EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31996R0745

Регламент (ЕО) № 745/96 на Комисията от 24 април 1996 година относно определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1469/95 на Съвета относно мерките, които трябва да се предприемат спрямо определени бенефициенти на операции, финансирани от секция „Гарантиране“ на ФЕОГА

OB L 102, 25.4.1996, p. 15–18 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

Този документ е публикуван в специално издание (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1996/745/oj

03/ 18

BG

Официален вестник на Европейския съюз

222


31996R0745


L 102/15

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 745/96 НА КОМИСИЯТА

от 24 април 1996 година

относно определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1469/95 на Съвета относно мерките, които трябва да се предприемат спрямо определени бенефициенти на операции, финансирани от секция „Гарантиране“ на ФЕОГА

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1469/95 на Съвета от 22 юни 1995 г. относно мерките, които трябва да се предприемат спрямо определени бенефициенти на операции, финансирани от секция „Гарантиране“ на ФЕОГА (1), и по-специално член 5 от него,

като има предвид, че Регламент (ЕО) № 1469/95 въвежда система в Общността, която позволява на всички компетентни органи на държавите-членки и на Комисията да идентифицират възможно най-бързо оператори, които, въз основа на придобит опит с тях по отношение на правилното изпълнение на техни предишни задължения, представляват риск за ненадеждност във връзка с тръжни процедури, възстановяване на суми при износ или продажби на намалени цени на интервенционни продукти; като има предвид, че прилагането на системата се ограничава до оператори, които умишлено или в резултат на груба небрежност, са извършили нередност в ущърб на фондовете на Общността, или за които има сериозни съмнения, че са извършили нередност; като има предвид, че на това основание, според тежестта на нарушението и в зависимост от това дали е установено или е предполагано, трябва да се определи поредица от различни мерки, вариращи от засилен контрол до изключване на упоменатите оператори от участието им в операции, които следва да бъдат определени, когато техните измамни действия бъдат установени;

като има предвид, че някои от правилата, които трябва да се приемат за функционирането на описаната система, по-специално по отношение на дефиницията за нередност в съответствие с член 1, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1469/95, по отношение на определението за оператори по смисъла на член 5, второ тире на споменатия регламент, и по отношение на правилата за ограничителния период, могат оттук нататък да се отнасят до релевантните хоризонтални разпоредби на Регламент (ЕО, Евратом) № 2988/95 на Съвета от 18 декември 1995 г. относно защитата на финансовите интереси на Европейските общности (2); като има предвид, че по отношение на по-нататъшни уточнения, които трябва да се направят при случаи на основателно съмнение за нередност, налагащо прилагането на системата, е необходимо да се дефинира „предварителен административен или съдебен констативен акт“ по смисъла на член 1, параграф 2, буква б) от Регламент (ЕО) № 1469/95; като има предвид, че държавите-членки трябва да приложат съответно техните национални правила, за да определят дали е извършена нередност или е направен опит за извършване на нередност, умишлено или поради груба небрежност;

като има предвид, че за да се осигури правилното функциониране на системата и без да се засяга задължението на държавите-членки да предотвратяват и преследват всички нередности, прилагането на тази система трябва да се ограничи до случаи на нередности от определен мащаб; като има предвид, че за да се приложат мерките, които трябва да се предприемат в случай на предполагани или установени нередности, възможно най-еднакво, трябва да се фиксира обхватът на такива мерки и критериите за тяхната продължителност;

като има предвид, че трябва да се приемат правила, които да уреждат съдържанието и последващите действия от уведомяването, предвидено по Регламент (ЕО) № 1469/95, включително разпоредби за незабавното отстраняване от текущата затворена система на поверителна идентификация и уведомяване по отношение онези оператори, които вече не са основателно заподозрени в извършването на нередност, или по отношение на които срокът на прилагане на мярката или мерките по смисъла на член 3, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1469/95, е изтекъл;

като има предвид, че, в съответствие с член 5, трето тире от Регламент (ЕО) № 1469/95, е необходимо да се определят условията, при които операторите могат да избегнат спирането на плащанията, като внесат гаранция в случаите, в които не се прилага никоя от разпоредбите за авансово плащане, съгласно член 18 от Регламент (ЕИО) № 2220/85 на Комисията от 22 юли 1985 г. относно определяне на общи подробни правила за прилагането на системата за гаранции за земеделски продукти (3), последно изменен от Регламент (ЕИО) № 3403/93 (4);

