв от допълнителни негарантирани доходи [member]

    Този член обозначава компонент на собствения капитал, произтичащ от допълнителните негарантирани доходи. Допълнителните негарантирани доходи са договорни права за получаване, в допълнение към гарантираните доходи, на допълнителни доходи: (а) които могат да бъдат значителна част от общите доходи по договора; (б) чиито размер или разпределение във времето според договора се определят по усмотрение на издателя; и (в) по договор се базират на: (i) резултатите от изпълнението на определена група от договори или определен вид договори; ii) реализираната и/или нереализираната възвръщаемост от инвестициите в определена група активи, държани от издателя; или (iii) печалбата или загубата на дружеството, фонда или друго предприятие, което е издало договора.

    пример: МСС 1, параграф 108 – изтича на 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 4, НИ22, буква е) – изтича на 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 4, параграф 34, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ReserveOfEquityComponentOfConvertibleInstruments

    X instant, credit

    Резерв от компонент на собствения капитал от конвертируеми инструменти

    Компонент от собствения капитал, представляващ компоненти на конвертируемите инструменти, класифицирани като собствен капитал.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    ReserveOfEquityComponentOfConvertibleInstrumentsMember

    member

    Резерв от компонент на собствения капитал от конвертируеми инструменти [member]

    Този член обозначава компонент от собствения капитал, представляващ компоненти на конвертируемите инструменти, класифицирани като собствен капитал.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 108

    ifrs-full

    ReserveOfExchangeDifferencesOnTranslation

    X instant, credit

    Резерв от разлики в обменните курсове при превалутиране

    Компонент на собствения капитал, представляващ разлики в обменните курсове при превалутиране на финансовите отчети за чуждестранни операции, признати в другия всеобхватен доход и натрупани в собствения капитал. [вж. Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСС 21, параграф 52, буква б)

    ifrs-full

    ReserveOfExchangeDifferencesOnTranslationContinuingHedges

    X instant, credit

    Резерв от разлики в обменните курсове при превалутиране, продължаващо хеджиране

    Компонент на собствения капитал, представляващ резерва от разлики в обменните курсове при превалутиране във връзка с продължаващи хеджирания. [вж. Резерв от разлики в обменните курсове при превалутиране]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б, буква б), подточка ii)

    ifrs-full

    ReserveOfExchangeDifferencesOnTranslationHedgingRelationshipsForWhichHedgeAccountingIsNoLongerApplied

    X instant, credit

    Резерв от разлики в обменните курсове при превалутиране, хеджиращи взаимоотношения, спрямо които вече не се прилага отчитане на хеджирането

    Компонент на собствения капитал, представляващ резерва от разлики в обменните курсове при превалутиране във връзка с хеджиращи взаимоотношения, спрямо които вече не се прилага отчитане на хеджирането. [вж. Резерв от разлики в обменните курсове при превалутиране]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б, буква б), подточка iii)

    ifrs-full

    ReserveOfExchangeDifferencesOnTranslationMember

    member

    Резерв от разлики в обменните курсове при превалутиране [member]

    Този член обозначава компонент на собствения капитал, обозначаващ натрупаните разлики в обменните курсове при превалутирането на финансовите отчети за чуждестранни операции, признати в другия всеобхватен доход и натрупани в собствения капитал. [вж. Друг всеобхватен доход]

    пример: МСС 1, параграф 108, оповестяване: МСС 21, параграф 52, буква б)

    ifrs-full

    ReserveOfFinanceIncomeExpensesFromReinsuranceContractsHeldExcludedFromProfitOrLoss

    X instant, credit

    Резерв от финансови приходи (разходи) от държани презастрахователни договори, изключени от печалбата или загубата

    Компонент на собствения капитал, представляващ натрупаните финансови приходи (разходи) от държани презастрахователни договори, изключени от печалбата или загубата. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки; Държани презастрахователни договори [member]]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква д) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ReserveOfFinanceIncomeExpensesFromReinsuranceContractsHeldExcludedFromProfitOrLossMember

    member

    Резерв от финансови приходи (разходи) от държани презастрахователни договори, изключени от печалбата или загубата [member]

    Този член обозначава компонент на собствения капитал, представляващ натрупаните финансови приходи (разходи) от държани презастрахователни договори, изключени от печалбата или загубата. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки; Държани презастрахователни договори [member]]

    пример: МСС 1, параграф 108 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ReserveOfGainsAndLossesFromInvestmentsInEquityInstruments

    X instant, credit

    Резерв от печалби и загуби от инвестиции в инструменти на собствения капитал

    Компонент на собствения капитал, представляващ натрупаните печалби и загуби от инвестиции в инструменти на собствения капитал, които предприятието е определило по справедлива стойност през другия всеобхватен доход.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква д)

    ifrs-full

    ReserveOfGainsAndLossesFromInvestmentsInEquityInstrumentsMember

    member

    Резерв от печалби и загуби от инвестиции в инструменти на собствения капитал [member]

    Този член обозначава компонент на собствения капитал, представляващ натрупаните печалби и загуби от инвестиции в инструменти на собствения капитал, които предприятието е определило по справедлива стойност през другия всеобхватен доход.

    пример: МСС 1, параграф 108

    ifrs-full

    ReserveOfGainsAndLossesOnFinancialAssetsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncome

    X instant, credit

    Резерв от печалби и загуби от финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход

    Компонент на собствения капитал, представляващ резерва от печалби и загуби от финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход; Друг всеобхватен доход]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква д)

    ifrs-full

    ReserveOfGainsAndLossesOnFinancialAssetsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeMember

    member

    Резерв от печалби и загуби от финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход [member]

    Този член обозначава компонент на собствения капитал, представляващ натрупаните печалби и загуби от финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход. [вж. Финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход; Друг всеобхватен доход]

    пример: МСС 1, параграф 108

    ifrs-full

    ReserveOfGainsAndLossesOnFinancialAssetsMeasuredAtFairValueThroughOtherComprehensiveIncomeRelatedToInsuranceContractsToWhichParagraphsC18bC19bC24bAndC24cOfIFRS17HaveBeenApplied

    X instant, credit

    Резерв от печалби и загуби от финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, във връзка със застрахователни договори, за които са били приложени параграф В18, буква б), параграф В19, буква б) и параграф В24, буква б) и буква в) от МСФО 17

    Натрупаната сума, включена в другия всеобхватен доход за финансовите активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход, във връзка със застрахователни договори, за които са били приложени параграф В18, буква б), параграф В19, буква б) и параграф В24, буква б) и буква в) от МСФО 17. [вж. Финансови активи, оценени по справедлива стойност през другия всеобхватен доход]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 116 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ReserveOfGainsAndLossesOnHedgingInstrumentsThatHedgeInvestmentsInEquityInstruments

    X instant, credit

    Резерв от печалби и загуби от хеджиращи инструменти, които хеджират инвестиции в инструменти на собствения капитал

    Компонент на собствения капитал, представляващ натрупаните печалби и загуби от хеджиращи инструменти, които хеджират инвестиции в инструменти на собствения капитал, които предприятието е определило по справедлива стойност през другия всеобхватен доход.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква д)

    ifrs-full

    ReserveOfGainsAndLossesOnHedgingInstrumentsThatHedgeInvestmentsInEquityInstrumentsMember

    member

    Резерв от печалби и загуби от хеджиращи инструменти, които хеджират инвестиции в инструменти на собствения капитал [member]

    Този член обозначава компонент на собствения капитал, представляващ натрупаните печалби и загуби от хеджиращи инструменти, които хеджират инвестиции в инструменти на собствения капитал, които предприятието е определило по справедлива стойност през другия всеобхватен доход.

    пример: МСС 1, параграф 108

    ifrs-full

    ReserveOfGainsAndLossesOnRemeasuringAvailableforsaleFinancialAssets

    X instant, credit

    Резерв за печалби и загуби от преоценка на финансови активи на разположение за продажба

    Компонент на собствения капитал, представляващ натрупани печалби и загуби от преоценка на финансови активи на разположение за продажба. [вж. Финансови активи на разположение за продажба]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква д) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ReserveOfGainsAndLossesOnRemeasuringAvailableforsaleFinancialAssetsMember

    member

    Резерв за печалби и загуби от преоценка на финансови активи на разположение за продажба [member]

    Този член обозначава компонент на собствения капитал, обозначаващ натрупаните печалби и загуби от преоценка на финансови активи на разположение за продажба. [вж. Финансови активи на разположение за продажба]

    пример: МСС 1, параграф 108 – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ReserveOfInsuranceFinanceIncomeExpensesFromInsuranceContractsIssuedExcludedFromProfitOrLossThatWillBeReclassifiedToProfitOrLoss

    X instant, credit

    Резерв от финансови приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, изключени от печалбата или загубата, които ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба

    Компонент на собствения капитал, представляващ натрупаните финансови приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, изключени от печалбата или загубата, които впоследствие ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки; Издадени застрахователни договори [member]]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква д) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ReserveOfInsuranceFinanceIncomeExpensesFromInsuranceContractsIssuedExcludedFromProfitOrLossThatWillBeReclassifiedToProfitOrLossMember

    member

    Резерв от финансови приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, изключени от печалбата или загубата, които ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба [member]

    Този член обозначава компонент на собствения капитал, представляващ натрупаните финансови приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, изключени от печалбата или загубата, които впоследствие ще бъдат прекласифицирани като печалба или загуба. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки; Издадени застрахователни договори [member]]

    пример: МСС 1, параграф 108 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ReserveOfInsuranceFinanceIncomeExpensesFromInsuranceContractsIssuedExcludedFromProfitOrLossThatWillNotBeReclassifiedToProfitOrLoss

    X instant, credit

    Резерв от финансови приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, изключени от печалбата или загубата, които няма да бъдат прекласифицирани като печалба или загуба

    Компонент на собствения капитал, представляващ натрупаните финансови приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, изключени от печалбата или загубата, които впоследствие няма да бъдат прекласифицирани като печалба или загуба. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки; Издадени застрахователни договори [member]]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква д) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ReserveOfInsuranceFinanceIncomeExpensesFromInsuranceContractsIssuedExcludedFromProfitOrLossThatWillNotBeReclassifiedToProfitOrLossMember

    member

    Резерв от финансови приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, изключени от печалбата или загубата, които няма да бъдат прекласифицирани като печалба или загуба [member]

    Този член обозначава компонент на собствения капитал, представляващ натрупаните финансови приходи (разходи) по застраховки от издадени застрахователни договори, изключени от печалбата или загубата, които впоследствие няма да бъдат прекласифицирани като печалба или загуба. [вж. Финансови приходи (разходи) по застраховки; Издадени застрахователни договори [member]]

    пример: МСС 1, параграф 108 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ReserveOfOverlayApproach

    X instant, credit

    Резерв за подхода на припокриване

    Компонент на собствения капитал, представляващ натрупаните корекции при прилагане на подхода на припокриване.

    обичайна практика: МСФО 4, параграф 35Г, буква б) – в сила от първото прилагане на МСФО 9

    ifrs-full

    ReserveOfOverlayApproachMember

    member

    Резерв за подхода на припокриване [member]

    Този член обозначава компонент на собствения капитал, обозначаващ натрупаните корекции при прилагане на подхода на припокриване.

    обичайна практика: МСФО 4, параграф 35Г, буква б) – в сила от първото прилагане на МСФО 9

    ifrs-full

    ReserveOfRemeasurementsOfDefinedBenefitPlans

    X instant, credit

    Резерв от преоценки на планове с дефинирани доходи

    Компонент на собствения капитал, представляващ натрупаните преоценки на планове с дефинирани доходи. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква д)

    ifrs-full

    ReserveOfRemeasurementsOfDefinedBenefitPlansMember

    member

    Резерв от преоценки на планове с дефинирани доходи [member]

    Този член обозначава компонент на собствения капитал вследствие на преоценки на планове с дефинирани доходи. [вж. Друг всеобхватен доход, с приспаднати данъци, печалби (загуби) от преоценки на планове с дефинирани доходи]

    пример: МСС 1, параграф 108

    ifrs-full

    ReserveOfSharebasedPayments

    X instant, credit

    Резерв за плащания на базата на акции

    Компонент на собствения капитал, произтичащ от плащанията на базата на акции.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква д)

    ifrs-full

    ReserveOfSharebasedPaymentsMember

    member

    Резерв за плащания на базата на акции [member]

    Този член обозначава компонент на собствения капитал, произтичащ от плащанията на базата на акции.

    пример: МСС 1, параграф 108

    ifrs-full

    ReservesWithinEquityAxis

    axis

    Резерви в рамките на собствения капитал [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: МСС 1, параграф 79, буква б)

    ifrs-full

    ResidualValueRiskMember

    member

    Риска за остатъчната стойност [member]

    Този член обозначава компонент на друг ценови риск – риск, че справедливата стойност или бъдещите парични потоци на даден финансов инструмент ще се колебаят поради промени на остатъчните стойности. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

    пример: МСФО 7, НИ32, пример: МСФО 7, параграф 40, буква а)

    ifrs-full

    RestatedMember

    member

    Понастоящем посочена [member]

    Този член обозначава информацията, която понастоящем е посочена във финансовите отчети. Той също така представлява стандартната стойност за осите „Прилагане с обратна сила и преизчисляване с обратна сила“ и „Отклонение от МСФО“, ако не се използва друг член.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 20, буква г), оповестяване: МСС 1, параграф 106, буква б), оповестяване: МСС 8, параграф 28, буква е), подточка i), оповестяване: МСС 8, параграф 29, буква в), подточка i), оповестяване: МСС 8, параграф 49, буква б), подточка i), оповестяване: МСФО 17, параграф 113, буква б) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    RestrictedCashAndCashEquivalents

    X instant, debit

    Блокирани парични средства и парични еквиваленти

    Размерът на паричните средства и паричните еквиваленти, чиято употреба или теглене са блокирани. [вж. Парични средства и парични еквиваленти]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    RestrictionsOnAccessToAssetsInFunds

    text

    Описание на ограниченията за достъп до активи във фондове

    Описанието на ограниченията за достъп до активите във фондове за извеждане от експлоатация и възстановяване на околната среда.

    оповестяване: КРМСФО 5, параграф 11

    ifrs-full

    RestrictionsOnRealisabilityOfInvestmentPropertyOrRemittanceOfIncomeAndProceedsOfDisposalOfInvestmentProperty

    X instant

    Ограничения за реализируемостта на инвестиционните имоти или превода на приходите и постъпленията от освобождаване от инвестиционни имоти

    Размерът на ограниченията за реализируемостта на инвестиционните имоти или превода на приходите и постъпленията от освобождаване от тях. [вж. Инвестиционни имоти]

    оповестяване: МСС 40, параграф 75, буква ж)

    ifrs-full

    RestructuringContingentLiabilityMember

    member

    Преструктуриране на условни пасиви [member]

    Този член обозначава условен пасив за преструктуриране, като например продажба или прекратяване на част от дейността; затваряне на местни производства в държава или регион, както и преместване на дейностите в друга държава или регион; промени в структурата на управлението; и основни реорганизационни мероприятия, които значително влияят върху характера и основните предмети на дейност на предприятието. [вж. Условни пасиви [member]]

    пример: МСС 37, параграф 88

    ifrs-full

    RestructuringProvision

    X instant, credit

    Провизия за преструктуриране

    Размерът на провизията за преструктуриране, като например продажба или прекратяване на част от дейността; затваряне на местни производства в държава или регион, както и преместване на дейностите в друга държава или регион; промени в структурата на управлението; и основни реорганизационни мероприятия, които значително влияят върху характера и основните предмети на дейност на предприятието. [вж. Други провизии]

    пример: МСС 37, параграф 70

    ifrs-full

    RestructuringProvisionAbstract

     

    Провизия за преструктуриране [abstract]

     

     

    ifrs-full

    RestructuringProvisionMember

    member

    Провизия за преструктуриране [member]

    Този член обозначава провизия за преструктуриране, като например продажба или прекратяване на част от дейността; затваряне на местни производства в държава или регион, както и преместване на дейностите в друга държава или регион; промени в структурата на управлението; и основни реорганизационни мероприятия, които значително влияят върху характера и основните предмети на дейност на предприятието. [вж. Други провизии [member]]

    пример: МСС 37, параграф 70

    ifrs-full

    RetainedEarnings

    X instant, credit

    Неразпределена печалба

    Компонент на собствения капитал, представляващ съвкупната неразпределена печалба или дефицит на предприятието.

    пример: МСС 1, параграф 78, буква д), пример: МСС 1, НИ 6

    ifrs-full

    RetainedEarningsMember

    member

    Неразпределена печалба [member]

    Този член обозначава компонент на собствения капитал, представляващ съвкупната неразпределена печалба или дефицит на предприятието.

    оповестяване: МСС 1, параграф 106, пример: МСС 1, параграф 108

    ifrs-full

    RetentionPayables

    X instant, credit

    Задължения по удръжки

    Частта от плащането, която се удържа от предприятието до изпълнението на дадено условие.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 78

    ifrs-full

    RetirementsIntangibleAssetsAndGoodwill

    X duration, credit

    Изваждане от употреба, нематериални активи и репутация

    Намалението на нематериалните активи и репутацията поради изваждане от употреба. [вж. Нематериални активи и репутация]

    обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква д)

    ifrs-full

    RetirementsIntangibleAssetsOtherThanGoodwill

    X duration, credit

    Изваждане от употреба, нематериални активи, различни от репутацията

    Намалението на нематериалните активи, различни от репутацията, поради изваждане от употреба. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

    обичайна практика: МСС 38, параграф 118, буква д)

    ifrs-full

    RetirementsPropertyPlantAndEquipment

    X duration, credit

    Изваждане от употреба; имоти, машини и съоръжения

    Намалението на имотите, машините и съоръженията поради изваждане от употреба. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

    обичайна практика: МСС 16, параграф 73, буква д)

    ifrs-full

    RetrospectiveApplicationAndRetrospectiveRestatementAxis

    axis

    Прилагане с обратна сила и преизчисляване с обратна сила [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: МСС 1, параграф 106, буква б), оповестяване: МСС 8, параграф 28, буква е), подточка i), оповестяване: МСС 8, параграф 29, буква в), подточка i), оповестяване: МСС 8, параграф 49, буква б), подточка i)

    ifrs-full

    ReturnOnPlanAssetsNetDefinedBenefitLiabilityAsset

    X duration, debit

    Възвръщаемост на активите по плана, с изключение на приходите или разходите от/за лихви, нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи

    Намалението (увеличението) на нетния пасив (актив) по план с дефинирани доходи, произтичащо от възвръщаемостта на активите по плана, с изключение на сумите, включени в приходите или разходите от/за лихви. Възвращаемостта на активите по плана представлява лихви, дивиденти или други приходи, произтичащи от активите по плана, заедно с реализираните и нереализираните печалби или загуби от тези активи по плана, намалени с всички разходи по управление на активите по плана и с данъците, дължими от самия план, различни от данъците, включени в актюерските допускания, използвани за изчисляване на настоящата стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи. [вж. Активи по планове [member]; Нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи; Актюерски допускания [member]; Разходи за лихви (приходи от лихви), нетен пасив (актив) по план с дефинирани доходи)]

    оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква в), подточка i)

    ifrs-full

    ReturnOnReimbursementRights

    X duration, debit

    Възвръщаемост на правата на възстановяване, с изключение на приходите или разходите от/за лихви

    Увеличението (намалението) на правата на възстановяване, произтичащо от възвръщаемостта на тези права, с изключение на сумите, включени в приходите или разходите от/за лихви. [вж. Права на възстановяване, по справедлива стойност; Приходи от лихви, права на възстановяване]

    оповестяване: МСС 19, параграф 141, буква в), подточка i)

    ifrs-full

    RevaluationIncreaseDecreaseIntangibleAssetsOtherThanGoodwill

    X duration, debit

    Увеличение (намаление), нематериални активи, различни от репутация

    Увеличението (намалението) на нематериалните активи, различни от репутация, в резултат на преоценки по справедлива стойност. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията; Преоценъчен излишък]

    оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква д), подточка iii)

    ifrs-full

    RevaluationIncreaseDecreasePropertyPlantAndEquipment

    X duration, debit

    Увеличение (намаление) от преоценка, имоти, машини и съоръжения

    Увеличението (намалението) на имотите, машините и съоръженията, произтичащо от преоценки по справедлива стойност. [вж. Имоти, машини и съоръжения; Преоценъчен излишък]

    оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква д), подточка iv), оповестяване: МСС 16, параграф 77, буква е)

    ifrs-full

    RevaluationOfIntangibleAssetsAbstract

     

    Преоценка на нематериални активи [abstract]

     

     

    ifrs-full

    RevaluationSurplus

    X instant, credit

    Преоценъчен излишък

    Компонент на собствения капитал, представляващ натрупания преоценъчен излишък от преоценката на активи, признат в другия всеобхватен доход. [вж. Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСС 16, параграф 39, оповестяване: МСС 38, параграф 85

    ifrs-full

    RevaluationSurplusMember

    member

    Преоценъчен излишък [member]

    Този член обозначава компонент на собствения капитал, представляващ натрупания преоценъчен излишък от преоценката на активи, признат в другия всеобхватен доход. [вж. Друг всеобхватен доход]

    пример: МСС 1, параграф 108, оповестяване: МСС 16, параграф 39, оповестяване: МСФО 1, НИ10

    ifrs-full

    Приходи

    X duration, credit

    Приходи

    Доходът (приходите), възникнал в хода на обичайната дйност на предприятието. Доходът представлява увеличение на активите или намаление на пасивите, което води до увеличение на собствения капитал, различно от увеличенията, свързани с вноските на притежателите на дял от собствения капитал (акционерите).

    оповестяване: МСС 1, параграф 82, буква а), пример: МСС 1, параграф 103, пример: МСС 1, параграф 102, оповестяване: МСФО 12, параграф Б12, буква б), подточка v), пример: МСФО 12, параграф Б10, буква б), оповестяване: МСФО 5, параграф 33, буква б), подточка i), оповестяване: МСФО 8, параграф 28, буква а), оповестяване: МСФО 8, параграф 23, буква а), оповестяване: МСФО 8, параграф 32, оповестяване: МСФО 8, параграф 33, буква а), оповестяване: МСФО 8, параграф 34

    ifrs-full

    RevenueAbstract

     

    Приходи [abstract]

     

     

    ifrs-full

    RevenueAndOperatingIncome

    X duration, credit

    Приходи и други оперативни доходи

    Общата сума на приходите и другите оперативни доходи на предприятието. [вж. Приходи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 85

    ifrs-full

    RevenueFromConstructionContracts

    X duration, credit

    Приходи от договори за строителство

    Размерът на приходите, произтичащи от договори за строителство. Договорите за строителство са договори, в които е конкретно договорено изграждането на актив или на съвкупност от активи, които са в тясна взаимна връзка или взаимна зависимост по отношение на тяхното проектиране, технология и функция или тяхната крайна цел или предназначение. [вж. Приходи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    RevenueFromContractsWithCustomers

    X duration, credit

    Приходи по договори с клиенти

    Размерът на приходите по договори с клиенти. Клиентът е страна, която е сключила договор с предприятието да получи стоки или услуги, които са продукция от обичайната дейност на предприятието, в замяна на възнаграждение.