като има предвид, че обменяната информация, както е предвидено в системата, въведена от Регламент (ЕО) № 1469/95, засяга главно физически лица; като има предвид, че следователно системата се подчинява на правилата за защита на основните права и свободи, съдържащи се в Директива 95/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 24 октомври 1995 г. относно защита на физическите лица при обработването на лични данни и за свободното движение на тези данни (5), и mutatis mutandis в разпоредбите, предвидени с тази цел, по отношение на взаимопомощта по митнически и земеделски въпроси;

като има предвид, че мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета на Eвропейския фонд за ориентиране и гарантиране на земеделието (ФЕОГА),

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Глава I:   Дефиниции

Член 1

1.   По смисъла на Регламент (ЕО) № 1469/95 „нередност“, по смисъла на буква а) от член 1, параграф 2 от него, означава всяко нарушение на разпоредба от законодателството на Общността в областите, посочени в член 1, параграф 1 на този регламент, което е резултат от действие или бездействие на икономически оператор, което е вредно или може да нанесе вреда на секция „Гарантиране“ на ФЕОГА.

2.   „Предварителен административен или съдебен констативен акт“ по смисъла на член 1, параграф 2, буква б) от Регламент (ЕО) № 1469/95, означава първата писмена оценка, дори и само вътрешна, от компетентен административен или съдебен орган, заключваща на базата на конкретни факти, че е извършена нередност, умишлено или поради груба небрежност, без да се засяга възможността това заключение да се ревизира или отмени впоследствие на базата на развитие в административното или съдебно производство.

3.   По смисъла на настоящия регламент:

а)

„оператори А“ означава операторите съгласно член 1, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕО) № 1469/95; и

б)

„оператори Б“ означава операторите съгласно член 1, параграф 2, буква б) от същия регламент.

Когато се прилагат правилата, въведени от Регламент (ЕО) № 1469/95, във всички случаи се уточнява дали става дума за оператор А или оператор Б.

4.   По смисъла на член 1, параграф 2, член 3, параграф 1, и член 4, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1469/95, както и по смисъла на мерките в настоящия регламент, оператори А или оператори Б, в зависимост от случая, включват лица, които, по смисъла на член 7 от Регламент (ЕО, Евратом) № 2988/95, са участвали в извършването на нередност, или имат задължение да понесат отговорност за нередност, или за да гарантират, че такава не е извършена.

5.   Държавите-членки прилагат тяхното съответно национално законодателство, за да определят дали е била извършена нередност или е направен опит за извършване на нередност, умишлено или поради груба небрежност.

Глава II:   Обхват

Член 2

1.   Без да се засяга задължението, постановено в член 8, параграф 1 от Регламент (ЕИО) № 729/70 на Съвета (6), на държавите-членки да предотвратяват и преследват всички нередности, Регламент (ЕО) № 1469/95 се прилага само в случаите на нередност, която засяга или би могла да засегне, сама по себе си или в съчетание с други нередности, извършени от същия оператор през период от една година, сума, надвишаваща 100 000 ECU.

2.   Периодът от една година съгласно параграф 1 започва да тече от датата, на която е извършена първата нередност.

Член 3

1.   Когато предприетата мярка по отношение на оператор А или оператор Б е тази съгласно член 3, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕО) № 1469/95, тази мярка, освен в изключителни или надлежно обосновани случаи, се прилага за операциите, които въпросният оператор извършва във всяка от областите, описани в член 1, параграф 1 от регламента.

2.   Мярката съгласно член 3, параграф 1, буква в) от Регламент (ЕО) № 1469/95, се прилага само за същата област по смисъла на член 1, параграф 1 от Регламента и за същия продуктов сектор, в който е установена извършената нередност или опитът за извършване на такава.

3.   При мярката съгласно член 3, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 1469/95, компетентните органи на държавите-членки преценяват всеки отделен случай и определят областта или областите и продуктовия сектор, като взимат предвид реалните рискове за възможни по-нататъшни нередности, и по-специално:

етапа на разследването, което се провежда, в зависимост дали става дума за оператор А или оператор Б,

обема на операциите му в областта на ФЕОГА,

стойността на средствата на Общността, за които се подозира или е установена нередност,

тежестта на нередността, според това дали е била извършена или е направен опит за извършване, умишлено или поради груба небрежност.

4.   Периодът на прилагане на мярката или мерките, които трябва да се предприемат, се определя въз основа на критериите, постановени в параграф 3.

По отношение на мярката съгласно член 3, параграф 1, буква в) от Регламент (ЕО) № 1469/95, периодът на прилагане е минимум шест месеца, освен в надлежно обосновани изключителни случаи, и максимум пет години.

Член 4

Когато самата Комисия сключва договори, тя може да избере да не разглежда кандидат, за който е била уведомена като оператор А от държава-членка.

Така решеното изключване на оператор от Комисията се подчинява на същите правила като тези, които се прилагат за мярката съгласно член 3, параграф 1, буква в) от Регламент (ЕО) № 1469/95, за която е взето решение от държава-членка. По отношение на предварителното изслушване на оператора, Комисията му дава възможност да направи всякакви коментари, които той сметне за полезни, в рамките на максимум два месеца.

Глава III:   Съдържание и последващи действия от взаимното уведомяване

Член 5

1.   Всяка държава-членка определя компетентен орган да прави и получава уведомления по смисъла на параграф 2. Указаният орган предава уведомленията на Комисията, която ги предава на компетентните органи на другите държави-членки.

2.   Уведомленията, разменени в съответствие с параграф 1, са поверителни и обхващат следните точки:

идентифицират физическите или юридически лица по смисъла на член 1, параграф 4 на настоящия регламент, по отношение на които са предприети една или повече мерки по член 3, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1469/95, като се уточни дали въпросните оператори са А или Б,

дават кратко описание на конкретните факти, довели до предприетата/ите мярка/мерки, като се уточни настоящият етап от разследването, когато то не е приключило,

да уточняват мерките, предприети от държавата-членка,

да предоставят позовавания към всякакви уведомления, които може вече да са направени по Регламент (ЕИО) № 1468/81 на Съвета (7), Регламент (ЕИО) № 595/91 на Съвета (8) или Регламент (ЕО) № 1469/95.

Комисията договаря с държавите-членки стандартен формуляр за тези уведомления, който ще се използва от компетентните органи.

3.   Всяко уведомление се извършва възможно най-скоро. Компетентният орган, който го е издал, изпраща допълнителни документи, когато Комисията или компетентният орган на друга държава-членка чрез Комисията, изиска допълнителна информация или трябва да бъдат съобщени нови важни факти или промени.

Член 6

След като държава-членка или Комисията са получили уведомление по смисъла на член 5, параграф 2, те вземат решение във възможно най-кратък срок относно мерките, които трябва да се приложат по отношение на оператора или операторите относно онези техни операции, за които те съответно носят отговорност, като се вземат предвид критериите, постановени в член 3.

В съответствие с член 5, държавите-членки уведомяват Комисията за стъпките, които са предприели. Комисията информира държавата-членка, която е направила първоначалното уведомление.

Член 7

1.   Оператори Б се отстраняват от системата на идентификация и уведомяване и мерките, приложени към тях, се прекратяват веднага щом първата преценка съгласно член 1, параграф 2 се окаже необоснована.

2.   Когато държава-членка информира Комисията, че физическо или юридическо лице, за чието име преди това е било изпратено уведомление до Комисията по член 5, параграф 1, се е оказало след по-нататъшно разследване незамесено в нередността, Комисията незабавно предава този факт на останалите държави-членки, които на свой ред незабавно информират органите, до които са направили уведомлението с тези лични данни по Регламент (ЕО) № 1469/95.

Това лице не се счита за лице, замесено в нередността въз основа на първото уведомление.

3.   Всички оператори се отстраняват от системата на идентификация и уведомяване в края на периода на прилагане на въпросната мярка по смисъла на член 3, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1469/95.