    оповестяване: МСФО 15, параграф 113, буква а), оповестяване: МСФО 15, параграф 114

    ifrs-full

    RevenueFromDividends

    X duration, credit

    Приходи от дивиденти

    Размерът на дивидентите, признати за приход. Дивидентите са печалби, разпределени между притежателите на инвестиции в собствен капитал (акционерите) пропорционално на участието им в конкретен клас капитал.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    RevenueFromGovernmentGrants

    X duration, credit

    Приходи от безвъзмездни средства, предоставени от държавата

    Размерът на приходите, признати във връзка с безвъзмездни средства, предоставени от държавата. [вж. Безвъзмездни средства, предоставени от държавата]

    обичайна практика: МСС 20, параграф 39, буква б)

    ifrs-full

    RevenueFromHotelOperations

    X duration, credit

    Приходи от хотелиерска дейност

    Размерът на приходите, произтичащи от хотелиерска дейност. [вж. Приходи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    RevenueFromInsuranceContractsIssuedWithoutReductionForReinsuranceHeld

    X duration, credit

    Приходи от издадени застрахователни договори, без намаление по действащи презастрахователни договори

    Размерът на приходите от издадени застрахователни договори, без намаление по действащи презастрахователни договори. [вж. Приходи]

    пример: МСС 1, параграф 85 – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, НИ24, буква а) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, параграф 37, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    RevenueFromInterest

    X duration, credit

    Приходи от лихви

    Размерът на приходите, произтичащи от лихви.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), оповестяване: МСФО 12, параграф Б13, буква д), оповестяване: МСФО 8, параграф 23, буква в), оповестяване: МСФО 8, параграф 28, буква д)

    ifrs-full

    RevenueFromPerformanceObligationsSatisfiedOrPartiallySatisfiedInPreviousPeriods

    X duration, credit

    Приходи от задължения за изпълнение, които са удовлетворени или частично удовлетворени през предишни периоди

    Размерът на приходите от задължения за изпълнение, които са удовлетворени (или частично удовлетворени) през предишни периоди. [вж. Задължения за изпълнение [member]; Приходи от договори с клиенти]

    оповестяване: МСФО 15, параграф 116, буква в)

    ifrs-full

    RevenueFromRenderingOfAdvertisingServices

    X duration, credit

    Приходи от извършване на рекламни услуги

    Размерът на приходите, произтичащи от извършване на рекламни услуги. [вж. Приходи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    RevenueFromRenderingOfCargoAndMailTransportServices

    X duration, credit

    Приходи от извършване на товарни и пощенски транспортни услуги

    Размерът на приходите, произтичащи от извършване на товарни и пощенски транспортни услуги. [вж. Приходи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    RevenueFromRenderingOfDataServices

    X duration, credit

    Приходи от извършване на услуги за данни

    Размерът на приходите, произтичащи от извършване на услуги за данни. [вж. Приходи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    RevenueFromRenderingOfGamingServices

    X duration, credit

    Приходи от извършване на услуги, свързани с игри

    Размерът на приходите, произтичащи от извършване на услуги, свързани с игри. [вж. Приходи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    RevenueFromRenderingOfInformationTechnologyConsultingServices

    X duration, credit

    Приходи от извършване на консултантски услуги в сферата на информационните технологии

    Размерът на приходите, произтичащи от извършване на консултантски услуги в сферата на информационните технологии. [вж. Приходи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    RevenueFromRenderingOfInformationTechnologyMaintenanceAndSupportServices

    X duration, credit

    Приходи предоставяне на поддръжка и спомагателни услуги в сферата на информационните технологии

    Размерът на приходите, произтичащи от предоставяне на поддръжка и спомагателни услуги в сферата на информационните технологии. [вж. Приходи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    RevenueFromRenderingOfInformationTechnologyServices

    X duration, credit

    Приходи от извършване на услуги в сферата на информационните технологии

    Размерът на приходите, произтичащи от извършване на услуги в сферата на информационните технологии. [вж. Приходи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    RevenueFromRenderingOfInterconnectionServices

    X duration, credit

    Приходи от извършване на услуги по взаимно свързване

    Размерът на приходите, произтичащи от извършване на услуги по взаимно свързване за други оператори. [вж. Приходи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    RevenueFromRenderingOfInternetAndDataServices

    X duration, credit

    Приходи от извършване на услуги за интернет и данни

    Размерът на приходите, произтичащи от извършване на услуги за интернет и данни. [вж. Приходи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    RevenueFromRenderingOfInternetAndDataServicesAbstract

     

    Приходи от извършване на услуги за интернет и данни [abstract]

     

     

    ifrs-full

    RevenueFromRenderingOfInternetServices

    X duration, credit

    Приходи от извършване на интернет услуги

    Размерът на приходите, произтичащи от извършване на интернет услуги. [вж. Приходи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    RevenueFromRenderingOfLandLineTelephoneServices

    X duration, credit

    Приходи от извършване на телефонни услуги по наземна линия

    Размерът на приходите, произтичащи от извършване на телефонни услуги по наземна линия. [вж. Приходи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    RevenueFromRenderingOfMobileTelephoneServices

    X duration, credit

    Приходи от извършване на мобилни телефонни услуги

    Размерът на приходите, произтичащи от извършване на мобилни телефонни услуги. [вж. Приходи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    RevenueFromRenderingOfOtherTelecommunicationServices

    X duration, credit

    Приходи от предоставяне на други далекосъобщителни услуги

    Размерът на приходите, произтичащи от предоставяне на далекосъобщителни услуги, които предприятието не оповестява отделно в същия отчет или пояснително приложение. [вж. Приходи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    RevenueFromRenderingOfPassengerTransportServices

    X duration, credit

    Приходи от извършване на пътнически транспортни услуги

    Размерът на приходите, произтичащи от извършването на пътнически транспортни услуги. [вж. Приходи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    RevenueFromRenderingOfPrintingServices

    X duration, credit

    Приходи от извършване на печатарски услуги

    Размерът на приходите, произтичащи от извършване на печатарски услуги. [вж. Приходи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    RevenueFromRenderingOfServices

    X duration, credit

    Приходи от извършване на услуги

    Размерът на приходите, произтичащи от извършване на услуги. [вж. Приходи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    RevenueFromRenderingOfServicesRelatedPartyTransactions

    X duration, credit

    Приходи от извършване на услуги, сделки между свързани лица

    Размерът на приходите, произтичащи от извършване на услуги по сделки между свързани лица. [вж. Приходи; Свързани лица [member]]

    пример: МСС 24, параграф 21, буква в)

    ifrs-full

    RevenueFromRenderingOfTelecommunicationServices

    X duration, credit

    Приходи от предоставяне на далекосъобщителни услуги

    Размерът на приходите, произтичащи от предоставяне на далекосъобщителни услуги. [вж. Приходи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    RevenueFromRenderingOfTelecommunicationServicesAbstract

     

    Приходи от предоставяне на далекосъобщителни услуги [abstract]

     

     

    ifrs-full

    RevenueFromRenderingOfTelephoneServices

    X duration, credit

    Приходи от извършване на телефонни услуги

    Размерът на приходите, произтичащи от извършване на телефонни услуги. [вж. Приходи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    RevenueFromRenderingOfTransportServices

    X duration, credit

    Приходи от извършване на транспортни услуги

    Размерът на приходите, произтичащи от извършването на транспортни услуги. [вж. Приходи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    RevenueFromRoomOccupancyServices

    X duration, credit

    Приходи от услуги свързани със заетост на стаи за настаняване

    Размерът на приходите, произтичащи от услуги свързани със заетост на стаи за настаняване. [вж. Приходи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    RevenueFromRoyalties

    X duration, credit

    Приходи от възнаграждения за авторски права

    Размерът на приходите, произтичащи от възнаграждения за авторски права.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    RevenueFromSaleOfAgriculturalProduce

    X duration, credit

    Приходи от продажба на селскостопанска продукция

    Сума на приходите, произтичащи от продажбата на селскостопанска продукция. [вж. Приходи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    RevenueFromSaleOfAlcoholAndAlcoholicDrinks

    X duration, credit

    Приходи от продажба на алкохол и алкохолни напитки

    Сума на приходите, произтичащи от продажбата на алкохол и алкохолни напитки. [вж. Приходи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    RevenueFromSaleOfBooks

    X duration, credit

    Приходи от продажба на книги

    Размерът на приходите, произтичащи от продажбата на книги. [вж. Приходи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    RevenueFromSaleOfCopper

    X duration, credit

    Приходи от продажба на мед

    Размерът на приходите, произтичащи от продажбата на мед. [вж. Приходи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    RevenueFromSaleOfCrudeOil

    X duration, credit

    Приходи от продажба на суров нефт

    Размерът на приходите, произтичащи от продажбата на суров нефт. [вж. текуща стокова наличност на суров нефт, Приходи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    RevenueFromSaleOfElectricity

    X duration, credit

    Приходи от продажба на електричество

    Размерът на приходите, произтичащи от продажбата на електричество. [вж. Приходи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    RevenueFromSaleOfFoodAndBeverage

    X duration, credit

    Приходи от продажба на храни и напитки

    Размерът на приходите, произтичащи от продажбата на храни и напитки. [вж. Приходи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    RevenueFromSaleOfGold

    X duration, credit

    Приходи от продажба на злато

    Сума на приходите, произтичащи от продажбата на злато. [вж. Приходи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    RevenueFromSaleOfGoods

    X duration, credit

    Приходи от продажба на стоки

    Размерът на приходите, произтичащи от продажбата на стоки. [вж. Приходи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    RevenueFromSaleOfGoodsRelatedPartyTransactions

    X duration, credit

    Приходи от продажба на стоки, сделки между свързани лица

    Размерът на приходите, произтичащи от продажба на стоки по сделки между свързани лица. [вж. Приходи; Свързани лица [member]]

    пример: МСС 24, параграф 21, буква а)

    ifrs-full

    RevenueFromSaleOfNaturalGas

    X duration, credit

    Приходи от продажба на природен газ

    Размерът на приходите, произтичащи от продажба на природен газ. [вж. Текуща стокова наличност на природен газ; Приходи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    RevenueFromSaleOfOilAndGasProducts

    X duration, credit

    Приходи от продажбата на нефтени и газови продукти

    Сума на приходите, произтичащи от продажбата на нефтени и газови продукти. [вж. Приходи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    RevenueFromSaleOfPetroleumAndPetrochemicalProducts

    X duration, credit

    Приходи от продажба на нефтени и нефтохимични продукти

    Размерът на приходите, произтичащи от продажбата на нефтени и нефтохимични продукти. [вж. Текущи материални запаси от нефтени и нефтохимични продукти; Приходи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    RevenueFromSaleOfPublications

    X duration, credit

    Приходи от продажба на публикации

    Размерът на приходите, произтичащи от продажбата на публикации. [вж. Приходи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    RevenueFromSaleOfSilver

    X duration, credit

    Приходи от продажба на сребро

    Размерът на приходите, произтичащи от продажбата на сребро. [вж. Приходи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    RevenueFromSaleOfSugar

    X duration, credit

    Приходи от продажба на захар

    Размерът на приходите, произтичащи от продажбата на захар. [вж. Приходи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    RevenueFromSaleOfTelecommunicationEquipment

    X duration, credit

    Приходи от продажба на далекосъобщително оборудване

    Размерът на приходите, произтичащи от продажбата на далекосъобщително оборудване. [вж. Приходи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    RevenueMultipleMeasurementInputMember

    member

    Множител на приходите, входящи данни за оценяването [member]

    Този член обозначава множител на приходите, използван като входящи данни за оценяването.

    пример: МСФО 13, параграф 93, буква г), пример: МСФО 13, ИП63

    ifrs-full

    RevenueOfAcquiree

    X duration, credit

    Приходи на придобитото предприятие от датата на придобиване

    Размер на приходите на придобитото предприятие от датата на придобиване, включена в консолидирания отчет за всеобхватния доход. [вж. Приходи]

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква р), подточка i)

    ifrs-full

    RevenueOfCombinedEntity

    X duration, credit

    Приходи на комбинираното предприятие, както ако комбинацията е осъществена в началото на периода

    Приходите на комбинираното предприятие, както ако датата на придобиване за всички бизнес комбинации, осъществени през годината, е била към началото на годишния отчетен период. [вж. Бизнес комбинации [member]; Приходи]

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква р), подточка ii)

    ifrs-full

    RevenueRecognisedOnExchangingConstructionServicesForFinancialAsset

    X duration, credit

    Приходи, признати през периода, от размяната на услуги за строителство срещу финансов актив

    Размерът на приходите, признати от размяната на строителни услуги срещу финансови активи в споразумения за концесия за услуги. [вж. Споразумения за концесия за услуги [member]; Приходи от договори с клиенти]

    оповестяване: ПКР 29, параграф 6А

    ifrs-full

    RevenueRecognisedOnExchangingConstructionServicesForIntangibleAsset

    X duration, credit

    Приходи, признати през периода, от размяната на строителни услуги за нематериален актив

    Размерът на приходите, признати от размяната на строителни услуги срещу нематериален актив в споразумения за концесия за услуги. [вж. Споразумения за концесия за услуги [member]; Приходи от договори с клиенти]

    оповестяване: ПКР 29, параграф 6А

    ifrs-full

    RevenueThatWasIncludedInContractLiabilityBalanceAtBeginningOfPeriod

    X duration, credit

    Приходите, включени в салдото на пасивите по договора, в началото на периода

    Размерът на приходите, признати през отчетния период, включени в салдото на задълженията по договора, в началото на периода. [вж. Пасиви по договор, Приходи от договори с клиенти]

    оповестяване: МСФО 15, параграф 116, буква б)

    ifrs-full

    ReversalAllowanceAccountForCreditLossesOfFinancialAssets

    X duration

    Възстановяване, коректив за кредитните загуби от финансови активи

    Намалението на коректива за кредитните загуби от финансови активи, произтичащо от възстановяване на обезценката. [вж. Коректив за кредитните загуби от финансови активи]

    обичайна практика: МСФО 7, параграф 16 – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ReversalOfImpairmentLoss

    X duration, credit

    Възстановяване на загубата от обезценка

    Сумата, призната като увеличение на балансовата стойност на актив или генерираща парични потоци единица до нейната възстановима стойност, когато загубата от обезценка е била призната преди това. [вж. Загуба от обезценка]

    оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква б), оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква г), подточка ii)

    ifrs-full

    ReversalOfImpairmentLossRecognisedInOtherComprehensiveIncome

    X duration, credit

    Възстановена загуба от обезценка, призната в другия всеобхватен доход

    Размерът на възстановената загуба от обезценка, призната в другия всеобхватен доход. [вж. Възстановяване на загубата от обезценка; Загуби от обезценка, признати в друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСС 36, параграф 126, буква г), оповестяване: МСС 36, параграф 129, буква б)

    ifrs-full

    ReversalOfImpairmentLossRecognisedInOtherComprehensiveIncomeIntangibleAssetsOtherThanGoodwill

    X duration

    Възстановена загуба от обезценка, призната в другия всеобхватен доход, нематериални активи, различни от репутацията

    Размерът на възстановената загуба от обезценка, призната в другия всеобхватен доход, за нематериалните активи, различни от репутацията. [вж. Възстановена загуба от обезценка, призната в другия всеобхватен доход; Нематериални активи, различни от репутацията]

    оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква д), подточка iii)

    ifrs-full

    ReversalOfImpairmentLossRecognisedInOtherComprehensiveIncomePropertyPlantAndEquipment

    X duration

    Възстановена загуба от обезценка, призната в другия всеобхватен доход, имоти, машини и съоръжения

    Размерът на възстановената загуба от обезценка, призната в другия всеобхватен доход, за имотите, машините и съоръженията. [вж. Възстановена загуба от обезценка, призната в другия всеобхватен доход; Имоти, машини и съоръжения]

    оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква д), подточка iv)

    ifrs-full

    ReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLoss

    X duration, credit

    Възстановена загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата

    Размерът на възстановената загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата. [вж. Възстановяване на загубата от обезценка; Печалба (загуба)]

    оповестяване: МСС 36, параграф 126, буква б), оповестяване: МСС 36, параграф 129, буква б)

    ifrs-full

    ReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossBiologicalAssets

    X duration

    Възстановена загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата, биологични активи

    Размерът на възстановената загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата, за биологичните активи. [вж. Възстановена загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата; Биологични активи]

    оповестяване: МСС 41, параграф 55, буква б)

    ifrs-full

    ReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossIntangibleAssetsOtherThanGoodwill

    X duration

    Възстановена загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата, нематериални активи, различни от репутацията

    Размерът на възстановената загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата, за нематериалните активи, различни от репутацията. [вж. Възстановена загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата; Нематериални активи, различни от репутацията]

    оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква д), подточка v)

    ifrs-full

    ReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossInvestmentProperty

    X duration

    Възстановена загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата, инвестиционни имоти

    Размерът на възстановената загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата, за инвестиционните имоти. [вж. Възстановена загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата; Инвестиционни имоти]

    оповестяване: МСС 40, параграф 76, буква ж), оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква г), подточка v)

    ifrs-full

    ReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossLoansAndAdvances

    X duration

    Възстановена загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата, заеми и авансови плащания

    Размерът на възстановената загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата, за заемите и авансовите плащания. [вж. Възстановеназагуба от обезценка, призната в печалбата или загубата]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 85

    ifrs-full

    ReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossPropertyPlantAndEquipment

    X duration

    Възстановена загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата, имоти, машини и съоръжения

    Размерът на възстановената загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата, за имотите, машините и съоръженията. [вж. Възстановена загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата; Имоти, машини и съоръжения]

    оповестяване: МСС 1, параграф 98, буква а), оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква д), подточка vi)

    ifrs-full

    ReversalOfImpairmentLossRecognisedInProfitOrLossTradeReceivables

    X duration, credit

    Възстановена загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата, търговски вземания

    Размерът на възстановената загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата, търговски вземания. [вж. Възстановена загуба от обезценка, призната в печалбата или загубата; Търговски вземания]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    ReversalOfInventoryWritedown

    X duration

    Възстановяване на обезценката на материалните запаси

    Сумата, призната като намаление на размера на материалните запаси, призната като разход поради възстановяването на обезценката на материалните запаси в резултат на увеличение на нетната реализируема стойност. [вж. Материални запаси; Обезценка на материални запаси]

    оповестяване: МСС 1, параграф 98, буква а), оповестяване: МСС 2, параграф 36, буква е)

    ifrs-full

    ReversalOfProvisionsForCostOfRestructuring

    X duration, credit

    Възстановяване на провизиите за разходите за преструктуриране

    Размерът на възстановените провизии за разходите за преструктуриране. [вж. Провизии за преструктуриране]

    оповестяване: МСС 1, параграф 98, буква б)

    ifrs-full

    ReversedUnsettledLiabilitiesContingentLiabilitiesRecognisedInBusinessCombination

    X duration, debit

    Неуредени сторнирани пасиви, условни пасиви, признати в бизнес комбинация

    Размерът на условните пасиви, признати в бизнес комбинация, които са били неуредени и впоследствие са били сторнирани. [вж. Условни пасиви, признати в бизнес комбинация; Бизнес комбинации [member]]

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква в)

    ifrs-full

    ReverseRepurchaseAgreementsAndCashCollateralOnSecuritiesBorrowed

    X instant, debit

    Насрещни споразумения за обратно изкупуване („обратно репо“) и парично обезпечение по ценни книжа, получени в заем

    Стойността на инструментите, закупени за препродажба по насрещни споразумения за обратно изкупуване („обратно репо“) и парично обезпечение по ценни книжа, получени в заем. [вж. Споразумения за обратно изкупуване и парично обезпечение по ценни книжа, предоставени в заем]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    RightofuseAssetFairValueUsedAsDeemedCost

    X instant, debit

    Справедлива стойност на актив с право на ползване, използвана като приета стойност

    Размерът на активите с право на ползване, за които справедливата стойност се използва като тяхна приета стойност при встъпителен отчет за финансовото състояние по МСФО. [вж. Активи с право на ползване]

    оповестяване: МСФО 1, параграф 30

    ifrs-full

    RightofuseAssets

    X instant, debit

    Активи с право на ползване

    Размерът на активите, представляващи правото на лизингополучателя да използва базов актив за срока на лизинга. Базов актив е актив, който е обект на лизингов договор, по който правото на ползване на този актив е било предоставено от лизингодателя на лизингополучателя.

    оповестяване: МСФО 16, параграф 53, буква й)

    ifrs-full

    RightofuseAssetsIncreaseDecreaseInRevaluationSurplus

    X duration, credit

    Активи с право на ползване, увеличение (намаление) на преоценъчния излишък

    Увеличението (намалението) на преоценъчния излишък, който се отнася до активи с право на ползване. [вж. Преоценъчен излишък; Активи с право на ползване]

    оповестяване: МСФО 16, параграф 57

    ifrs-full

    RightofuseAssetsMember

    member

    Активи с право на ползване [member]

    Този член обозначава активите с право на ползване. [вж. Активи с право на ползване]

    оповестяване: МСФО 16, параграф 33

    ifrs-full

    RightofuseAssetsRevaluationSurplus

    X instant, credit

    Активи с право на ползване, преоценъчен излишък

    Размерът на преоценъчния излишък, който се отнася до активите с право на ползване. [вж. Преоценъчен излишък; Активи с право на ползване]

    оповестяване: МСФО 16, параграф 57

    ifrs-full

    RightofuseAssetsRevaluedAssetsAtCost

    X instant, debit

    Активи с право на ползване, преоценени активи, по себестойност или цена на придобиване

    Размерът на активите с право на ползване, които биха били признати, ако преоценените активи бяха оценени по модела на себестойността/цената на придобиване. [вж. Активи с право на ползване]

    оповестяване: МСФО 16, параграф 57

    ifrs-full

    RightofuseAssetsThatDoNotMeetDefinitionOfInvestmentProperty

    X instant, debit

    Активи с право на ползване, които не отговарят на определението за инвестиционен имот

    Размерът на активите с право на ползване, които не отговарят на определението за инвестиционен имот. [вж. Активи с право на ползване; Инвестиционни имоти]

    оповестяване: МСФО 16, параграф 47, буква а)

    ifrs-full

    RightsPreferencesAndRestrictionsAttachingToClassOfShareCapital

    text

    Права, привилегии и ограничения, определени за клас акционерен капитал

    Описанието на правата, привилегиите и ограниченията, определени за клас акционерен капитал, включително ограничения при разпределението на дивидентите и изплащането на капитала. [вж. Акционерен капитал [member]]

    оповестяване: МСС 1, параграф 79, буква а), подточка v)

    ifrs-full

    RiskAdjustmentForNonfinancialRiskMember

    member

    Корекция за риска за отразяване на нефинансовия риск [member]

    Този член обозначава изискваната от предприятието компенсация за това, че понася несигурността по отношение на размера и разпределението във времето на паричните потоци, която възниква от нефинансовия риск, когато предприятието изпълнява застрахователни договори.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 100, буква в), подточка ii) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 101, буква б) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 107, буква в) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    RiskDiversificationEffectMember

    member

    Ефект от диверсификацията на рисковете [member]

    Този член обозначава ефекта от диверсификацията на рисковете, възникващи от финансовите инструменти. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

    обичайна практика: МСФО 7, параграф 32

    ifrs-full

    RiskExposureAssociatedWithInstrumentsSharingCharacteristic

    X instant

    Изложеност на риск, отнасящ се до всички финансови инструменти, които споделят обща характеристика

    Степента на изложеност на даден риск, отнасящ се до всички финансови инструменти, които споделят тази обща характеристика. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф Б8, буква в)

    ifrs-full

    RiskExposuresAxis

    axis

    Изложеност на риск [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 128, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    RiskExposuresMember

    member

    Изложеност на риск [member]

    Този член обозначава изложеността на риск. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Изложеност на риск“, ако не се използва друг член.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 128, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    RoyaltyExpense

    X duration, debit

    Разходи за възнаграждения по авторски права

    Размерът на разходите, произтичащи от възнаграждения по авторски права.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 85

    ifrs-full

    SaleOrIssueOfTreasuryShares

    X duration, credit

    Продажба на обратно изкупени акции или издаване на собствени акции

    Увеличението на собствения капитал в резултат на продажбата на обратно изкупени акции или издаването на собствени акции. [вж. Обратно изкупени акции]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г)

    ifrs-full

    SalesAndMarketingExpense

    X duration, debit

    Разходи за маркетинг и продажби

    Размерът на разходите, свързани с маркетинга и продажбата на стоки или услуги.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 85

    ifrs-full

    SalesChannelsAxis

    axis

    Канали за продажба [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    пример: МСФО 15, параграф Б89, буква ж)

    ifrs-full

    SalesChannelsMember

    member

    Канали за продажба [member]

    Този член обозначава всички канали за продажба. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Канали за продажба“, ако не се използва друг член.

    пример: МСФО 15, параграф Б89, буква ж)

    ifrs-full

    SalesFairValueMeasurementAssets

    X duration, credit

    Продажби, оценяване по справедлива стойност, активи

    Намалението на оценката на справедливата стойност на активите в резултат на продажби. [вж. По справедлива стойност [member]]

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iii)

    ifrs-full

    SalesFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments

    X duration, debit

    Продажби, оценяване по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятието

    Намалението на оценката по справедлива стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието вследствие на продажби. [вж. По справедлива стойност [member]; Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]]

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iii)

    ifrs-full

    SalesFairValueMeasurementLiabilities

    X duration, debit

    Продажби, оценяване по справедлива стойност, пасиви

    Намалението на оценката на справедливата стойност на пасивите в резултат на продажби. [вж. По справедлива стойност [member]]

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iii)

    ifrs-full

    SalesOfPropertyAndOtherAssetsRelatedPartyTransactions

    X duration, credit

    Продажби на имоти и други активи, сделки между свързани лица

    Стойността на имотите и другите активи, продадени от предприятието по сделки между свързани лица. [вж. Свързани лица [member]]

    пример: МСС 24, параграф 21, буква б)

    ifrs-full

    SecuredBankLoansReceived

    X instant, credit

    Получени банкови заеми с обезпечение

    Размерът на получените банкови заеми, които са покрити с обезпечение. [вж. Получени заеми]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    SecuritiesLendingMember

    member

    Заемни операции с ценни книжа [member]

    Този член обозначава заемането на ценни книжа, при което заемодателят прехвърля ценни книжа срещу обезпечение, предоставено от кредитополучателя.

    пример: МСФО 7, НИ 40Б), пример: МСФО 7, параграф Б33

    ifrs-full

    SecuritisationsMember

    member

    Секюритизации [member]

    Този член обозначава секюритизациите, при които отделни активи се обединяват в група и продават на предприятие, което издава дългови инструменти, обезпечени с групата активи.

    пример: МСФО 7, параграф Б33

    ifrs-full

    SecuritisationVehiclesMember

    member

    Инструменти за секюритизация [member]

    Този член обозначава инструменти, използвани за процеса на секюритизация, при които отделни активи се обединяват в група и продават на дружество със специална цел, което издава дългови инструменти, обезпечени с групата активи.

    пример: МСФО 12, параграф Б23, буква а)

    ifrs-full

    SegmentConsolidationItemsAxis

    axis

    Статии за консолидиране на сегменти [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: МСФО 8, параграф 23

    ifrs-full

    SegmentInWhichNoncurrentAssetOrDisposalGroupHeldForSaleIsPresented

    text

    Описание на сегмент, в който е представен нетекущи актив или група за освобождаване, държани за продажба

    Описанието на подлежащия на отчитане сегмент, в който се представят нетекущи активи или групи за освобождаване, държани за продажба. [вж. Нетекущи активи или групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба; Групи за освобождаване, класифицирани като държани за продажба [member]]

    оповестяване: МСФО 5, параграф 41, буква г)

    ifrs-full

    SegmentsAxis

    axis

    Сегменти [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    пример: МСС 19, параграф 138, буква г), оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква г), подточка ii), оповестяване: МСФО 15, параграф 115, пример: МСФО 17, параграф 96, буква в) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 8, параграф 23

    ifrs-full

    SegmentsMember

    member

    Сегменти [member]

    Този член обозначава всички сегменти на дадено предприятие. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Сегменти“, ако не се използва друг член.

    пример: МСС 19, параграф 138, буква г), оповестяване: МСС 36, параграф 130, буква г), подточка ii), оповестяване: МСФО 15, параграф 115, пример: МСФО 17, параграф 96, буква в) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 8, параграф 28

    ifrs-full

    SellingExpense

    X duration, debit

    Разходи за продажби

    Размерът на разходите, свързани с продажбите, осъществявани от предприятието.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    SellingGeneralAndAdministrativeExpense

    X duration, debit

    Продажби, общи и административни разходи

    Размерът на разходите, свързани с продажбите, общата и административната дейност на предприятието.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 85

    ifrs-full

    SellingGeneralAndAdministrativeExpenseAbstract

     

    Продажби, общи и административни разходи [member]

     

     

    ifrs-full

    SellingProfitLossOnFinanceLeases

    X duration, credit

    Печалба (загуба) от продажби по финансов лизинг

    Печалбата (загубата) от продажби по финансов лизинг. Финансов лизинг е лизингов договор, при който по същество се прехвърлят всички рискове и изгоди, произтичащи от собствеността върху базов актив.

    оповестяване: МСФО 16, параграф 90, буква а), подточка i)

    ifrs-full

    SensitivityAnalysisForEachTypeOfMarketRisk

    text block

    Анализ на чувствителността към видовете пазарен риск [text block]

    Оповестяването на анализ на чувствителността към всеки вид пазарен риск, на който е изложено предприятието на отчетната дата, показващ как са щели да бъдат повлияни печалбата, загубата или собственият капитал от промените в съответната променлива на риска, които са били разумно възможни на тази дата. [вж. Пазарен риск [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 40, буква а)

    ifrs-full

    SensitivityAnalysisToInsuranceRisk

    text

    Анализ на чувствителността към застрахователен риск

    Описанието на анализ на чувствителността, който показва по какъв начин биха били засегнати печалбата или загубата и собственият капитал, ако бяха настъпили промените в съответната променлива на застрахователния риск, които към края на отчетния период са били възможни при разумно допускане, методите и допусканията, използвани при изготвянето на анализа на чувствителността, и всякакви промени от предходния период в използваните методи и допускания.

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39А, буква а) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    SeparateManagementEntitiesAxis

    axis

    Отделни управляващи предприятия [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: МСС 24, параграф 18А

    ifrs-full

    SeparateManagementEntitiesMember

    member

    Отделни управляващи предприятия [member]

    Този член обозначава отделни предприятия, които предоставят на предприятието услуги, свързани с ключовия ръководен персонал. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Отделни управляващи предприятия“, ако не се използва друг член. [вж. Ключов ръководен персонал на предприятието или предприятието майка [member]]

    оповестяване: МСС 24, параграф 18А

    ifrs-full

    SeparateMember

    member

    Индивидуални [member]

    Този член обозначава самостоятелните финансови отчети. Самостоятелни (индивидуални) финансови отчети са отчетите, представени от предприятие, в които предприятието може да избере, при спазване на изискванията на МСС 27, да отчита своите инвестиции в дъщерни предприятия, съвместни предприятия и асоциирани предприятия или по себестойност или цена на придобиване в съответствие с МСФО 9, или по метода на собствения капитал, както е описано в МСС 28.

    оповестяване: МСС 27, параграф 4

    ifrs-full

    ServiceConcessionArrangementsAxis

    axis

    Споразумения за концесия за услуги [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: ПКР 29, параграф 6

    ifrs-full

    ServiceConcessionArrangementsMember

    member

    Споразумения за концесия за услуги [member]

    Този член означава договорености, при които предприятието (операторът концесионер) може да сключи споразумение с друго предприятие (концедент) за предоставяне на услуги, които дават достъп на обществеността до големи икономически и социални съоръжения. Концедентът може да е публично или частно предприятие включително държавен орган. Примерите за споразумения за концесия за услуги включват съоръжения за обработка/пречистване и доставяне на вода, автомагистрали, паркинги, тунели, мостове, летища и далекосъобщителни мрежи. Примерите за споразумения, които не са споразумения за концесия за услуги, включват предприятие, което възлага на външен изпълнител извършването на свои вътрешни услуги (например кафене за наетите лица, поддръжка на сградите и дейности в сферата на счетоводството или информационните технологии). Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Споразумения за концесия за услуги“, ако не се използва друг член. [вж. Държава [member]]

    оповестяване: ПКР 29, параграф 6

    ifrs-full

    ServiceConcessionRightsMember

    member

    Права по концесия за услуги [member]

    Този член обозначава правата по концесия за услуги. [вж. Споразумения за концесия за услуги [member]]

    обичайна практика: МСС 38, параграф 119

    ifrs-full

    ServicesExpense

    X duration, debit

    Разходи по услуги

    Размерът на разходите, възникващи от услугите.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 85

    ifrs-full

    ServicesReceivedRelatedPartyTransactions

    X duration, debit

    Получени услуги, сделки между свързани лица

    Размерът на получените услуги при сделки между свързани лица. [вж. Свързани лица [member]]

    пример: МСС 24, параграф 21, буква в)

    ifrs-full

    SettledLiabilitiesContingentLiabilitiesRecognisedInBusinessCombination

    X duration, debit

    Уредени пасиви, условни пасиви, признати в бизнес комбинация

    Размерът на условните пасиви, признати в бизнес комбинация, които са били уредени. [вж. Условни пасиви, признати в бизнес комбинация]

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква в)

    ifrs-full

    SettlementOfLiabilitiesByEntityOnBehalfOfRelatedPartyRelatedPartyTransactions

    X duration

    Уреждане на пасиви от предприятието от името на свързано лице, сделки между свързани лица

    Размерът на пасивите, уредени от предприятието от името на свързано лице при сделки между свързани лица. [вж. Свързани лица [member]]

    пример: МСС 24, параграф 21, буква й)

    ifrs-full

    SettlementOfLiabilitiesOnBehalfOfEntityByRelatedPartyRelatedPartyTransactions

    X duration

    Уреждане на пасиви от свързано лице от името на предприятието, сделки между свързани лица

    Размерът на пасивите, уредени от свързано лице от името на предприятието при сделки между свързани лица. [вж. Свързани лица [member]]

    пример: МСС 24, параграф 21, буква й)

    ifrs-full

    SettlementsFairValueMeasurementAssets

    X duration, credit

    Уреждания, оценяване по справедлива стойност, активи

    Намалението на оценката на справедливата стойност на активите в резултат на уреждания. [вж. По справедлива стойност [member]]

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iii)

    ifrs-full

    SettlementsFairValueMeasurementEntitysOwnEquityInstruments

    X duration, debit

    Уреждания, оценяване по справедлива стойност, инструменти на собствения капитал на предприятие

    Намалението на оценката по справедлива стойност на инструментите на собствения капитал на предприятието вследствие на уреждания. [вж. По справедлива стойност [member]; Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]]

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iii)

    ifrs-full

    SettlementsFairValueMeasurementLiabilities

    X duration, debit

    Уреждания, оценяване по справедлива стойност, пасиви

    Намалението на оценката на справедливата стойност на пасивите в резултат на уреждания. [вж. По справедлива стойност [member]]

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iii)

    ifrs-full

    SetupCostsMember

    member

    Организационни разходи [member]

    Този член обозначава категория активи, признати от разходите за постигане или изпълнение на договори с клиенти, представляващи организационните разходи. [вж. Активи, признати от разходите за постигане и изпълнение на договори с клиенти]

    пример: МСФО 15, параграф 128, буква а)

    ifrs-full

    SevenYearsBeforeReportingYearMember

    member

    Седем години преди отчетната година [member]

    Този член обозначава година, която е завършила седем години преди края на отчетната година.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 130 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    SharebasedPaymentArrangementsMember

    member

    Споразумения за плащане на базата на акции [member]

    Този член обозначава споразумение между предприятието или друго предприятие от групата, или някой акционер на предприятие на групата и друга страна (включително служител), която дава право на другата страна да получи: а) парични средства или други активи на предприятието за суми, които са базирани върху цената (или стойността) на инструменти на собствения капитал (включително акции или опции за акции) на предприятието или на друго предприятие от групата; или б) инструменти на собствения капитал (включително акции или опции за акции) на предприятието или на друго предприятие от групата, при условие че са спазени определените условия за придобиване, ако има такива. Той също така представлява стандартната стойност за оста „Видове споразумения за плащане на базата на акции“, ако не се използва друг член.

    оповестяване: МСФО 2, параграф 45

    ifrs-full

    ShareIssueRelatedCost

    X duration, debit

    Разходи по емитиране на акции

    Размерът на разходите, свързани с емитирането на акции.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 106, буква г)

    ifrs-full

    ShareOfAmountReclassifiedFromProfitOrLossToOtherComprehensiveIncomeApplyingOverlayApproachNewlyDesignatedFinancialAssets

    X duration, debit

    Делът от сума, прекласифицирана от печалба или загуба в друг всеобхватен доход, като се приложи подходът на припокриване, новоопределени финансови активи

    Делът на предприятието от сумата, прекласифицирана от печалба или загуба в друг всеобхватен доход, свързана с новоопределени финансови активи, като се приложи подходът на припокриване.

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39М, буква б) – в сила от първото прилагане на МСФО 9

    ifrs-full

    ShareOfAmountReportedInProfitOrLossApplyingIFRS9FinancialAssetsToWhichOverlayApproachIsApplied

    X duration, debit

    Дял от сумата, отчетена в печалба или загуба чрез прилагане на МСФО 9, финансови активи, за които се прилага подход с припокриване

    Делът на предприятието от сумата, отчетена в печалбата или загубата чрез прилагане на МСФО 9 за финансови активи, за които се прилага подходът на припокриване.

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39М, буква б) – в сила от първото прилагане на МСФО 9

    ifrs-full

    ShareOfAmountThatWouldHaveBeenReclassifiedFromProfitOrLossToOtherComprehensiveIncomeApplyingOverlayApproachIfFinancialAssetsHadNotBeenDedesignated

    X duration, debit

    Дял от сумата, която би била прекласифицирана от печалба или загуба в друг всеобхватен доход, като се приложи подходът на припокриване, ако прилагането му не е било отменено за тези финансови активи

    Делът на предприятието от сумата, която би била прекласифицирана от печалба или загуба в друг всеобхватен доход, ако прилагането на подхода за припокриване не е било отменено за финансовите активи.

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39М, буква б) – в сила от първото прилагане на МСФО 9

    ifrs-full

    ShareOfAmountThatWouldHaveBeenReportedInProfitOrLossIfIAS39HadBeenAppliedFinancialAssetsToWhichOverlayApproachIsApplied

    X duration, debit

    Дял от сумата, която би била отчетена в печалбата или загубата, ако се приложи МСС 39, финансови активи, към които се прилага подходът на припокриване

    Делът на предприятието от сумата, която би била отчетена в печалбата или загубата за финансови активи, за които се прилага подходът на припокриване, ако се приложи МСС 39.

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39М, буква б) – в сила от първото прилагане на МСФО 9

    ifrs-full

    ShareOfContingentLiabilitiesIncurredJointlyWithOtherVenturers

    X instant, credit

    Дял на условните пасиви на съвместните предприятия, поети съвместно с други инвеститори

    Делът на предприятието в условните пасиви на съвместните предприятия, поети съвместно с други инвеститори със съвместен контрол върху съвместните предприятия. [вж. Условни пасиви [member]; Съвместни предприятия [member]]

    оповестяване: МСФО 12, параграф 23, буква б)

    ifrs-full

    ShareOfContingentLiabilitiesOfAssociatesIncurredJointlyWithOtherInvestors

    X instant, credit

    Дял на условните пасиви на асоциирани предприятия, поети съвместно с други инвеститори

    Делът на предприятието в условните пасиви на асоциираните предприятия, поети съвместно с други инвеститори със съвместен контрол върху асоциираните предприятия. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Условни пасиви [member]]

    оповестяване: МСФО 12, параграф 23, буква б)

    ifrs-full

    ShareOfContingentLiabilitiesOfAssociatesMember

    member

    Дял от условните пасиви на асоциираните предприятия [member]

    Този член обозначава дял от условните пасиви на асоциираните предприятия. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Условни пасиви [member]]

    пример: МСС 37, параграф 88

    ifrs-full

    ShareOfDebtInstrumentsIssuedThatAreIncludedInInsurersRegulatoryCapital

    X instant, credit

    Дял от издадените дългови инструменти, които са включени в регулаторния капитал на застрахователя

    Делът на предприятието от стойността на издадените дългови инструменти, които са включени в регулаторния капитал на застрахователя.

    пример: МСФО 4, параграф 39Й, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ShareOfDeferredTaxLiabilitiesOnLiabilitiesArisingFromContractsWithinScopeOfIFRS4AndNonderivativeInvestmentContracts

    X instant, credit

    Дял от отсрочените данъчни пасиви по пасиви, възникващи от договори от обхвата на МСФО 4 и недеривативни инвестиционни договори

    Делът на предприятието от размера на отсрочените данъчни пасиви по пасиви, възникващи от договори от обхвата на МСФО 4 и недеривативни инвестиционни договори. [вж. Отсрочени данъчни пасиви]

    пример: МСФО 4, параграф 39Й, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ShareOfDerivativeLiabilitiesUsedToMitigateRisksArisingFromAssetsBackingContractsWithinScopeOfIFRS4AndNonderivativeInvestmentContracts

    X instant, credit

    Дял от деривативните пасиви, които се използват за намаляване на рисковете, възникващи от активите, обезпечаващи договорите от обхвата на МСФО 4 и недеривативните инвестиционни договори

    Делът на предприятието от размера на деривативните пасиви, които се използват за намаляване на рисковете, възникващи от активите, обезпечаващи договорите от обхвата на МСФО 4 и недеривативните инвестиционни договори. [вж. Деривативни инструменти [member]]

    пример: МСФО 4, параграф 39Й, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ShareOfDerivativeLiabilitiesUsedToMitigateRisksArisingFromContractsWithinScopeOfIFRS4AndNonderivativeInvestmentContracts

    X instant, credit

    Дял от деривативните пасиви, които се използват за намаляване на рисковете, възникващи от договорите от обхвата на МСФО 4 и недеривативните инвестиционни договори

    Делът на предприятието от размера на деривативните пасиви, които се използват за намаляване на рисковете, възникващи от договорите от обхвата на МСФО 4 и недеривативните инвестиционни договори. [вж. Деривативни инструменти [member]]

    пример: МСФО 4, параграф 39Й, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ShareOfFinancialAssetsDescribedInParagraph39EaOfIFRS4CarryingAmountApplyingIAS39

    X instant, debit

    Дял от финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), балансова стойност при прилагане на МСС 39

    Делът на предприятието от балансовата стойност на финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), при прилагане на МСС 39. При финансовите активи, оценени по амортизирана стойност, стойността следва да бъде преди корекциите за обезценка. [вж. Финансови активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), справедлива стойност]

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39Й, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ShareOfFinancialAssetsDescribedInParagraph39EaOfIFRS4FairValue

    X instant, debit

    Дял от финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), справедлива стойност

    Делът на предприятието от справедливата стойност на финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а). [вж. Финансови активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), справедлива стойност]

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39Й, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ShareOfFinancialAssetsDescribedInParagraph39EaOfIFRS4ThatDoNotHaveLowCreditRiskCarryingAmountApplyingIAS39

    X instant, debit

    Дял от финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), които не са с нисък кредитен риск, балансова стойност при прилагане на МСС 39

    Делът на предприятието от балансовата стойност на финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), които не са с нисък кредитен риск, при прилагане на МСС 39. При финансовите активи, оценени по амортизирана стойност, стойността следва да бъде преди корекциите за обезценка. [вж. Финансови активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), справедлива стойност]

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39Й, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ShareOfFinancialAssetsDescribedInParagraph39EaOfIFRS4ThatDoNotHaveLowCreditRiskFairValue

    X instant, debit

    Дял от финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), които не са с нисък кредитен риск, справедлива стойност

    Делът на предприятето от справедливата стойност на финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), които не са с нисък кредитен риск. [вж. Финансови активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), справедлива стойност]

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39Й, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ShareOfFinancialAssetsOtherThanThoseSpecifiedInParagraph39EaOfIFRS4FairValue

    X instant, debit

    Дял от финансовите активи, различни от посочените в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), справедлива стойност

    Делът на предприятието от справедливата стойност на финансовите активи, различни от описаните в МСФО 4, параграф 39Д, буква а). [вж. Финансови активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), справедлива стойност]

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39Й, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ShareOfFinancialAssetsToWhichOverlayApproachIsApplied

    X instant, debit

    Дял от финансовите активи, към които се прилага подходът на припокриване

    Делът на предприятието от размера на финансовите активи, към които се прилага подходът на припокриване. [вж. Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39М, буква б) – в сила от първото прилагане на МСФО 9

    ifrs-full

    ShareOfIncreaseDecreaseInFairValueOfFinancialAssetsDescribedInParagraph39EaOfIFRS4

    X duration, debit

    Дял от увеличението (намалението) на справедливата стойност на финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а).