Глава IV:   Заключителни разпоредби

Член 8

1.   Мярката на изключване съгласно член 3, параграф 1, буква в) от Регламент (ЕО) № 1469/95, не може да се прилага за нередности, извършени преди влизането в сила на регламента.

2.   Мярката съгласно параграф 1 може да се прилага само в рамките на период от четири години от момента, в който е извършена въпросната нередност. Другите разпоредби относно периода на ограничение в член 3, параграф 1 от Регламент (ЕО, Евратом) № 2988/95 също се прилагат.

Член 9

1.   Когато е предприета мярката съгласно член 3, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 1469/95, и не е приложена никоя от договореностите за авансово плащане съгласно член 18 от Регламент (ЕИО) № 2220/85, на държавите-членки се разрешава да изплатят временно спряното плащане, след като се депозира гаранция на същата стойност плюс 15 %.

2.   Гаранцията се обявява за задържана от секция „Гарантиране“ на ФЕОГА, когато за въпросната операция се установи нередността с окончателно административно или съдебно решение по смисъла на член 1, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕО) № 1469/95.

Гаранцията остава задържана, ако се окаже, че временно спряното плащане не се дължи на причини, различни от наличието на нередност.

Когато нито една от тези причини за задържане на гаранция не е налице, тя незабавно се освобождава за въпросната операция.

3.   Разпоредбите на Регламент (ЕИО) № 2220/85 се прилагат за гаранцията съгласно параграф 1, която следва да се счита за гаранция върху авансово плащане по смисъла на дял IV от регламента.

Член 10

1.   По смисъла на Регламент (ЕО) № 1469/95 държавите-членки предприемат всички подходящи допълнителни стъпки:

а)

да осигурят добра вътрешна координация между съответните органи и по-специално бързо да предоставят информация на органите, отговорни за прилагането на приетите превантивни мерки; и

б)

да установят пряко и ефективно сътрудничество между органа, който е пряко отговорен за този въпрос по член 5, параграф 1 на настоящия регламент, и Комисията.

2.   Преди 1 октомври 1996 г. държавите-членки уведомяват Комисията за стъпките, които са предприели по параграф 1.

Член 11

1.   Всички подходящи технически и организационни мерки, необходими за поддържане на сигурността на системата за идентификация и уведомяване, трябва да се предприемат от държавите-членки и Комисията, всяка от тях по отношение на тази част от системата, която я засяга. Целта на мерките е да се предотврати достъпът на неоторизирани лица до данни или до информационни носители или машини, използвани за обработване на данни.

2.   Държавите-членки и Комисията считат системата за идентификация и уведомяване за система за обработване на лични данни и осигуряват правилното прилагане на разпоредбите за защита на личните данни, посочени в член 4, параграф 2, пета алинея от Регламент (ЕО) № 1469/95, и Директива 95/46/ЕО.

3.   За тази част от системата, която я засяга, всяка държава-членка и Комисията са отговорни, в съответствие с националните законови, подзаконови актове и процедури или еквивалентните разпоредби на Общността, за всяка вреда, причинена на лице посредством неправомерно използване на лична информация в системата, и по-специално когато вредата е била причинена в резултат на предоставяне на неточни данни или въвеждане на неточни данни в системата от страна на държавата-членка или Комисията, в противоречие с настоящия регламент.

4.   Комисията публикува в Официален вестник на Европейските общности съобщение за въвеждането на системата за идентификация и уведомяване.

Член 12

Настоящият регламент влиза на третия ден след датата на публикуването му в Официален вестник на Европейските общности.

Той се прилага от 1 юли 1996 година.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 24 април 1996 година.

За Комисията

Franz FISCHLER

Член на Комисията


(1)  ОВ L 145, 29.6.1995 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 312, 23.12.1995 г., стр. 1.

(3)  ОВ L 205, 3.8.1985 г., стр. 5.

(4)  ОВ L 310, 14.12.1993 г., стр. 4.

(5)  ОВ L 281, 23.11.1995 г., стр. 3.

(6)  ОВ L 94, 28.4.1970 г., стр. 13.

(7)  ОВ L 144, 2.6.1981 г., стр. 1.

(8)  ОВ L 67, 14.3.1991 г., стр. 11.


Top