    Делът на предприятието от увеличението (намалението) на справедливата стойност на финансовите активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а). [вж. Финансови активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), справедлива стойност]

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39Й, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ShareOfIncreaseDecreaseInFairValueOfFinancialAssetsOtherThanThoseSpecifiedInParagraph39EaOfIFRS4

    X duration, debit

    Дял от увеличението (намалението) на справедливата стойност на финансовите активи, различни от описаните в МСФО 4, параграф 39Д, буква а)

    Делът на предприятието от увеличението (намалението) на справедливата стойност на финансовите активи, различни от описаните в МСФО 4, параграф 39Д, буква а). [вж. Финансови активи, описани в МСФО 4, параграф 39Д, буква а), справедлива стойност]

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39Й, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ShareOfLiabilitiesThatAriseBecauseInsurerIssuesOrFulfilsObligationsArisingFromContractsWithinScopeOfIFRS4AndNonderivativeInvestmentContracts

    X instant, credit

    Дял от пасивите, които възникват, защото застрахователят издава договори в обхвата на МСФО 4 и недеривативни инвестиционни договори или изпълнява задължения, произтичащи от тях

    Делът на предприятието от размера на пасивите, които възникват, защото застрахователят издава договори в обхвата на МСФО 4 и недеривативни инвестиционни договори или изпълнява задължения, произтичащи от тях.

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39Й, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ShareOfNonderivativeInvestmentContractLiabilitiesMeasuredAtFairValueThroughProfitOrLossApplyingIAS39

    X instant, credit

    Дял от пасивите по недеривативни инвестиционни договори, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата при прилагане на МСС 39

    Делът на предприятието от размера на пасивите по недеривативни инвестиционни договори, оценени по справедлива стойност през печалбата или загубата при прилагане на МСС 39. [вж. Деривативни инструменти [member]]

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39Й, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    ShareOfOtherComprehensiveIncomeOfAssociatesAndJointVenturesAccountedForUsingEquityMethod

    X duration, credit

    Дял в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, с приспаднати данъци

    Делът на предприятието в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, с приспаднати данъци. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал; Съвместни предприятия [member]; Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква а), оповестяване: МСФО 12, параграф Б16, буква в), оповестяване: МСФО 4, параграф 39М, буква б) – в сила от първото прилагане на МСФО 9

    ifrs-full

    ShareOfOtherComprehensiveIncomeOfAssociatesAndJointVenturesAccountedForUsingEquityMethodBeforeTax

    X duration, credit

    Дял в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, преди данъчно облагане

    Делът на предприятието в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, преди данъчно облагане. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал; Съвместни предприятия [member]; Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСС 1, параграф 91, буква б), оповестяване: МСФО 4, параграф 39М, буква б) – в сила от първото прилагане на МСФО 9

    ifrs-full

    ShareOfOtherComprehensiveIncomeOfAssociatesAndJointVenturesAccountedForUsingEquityMethodBeforeTaxAbstract

     

    Дял в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, преди данъчно облагане [abstract]

     

     

    ifrs-full

    ShareOfOtherComprehensiveIncomeOfAssociatesAndJointVenturesAccountedForUsingEquityMethodNetOfTaxAbstract

     

    Дял в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, с приспаднати данъци [abstract]

     

     

    ifrs-full

    ShareOfOtherComprehensiveIncomeOfAssociatesAndJointVenturesAccountedForUsingEquityMethodThatWillBeReclassifiedToProfitOrLossBeforeTax

    X duration, credit

    Дял в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, който ще бъде прекласифициран като печалба или загуба, преди данъчно облагане

    Дял на предприятието в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, който ще бъде прекласифициран като печалба или загуба, преди данъчно облагане.

    оповестяване: МСС 1, параграф 82А

    ifrs-full

    ShareOfOtherComprehensiveIncomeOfAssociatesAndJointVenturesAccountedForUsingEquityMethodThatWillBeReclassifiedToProfitOrLossNetOfTax

    X duration, credit

    Дял в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, който ще бъде прекласифициран като печалба или загуба, с приспаднати данъци

    Дял на предприятието в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, който ще бъде прекласифициран като печалба или загуба, с приспаднати данъци.

    оповестяване: МСС 1, параграф 82А

    ifrs-full

    ShareOfOtherComprehensiveIncomeOfAssociatesAndJointVenturesAccountedForUsingEquityMethodThatWillNotBeReclassifiedToProfitOrLossBeforeTax

    X duration, credit

    Дял в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, който няма да бъде прекласифициран като печалба или загуба, преди данъчно облагане

    Дял на предприятието в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, който няма да бъде прекласифициран като печалба или загуба, преди данъчно облагане.

    оповестяване: МСС 1, параграф 82А

    ifrs-full

    ShareOfOtherComprehensiveIncomeOfAssociatesAndJointVenturesAccountedForUsingEquityMethodThatWillNotBeReclassifiedToProfitOrLossNetOfTax

    X duration, credit

    Дял в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, който няма да бъде прекласифициран като печалба или загуба, с приспаднати данъци

    Дял на предприятието в другия всеобхватен доход на асоциираните и съвместните предприятия, отчетен по метода на собствения капитал, който няма да бъде прекласифициран като печалба или загуба, с приспаднати данъци.

    оповестяване: МСС 1, параграф 82А

    ifrs-full

    ShareOfProfitLossOfAssociatesAccountedForUsingEquityMethod

    X duration, credit

    Дял в печалбата (загубата) на асоциирани предприятия, отчитани по метода на собствения капитал

    Дял на предприятието в печалбата (загубата) на асоциирани предприятия, отчитани по метода на собствения капитал. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал; Печалба (загуба)]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 85

    ifrs-full

    ShareOfProfitLossOfAssociatesAndJointVenturesAccountedForUsingEquityMethod

    X duration, credit

    Дял в печалбата (загубата) на съвместни предприятия, отчитани по метода на собствения капитал

    Дял на предприятието в печалбата (загубата) на съвместни предприятия, отчитани по метода на собствения капитал. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал; Съвместни предприятия [member]; Печалба (загуба)]

    оповестяване: МСС 1, параграф 82, буква в), оповестяване: МСФО 4, параграф 39М, буква б) – в сила от първото прилагане на МСФО 9, оповестяване: МСФО 8, параграф 23, буква ж), оповестяване: МСФО 8, параграф 28, буква д)

    ifrs-full

    ShareOfProfitLossOfAssociatesAndJointVenturesAccountedForUsingEquityMethodAbstract

     

    Дял в печалбата (загубата) на асоциирани и съвместни предприятия, отчитани по метода на собствения капитал [abstract]

     

     

    ifrs-full

    ShareOfProfitLossOfContinuingOperationsOfAssociatesAndJointVenturesAccountedForUsingEquityMethod

    X duration, credit

    Дял в печалбата (загубата) от продължаващи дейности на асоциирани и съвместни предприятия, отчитани по метода на собствения капитал

    Дял на предприятието в печалбата (загубата) от продължаващи дейности на асоциирани и съвместни предприятия, отчитани по метода на собствения капитал. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Продължаващи дейности [member]; Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал; Съвместни предприятия [member]; Печалба (загуба) от продължаващи дейности]

    оповестяване: МСФО 12, параграф Б16, буква а)

    ifrs-full

    ShareOfProfitLossOfDiscontinuedOperationsOfAssociatesAndJointVenturesAccountedForUsingEquityMethod

    X duration, credit

    Дял в печалбата (загубата) след данъци от преустановени дейности на асоциирани и съвместни предприятия, отчитани по метода на собствения капитал

    Дял на предприятието в печалбата (загубата) след данъци от преустановени дейности на асоциирани и съвместни предприятия, отчитани по метода на собствения капитал. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Преустановени дейности [member]; Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал; Съвместни предприятия [member]; Печалба (загуба) от преустановени дейности]

    оповестяване: МСФО 12, параграф Б16, буква б)

    ifrs-full

    ShareOfProfitLossOfJointVenturesAccountedForUsingEquityMethod

    X duration, credit

    Дял в печалбата (загубата) на съвместни предприятия, отчитани по метода на собствения капитал

    Дял на предприятието в печалбата (загубата) на съвместни предприятия, отчитани по метода на собствения капитал. [вж. Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал; Съвместни предприятия [member]; Печалба (загуба)]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 85

    ifrs-full

    ShareOfReclassificationAdjustmentsOnFinancialAssetsThatHaveBeenDedesignatedFromOverlayApproachBeforeTax

    X duration, debit

    Дял от корекциите от прекласификация за финансови активи, за които прилагането на подхода на припокриване е било отменено, преди данъчно облагане

    Дял на предприятието от размера на корекциите от прекласификация, свързани с финансови активи, за които прилагането на подхода на припокриване през отчетния период е било отменено, преди данъчно облагане. Корекции от прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са били признати в другия всеобхватен доход през текущия или предходни периоди. [вж. Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39М, буква б) – в сила от първото прилагане на МСФО 9

    ifrs-full

    ShareOfReclassificationAdjustmentsOnFinancialAssetsThatHaveBeenDedesignatedFromOverlayApproachNetOfTax

    X duration, debit

    Дял от корекциите от прекласификация за финансови активи, за които прилагането на подхода на припокриване е било отменено, с приспаднати данъци

    Дял на предприятието в размера на корекциите от прекласификация, свързани с финансови активи, за които прилагането на подхода на припокриване през отчетния период е било отменено, с приспаднати данъци. Корекции от прекласификация са сумите, прекласифицирани като печалба (загуба) през текущия период, които са били признати в другия всеобхватен доход през текущия или предходни периоди. [вж. Друг всеобхватен доход]

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39М, буква б) – в сила от първото прилагане на МСФО 9

    ifrs-full

    ShareOfTotalComprehensiveIncomeOfAssociatesAndJointVenturesAccountedForUsingEquityMethod

    X duration, credit

    Дял в общия всеобхватен доход на асоциирани и съвместни предприятия, отчетен по метода на собствения капитал

    Делът на предприятието в общия всеобхватен доход на асоциирани и съвместни предприятия, отчетен по метода на собствения капитал. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Съвместни предприятия [member]; Инвестиции, отчитани по метода на собствения капитал]

    оповестяване: МСФО 12, параграф Б16, буква г)

    ifrs-full

    SharePremium

    X instant, credit

    Премии от емисии на акции

    Получената сума или вземане от емитирането на акции на предприятието над номиналната стойност.

    пример: МСС 1, параграф 78, буква д)

    ifrs-full

    SharePremiumMember

    member

    Премии от емисии на акции [member]

    Този член обозначава получената сума или вземане от емитирането на акции на предприятието над номиналната стойност.

    оповестяване: МСС 1, параграф 106

    ifrs-full

    SharesInEntityHeldByEntityOrByItsSubsidiariesOrAssociates

    shares

    Брой на акциите в предприятието, държани от предприятието или от неговите дъщерни или асоциирани дружества

    Броят на акциите в предприятието, държани от предприятието или от неговите дъщерни или асоциирани дружества. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Дъщерни предприятия [member]]

    оповестяване: МСС 1, параграф 79, буква а) подточка vi)

    ifrs-full

    SharesReservedForIssueUnderOptionsAndContractsForSaleOfShares

    shares

    Брой акции, запазени за акции по опции и договори за продажба на акции

    Броят акции, запазени за акции по опции и договори за продажба на акции.

    оповестяване: МСС 1, параграф 79, буква а) подточка vii)

    ifrs-full

    Кораби

    X instant, debit

    Кораби

    Размерът на имотите, машините и съоръженията, представляващи мореплавателни или други морски плавателни съдове, използвани в дейностите на предприятието. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

    пример: МСС 16, параграф 37, буква г)

    ifrs-full

    ShipsMember

    member

    Кораби [member]

    Този член обозначава клас имоти, машини и съоръжения, представляващи мореплавателни съдове, използвани в дейностите на предприятието. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

    пример: МСС 16, параграф 37, буква г)

    ifrs-full

    ShorttermBorrowings

    X instant, credit

    Текущи получени заеми

    Размерът на текущите получени заеми. [вж. Получени заеми]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    ShorttermBorrowingsMember

    member

    Краткосрочни получени заеми [member]

    Този член обозначава краткосрочните получени заеми. [вж. Получени заеми]

    пример: МСС 7 В, Равнение на пасивите, възникващи от финансови дейности, пример: МСС 7, параграф 44В

    ifrs-full

    ShorttermContractsMember

    member

    Краткосрочни договори [member]

    Този член обозначава краткосрочните договори с клиенти.

    пример: МСФО 15, параграф Б89, буква д)

    ifrs-full

    ShorttermDepositsClassifiedAsCashEquivalents

    X instant, debit

    Краткосрочни депозити, класифицирани като парични еквиваленти

    Класификация на паричните еквиваленти, представляващи краткосрочни депозити. [вж. Парични еквиваленти]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 45

    ifrs-full

    ShorttermDepositsNotClassifiedAsCashEquivalents

    X instant, debit

    Краткосрочни депозити, некласифицирани като парични еквиваленти

    Размерът на краткосрочните депозити, държани от предприятието, които не са класифицирани като парични еквиваленти. [вж. Парични еквиваленти]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    ShorttermEmployeeBenefitsAccruals

    X instant, credit

    Начисления на краткосрочни доходи на наетите лица

    Размерът на начисленията за доходите на наетите лица (различни от доходите при прекратяване на трудовите правоотношения), които се очаква да бъдат уредени изцяло в рамките на дванадесет месеца след края на годишния отчетен период, през който наетите лица оказват свързаните услуги. [вж. Начисления, класифицирани като текущи]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 78

    ifrs-full

    ShorttermEmployeeBenefitsExpense

    X duration, debit

    Разходи за краткосрочни възнаграждения (доходи) на наетите лица

    Размерът на разходите за възнаграждения (доходи) на наетите лица (различни от доходите при прекратяване на трудовите правоотношения), които се очаква да бъдат уредени изцяло в рамките на дванадесет месеца след края на годишния отчетен период, през който наетите лица оказват свързаните услуги.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    ShorttermEmployeeBenefitsExpenseAbstract

     

    Разходи за краткосрочни възнаграждения (доходи) на наетите лица [abstract]

     

     

    ifrs-full

    ShorttermInvestmentsClassifiedAsCashEquivalents

    X instant, debit

    Краткосрочни инвестиции, класифицирани като парични еквиваленти

    Класификация на паричните еквиваленти, представляващи краткосрочни инвестиции. [вж. Парични еквиваленти]

    обичайна практика: МСС 7, параграф 45

    ifrs-full

    ShorttermLegalProceedingsProvision

    X instant, credit

    Текуща провизия за съдебни производства

    Размерът на текущата провизия за съдебни производства. [вж. Провизия за съдебни производства]

    пример: МСС 37, пример 10 А, съдебно дело, пример: МСС 37, параграф 87

    ifrs-full

    ShorttermMiscellaneousOtherProvisions

    X instant, credit

    Текущи разни други провизии

    Размерът на текущите разни други провизии. [вж. Разни други провизии]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква г)

    ifrs-full

    ShorttermOnerousContractsProvision

    X instant, credit

    Текуща провизия за обременяващи договори

    Размерът на текущата провизия за обременяващи договори. [вж. Провизия за обременяващи договори]

    пример: МСС 37, параграф 66

    ifrs-full

    ShorttermProvisionForDecommissioningRestorationAndRehabilitationCosts

    X instant, credit

    Текуща провизия, предназначена за разходите за извеждане от експлоатация и възстановяване

    Размерът на текущата провизия, предназначена за разходите за извеждане от експлоатация и възстановяване. [вж. Провизия, предназначена за разходите за извеждане от експлоатация и възстановяване]

    пример: МСС 37, параграф Г, примери: Оповестявания, пример: МСС 37, параграф 87

    ifrs-full

    ShorttermRestructuringProvision

    X instant, credit

    Текуща провизия за преструктуриране

    Размерът на текущата провизия за преструктуриране. [вж. Провизия за преструктуриране]

    пример: МСС 37, параграф 70

    ifrs-full

    ShorttermWarrantyProvision

    X instant, credit

    Текуща провизия за гаранции

    Размерът на текущата провизия за гаранции. [вж. Провизия за гаранции]

    пример: МСС 37, пример 1, Гаранции, пример: МСС 37, параграф 87

    ifrs-full

    SignificantInvestmentsInAssociatesAxis

    axis

    Асоциирани предприятия [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква г), оповестяване: МСФО 4, параграф 39М – в сила от първото прилагане на МСФО 9, оповестяване: МСФО 4, параграф 39Й – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    SignificantInvestmentsInSubsidiariesAxis

    axis

    Дъщерни предприятия [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква а)

    ifrs-full

    SignificantUnobservableInputAssets

    X.XX instant

    Значима ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), активи

    Стойността на значима ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), използвана при оценяването на активите по справедлива стойност.

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г)

    ifrs-full

    SignificantUnobservableInputEntitysOwnEquityInstruments

    X.XX instant

    Значима ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), инструменти на собствения капитал на предприятието

    Стойността на значима ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), използвана при оценяването на инструментите на собствения капитал на предприятието по справедлива стойност.

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г)

    ifrs-full

    SignificantUnobservableInputLiabilities

    X.XX instant

    Значима ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), пасиви

    Стойността на значима ненаблюдаема хипотеза (входящи данни), използвана при оценяването на пасивите по справедлива стойност.

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г)

    ifrs-full

    SixYearsBeforeReportingYearMember

    member

    Шест години преди отчетната година [member]

    Този член обозначава година, която е завършила шест години преди края на отчетната година.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 130 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    SocialSecurityContributions

    X duration, debit

    Социалноосигурителни вноски

    Клас разходи за възнаграждения (доходи) на наетите лица, който представлява социалноосигурителни вноски. [вж. Разходи за възнаграждения (доходи) на наетите лица]

    обичайна практика: МСС 19, параграф 9

    ifrs-full

    SpareParts

    X instant, debit

    Текущи резервни части

    Класификация на текущите материални запаси, представляваща стойността на взаимозаменяемите части, които се съхраняват като материални запаси и се използват за ремонта или подмяната на неизправни части. [вж. Материални запаси]

    обичайна практика: МСС 2, параграф 37

    ifrs-full

    StateDefinedBenefitPlansMember

    member

    Държавни планове с дефинирани доходи [member]

    Този член обозначава планове с дефинирани доходи, които са създадени по силата на законодателството, за да обхванат всички предприятия (или всички предприятия от дадена категория) и се ръководят от националните или местните органи на управление или от друг орган, който не е обект на контрол или влияние от страна на отчитащото се предприятие. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]]

    оповестяване: МСС 19, параграф 45

    ifrs-full

    StatementOfCashFlowsAbstract

     

    Отчет за паричните потоци [abstract]

     

     

    ifrs-full

    StatementOfChangesInEquityAbstract

     

    Отчет за промените в собствения капитал [abstract]

     

     

    ifrs-full

    StatementOfChangesInEquityLineItems

     

    Отчет за промените в собствения капитал [line items]

    Статиите представляват понятията, включени в таблица. Тези понятия се използват за оповестяване на информацията, подлежаща на отчитане и свързана с елементи от дадена област, зададени в една или повече оси на таблицата.

     

    ifrs-full

    StatementOfChangesInEquityTable

    table

    Отчет за промени в собствения капитал [table]

    Приложение за оповестяване на информация за промените в собствения капитал.

    оповестяване: МСС 1, параграф 106

    ifrs-full

    StatementOfChangesInNetAssetsAvailableForBenefitsAbstract

     

    Отчет за промените в наличните нетни активи за изплащане на доходи [abstract]

     

     

    ifrs-full

    StatementOfComprehensiveIncomeAbstract

     

    Отчет за всеобхватния доход [abstract]

     

     

    ifrs-full

    StatementOfFinancialPositionAbstract

     

    Отчет за финансовото състояние [abstract]

     

     

    ifrs-full

    StatementOfIFRSCompliance

    text block

    Заявление за съответствие с МСФО [text block]

    Изрично и безусловно заявление за съответствие с всички изисквания на МСФО.

    оповестяване: МСС 1, параграф 16

    ifrs-full

    StatementOfProfitOrLossAndOtherComprehensiveIncomeAbstract

     

    Отчет за печалба или загуба и друг всеобхватен доход [abstract]

     

     

    ifrs-full

    StatementThatComparativeInformationDoesNotComplyWithIFRS7AndIFRS9

    text

    Заявление, че сравнителната информация не е в съответствие с МСФО 7 и МСФО 9

    Заявлението, че сравнителната информация не е в съответствие с МСФО 7 и МСФО 9.

    оповестяване: МСФО 1, параграф Д2, буква б)

    ifrs-full

    StatementThatEntityAppliesParagraph20OfIFRS17InDeterminingGroupsOfInsuranceContracts

    text

    Заявление, че предприятието прилага параграф 20 от МСФО 17, когато определя групите застрахователни договори

    Заявлението, че предприятието прилага параграф 20 от МСФО 17, когато определя групите застрахователни договори, за които прилага изискванията за признаване и оценяване по МСФО 17. [вж. Застрахователни договори [member]]

    оповестяване: МСФО 17, параграф 126 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    StatementThatEntityDoesNotDisclosePreviouslyUnpublishedInformationAboutClaimsDevelopmentThatOccurredEarlierThanFiveYearsBeforeEndOfAnnualReportingPeriodInWhichItFirstAppliesIFRS17

    text

    Заявление, че предприятието не оповестява непубликувана до момента информация относно развитието на претенциите, възникнали повече от пет години преди края на годишния отчетен период, през който за пръв път прилага МСФО 17

    Заявлението, че предприятието не оповестява непубликувана до момента информация относно развитието на претенциите, възникнали повече от пет години преди края на годишния отчетен период, през който за пръв път прилага МСФО 17.

    оповестяване: МСФО 17, параграф В28 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    StatementThatEntityElectedToUseExemptionThatPermitsEntityToRetainAccountingPoliciesForFinancialInstrumentsAppliedByAssociateOrJointVentureWhenApplyingEquityMethod

    text

    Заявление, че предприятието е избрало да използва освобождаването, което му дава право да запазва счетоводните политики за финансовите инструменти, прилагани от асоциирано или съвместно предприятие, когато прилага метода на собствения капитал

    Заявлението, че предприятието е избрало да използва освобождаването, което му дава право да запазва счетоводните политики за финансовите инструменти, прилагани от асоциирано или съвместно предприятие, когато прилага метода на собствения капитал.

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39И – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    StatementThatEntityHasChosenPracticalExpedientWhenAssessingWhetherContractIsOrContainsLeaseAtDateOfInitialApplicationOfIFRS16

    text

    Заявление, че предприятието е избрало практически целесъобразна мярка при оценката дали дадено споразумение представлява или съдържа елементи на договор за лизинг към датата на първоначалното прилагане на МСФО 16

    Заявлението, че предприятието е избрало практически целесъобразната мярка от параграф В3 на МСФО 16 при оценката дали дадено споразумение представлява или съдържа елементи на договор за лизинг към датата на първоначалното прилагане на МСФО 16.

    оповестяване: МСФО 16, параграф В4

    ifrs-full

    StatementThatInsurerIsApplyingOverlayApproach

    text

    Заявление, че застрахователят прилага подхода на припокриване

    Заявление, че даден застраховател прилага подхода на припокриване.

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39Л, буква а) – в сила от първото прилагане на МСФО 9

    ifrs-full

    StatementThatInsurerIsApplyingTemporaryExemptionFromIFRS9

    text

    Заявление, че застрахователят прилага временно освобождаване от МСФО 9

    Заявлението, че застрахователят прилага временното освобождаване от МСФО 9.

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39В, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    StatementThatInsurerNoLongerQualifiesToApplyTemporaryExemptionFromIFRS9

    text

    Заявление, че застрахователят вече не отговаря на условията за прилагане на временно освобождаване от МСФО 9

    Заявлението, че застрахователят вече не отговаря на условията за прилагане на временното освобождаване от МСФО 9.

    оповестяване: МСФО 4, параграф 39Г, буква а) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    StatementThatInvestmentEntityIsRequiredToApplyExceptionFromConsolidation

    text

    Заявление, че от инвестиционното дружество се изисква да прилага изключение от консолидацията

    Заявлението, че от инвестиционното дружество се изисква да прилага изключение от консолидацията. [вж. Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]]

    оповестяване: МСФО 12, параграф 19 A

    ifrs-full

    StatementThatInvestmentEntityPreparesSeparateFinancialStatementsAsItsOnlyFinancialStatements

    text

    Заявление, че инвестиционното предприятие изготвя самостоятелни финансови отчети като свои единствени финансови отчети

    Заявлението, че инвестиционното предприятие изготвя самостоятелни финансови отчети като свои единствени финансови отчети. [вж. Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]; Отделни [member]]

    оповестяване: МСС 27, параграф 16А

    ifrs-full

    StatementThatLesseeAccountsForLeasesOfLowvalueAssetsUsingRecognitionExemption

    text

    Заявление, че лизингополучателят отчита счетоводно лизинги, основният актив по които е с ниска стойност, като използва освобождаване от признаване

    Заявлението, че лизингополучателят отчита счетоводно лизинги, основният актив по които е с ниска стойност, като използва освобождаване от признаване по параграф 6 на МСФО 16.

    оповестяване: МСФО 16, параграф 60

    ifrs-full

    StatementThatLesseeAccountsForShorttermLeasesUsingRecognitionExemption

    text

    Заявление, че лизингополучателят отчита краткосрочните лизинги, като използва освобождаване от признаване

    Заявлението, че лизингополучателят отчита краткосрочните лизинги, като използва освобождаване от признаване по параграф 6 от МФСО 16. Краткосрочен лизинг е лизингът със срок 12 месеца или по-малко, считано от началната дата. Лизингов договор, който съдържа опция за покупка, не е краткосрочен лизингов договор.

    оповестяване: МСФО 16, параграф 60

    ifrs-full

    StatementThatLesseeUsesPracticalExpedientsWhenApplyingIFRS16RetrospectivelyToLeasesClassifiedAsOperatingLeasesApplyingIAS17

    text

    Заявление, че лизингополучателят използва практически целесъобразни мерки при прилагането на МСФО 16 с обратна сила към лизинги, класифицирани като оперативен лизинг при прилагане на МСС 17

    Заявлението, че лизингополучателят използва една или повече от практическите целесъобразни мерки, посочени в параграф В10 от МСФО 16 при прилагане на МСФО 16 с обратна сила в съответствие с параграф В5 буква б), към лизинги, класифицирани като оперативен лизинг при прилагане на МСС 17.

    оповестяване: МСФО 16, параграф В13

    ifrs-full

    StatementThatPracticalExpedientAboutExistenceOfSignificantFinancingComponentHasBeenUsed

    text

    Заявление, че е използвана практически целесъобразна мярка относно съществуването на значителен компонент на финансиране

    Заявлението, че в договора с клиент е използвана практически целесъобразната мярка относно съществуването на значителен компонент на финансиране.

    оповестяване: МСФО 15, параграф 129

    ifrs-full

    StatementThatPracticalExpedientAboutIncrementalCostsOfObtainingContractHasBeenUsed

    text

    Заявление, че е използвана практическа целесъобразна мярка относно допълнителните разходи за получаване на договор с клиент

    Заявление, че е използвана практическа целесъобразната мярка относно допълнителните разходи за получаване на договор с клиент.

    оповестяване: МСФО 15, параграф 129

    ifrs-full

    StatementThatRateRegulatorIsRelatedParty

    text

    Заявление, че органът за регулиране на цените е свързано лице

    Заявлението, че органът за регулиране на цените е свързано лице с предприятието. [вж. Идентификационни данни на органите за регулиране на цените; Свързани лица [member]]

    оповестяване: МСФО 14, параграф 30, буква б)

    ifrs-full

    StatementThatRegulatoryDeferralAccountBalanceIsNoLongerFullyRecoverableOrReversible

    text

    Заявление, че вече е невъзможно изцяло да се възстанови или обърне салдо по сметка за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени

    Заявлението, че вече е невъзможно изцяло да се възстанови или да се обърне салдо по сметка за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени. [вж. Салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]]

    оповестяване: МСФО 14, параграф 36

    ifrs-full

    StatementThatThereWereNoTransfersBetweenLevel1AndLevel2OfFairValueHierarchyAssets

    text

    Заявление, че не е имало прехвърляния между ниво 1 и ниво 2 от йерархията на справедливите стойности, активи

    Заявлението, че не е имало прехвърляния на активи между ниво 1 и ниво 2 от йерархията на справедливите стойности през годината.

    обичайна практика: МСФО 13, параграф 93, буква в)

    ifrs-full

    StatementThatThereWereNoTransfersBetweenLevel1AndLevel2OfFairValueHierarchyEntitysOwnEquityInstruments

    text

    Заявление, че не е имало прехвърляния между ниво 1 и ниво 2 от йерархията на справедливите стойности, инструменти на собствения капитал на предприятието

    Заявлението, че не е имало прехвърляния на инструменти на собствения капитал на предприятието между ниво 1 и ниво 2 от йерархията на справедливите стойности през годината.

    обичайна практика: МСФО 13, параграф 93, буква в)

    ifrs-full

    StatementThatThereWereNoTransfersBetweenLevel1AndLevel2OfFairValueHierarchyLiabilities

    text

    Заявление, че не е имало прехвърляния между ниво 1 и ниво 2 от йерархията на справедливите стойности, пасиви

    Заявлението, че не е имало прехвърляния на пасиви между ниво 1 и ниво 2 от йерархията на справедливите стойности през годината.

    обичайна практика: МСФО 13, параграф 93, буква в)

    ifrs-full

    StatementThatThereWereNoTransfersBetweenLevel1Level2OrLevel3OfFairValueHierarchyAssets

    text

    Заявление, че не е имало прехвърляния между ниво 1, ниво 2 или ниво 3 от йерархията на справедливите стойности, активи

    Заявлението, че не е имало прехвърляния на активи между ниво 1, ниво 2 или ниво 3 от йерархията на справедливите стойности през годината.

    обичайна практика: МСФО 13, параграф 93, буква в), обичайна практика: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iv)

    ifrs-full

    StatementThatThereWereNoTransfersBetweenLevel1Level2OrLevel3OfFairValueHierarchyEntitysOwnEquityInstruments

    text

    Заявление, че не е имало прехвърляния между ниво 1, ниво 2 или ниво 3 от йерархията на справедливите стойности, инструменти на собствения капитал на предприятието

    Заявлението, че не е имало прехвърляния на инструменти на собствения капитал на предприятието между ниво 1, ниво 2 или ниво 3 от йерархията на справедливите стойности през годината.

    обичайна практика: МСФО 13, параграф 93, буква в), обичайна практика: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iv)

    ifrs-full

    StatementThatThereWereNoTransfersBetweenLevel1Level2OrLevel3OfFairValueHierarchyLiabilities

    text

    Заявление, че не е имало прехвърляния между ниво 1, ниво 2 или ниво 3 от йерархията на справедливите стойности, пасиви

    Заявлението, че не е имало прехвърляния на пасиви между ниво 1, ниво 2 или ниво 3 от йерархията на справедливите стойности през годината.

    обичайна практика: МСФО 13, параграф 93, буква в), обичайна практика: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iv)

    ifrs-full

    StatementThatUnadjustedComparativeInformationHasBeenPreparedOnDifferentBasis

    text

    Заявление, че некоригираната сравнителна информация е изготвена на различна основа

    Заявлението, че некоригираната сравнителна информация във финансовите отчети е изготвена на различна основа.

    оповестяване: МСФО 10, параграф В6Б, оповестяване: МСФО 11, параграф В13Б, оповестяване: МСС 16, параграф 80А, оповестяване: МСС 27, параграф 18И, оповестяване: МСС 38, параграф 130И, оповестяване: МСФО 17, параграф В27 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    StatutoryReserve

    X instant, credit

    Законов резерв

    Компонент на собствения капитал, представляващ резерви, създадени въз основа на законовите изисквания.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    StatutoryReserveMember

    member

    Законов резерв [member]

    Този член обозначава компонент на собствения капитал, представляващ резерви, създадени въз основа на законовите изисквания.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 108

    ifrs-full

    StructuredDebtAmountContributedToFairValueOfPlanAssets

    X instant, debit

    Структуриран дълг, сума като принос за справедливата стойност на активите по план

    Сумата, с която дълг, който е бил структуриран, за да се изпълни определена инвестиционна цел, допринася за справедливата стойност на активите по план с дефинирани доходи. [вж. Активи по план, по справедлива стойност; Планове с дефинирани доходи [member]]

    пример: МСС 19, параграф 142, буква з)

    ifrs-full

    SubclassificationsOfAssetsLiabilitiesAndEquitiesAbstract

     

    Подкласификации на активите, пасивите и собствения капитал [abstract]

     

     

    ifrs-full

    SubordinatedLiabilities

    X instant, credit

    Подчинени пасиви

    Размерът на пасивите, които са подчинени на други пасиви по отношение на вземанията.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 55

    ifrs-full

    SubordinatedLiabilitiesAbstract

     

    Подчинени пасиви [abstract]

     

     

    ifrs-full

    SubscriptionCirculationRevenue

    X duration, credit

    Приходи от разпространение по абонаменти

    Размерът на приходите от разпространение, произтичащи от абонаменти. [вж. Приходи; Приходи от разпространение]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    SubsequentRecognitionOfDeferredTaxAssetsGoodwill

    X duration, credit

    Последващо признаване на отсрочени данъчни активи, репутация

    Намалението на репутацията в резултат на последващото признаване на отсрочени данъчни активи през периода на оценяване за бизнес комбинация. [вж. Репутация; Отсрочени данъчни активи; Бизнес комбинации [member]]

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б67, буква г), подточка iii)

    ifrs-full

    SubsidiariesMember

    member

    Дъщерни предприятия [member]

    Този член обозначава предприятия, които се контролират от друго предприятие.

    оповестяване: МСС 24, параграф 19, буква в), оповестяване: МСС 27, параграф 17, буква б), оповестяване: МСС 27, параграф 16, буква б), оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква а)

    ifrs-full

    SubsidiariesWithMaterialNoncontrollingInterestsMember

    member

    Дъщерни дружества със съществени неконтролиращи участия [member]

    Този член обозначава дъщерни дружества, които имат неконтролиращи участия, съществени за отчитащото се предприятие. [вж. Дъщерни предприятия [member]; Неконтролиращи участия]

    оповестяване: МСФО 12, параграф 12

    ifrs-full

    SummaryOfQuantitativeDataAboutWhatEntityManagesAsCapital

    text

    Обобщени количествени данни за това, което предприятието управлява като капитал

    Обобщени количествени данни за това, което предприятието управлява като капитал.

    оповестяване: МСС 1, параграф 135, буква б)

    ifrs-full

    SummaryQuantitativeDataAboutEntitysExposureToRisk

    text block

    Обобщени количествени данни за изложеността на предприятието на риск [text block]

    Оповестяването на обобщени количествени данни за изложеността на предприятието на рискове, произтичащи от финансови инструменти. Това оповестяване се основава на информацията, предоставена вътрешно на ключовия ръководен персонал на предприятието, например на борда на директорите или на главния изпълнителен директор на предприятието. [вж. Финансови инструменти, клас [member]; Ключов ръководен персонал на предприятието или предприятието майка [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 34, буква а)

    ifrs-full

    SummaryQuantitativeDataAboutPuttableFinancialInstrumentsClassifiedAsEquityInstruments

    text

    Обобщени количествени данни за финансовите инструменти с право на връщане („упражняемите финансови инструменти“), класифицирани като инструменти на собствения капитал

    Обобщени количествени данни за финансовите инструменти с право на връщане („упражняемите финансови инструменти“), класифицирани като инструменти на собствения капитал. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

    оповестяване: МСС 1, параграф 136А, буква а)

    ifrs-full

    SummaryQuantitativeInformationAboutExposureToRiskThatArisesFromContractsWithinScopeOfIFRS17Explanatory

    text block

    Обобщена количествена информация за изложеността на риск, която възниква от договори в обхвата на МСФО 17 [text block]

    Оповестяването на обобщена количествена информация за изложеността на предприятието на риск, която възниква от договори в обхвата на МСФО 17.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 125, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    SupportProvidedToStructuredEntityWithoutHavingContractualObligationToDoSo

    X duration

    Подпомагане на структурирано предприятие без договорно задължение за това

    Размерът на финансовото или друго подпомагане на структурирано предприятие (например закупуване на негови активи или издадени инструменти), без договорно задължение за това, включително съдействие за получаване на финансово подпомагане. [вж. Дъщерни предприятия [member]; Неконсолидирани структурирани предприятия [member]]

    оповестяване: МСФО 12, параграф 15, буква а), оповестяване: МСФО 12, параграф 30, буква а)

    ifrs-full

    SupportProvidedToSubsidiaryWithoutHavingContractualObligationToDoSo

    X duration

    Описание на вида подпомагане на дъщерно предприятие чрез инвестиционно предприятие или негови дъщерни предприятия без договорно задължение за това

    Размерът на подпомагането, предоставено на дъщерно дружество от инвестиционното дружество или от негови дъщерни дружества, без да има договорно задължение за това. [вж. Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]; Дъщерни предприятия [member]]

    оповестяване: МСФО 12, параграф 19Д, буква а)

    ifrs-full

    SurplusDeficitInPlan

    X instant, debit

    Излишък (дефицит) по плана

    Справедливата стойност на активите по плана минус настоящата стойност на задължението за изплащане на дефинирани доходи. [вж. Активи по планове [member]]

    обичайна практика: МСС 19, параграф 57, буква а)

    ifrs-full

    SurplusDeficitInPlanAbstract

     

    Излишък (дефицит) в план [abstract]

     

     

    ifrs-full

    SwapContractMember

    member

    Договор за суап [member]

    Този член обозначава деривативен финансов инструмент, който включва обмена на парични потоци между страните по договора в рамките на определен период. [вж. Деривативни инструменти [member]]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    TangibleExplorationAndEvaluationAssets

    X instant, debit

    Материални активи за проучване и оценка

    Размерът на активите за проучване и оценка, признати като материални активи в съответствие със счетоводната политика на предприятието. [вж. Активи за проучване и оценка [member]]

    оповестяване: МСФО 6, параграф 25

    ifrs-full

    TangibleExplorationAndEvaluationAssetsMember

    member

    Материални активи за проучване и оценка [member]

    Този член обозначава клас имоти, машини и съоръжения, представляващи материални активи за проучване и оценка. [вж. Активи за проучване и оценка [member]]

    оповестяване: МСФО 6, параграф 25

    ifrs-full

    TaxationrelatedRegulatoryDeferralAccountBalancesMember

    member

    Свързани с данъчно облагане салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]

    Този член обозначава клас салда по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени, свързани с данъчното облагане. [вж. Класове на салдата по сметки за отсрочени разчети по дейности с регулирани цени [member]]

    оповестяване: МСФО 14, параграф 34

    ifrs-full

    TaxBenefitArisingFromPreviouslyUnrecognisedTaxLossTaxCreditOrTemporaryDifferenceOfPriorPeriodUsedToReduceCurrentTaxExpense

    X duration, credit

    Данъчни облекчения, произтичащи от непризнати преди данъчни загуби, данъчни кредити или временни разлики за предходен период, използвани за намаляване на текущите разходи за данъци

    Размерът на данъчните облекчения, произтичащи от непризнати преди данъчни загуби, данъчни кредити или временни разлики за предходен период, използвани за намаляване на текущите разходи за данъци. [вж. Временни разлики [member]; Неизползвани данъчни загуби [member]; Неизползвани данъчни кредити [member]]

    пример: МСС 12, параграф 80, буква д)

    ifrs-full

    TaxBenefitArisingFromPreviouslyUnrecognisedTaxLossTaxCreditOrTemporaryDifferenceOfPriorPeriodUsedToReduceDeferredTaxExpense

    X duration, credit

    Данъчни облекчения, произтичащи от непризнати преди данъчни загуби, данъчни кредити или временни разлики за предходен период, използвани за намаляване на разходите за (от) отсрочени данъци

    Размерът на данъчните облекчения, произтичащи от непризнати преди данъчни загуби, данъчни кредити или временни разлики за предходен период, използвани за намаляване на разходите за (от) отсрочени данъци. [вж. Разходи (приходи) за (от) отсрочени данъци; Временни разлики [member]; Неизползвани данъчни загуби [member]; Неизползвани данъчни кредити [member]]

    пример: МСС 12, параграф 80, буква е)

    ifrs-full

    TaxContingentLiabilityMember

    member

    Данъчни условни задължения [member]

    Този член обозначава данъчни условни задължения. [вж. Условни пасиви [member]]

    обичайна практика: МСС 37, параграф 88

    ifrs-full

    TaxEffectFromChangeInTaxRate

    X duration, debit

    Данъчен ефект от промяна в данъчната ставка

    Сумата, представляваща разликата между разходите (приходите) за данъци и произведението от умножаването на счетоводната печалба по приложимата(ите) данъчна(и) ставка(и), която разлика се отнася до промените в данъчната ставка. [вж. Счетоводна печалба]

    оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка i)

    ifrs-full

    TaxEffectOfExpenseNotDeductibleInDeterminingTaxableProfitTaxLoss

    X duration, debit

    Данъчен ефект на разходите, които не подлежат на приспадане при определяне на облагаемата печалба (данъчна загуба)

    Сумата, представляваща разликата между разходите (приходите) за данъци и произведението от умножаването на счетоводната печалба по приложимата данъчна ставка или ставки, която разлика се отнася до разходите, които не подлежат на приспадане при определяне на облагаемата печалба (данъчната загуба). [вж. Счетоводна печалба]

    оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка i)

    ifrs-full

    TaxEffectOfForeignTaxRates

    X duration, debit

    Данъчен ефект на чуждестранните данъчни ставки

    Сумата, представляваща разликата между разходите (приходите) за данъци и произведението от умножаването на счетоводната печалба по приложимата(ите) данъчна(и) ставка(и), която разлика се отнася до чуждестранните данъчни ставки. [вж. Счетоводна печалба]

    оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка i)

    ifrs-full

    TaxEffectOfImpairmentOfGoodwill

    X duration, debit

    Данъчен ефект на обезценката на репутация

    Сумата, представляваща разликата между разходите (приходите) за данъци и произведението от умножаването на счетоводната печалба по приложимата(ите) данъчна(и) ставка(и), която разлика се отнася до обезценката на репутацията. [вж. Счетоводна печалба; репутация]

    обичайна практика: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка i)

    ifrs-full

    TaxEffectOfRevenuesExemptFromTaxation2011

    X duration, credit

    Данъчен ефект на приходите, освободени от данъчно облагане

    Сумата, представляваща разликата между разходите (приходите) за данъци и произведението от умножаването на счетоводната печалба по приложимата(ите) данъчна(и) ставка(и), която разлика се отнася до приходите, освободени от данъчно облагане. [вж. Счетоводна печалба]

    оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка i)

    ifrs-full

    TaxEffectOfTaxLosses

    X duration, debit

    Данъчен ефект на данъчните загуби

    Сумата, представляваща разликата между разходите (приходите) за данъци и произведението от умножаването на счетоводната печалба по приложимата(ите) данъчна(и) ставка(и), която разлика се отнася до данъчните загуби. [вж. Счетоводна печалба]

    оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка i)

    ifrs-full

    TaxExpenseIncomeAtApplicableTaxRate

    X duration, debit

    Разходи (приходи) за данъци при приложимата данъчна ставка

    Продуктът на счетоводната печалба, умножен по приложимите данъчни ставки. [вж. Счетоводна печалба; Приложима данъчна ставка]

    оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка i)

    ifrs-full

    TaxExpenseIncomeRelatingToChangesInAccountingPoliciesAndErrorsIncludedInProfitOrLoss

    X duration, debit

    Разходи (приходи) за данъци, свързани с промени в счетоводната политика и грешки, включени в печалбата или загубата

    Размерът на разходите (приходите) за данъци, свързани с тези промени в счетоводните политики и грешки, които са включени в печалбата или загубата в съответствие с МСС 8, защото не могат да бъдат отчетени с обратна сила.

    пример: МСС 12, параграф 80, буква з)

    ifrs-full

    TaxExpenseOfDiscontinuedOperationAbstract

     

    Разходи за (приходи от) данъци за преустановена дейност [abstract]

     

     

    ifrs-full

    TaxExpenseOtherThanIncomeTaxExpense

    X duration, debit

    Разходи за данъци, различни от разходът за данъка върху дохода

    Размерът на разходите за данъци, без разхода за данъка върху дохода.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 85

    ifrs-full

    TaxExpenseRelatingToGainLossOnDiscontinuance

    X duration, debit

    Разходи за (приходи от) данъци, свързани с печалбата (загубата) от преустановяване

    Разходите за (приходите от) данъци, свързани с печалбата (загубата) от преустановяване, когато дейностите се преустановяват. [вж. Преустановени дейности [member]]

    оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква з), подточка i), оповестяване: МСФО 5, параграф 33, буква б), подточка iv)

    ifrs-full

    TaxExpenseRelatingToProfitLossFromOrdinaryActivitiesOfDiscontinuedOperations

    X duration, debit

    Разходи за (приходи от) данъци, свързани с печалбата (загубата) от обичайната дейност при преустановени дейности

    Разходи за (приходи от) данъци, свързани с печалбата (загубата), произтичаща от обичайната дейност при преустановени дейности. [вж. Преустановени дейности [member]; Печалба (загуба)]

    оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква з), подточка ii), оповестяване: МСФО 5, параграф 33, буква б), подточка ii)

    ifrs-full

    TaxRateEffectFromChangeInTaxRate

    X.XX duration

    Ефект на данъчната ставка при промяна в данъчната ставка

    Ефектът на данъчната ставка върху числовото равнение между средната ефективна данъчна ставка и приложимата данъчна ставка в резултат на промяна в данъчната ставка. [вж. Средна ефективна данъчна ставка; Приложима данъчна ставка]

    оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка ii)

    ifrs-full

    TaxRateEffectOfAdjustmentsForCurrentTaxOfPriorPeriods

    X.XX duration

    Ефект на данъчната ставка за корекции на суми по текущи данъци за предходни периоди

    Ефектът на данъчната ставка за числовото равнение между средната ефективна данъчна ставка и приложимата данъчна ставка в резултат на корекции на суми по текущи данъци за предходни периоди. [вж. Средна ефективна данъчна ставка; приложима данъчна ставка; Корекции на суми по текущи данъци за предходни периоди]

    обичайна практика: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка ii)

    ifrs-full

    TaxRateEffectOfExpenseNotDeductibleInDeterminingTaxableProfitTaxLoss

    X.XX duration

    Ефект на данъчната ставка за разходите, които не подлежат на приспадане при определяне на облагаемата печалба (данъчна загуба)

    Ефектът на данъчната ставка за равнението между средната ефективна данъчна ставка и приложимата данъчна ставка в резултат на разходите, които не подлежат на приспадане при определянето на облагаемата печалба. [вж. Средна ефективна данъчна ставка; Приложима данъчна ставка]

    оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка ii)

    ifrs-full

    TaxRateEffectOfForeignTaxRates

    X.XX duration

    Ефект на данъчната ставка за чуждестранните данъчни ставки

    Ефектът на данъчната ставка върху числовото равнение между средната ефективна данъчна ставка и приложимата данъчна ставка в резултат на прилагане на чуждестранни данъчни ставки. [вж. Средна ефективна данъчна ставка; Приложима данъчна ставка]

    оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка ii)

    ifrs-full

    TaxRateEffectOfImpairmentOfGoodwill

    X.XX duration

    Ефект на данъчната ставка за обезценката на репутация

    Ефектът на данъчната ставка върху числовото равнение между средната ефективна данъчна ставка и приложимата данъчна ставка в резултат на обезценката на репутация. [вж. Средна ефективна данъчна ставка; приложима данъчна ставка; репутация]

    обичайна практика: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка ii)

    ifrs-full

    TaxRateEffectOfRevenuesExemptFromTaxation

    X.XX duration

    Ефект на данъчната ставка за приходите, освободени от данъчно облагане

    Ефектът на данъчната ставка върху числовото равнение между средната ефективна данъчна ставка и приложимата данъчна ставка в резултат на приходите, освободени от данъчно облагане. [вж. Средна ефективна данъчна ставка; Приложима данъчна ставка]

    оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка ii)

    ifrs-full

    TaxRateEffectOfTaxLosses

    X.XX duration

    Ефект на данъчната ставка за данъчните загуби

    Ефектът на данъчната ставка върху числовото равнение между средната ефективна данъчна ставка и приложимата данъчна ставка в резултат на данъчните загуби. [вж. Средна ефективна данъчна ставка; Приложима данъчна ставка]

    оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква в), подточка ii)

    ifrs-full

    TechnologybasedIntangibleAssetsMember

    member

    Базирани на технологии нематериални активи [member]

    Този член обозначава клас нематериални активи, представляващи активи, базирани на технологии. Такива активи могат да включват патентована и непатентована технология, бази данни, както и търговски тайни. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

    обичайна практика: МСС 38, параграф 119

    ifrs-full

    TechnologybasedIntangibleAssetsRecognisedAsOfAcquisitionDate

    X instant, debit

    Базирани на технологии нематериални активи, признати към датата на придобиване

    Размерът на базираните на технологии нематериални активи, придобити чрез бизнес комбинация и признати към датата на придобиване. [вж. Базирани на технологии нематериални активи [member]; Бизнес комбинации [member]]

    обичайна практика: МСФО 3, параграф Б64, подточка i)

    ifrs-full

    TemporaryDifferenceMember

    member

    Временни разлики [member]

    Този член обозначава разликите между балансовата стойност на актив или пасив в отчета за финансовото състояние и неговата данъчна основа. Временните разлики могат да бъдат: а) облагаеми временни разлики; или б) приспадащи се временни разлики. [вж. Балансова стойност [member]]

    оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква ж)

    ifrs-full

    TemporaryDifferencesAssociatedWithInvestmentsInSubsidiariesBranchesAndAssociatesAndInterestsInJointVentures

    X instant

    Временни разлики, свързани с инвестиции в дъщерни предприятия, клонове и асоциирани предприятия и дялови участия в съвместни споразумения, за които отсрочените данъчни пасиви не са били признати

    Общата сума на временните разлики, свързани с инвестиции в дъщерни предприятия, клонове и асоциирани предприятия и дялови участия в съвместни споразумения, за които отсрочените данъчни пасиви не са били признати в резултат на удовлетворяване на двете от следните условия: а) предприятието майка, инвеститорът, контролиращият съдружник или съвместният управител е в състояние да контролира разпределението във времето на обратното проявление на временната разлика; и б) има вероятност временната разлика да не се прояви обратно в предвидимо бъдеще. [вж. Асоциирани предприятия [member]; Дъщерни предприятия [member]; Временни разлики [member]; Инвестиции в дъщерни предприятия]

    оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква е)

    ifrs-full

    TemporaryDifferenceUnusedTaxLossesAndUnusedTaxCreditsAxis

    axis

    Временни разлики, неизползвани данъчни загуби и неизползвани данъчни кредити [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква ж)

    ifrs-full

    TemporaryDifferenceUnusedTaxLossesAndUnusedTaxCreditsMember

    member

    Временни разлики, неизползвани данъчни загуби и неизползвани данъчни кредити [member]

    Този член обозначава временни разлики; неизползвани данъчни загуби и неизползвани данъчни кредити. Той също така представлява стандартната стойност за оста „Временни разлики, неизползвани данъчни загуби и неизползвани данъчни кредити“, ако не се използва друг член. [вж. Временни разлики [member]; Неизползвани данъчни кредити [member]; Неизползвани данъчни загуби [member]]

    оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква ж)

    ifrs-full

    TerminationBenefitsExpense

    X duration, debit

    Разходи за възнаграждения (доходи) при прекратяване на трудовите правоотношения

    Размерът на разходите във връзка с възнагражденията (доходите) при прекратяване на трудовите правоотношения. Доходите при прекратяване на трудовите правоотношения са доходи на наети лица, платими в замяна на прекратяване на трудовото правоотношение на наетото лице в резултат на: а) решение на предприятието да прекрати трудовото правоотношение на наето лице преди обичайния срок за пенсиониране; или б) решение на наетото лице да се съгласи на доброволно напускане в замяна на тези доходи. [вж. Разходи за възнаграждения (доходи) на наети лица]

    обичайна практика: МСС 19, параграф 171

    ifrs-full

    ThreeYearsBeforeReportingYearMember

    member

    Три години преди отчетната година [member]

    Този член обозначава година, която е завършила три години преди края на отчетната година.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 130 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    TimeandmaterialsContractsMember

    member

    Договори за време и материали [member]

    Този член обозначава сключените с клиенти договори за време и материали.

    пример: МСФО 15, параграф Б89, буква г)

    ifrs-full

    TimingAndReasonForTransferBetweenFinancialLiabilitiesAndEquityAttributableToChangeInRedemptionProhibition

    text

    Описание на времевия момент и причината за прехвърляне между финансовите пасиви и собствения капитал, което може да бъде отдадено на промяна в забраната за обратно изкупуване

    Описанието на времевия момент и причината за прехвърляне между финансовите пасиви и собствения капитал, което може да бъде отдадено на промяна в забраната за обратно изкупуване.

    оповестяване: КРМСФО 2, параграф 13

    ifrs-full

    TimingOfTransferOfGoodsOrServicesAxis

    axis

    Времеви момент на прехвърляне на стоки и услуги [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    пример: МСФО 15, параграф Б89, буква е)

    ifrs-full

    TimingOfTransferOfGoodsOrServicesMember

    member

    Времеви момент на прехвърляне на стоки или услуги [member]

    Този член обозначава всички времеви моменти на прехвърляне на стоки или услуги в договори с клиенти. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Времеви момент на прехвърляне на стоки или услуги“, ако не се използва друг член.

    пример: МСФО 15, параграф Б89, буква е)

    ifrs-full

    TitleOfInitiallyAppliedIFRS

    text

    Наименование на първоначално приложения МСФО

    Наименованието на първоначално приложения МСФО. [вж. МСФО [member]]

    оповестяване: МСС 8, параграф 28, буква а)

    ifrs-full

    TitleOfNewIFRS

    text

    Заглавие на новия МСФО

    Заглавието на нов МСФО, който е издаден, но все още не е влязъл в сила.

    пример: МСС 8, параграф 31, буква а)

    ifrs-full

    TopOfRangeMember

    member

    Най-голямата величина от диапазона [member]

    Този член обозначава най-голямата величина от даден диапазон.

    пример: МСФО 13, ИП63, пример: МСФО 13, параграф Б6, оповестяване: МСФО 14, параграф 33, буква б), оповестяване: МСФО 17, параграф 120 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква г), обичайна практика: МСФО 7, параграф 7

    ifrs-full

    TradeAndOtherCurrentPayables

    X instant, credit

    Търговски и други текущи задължения

    Размерът на текущите търговски и други задължения. [вж. Текущи търговски задължения; Други текущи задължения]

    оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква к)

    ifrs-full

    TradeAndOtherCurrentPayablesAbstract

     

    Търговски и други текущи задължения [abstract]

     

     

    ifrs-full

    TradeAndOtherCurrentPayablesToRelatedParties

    X instant, credit

    Текущи задължения към свързани лица

    Размерът на текущите задължения към свързани лица. [вж. Свързани лица [member]; Задължения към свързани лица]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 78

    ifrs-full

    TradeAndOtherCurrentPayablesToTradeSuppliers

    X instant, credit

    Текущи търговски задължения

    Текущата сума на плащания, дължими на доставчици на стоки и услуги, използвани в дейността на предприятието. [вж. текущи пасиви; Търговски задължения]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 78, пример: МСС 1, параграф 70

    ifrs-full

    TradeAndOtherCurrentReceivables

    X instant, debit

    Търговски и други текущи вземания

    Размерът на текущите търговски и други текущи вземания. [вж. Текущи търговски вземания; Други текущи вземания]

    оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква з), оповестяване: МСС 1, параграф 78, буква б)

    ifrs-full

    TradeAndOtherCurrentReceivablesAbstract

     

    Търговски и други текущи вземания [abstract]

     

     

    ifrs-full

    TradeAndOtherCurrentReceivablesDueFromRelatedParties

    X instant, debit

    Текущи вземания, дължими от свързани лица

    Размерът на текущите вземания, дължими от свързани лица. [вж. Свързани лица [member]]

    пример: МСС 1, параграф 78, буква б)

    ifrs-full

    TradeAndOtherPayables

    X instant, credit

    Търговски и други задължения

    Размерът на търговските и други задължения. [вж. Търговски задължения; Други задължения]

    оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква к)

    ifrs-full

    TradeAndOtherPayablesAbstract

     

    Търговски и други задължения [abstract]

     

     

    ifrs-full

    TradeAndOtherPayablesRecognisedAsOfAcquisitionDate

    X instant, credit

    Търговски и други задължения, признати към датата на придобиване

    Размерът на търговски и други задължения, придобити в бизнес комбинация и признати към датата на придобиване. [вж. Търговски и други задължения; Бизнес комбинации [member]]

    обичайна практика: МСФО 3, параграф Б64, подточка i)

    ifrs-full

    TradeAndOtherPayablesToRelatedParties

    X instant, credit

    Задължения към свързани лица

    Размерът на задълженията към свързани лица. [вж. Свързани лица [member]]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 78

    ifrs-full

    TradeAndOtherPayablesToTradeSuppliers

    X instant, credit

    Търговски задължения

    Размерът на плащанията, дължими на доставчици на стоки и услуги, използвани в дейността на предприятието.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 78

    ifrs-full

    TradeAndOtherPayablesUndiscountedCashFlows

    X instant, credit

    Търговски и други задължения, недисконтирани парични потоци

    Размерът на договорните недисконтирани парични потоци, свързани с търговски и други задължения. [вж. Търговски и други задължения]

    пример: МСФО 7, параграф Б11Г, пример: МСФО 7, НИ31А

    ifrs-full

    TradeAndOtherReceivables

    X instant, debit

    Търговски и други вземания

    Размерът на търговските и другите вземания. [вж. Търговски вземания; Други вземания]

    оповестяване: МСС 1, параграф 54, буква з), оповестяване: МСС 1, параграф 78, буква б)

    ifrs-full

    TradeAndOtherReceivablesAbstract

     

    Търговски и други вземания [abstract]

     

     

    ifrs-full

    TradeAndOtherReceivablesDueFromRelatedParties

    X instant, debit

    Вземания, дължими от свързани лица

    Размерът на вземанията, дължими от свързани лица. [вж. Свързани лица [member]]

    пример: МСС 1, параграф 78, буква б)

    ifrs-full

    TradeReceivables

    X instant, debit

    Търговски вземания

    Сумата, дължима от клиенти за продадени стоки и услуги.

    пример: МСС 1, параграф 78, буква б)

    ifrs-full

    TradeReceivablesMember

    member

    Търговски вземания [member]

    Този член обозначава търговски вземания. [вж. Търговски вземания]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в), оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, буква б), подточка iii), оповестяване: МСФО 7, параграф 35М, буква б), подточка iii), пример: МСФО 7, параграф 35Н

    ifrs-full

    TradingEquitySecuritiesMember

    member

    Търгувани капиталови ценни книжа [member]

    Този член обозначава инструменти на собствения капитал, които: а) се придобиват или възникват главно с цел продажба или обратно изкупуване в кратък срок; или б) при първоначалното признаване са част от портфейл от разграничими финансови инструменти, които се управляват заедно и за които има доказателства за скорошен реален модел на извличане на краткосрочна печалба.

    пример: МСФО 13, ИП60, пример: МСФО 13, параграф 94

    ifrs-full

    TradingIncomeExpense

    X duration, credit

    Приходи (разходи) от търговия с финансови инструменти

    Размерът на приходите (разходите), свързани с търгувани активи и пасиви.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 85

    ifrs-full

    TradingIncomeExpenseAbstract

     

    Приходи (разходи) от търговия с финансови инструменти [abstract]

     

     

    ifrs-full

    TradingIncomeExpenseOnDebtInstruments

    X duration, credit

    Приходи (разходи) от търговия с дългови инструменти

    Размерът на приходите (разходите), свързани с търговията с дългови инструменти. [вж. Държани дългови инструменти; Приходи (разходи) от търговия с финансови инструменти]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    TradingIncomeExpenseOnDerivativeFinancialInstruments

    X duration, credit

    Приходи (разходи) от търговия с деривативни финансови инструменти

    Размерът на приходите (разходите), свързани с търговията с деривативни финансови инструменти. [вж. Деривативни инструменти [member]; Приходи (разходи) от търговия с финансови инструменти]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    TradingIncomeExpenseOnEquityInstruments

    X duration, credit

    Приходи (разходи) от търговия с инструменти на собствения капитал

    Размерът на приходите (разходите) от търговия с инструменти на собствения капитал. [вж. Държани инструменти на собствения капитал; Приходи (разходи) от търговия с финансови инструменти]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    TradingIncomeExpenseOnForeignExchangeContracts

    X duration, credit

    Приходи (разходи) от търговия с договори за обмяна на валута

    Размерът на приходите (разходите), свързани с търговията с договори за обмяна на валута. [вж. Приходи (разходи) от търговия с финансови инструменти]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    TradingSecuritiesMember

    member

    Търгувани ценни книжа [member]

    Този член обозначава финансови инструменти, които: а) се придобиват или възникват главно с цел продажба или обратно изкупуване в кратък срок; или б) при първоначалното признаване са част от портфейл от разграничими финансови инструменти, които се управляват заедно и за които има доказателства за скорошен реален модел на извличане на краткосрочна печалба. [вж. Финансови инструменти, клас [member]]

    пример: МСФО 7, НИ 40Б), пример: МСФО 7, параграф 6

    ifrs-full

    TransactionPriceAllocatedToRemainingPerformanceObligations

    X instant, credit

    Цена по сделката, разпределена към оставащите задължения за изпълнение

    Размерът на цената по сделката, разпределена за задълженията за изпълнение, които са неудовлетворени (или частично неудовлетворени) към края на отчетния период. Цената по сделката е размерът на възнаграждението, на който предприятието очаква да има право в замяна на прехвърлянето на клиента на обещаните стоки или услуги, с изключение на сумите, събрани от името на трети страни (например данък върху продажбите). [вж. Задължения за изпълнение [member]]

    оповестяване: МСФО 15, параграф 120, буква а)

    ifrs-full

    TransactionsRecognisedSeparatelyFromAcquisitionOfAssetsAndAssumptionOfLiabilitiesInBusinessCombinationAxis

    axis

    Операции, признати отделно от придобиване на активи и поемане на пасиви в бизнес комбинация [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква л)

    ifrs-full

    TransactionsRecognisedSeparatelyFromAcquisitionOfAssetsAndAssumptionOfLiabilitiesInBusinessCombinationMember

    member

    Операции, признати отделно от придобиване на активи и поемане на пасиви в бизнес комбинация [member]

    Този член обозначава сделки, които се признават отделно от придобиването на активи и поемането на пасиви в бизнес комбинации. Той също така представлява стандартната стойност за оста „Операции, признати отделно от придобиване на активи и поемане на задължения в бизнес комбинация“, ако не се използва друг член. [вж. Бизнес комбинации [member]]

    оповестяване: МСФО 3, параграф Б64, буква л)

    ifrs-full

    TransferBetweenFinancialLiabilitiesAndEquityAttributableToChangeInRedemptionProhibition

    X duration

    Прехвърляне между финансовите пасиви и собствения капитал, което може да бъде отдадено на промяна в забраната за обратно изкупуване

    Сумата, прехвърлена между финансовите пасиви и собствения капитал, което прехвърляне може да бъде отдадено на промяна в забраната за обратно изкупуване.

    оповестяване: КРМСФО 2, параграф 13

    ifrs-full

    TransferFromInvestmentPropertyUnderConstructionOrDevelopmentInvestmentProperty

    X duration, debit

    Прехвърляне от инвестиционен имот в процес на строителство или разработване, инвестиционен имот

    Сумата, прехвърлена от инвестиционни имоти в процес на строителство или разработване, към завършен инвестиционен имот. [вж. Инвестиционни имоти]

    обичайна практика: МСС 40, параграф 76, обичайна практика: МСС 40, параграф 79, буква г)

    ifrs-full

    TransferFromToInventoriesAndOwnerOccupiedPropertyInvestmentProperty

    X duration, debit

    Прехвърляне към и от материални запаси и ползван от собственика имот, инвестиционен имот

    Сумата, прехвърляна от (към) материални запаси и ползван от собственика имот към (от) инвестиционен имот. [вж. Материални запаси; Инвестиционни имоти]

    оповестяване: МСС 40, параграф 76, буква е), оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква г), подточка vii)

    ifrs-full

    TransfersFromToOtherRetirementBenefitPlans

    X duration, credit

    Прехвърляния от (към) други планове за пенсионно осигуряване

    Увеличението (намалението) на наличните нетни активи за изплащане на доходи, произтичащо от прехвърляния от или към други планове за пенсионно осигуряване. [вж. Активи (пасиви) на план за доходи]

    оповестяване: МСС 26, параграф 35, буква б), подточка x)

    ifrs-full

    TransfersIntoLevel3OfFairValueHierarchyAssets

    X duration, debit

    Прехвърляния на ниво 3 от йерархията на справедливите стойности, активи

    Размерът на прехвърлянията на активи на ниво 3 в йерархията на справедливите стойности. [вж. Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]]

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iv)

    ifrs-full

    TransfersIntoLevel3OfFairValueHierarchyEntitysOwnEquityInstruments

    X duration, credit

    Прехвърляния на ниво 3 от йерархията на справедливите стойности, инструменти на собствения капитал на предприятието

    Размерът на прехвърлянията на инструменти на собствения капитал на предприятието на ниво 3 в йерархията на справедливите стойности. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]; Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]]

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iv)

    ifrs-full

    TransfersIntoLevel3OfFairValueHierarchyLiabilities

    X duration, credit

    Прехвърляния на ниво 3 от йерархията на справедливите стойности, пасиви

    Размерът на прехвърлянията на пасиви на ниво 3 в йерархията на справедливите стойности. [вж. Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]]

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iv)

    ifrs-full

    TransfersOfCumulativeGainLossWithinEquity

    X duration

    Прехвърляне на натрупана печалба (загуба) в рамките на собствения капитал, когато промените в кредитния риск на пасива са представени в другия всеобхватен доход

    Размерът на прехвърлянията на натрупаната печалба (загуба) в рамките на собствения капитал, за финансови пасиви, определени по справедлива стойност през печалбата или загубата, за които промените в кредитния риск на пасива са представени в другия всеобхватен доход. [вж. Финансови пасиви по справедлива стойност през печалбата или загубата]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 10, буква в)

    ifrs-full

    TransfersOfResearchAndDevelopmentFromEntityRelatedPartyTransactions

    X duration

    Прехвърляния на научноизследователска и развойна дейност от предприятието, сделки между свързани лица

    Размерът на прехвърлянията на научноизследователска и развойна дейност от предприятието по сделки между свързани лица. [вж. Свързани лица [member]]

    пример: МСС 24, параграф 21, буква д)

    ifrs-full

    TransfersOfResearchAndDevelopmentToEntityRelatedPartyTransactions

    X duration

    Прехвърляния на научноизследователска и развойна дейност към предприятието, сделки между свързани лица

    Размерът на прехвърлянията на научноизследователска и развойна дейност към предприятието по сделки между свързани лица. [вж. Свързани лица [member]]

    пример: МСС 24, параграф 21, буква д)

    ifrs-full

    TransfersOutOfLevel1IntoLevel2OfFairValueHierarchyAssets

    X duration

    Прехвърляния от ниво 1 на ниво 2 от йерархията на справедливите стойности, активи, държани към края на отчетния период

    Размерът на прехвърлянията от ниво 1 и в ниво 2 на йерархията на справедливите стойности, на активите, държани в края на отчетния период. [вж. Ниво 1 от йерархията на справедливите стойности [member]; Ниво 2 от йерархията на справедливите стойности [member]]

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква в)

    ifrs-full

    TransfersOutOfLevel1IntoLevel2OfFairValueHierarchyEntitysOwnEquityInstruments

    X duration

    Прехвърляния от ниво 1 към ниво 2 от йерархията на справедливите стойности, инструменти на собствения капитал на предприятието, държани към края на отчетния период

    Размерът на прехвърлянията от ниво 1 и в ниво 2 на йерархията на справедливите стойности, на инструментите на собствения капитал на предприятието, държани към края на отчетния период. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]; Ниво 1 от йерархията на справедливите стойности [member]; Ниво 2 от йерархията на справедливите стойности [member]]

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква в)

    ifrs-full

    TransfersOutOfLevel1IntoLevel2OfFairValueHierarchyLiabilities

    X duration

    Прехвърляния от ниво 1 към ниво 2 от йерархията на справедливите стойности, пасиви, държани към края на отчетния период

    Размерът на прехвърлянията от ниво 1 и в ниво 2 на йерархията на справедливите стойности, на пасивите, държани в края на отчетния период. [вж. Ниво 1 от йерархията на справедливите стойности [member]; Ниво 2 от йерархията на справедливите стойности [member]]

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква в)

    ifrs-full

    TransfersOutOfLevel2IntoLevel1OfFairValueHierarchyAssets

    X duration

    Прехвърляния от ниво 2 на ниво 1 от йерархията на справедливите стойности, активи, държани към края на отчетния период

    Размерът на прехвърлянията от ниво 2 и в ниво 1 на йерархията на справедливите стойности, на активите, държани в края на отчетния период. [вж. Ниво 1 от йерархията на справедливите стойности [member]; Ниво 2 от йерархията на справедливите стойности [member]]

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква в)

    ifrs-full

    TransfersOutOfLevel2IntoLevel1OfFairValueHierarchyEntitysOwnEquityInstruments

    X duration

    Прехвърляния от ниво 2 на ниво 1 от йерархията на справедливите стойности, инструменти на собствения капитал на предприятието, държани към края на отчетния период

    Размерът на всички прехвърляния от ниво 2 и в ниво 1 на йерархията на справедливите стойности, на инструментите на собствения капитал на предприятието, държани към края на отчетния период. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]; Ниво 1 от йерархията на справедливите стойности [member]; Ниво 2 от йерархията на справедливите стойности [member]]

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква в)

    ifrs-full

    TransfersOutOfLevel2IntoLevel1OfFairValueHierarchyLiabilities

    X duration

    Прехвърляния от ниво 2 на ниво 1 от йерархията на справедливите стойности, пасиви, държани към края на отчетния период

    Размерът на прехвърлянията от ниво 2 и в ниво 1 на йерархията на справедливите стойности, на пасивите, държани в края на отчетния период. [вж. Ниво 1 от йерархията на справедливите стойности [member]; Ниво 2 от йерархията на справедливите стойности [member]]

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква в)

    ifrs-full

    TransfersOutOfLevel3OfFairValueHierarchyAssets

    X duration, credit

    Прехвърляния от ниво 3 от йерархията на справедливите стойности, активи

    Размерът на прехвърлянията на активи от ниво 3 в йерархията на справедливите стойности. [вж. Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]]

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iv)

    ifrs-full

    TransfersOutOfLevel3OfFairValueHierarchyEntitysOwnEquityInstruments

    X duration, debit

    Прехвърляния от ниво 3 от йерархията на справедливите стойности, инструменти на собствения капитал на предприятието

    Размерът на прехвърлянията на инструменти на собствения капитал на предприятието от ниво 3 в йерархията на справедливите стойности. [вж. Инструменти на собствения капитал на предприятието [member]; Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]]

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iv)

    ifrs-full

    TransfersOutOfLevel3OfFairValueHierarchyLiabilities

    X duration, debit

    Прехвърляния от ниво 3 от йерархията на справедливите стойности, пасиви

    Размерът на прехвърлянията на пасиви от ниво 3 в йерархията на справедливите стойности. [вж. Ниво 3 от йерархията на справедливите стойности [member]]

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква д), подточка iv)

    ifrs-full

    TransfersUnderFinanceAgreementsFromEntityRelatedPartyTransactions

    X duration

    Прехвърляния от предприятието по споразумения за финансиране, сделки между свързани лица

    Размерът на прехвърлянията от предприятието по споразумения за финансиране, по сделки между свързани лица, включително заеми и парични или непарични вноски в капитала. [вж. Свързани лица [member]]

    пример: МСС 24, параграф 21, буква ж)

    ifrs-full

    TransfersUnderFinanceAgreementsToEntityRelatedPartyTransactions

    X duration

    Прехвърляния към предприятието по споразумения за финансиране, сделки между свързани лица

    Размерът на прехвърлянията към предприятието по споразумения за финансиране, по сделки между свързани лица, включително заеми и парични или непарични вноски в капитала. [вж. Свързани лица [member]]

    пример: МСС 24, параграф 21, буква ж)

    ifrs-full

    TransfersUnderLicenseAgreementsFromEntityRelatedPartyTransactions

    X duration

    Прехвърляния от предприятието по лицензионни споразумения, сделки с трети лица

    Размерът на прехвърлянията от предприятието по лицензионни споразумения в сделки с трети лица. [вж. Свързани лица [member]]

    пример: МСС 24, параграф 21, буква е)

    ifrs-full

    TransfersUnderLicenseAgreementsToEntityRelatedPartyTransactions

    X duration

    Прехвърляния към предприятието по лицензионни споразумения, сделки с трети лица

    Размерът на прехвърлянията към предприятието по лицензионни споразумения в сделки с трети лица. [вж. Свързани лица [member]]

    пример: МСС 24, параграф 21, буква е)

    ifrs-full

    TransportationExpense

    X duration, debit

    Разходи за транспортиране

    Размерът на разходите, произтичащи от транспортни услуги.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    TravelExpense

    X duration, debit

    Пътни разходи

    Размерът на разходите, произтичащи от пътуване.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    TreasuryShares

    X instant, debit

    Обратно изкупени акции

    Инструментите на собствения капитал на предприятието, държани от предприятието или други членове на консолидираната група.

    пример: МСС 1, параграф 78, буква д), оповестяване: МСС 32, параграф 34

    ifrs-full

    TreasurySharesMember

    member

    Собствени акции [member]

    Този член обозначава инструментите на собствения капитал на предприятието, държани от предприятието или други членове на консолидираната група.

    оповестяване: МСС 1, параграф 106

    ifrs-full

    TwelvemonthExpectedCreditLossesMember

    member

    Очаквани кредитни загуби за 12 месеца [member]

    Този член обозначава частта от очакваните загуби през целия живот на инструмента, които обозначават очакваните кредитни загуби, които са резултат от събития на неизпълнение по финансов инструмент, които са възможни в рамките на 12 месеца след датата на отчета. [вж. Видове оценка на очаквани кредитни загуби [member]; Очаквани кредитни загуби за целия срок [member]]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, буква а), оповестяване: МСФО 7, параграф 35М, буква а)

    ifrs-full

    TwoYearsBeforeReportingYearMember

    member

    Две години преди отчетната година [member]

    Този член обозначава година, която е завършила две години преди края на отчетната година.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 130 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    TypeOfMeasurementOfExpectedCreditLossesAxis

    axis

    Видове оценка на очаквани кредитни загуби [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, оповестяване: МСФО 7, параграф 35М

    ifrs-full

    TypeOfMeasurementOfExpectedCreditLossesMember

    member

    Видове оценка на очаквани кредитни загуби [member]

    Този член обозначава всички видове оценка на очаквани кредитни загуби. Очаквани кредитни загуби са среднопретеглените кредитни загуби със съответните рискове от неизпълнение, използвани като тегла. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Видове оценка на очаквани кредитни загуби“, ако не се използва друг член.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, оповестяване: МСФО 7, параграф 35М

    ifrs-full

    TypesOfContractsAxis

    axis

    Видове договори [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    пример: МСФО 15, параграф Б89, буква г), пример: МСФО 17, параграф 96, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    TypesOfContractsMember

    member

    Видове договори [member]

    Този член обозначава всички видове договори с клиенти. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Видове договори“, ако не се използва друг член.

    пример: МСФО 15, параграф Б89, буква г), пример: МСФО 17, параграф 96, буква а) – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    TypesOfCustomersAxis

    axis

    Видове клиенти [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    пример: МСФО 15, параграф Б89, буква в)

    ifrs-full

    TypesOfCustomersMember

    member

    Видове клиенти [member]

    Този член обозначава всички видове клиенти. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Видове клиенти“, ако не се използва друг член.

    пример: МСФО 15, параграф Б89, буква в)

    ifrs-full

    TypesOfFinancialAssetsAxis

    axis

    Видове финансови активи [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: МСФО 7, параграф Б52, оповестяване: МСФО 7, параграф Б51

    ifrs-full

    TypesOfFinancialLiabilitiesAxis

    axis

    Видове финансови пасиви [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: МСФО 7, параграф Б52, оповестяване: МСФО 7, параграф Б51

    ifrs-full

    TypesOfHedgesAxis

    axis

    Видове хеджирания [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 24А, оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б, оповестяване: МСФО 7, параграф 24В, оповестяване: МСФО 7, параграф 22 – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    TypesOfHedgesMember

    member

    Хеджирания [member]

    Този член обозначава всички видове хеджирания. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Видове хеджирания“, ако не се използва друг член.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 24А, оповестяване: МСФО 7, параграф 24Б, оповестяване: МСФО 7, параграф 24В, оповестяване: МСФО 7, параграф 22 – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    TypesOfInstrumentMember

    member

    Видове инструменти [member]

    Този член обозначава всички видове финансови инструменти. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Продължаващо участие в отписани финансови активи по вид на инструмента“, ако не се използва друг член.

    пример: МСФО 7, параграф Б33

    ifrs-full

    TypesOfInsuranceContractsAxis

    axis

    Видове застрахователни договори [member]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    обичайна практика: МСФО 4, Оповестяване – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    TypesOfInterestRatesAxis

    axis

    Видове лихвени проценти [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    обичайна практика: МСФО 7, параграф 39

    ifrs-full

    TypesOfInvestmentPropertyAxis

    axis

    Видове инвестиционни имоти [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    TypesOfRateregulatedActivitiesAxis

    axis

    Видове дейности с регулиране на цените [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: МСФО 14, параграф 30, оповестяване: МСФО 14, параграф 33

    ifrs-full

    TypesOfRisksAxis

    axis

    Видове рискове [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 124 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 125 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 127 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 128, буква а) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 7, параграф 33, оповестяване: МСФО 7, параграф 34, оповестяване: МСФО 7, параграф 21Б

    ifrs-full

    TypesOfRisksMember

    member

    Рискове [member]

    Този член обозначава всички видове рискове. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Видове рискове“, ако не се използва друг член.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 124 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 125 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 127 – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 17, параграф 128, буква а) – в сила от 1.1.2021 г., оповестяване: МСФО 7, параграф 33, оповестяване: МСФО 7, параграф 34, оповестяване: МСФО 7, параграф 21Б

    ifrs-full

    TypesOfSharebasedPaymentArrangementsAxis

    axis

    Видове споразумения за плащане на базата на акции [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: МСФО 2, параграф 45

    ifrs-full

    TypesOfTransferMember

    member

    Видове прехвърляне [member]

    Този член обозначава всички видове прехвърляния на финансови инструменти. Той също така представлява стандартната стойност за оста „Продължаващо участие в отписани финансови активи по вид прехвърляне“, ако не се използва друг член.

    пример: МСФО 7, параграф Б33

    ifrs-full

    UMTSLicencesMember

    member

    UMTS лицензи [member]

    Този член обозначава лицензи за Универсалната мобилна далекосъобщителна система (UMTS). [вж. Лицензи и франчайзи]

    обичайна практика: МСС 38, параграф 119

    ifrs-full

    UnallocatedAmountsMember

    member

    Неразпределени суми [member]

    Този член обозначава члени, които не са разпределени към оперативни сегменти.

    пример: МСФО 8, НИ4, пример: МСФО 8, параграф 28

    ifrs-full

    UnallocatedGoodwill

    X instant, debit

    Неразпределена репутация

    Стойността на репутацията, придобита в бизнес комбинация, която не е била разпределена към единица (група единици), генерираща(и) парични потоци. [вж. Репутация; Единици, генериращи парични потоци [member]; Бизнес комбинации [member]]

    оповестяване: МСС 36, параграф 133

    ifrs-full

    UnconsolidatedStructuredEntitiesAxis

    axis

    Неконсолидирани структурирани предприятия [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква д)

    ifrs-full

    UnconsolidatedStructuredEntitiesControlledByInvestmentEntityAxis

    axis

    Неконсолидирани структурирани предприятия, контролирани от инвестиционно предприятие [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: МСФО 12, параграф 19Е

    ifrs-full

    UnconsolidatedStructuredEntitiesControlledByInvestmentEntityMember

    member

    Неконсолидирани структурирани предприятия, контролирани от инвестиционно предприятие [member]

    Този член обозначава неконсолидирани структурирани предприятия, контролирани от инвестиционно предприятие. Освен това той представлява стандартната величина за оста „Неконсолидирани структурирани предприятия, контролирани от инвестиционно предприятие“, ако не се използва друг член. [вж. Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]; Неконсолидирани структурирани предприятия [member]]

    оповестяване: МСФО 12, параграф 19Е

    ifrs-full

    UnconsolidatedStructuredEntitiesMember

    member

    Неконсолидирани структурирани предприятия [member]

    Този член обозначава неконсолидирани структурирани предприятия. Структурирано предприятие е предприятие, чийто модел е такъв, че гласуването или подобните права не са основен фактор при решаването на това кой контролира предприятието — например, когато правата на глас се отнасят само до административни задачи, а съответните дейности се ръководят от договорни споразумения. [вж. Консолидиран [member]]

    оповестяване: МСФО 12, параграф Б4, буква д)

    ifrs-full

    UnconsolidatedSubsidiariesAxis

    axis

    Неконсолидирани дъщерни предприятия [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: МСФО 12, параграф 19Б

    ifrs-full

    UnconsolidatedSubsidiariesControlledBySubsidiariesOfInvestmentEntityMember

    member

    Неконсолидирани дъщерни предприятия, контролирани от дъщерни предприятия на инвестиционно предприятие [member]

    Този член обозначава неконсолидирани дъщерни предприятия, контролирани от дъщерни предприятия на инвестиционното предприятие. [вж. Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]; Дъщерни предприятия [member]]

    оповестяване: МСФО 12, параграф 19В

    ifrs-full

    UnconsolidatedSubsidiariesMember

    member

    Неконсолидирани дъщерни предприятия [member]

    Този член обозначава неконсолидирани дъщерни предприятия. [вж. Дъщерни предприятия [member]]

    оповестяване: МСФО 12, параграф 19Б

    ifrs-full

    UnconsolidatedSubsidiariesThatInvestmentEntityControlsDirectlyMember

    member

    Неконсолидирани дъщерни предприятия, които инвестиционното дружество контролира пряко [member]

    Този член обозначава неконсолидирани дъщерни предприятия, които инвестиционното дружество контролира пряко. [вж. Оповестяване на инвестиционните предприятия [text block]; Дъщерни предприятия [member]]

    оповестяване: МСФО 12, параграф 19Б

    ifrs-full

    UndatedSubordinatedLiabilities

    X instant, credit

    Подчинени пасиви без дата на падеж

    Размерът на подчинените пасиви, които нямат определена дата на погасяване. [вж. Подчинени пасиви]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    UndiscountedCashOutflowRequiredToRepurchaseDerecognisedFinancialAssets

    X instant, credit

    Недисконтирани изходящи парични потоци, необходими за обратно изкупуване на отписани финансови активи

    Недисконтираните изходящи парични потоци, които биха или може да бъдат необходими за обратно изкупуване на отписани финансови активи (например, цената на упражняване в споразумението за опция). [вж. Финансови активи]

    оповестяване: МСФО 7, параграф 42Д, буква г)

    ifrs-full

    UndiscountedExpectedCreditLossesAtInitialRecognitionOnPurchasedOrOriginatedCreditimpairedFinancialAssetsInitiallyRecognised

    X duration, credit

    Недисконтирани очаквани кредитни загуби при първоначалното признаване на финансови активи, които са първоначално признати през отчетния период като закупени или първоначално създадени с кредитна обезценка

    Размерът на недисконтираните очаквани кредитни загуби при първоначалното признаване на финансови активи, които са първоначално признати през отчетния период като закупени или първоначално създадени с кредитна обезценка.

    оповестяване: МСФО 7, параграф 35З, буква в)

    ifrs-full

    UndiscountedFinanceLeasePaymentsToBeReceived

    X instant, debit

    Недисконтирани плащания по финансов лизинг, които трябва да бъдат получени

    Размерът на недисконтираните плащания по финансов лизинг, които трябва да бъдат получени. Финансов лизинг е лизингов договор, при който по същество се прехвърлят всички рискове и изгоди, произтичащи от собствеността върху базов актив.

    оповестяване: МСФО 16, параграф 94

    ifrs-full

    UndiscountedOperatingLeasePaymentsToBeReceived

    X instant, debit

    Недисконтирани плащания по оперативен лизинг, които трябва да бъдат получени

    Размерът на недисконтираните плащания по оперативен лизинг, които трябва да бъдат получени. Оперативен лизинг е при който по същество не се прехвърлят всички рискове и изгоди, произтичащи от собствеността върху базов актив.

    оповестяване: МСФО 16, параграф 97

    ifrs-full

    UndrawnBorrowingFacilities

    X instant, credit

    Неусвоени отпуснати кредити

    Размерът на неусвоените кредитни инструменти, които могат да бъдат на разположение за бъдещи оперативни дейности и за уреждане на поети капиталови задължения. [вж. Поети капиталови задължения]

    пример: МСС 7, параграф 50, буква а)

    ifrs-full

    UnearnedFinanceIncomeRelatingToFinanceLeasePaymentsReceivable

    X instant, credit

    Незаработени финансови приходи, свързани с вземанията по плащания по договор за финансов лизинг

    Размерът на незаработените финансови приходи, свързани с вземанията по плащания по договор за финансов лизинг. Финансов лизинг е лизингов договор, при който по същество се прехвърлят всички рискове и изгоди, произтичащи от собствеността върху базов актив. [вж. Финансови приходи]

    оповестяване: МСФО 16, параграф 94

    ifrs-full

    UnearnedPremiums

    X instant, credit

    Незаработени премии

    Размерът на задълженията по начислени (записани) премии по застрахователни договори, които още не са заработени. [вж. Видове застрахователни договори [member]]

    пример: МСФО 4, НИ22, буква а) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 4, параграф 37, буква б) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    UnobservableInputsAxis

    axis

    Ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г), обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з)

    ifrs-full

    UnobservableInputsMember

    member

    Ненаблюдаеми хипотези (входящи данни) [member]

    Този член обозначава всички видове ненаблюдаеми хипотези (входящи данни). Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Ненаблюдаеми хипотези (входящи данни)“, ако не се използва друг член.

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г), обичайна практика: МФСО 13, параграф 93, буква з)

    ifrs-full

    UnratedCreditExposures

    X instant

    Неоценени кредитни експозиции

    Размерът на изложеността на кредитен риск, която още не е оценена от външни агенции за кредитен рейтинг. [вж. изложеност на кредитен риск]

    пример: МСФО 7, НИ24, буква в) – изтича на 1.1.2021 г., пример: МСФО 7, параграф 36, буква в) – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    UnrealisedForeignExchangeGainsLossesMember

    member

    Нереализирани печалби (загуби) от обменните курсове [member]

    Този член обозначава още нереализираните печалби (загуби) в резултат на промените в обменните курсове.

    обичайна практика: МСС 12, параграф 81, буква ж)

    ifrs-full

    UnrecognisedShareOfLossesOfAssociates

    X duration, debit

    Непризнат дял от загубите на асоциираните предприятия

    Размерът на непризнатия дял от загубите на асоциираните предприятия, ако предприятието е престанало да признава своя дял от загубите при прилагане на метода на собствения капитал. [вж. Асоциирани предприятия [member]]

    оповестяване: МСФО 12, параграф 22, буква в)

    ifrs-full

    UnrecognisedShareOfLossesOfJointVentures

    X duration, debit

    Непризнат дял от загубите на съвместните предприятия

    Размерът на непризнатия дял от загубите на съвместните предприятия, ако предприятието е престанало да признава своя дял от загубите при прилагане на метода на собствения капитал. [вж. Съвместни предприятия [member]]

    оповестяване: МСФО 12, параграф 22, буква в)

    ifrs-full

    UnsecuredBankLoansReceived

    X instant, credit

    Получени банкови заеми без обезпечение

    Размерът на получените банкови заеми, които не са покрити с обезпечение. [вж. Получени заеми]

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    UnusedProvisionReversedOtherProvisions

    X duration, debit

    Възстановени неизползвани провизии, други провизии

    Възстановената сума за неизползваните други провизии. [вж. Други провизии]

    оповестяване: МСС 37, параграф 84, буква г)

    ifrs-full

    UnusedTaxCreditsForWhichNoDeferredTaxAssetRecognised

    X instant

    Неизползвани данъчни кредити, за които не е признат отсрочен данъчен актив

    Размерът на неизползваните данъчни кредити, за които не се признава отсрочен данъчен актив в отчета за финансовото състояние. [вж. Неизползвани данъчни кредити [member]]

    оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква д)

    ifrs-full

    UnusedTaxCreditsMember

    member

    Неизползвани данъчни кредити [member]

    Този член обозначава данъчни кредити, които са получени и се пренасят за използване срещу бъдеща облагаема печалба.

    оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква ж)

    ifrs-full

    UnusedTaxLossesForWhichNoDeferredTaxAssetRecognised

    X instant

    Неизползвани данъчни загуби, за които не е признат отсрочен данъчен актив

    Размерът на неизползваните данъчни загуби, за които не се признава отсрочен данъчен актив в отчета за финансовото състояние. [вж. Неизползвани данъчни загуби [member]]

    оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква д)

    ifrs-full

    UnusedTaxLossesMember

    member

    Неизползвани данъчни загуби [member]

    Този член обозначава данъчните загуби, които са възникнали и се пренасят за използване за прихващане срещу бъдеща облагаема печалба.

    оповестяване: МСС 12, параграф 81, буква ж)

    ifrs-full

    UsefulLifeMeasuredAsPeriodOfTimeBiologicalAssetsAtCost

    DUR

    Полезен живот, измерен като времеви срок, биологични активи, по себестойност или цена на придобиване

    Полезният живот, измерен като времеви срок, използван за биологичните активи. [вж. Биологични активи]

    оповестяване: МСС 41, параграф 54, буква д)

    ifrs-full

    UsefulLifeMeasuredAsPeriodOfTimeIntangibleAssetsOtherThanGoodwill

    DUR

    Полезен живот, измерен като времеви срок, нематериални активи, различни от репутацията

    Полезният живот, измерен като времеви срок, използван за нематериалните активи, различни от репутацията. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

    оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква а)

    ifrs-full

    UsefulLifeMeasuredAsPeriodOfTimeInvestmentPropertyCostModel

    DUR

    Полезен живот, измерен като времеви срок, инвестиционни имоти, модел на себестойността или цената на придобиване

    Полезният живот, измерен като времеви срок, използван за инвестиционните имоти. [вж. Инвестиционни имоти]

    оповестяване: МСС 40, параграф 79, буква б)

    ifrs-full

    UsefulLifeMeasuredAsPeriodOfTimePropertyPlantAndEquipment

    DUR

    Полезен живот, измерен като времеви срок, имоти, машини и съоръжения

    Полезният живот, измерен като времеви срок, използван за имотите, машините и съоръженията. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

    оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква в)

    ifrs-full

    UsefulLifeMeasuredInProductionOrOtherSimilarUnitsBiologicalAssetsAtCost

    X.XX duration

    Полезен живот, измерен в производствени или други подобни единици, биологични активи, по себестойност или цена на придобиване

    Полезният живот, измерен в производствени или други подобни единици, използван за биологичните активи. [вж. Биологични активи]

    оповестяване: МСС 41, параграф 54, буква д)

    ifrs-full

    UsefulLifeMeasuredInProductionOrOtherSimilarUnitsIntangibleAssetsOtherThanGoodwill

    X.XX duration

    Полезен живот, измерен в производствени или други подобни единици, нематериални активи, различни от репутацията

    Полезният живот, измерен в производствени или други подобни единици, използван за нематериалните активи, различни от репутацията. [вж. Нематериални активи, различни от репутацията]

    оповестяване: МСС 38, параграф 118, буква а)

    ifrs-full

    UsefulLifeMeasuredInProductionOrOtherSimilarUnitsPropertyPlantAndEquipment

    X.XX duration

    Полезен живот, измерен в производствени или други подобни единици, имоти, машини и съоръжения

    Полезният живот, измерен в производствени или други подобни единици, използван за имотите, машините и съоръженията. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

    оповестяване: МСС 16, параграф 73, буква в)

    ifrs-full

    UtilisationAllowanceAccountForCreditLossesOfFinancialAssets

    X duration, debit

    Оползотворяване, коректив за кредитните загуби от финансови активи

    Намалението на коректива за кредитните загуби от финансови активи, произтичащо от оползотворяването на коректива. [вж. Коректив за кредитните загуби от финансови активи]

    обичайна практика: МСФО 7, параграф 16 – изтича на 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    UtilitiesExpense

    X duration, debit

    Разходи за комунални услуги

    Размерът на разходите, произтичащи от закупените комунални услуги.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 112, буква в)

    ifrs-full

    ValuationTechniquesMember

    member

    Методи за остойностяване [member]

    Този член обозначава методите за остойностяване, използвани от предприятието за определяне на справедливата стойност. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Методи за остойностяване, използвани при оценяването по справедлива стойност“, ако не се използва друг член. [вж. По справедлива стойност [member]]

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г)

    ifrs-full

    ValuationTechniquesUsedInFairValueMeasurementAxis

    axis

    Методи за остойностяване, използвани при оценяването по справедлива стойност [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: МСФО 13, параграф 93, буква г)

    ifrs-full

    ValueAddedTaxPayables

    X instant, credit

    Задължения по данъка върху добавената стойност

    Размер на задълженията, свързани с данъка върху добавената стойност.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 78

    ifrs-full

    ValueAddedTaxReceivables

    X instant, debit

    Вземания по данъка върху добавената стойност

    Размерът на вземанията, свързани с данък върху добавената стойност.

    обичайна практика: МСС 1, параграф 78, буква б)

    ifrs-full

    ValueAtRisk

    X instant

    Стойност под риск

    Оценка на потенциалния риск от загуба в резултат на бъдещи движения на пазара базирана на определен доверителен интервал и хоризонт на измерване.

    обичайна практика: МСФО 7, параграф 41

    ifrs-full

    ValueOfBusinessAcquiredMember

    member

    Стойност на придобита стопанска дейност [member]

    Този член обозначава клас нематериални активи, представляващи разликата между: а) справедливата стойност на придобитите договорни застрахователни права и застрахователните задължения, поети в бизнес комбинация; и б) размера на задължението, оценена в съответствие със счетоводната политика на застрахователя за издаваните от него застрахователни договори. [вж. Бизнес комбинации [member]]

    обичайна практика: МСС 38, параграф 119

    ifrs-full

    Превозни средства

    X instant, debit

    Превозни средства

    Размерът на имотите, машините и оборудването, представляващи превозни средства, използвани в дейностите на предприятието, по-специално въздухоплавателни средства, моторни превозни средства и кораби. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

    обичайна практика: МСС 16, параграф 37

    ifrs-full

    VehiclesAbstract

     

    Моторни превозни средства [abstract]

     

     

    ifrs-full

    VehiclesMember

    member

    Моторни превозни средства [member]

    Този член обозначава клас имоти, машини и съоръжения, представляващи превозни средства, използвани в дейностите на предприятието, по-специално въздухоплавателни средства, моторни превозни средства и кораби. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

    обичайна практика: МСС 16, параграф 37

    ifrs-full

    VoluntaryChangesInAccountingPolicyAxis

    axis

    Доброволни промени в счетоводната политика [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: МСС 8, параграф 29

    ifrs-full

    VoluntaryChangesInAccountingPolicyMember

    member

    Доброволни промени в счетоводната политика [member]

    Този член обозначава промени в счетоводната политика, които водят до представянето във финансовите отчети на надеждна и по-подходяща информация за ефектите от сделките, другите събития или условия върху финансовото състояние, финансовите резултати или паричните потоци на предприятието. Ранното прилагане на МСФО не се счита за доброволна промяна в счетоводната политика. Освен това той представлява и стандартната величина за оста „Доброволни промени в счетоводната политика“, ако не се използва друг член.

    оповестяване: МСС 8, параграф 29

    ifrs-full

    WagesAndSalaries

    X duration, debit

    Надници и заплати

    Клас разходи за възнаграждения (доходи) на наетите лица, който представлява надници и заплати. [вж. Разходи за възнаграждения (доходи) на наетите лица]

    обичайна практика: МСС 19, параграф 9

    ifrs-full

    WarrantyContingentLiabilityMember

    member

    Условен пасив по гаранции [member]

    Този член обозначава условен пасив за прогнозни разходи за стоки в гаранционен срок при гаранции за продадени продукти. [вж. Условни пасиви [member]]

    пример: МСС 37, параграф 88

    ifrs-full

    WarrantyProvision

    X instant, credit

    Провизия за гаранции

    Размерът на провизията за прогнозните разходи за стоките в гаранционен срок при гаранции за продадени продукти. [вж. Провизии]

    пример: МСС 37, пример 1, Гаранции, пример: МСС 37, параграф 87

    ifrs-full

    WarrantyProvisionAbstract

     

    Провизия за гаранции [abstract]

     

     

    ifrs-full

    WarrantyProvisionMember

    member

    Провизия за гаранции [member]

    Този член обозначава провизия за прогнозните разходи за стоките в гаранционен срок при гаранции за продадени продукти. [вж. Други провизии [member]]

    пример: МСС 37, параграф 87, пример: МСС 37, пример 1, Гаранции

    ifrs-full

    WeightedAverageCostOfCapitalMeasurementInputMember

    member

    Среднопретеглена цена на капитала, входящи данни за оценяването [member]

    Този член обозначава среднопретеглената цена на капитала, използвана като входящи данни за оценяването.

    пример: МСФО 13, параграф 93, буква г), пример: МСФО 13, ИП63

    ifrs-full

    WeightedAverageDurationOfDefinedBenefitObligation2019

    DUR

    Среднопретеглена срочност (дюрация) на задължението за изплащане на дефинирани доходи

    Среднопретеглената срочност (дюрация) на задължението за изплащане на дефинирани доходи. [вж. Среднопретеглена величина [member]]

    оповестяване: МСС 19, параграф 147, буква в)

    ifrs-full

    WeightedAverageExercisePriceOfOtherEquityInstrumentsExercisableInSharebasedPaymentArrangement2019

    X.XX instant

    Среднопретеглена цена на упражняване на другите инструменти на собствения капитал, които могат да се упражняват по споразумение за плащане на базата на акции

    Среднопретеглената цена на упражняване на други инструменти на собствения капитал (т.е. различни от опциите за акции), които могат да се упражняват по споразумение за плащане на базата на акции. [вж. Среднопретеглена величина [member]]

    обичайна практика: МСФО 2, параграф 45

    ifrs-full

    WeightedAverageExercisePriceOfOtherEquityInstrumentsExercisedOrVestedInSharebasedPaymentArrangement2019

    X.XX duration

    Среднопретеглена цена на упражняване на другите инструменти на собствения капитал, упражнени или безусловно придобити по споразумение за плащане на базата на акции

    Среднопретеглената цена на упражняване на другите инструменти на собствения капитал (т.е. различни от опциите за акции), упражнени или безусловно придобити по споразумение за плащане на базата на акции. [вж. Среднопретеглена величина [member]]

    обичайна практика: МСФО 2, параграф 45

    ifrs-full

    WeightedAverageExercisePriceOfOtherEquityInstrumentsExpiredInSharebasedPaymentArrangement2019

    X.XX duration

    Среднопретеглена цена на упражняване на другите инструменти на собствения капитал с изтекъл срок по споразумение за плащане на базата на акции

    Среднопретеглена цена на упражняване на другите инструменти на собствения капитал (т.е. различни от опциите за акции) с изтекъл срок по споразумение за плащане на базата на акции. [вж. Среднопретеглена величина [member]]

    обичайна практика: МСФО 2, параграф 45

    ifrs-full

    WeightedAverageExercisePriceOfOtherEquityInstrumentsForfeitedInSharebasedPaymentArrangement2019

    X.XX duration

    Среднопретеглена цена на упражняване на другите инструменти на собствения капитал, отнети по споразумение за плащане на базата на акции

    Среднопретеглената цена на упражняване на другите инструменти на собствения капитал (т.е. различни от опциите за акции), отнети по споразумение за плащане на базата на акции. [вж. Среднопретеглена величина [member]]

    обичайна практика: МСФО 2, параграф 45

    ifrs-full

    WeightedAverageExercisePriceOfOtherEquityInstrumentsGrantedInSharebasedPaymentArrangement2019

    X.XX duration

    Среднопретеглена цена на упражняване на другите инструменти на собствения капитал, предоставени по споразумение за плащане на базата на акции

    Среднопретеглена цена на упражняване на другите инструменти на собствения капитал (т.е. различни от опциите за акции), предоставени по споразумение за плащане на базата на акции. [вж. Среднопретеглена величина [member]]

    обичайна практика: МСФО 2, параграф 45

    ifrs-full

    WeightedAverageExercisePriceOfOtherEquityInstrumentsOutstandingInSharebasedPaymentArrangement2019

    X.XX instant

    Среднопретеглена цена на упражняване на другите инструменти на собствения капитал, непогасени в споразумение за плащане на базата на акции

    Среднопретеглената цена на упражняване на другите инструменти на собствения капитал (т.е. различни от опциите за акции), непогасени в споразумение за плащане на базата на акции. [вж. Среднопретеглена величина [member]]

    обичайна практика: МСФО 2, параграф 45

    ifrs-full

    WeightedAverageExercisePriceOfShareOptionsExercisableInSharebasedPaymentArrangement2019

    X.XX instant

    Среднопретеглена цена на упражняване на опциите за акции, които могат да се упражняват по споразумение за плащане на базата на акции

    Среднопретеглената цена на упражняване на опциите за акции, които могат да се упражняват по споразумение за плащане на базата на акции. [вж. Среднопретеглена величина [member]]

    оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква б), подточка vii)

    ifrs-full

    WeightedAverageExercisePriceOfShareOptionsExercisedInSharebasedPaymentArrangement2019

    X.XX duration

    Среднопретеглена цена на упражняване на опциите за акции, които се упражняват по споразумение за плащане на базата на акции

    Среднопретеглената цена на упражняване на опциите за акции, които се упражняват по споразумение за плащане на базата на акции. [вж. Среднопретеглена величина [member]]

    оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква б), подточка iv)

    ifrs-full

    WeightedAverageExercisePriceOfShareOptionsExpiredInSharebasedPaymentArrangement2019

    X.XX duration

    Среднопретеглена цена на упражняване на опциите за акции с изтекъл срок по споразумение за плащане на базата на акции

    Среднопретеглената цена на упражняване на опциите за акции с изтекъл срок по споразумение за плащане на базата на акции. [вж. Среднопретеглена величина [member]]

    оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква б), подточка v)

    ifrs-full

    WeightedAverageExercisePriceOfShareOptionsForfeitedInSharebasedPaymentArrangement2019

    X.XX duration

    Среднопретеглена цена на упражняване на опциите за акции, отнети по споразумение за плащане на базата на акции

    Среднопретеглената цена на упражняване на опциите за акции, отнети по споразумение за плащане на базата на акции. [вж. Среднопретеглена величина [member]]

    оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква б), подточка iii)

    ifrs-full

    WeightedAverageExercisePriceOfShareOptionsGrantedInSharebasedPaymentArrangement2019

    X.XX duration

    Среднопретеглена цена на упражняване на опциите за акции, предоставени по споразумение за плащане на базата на акции

    Среднопретеглената цена на упражняване на опциите за акции, предоставени по споразумение за плащане на базата на акции. [вж. Среднопретеглена величина [member]]

    оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква б), подточка ii)

    ifrs-full

    WeightedAverageExercisePriceOfShareOptionsInSharebasedPaymentArrangementExercisedDuringPeriodAtDateOfExercise2019

    X.XX duration

    Среднопретеглена цена на акция за опциите за упражнени през периода акции в споразумение за плащане на базата на акции, на датата на упражняване на опцията

    Среднопретеглената цена на датата на упражняване за опциите за акции, които се упражняват по споразумение за плащане на базата на акции. [вж. Споразумения за плащане на базата на акции [member]; Среднопретеглена величина [member]]

    оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква в)

    ifrs-full

    WeightedAverageExercisePriceOfShareOptionsOutstandingInSharebasedPaymentArrangement2019

    X.XX instant

    Среднопретеглена цена на упражняване на опциите за акции, неупражнени по споразумение за плащане на базата на акции

    Среднопретеглената цена на упражняване на опциите за акции, неупражнени по споразумение за плащане на базата на акции. [вж. Среднопретеглена величина [member]]

    оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква б), подточка i), оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква б), подточка vi)

    ifrs-full

    WeightedAverageFairValueAtMeasurementDateOtherEquityInstrumentsGranted

    X instant, credit

    Среднопретеглена справедлива стойност към датата на оценката, други предоставени инструменти на собствения капитал

    Среднопретеглената справедлива стойност към датата на оценката за други предоставени инструменти на собствения капитал (т.е. различни от опции за акции). [вж. Среднопретеглена величина [member]]

    оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква б)

    ifrs-full

    WeightedAverageFairValueAtMeasurementDateShareOptionsGranted

    X instant, credit

    Среднопретеглена справедлива стойност към датата на оценката, предоставени опции за акции

    Среднопретеглена справедлива стойност към датата на оценката на опции за акции предоставени през отчетния период. [вж. Среднопретеглена величина [member]]

    оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква а)

    ifrs-full

    WeightedAverageLesseesIncrementalBorrowingRateAppliedToLeaseLiabilitiesRecognisedAtDateOfInitialApplicationOfIFRS16

    X.XX instant

    Среднопретеглен лихвен процент по задължението на лизингополучателя, приложен към пасивите по лизинг, признати към датата на първоначалното прилагане на МСФО 16

    Среднопретегленият лихвен процент по задължението на лизингополучателя, приложен към пасивите по лизинг, признати в отчета за финансовото състояние към датата на първоначалното прилагане на МСФО 16. Диференциален лихвен процент e лихвеният процент, който лизингополучателят би трябвало да плаща, за да заеме за подобен срок и при подобно обезпечение средствата, които са необходими за получаване на актив със стойност, подобна на стойността на актива с право на ползване, в подобна икономическа среда.

    оповестяване: МСФО 16, параграф В12, буква а)

    ifrs-full

    WeightedAverageMember

    member

    Среднопретеглена величина [member]

    Този член обозначава средна величина, при която на всяко количество, което трябва да бъде осреднено, се присвоява тегло, което определя относителното въздействие на всяко количество върху средната величина.

    пример: МСФО 13, ИП63, пример: МСФО 13, параграф Б6, оповестяване: МСФО 14, параграф 33, буква б), оповестяване: МСФО 17, параграф 120 – в сила от 1.1.2021 г., обичайна практика: МСФО 7, параграф 7

    ifrs-full

    WeightedAverageRemainingContractualLifeOfOutstandingShareOptions2019

    DUR

    Среднопретеглен остатъчен договорен срок на неупражнените опции за акции

    Среднопретегления остатъчен договорен срок на неупражнените опции за акции. [вж. Среднопретеглена величина [member]]

    оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква г)

    ifrs-full

    WeightedAverageSharePrice2019

    X.XX duration

    Среднопретеглена цена на акция

    Среднопретеглената цена на акция. [вж. Среднопретеглена величина [member]]

    оповестяване: МСФО 2, параграф 45, буква в)

    ifrs-full

    WeightedAverageSharePriceShareOptionsGranted2019

    X.XX duration

    Среднопретеглена цена на акция, предоставени опции за акции

    Среднопретеглената цена на акция, използвана като входяща информация в модела на ценообразуване за опциите, за изчисляване на справедливата стойност на издадените опции за акции. [вж. Модел за ценообразуване за опции [member]]; Среднопретеглена величина [member]]

    оповестяване: МСФО 2, параграф 47, буква а), подточка i)

    ifrs-full

    WeightedAverageShares

    shares

    Среднопретеглен брой на обикновените акции в обращение

    Броят на обикновените акции, останали в обращение в началото на периода, коригиран с броя на обикновените акции, изкупени обратно или издадени през периода, умножен по времеви тегловен коефициент.

    оповестяване: МСС 33, параграф 70, буква б)

    ifrs-full

    WeightedAverageSharesAndAdjustedWeightedAverageSharesAbstract

     

    Среднопретеглени обикновени акции и коригирани среднопретеглени обикновени акции [abstract]

     

     

    ifrs-full

    WhollyOrPartlyFundedDefinedBenefitPlansMember

    member

    Изцяло или частично финансирани планове с дефинирани доходи [member]

    Този член обозначава изцяло или частично финансираните планове с дефинирани доходи. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]]

    пример: МСС 19, параграф 138, буква д)

    ifrs-full

    WhollyUnfundedDefinedBenefitPlansMember

    member

    Изцяло нефинансирани планове с дефинирани доходи [member]

    Този член обозначава изцяло нефинансираните планове с дефинирани доходи. [вж. Планове с дефинирани доходи [member]]

    пример: МСС 19, параграф 138, буква д)

    ifrs-full

    WorkInProgress

    X instant, debit

    Текущо незавършено производство

    Класификация на текущите материални запаси, представляваща размера на активите, които са в текущо производство и които изискват допълнителна обработка или преработка, за да бъдат превърнати в продукция или услуги. [вж. Текуща продукция; Материални запаси]

    пример: МСС 1, параграф 78, буква в), обичайна практика: МСС 2, параграф 37

    ifrs-full

    WritedownsReversalsOfInventories

    X duration, debit

    Обезценки (възстановяване на обезценки) на материалните запаси

    Сумата, призната в резултат на обезценката на материалните запаси до нетната реализируема стойност или възстановяването на тези обезценки. [вж. Материални запаси]

    оповестяване: МСС 1, параграф 98, буква а)

    ifrs-full

    WritedownsReversalsOfPropertyPlantAndEquipment

    X duration

    Обезценки (възстановяване на обезценки) на имотите, машините и съоръженията

    Сумата, призната в резултат на обезценката на имотите, машините и съоръженията до тяхната възстановима стойност, или възстановяването на тези обезценки. [вж. Имоти, машини и съоръжения]

    оповестяване: МСС 1, параграф 98, буква а)

    ifrs-full

    WritedownsReversalsOfWritedownsOfInventoriesAbstract

     

    Обезценки (възстановяване на обезценки) на материалните запаси [abstract]

     

     

    ifrs-full

    WritedownsReversalsOfWritedownsOfPropertyPlantAndEquipmentAbstract

     

    Обезценки (възстановяване на обезценки) на имотите, машините и съоръженията [abstract]

     

     

    ifrs-full

    WrittenPutOptionsMember

    member

    Записани опции за продажба [member]

    Този член обозначава договори за продадени деривативни финансови инструменти, които задължават предприятието да закупи базов актив на определена цена на упражняване, ако другата страна упражни опцията. [вж. Деривативни инструменти [member]]

    пример: МСФО 7, НИ 40Б), пример: МСФО 7, параграф Б33

    ifrs-full

    YearsOfInsuranceClaimAxis

    axis

    Години на застрахователната претенция [axis]

    Оста на таблица определя зависимостта между членовете на област или категориите в таблицата и статиите или понятията, с които се попълва таблицата.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 130 – в сила от 1.1.2021 г.

    ifrs-full

    YieldUsedToDiscountCashFlowsThatDoNotVaryBasedOnReturnsOnUnderlyingItems

    X.XX instant

    Доходност, използвана за дисконтиране на паричните потоци, които не се променят в зависимост от възвръщаемостта по базовите отчетни обекти (основните позиции)

    Доходността, използвана за дисконтиране на паричните потоци, които не се променят в зависимост от възвръщаемостта по базовите отчетни обекти (основните позиции), при прилагане на МСФО 17, параграф 36. Базовите отчетни обекти са отчетни обекти, които определят някои от сумите, дължими към притежател на полица. Базовите отчетни обекти могат да включват всякакви отчетни обекти; например референтен портфейл от активи, нетните активи на предприятието или определен поднабор от нетните активи на предприятието.

    оповестяване: МСФО 17, параграф 120 – в сила от 1.1.2021 г.“


    Top