Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 21997A0423(02)

    Споразумение за митническо сътрудничество между Европейската общност и Кралство Норвегия

    OB L 105, 23.4.1997, p. 17–20 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

    Този документ е публикуван в специално издание (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/1997/269(2)/oj

    Related Council decision

    02/ 10

    BG

    Официален вестник на Европейския съюз

    57


    21997A0423(02)


    L 105/17

    ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


    СПОРАЗУМЕНИЕ

    за митническо сътрудничество между Европейската общност и Кралство Норвегия

    ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ,

    и

    КРАЛСТВО НОРВЕГИЯ,

    В ЖЕЛАНИЕТО СИ да улеснят трафика между Общността и Норвегия,

    КАТО ОТЧИТАТ, че разпределението на средствата за контрол на трафика, състоящ се предимно от малък обем стоки, и за надзор на общата граница би могло да бъде по-ефикасно,

    КАТО ОТЧИТАТ, че тази цел може да бъде осъществена чрез въвеждане, в рамките на техните търговски взаимоотношения, на спогодби относно митническото сътрудничество, които да заместят националните спогодби, сключени между Кралство Норвегия и Република Финландия, от една страна, и между Кралство Норвегия и Кралство Швеция, от друга страна,

    КАТО ОТЧИТАТ, че поради фактори от географско, историческо, социално и икономическо естество, изключителното положение на Норвегия обосновава приемането на специални спогодби в областта на митническото сътрудничество,

    СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:

    Член 1

    Учредява се митническо сътрудничество между Европейската общност и Кралство Норвегия в съответствие с разпоредбите, посочени по-долу.

    Член 2

    1.   Митническото сътрудничество, предвидено в член 1, се прилага спрямо митническите учреждения, изброени в допълнението.

    2.   Допълнението към настоящото споразумение се счита за негова неразделна част.

    Член 3

    1.   В митническите учреждения, споменати в член 2, и при условията, определени от настоящото споразумение, норвежките митнически органи са упълномощени да извършват, за сметка на финландските или шведските митнически органи, всички митнически проверки и формалности за митническата обработка на стоки, предвидени от митническата нормативна уредба на Общността, която се прилага към вноса, износа, транзита и поставянето под митнически режим на стоки между Общността и Норвегия.

    2.   Нормативната уредба, упомената в параграф 1, е тази, която се прилага във всеки момент в Общността.

    3.   Проверките и формалностите, упоменати в параграф 1, не включват заплащане на експортни субсидии или на други суми, предвидени в рамките на общата земеделска политика.

    Член 4

    Норвежките митнически органи сключват съответно с финландските и шведските митнически органи административна спогодба за прилагане на настоящото споразумение. За тези спогодби се нотифицира Комисията на Европейските общности.

    Член 5

    Служителите на Общността могат да извършват всички необходими проверки в съответствие със следните разпоредби:

    а)

    член 18 от Регламент (ЕИО, Евратом) № 1552/89 на Съвета от 29 май 1989 г. за прилагане на Решение 88/376/ЕИО, Евратом относно системата на собствените средства на Общностите (1);

    б)

    членове 8 и 9 от Регламент (ЕИО) № 729/70 на Съвета от 21 април 1970 г. относно финансирането на общата земеделска политика (2);

    в)

    член 6 от Регламент (ЕИО) № 595/91 на Съвета от 4 март 1991 г. относно нередностите и възстановяването на неоснователно отпуснати суми в рамките на финансирането на общата земеделска политика, както и относно организацията на информационна система в тази област, и отменящ Регламент (ЕИО) № 283/72 (3);

    г)

    член 188в от Договора за създаване на Европейската общност.

    Член 6

    Кралство Норвегия приема същите задължения, както митническите органи на държавите-членки на Общността при упражняване на настоящите разпоредби, и по-специално, разпоредбите на Регламент (ЕИО) № 1468/81 на Съвета от 19 май 1981 г. относно взаимопомощ между административните органи на държавите-членки и сътрудничество между тях и Комисията за осигуряване на правилното прилагане на закона по митническите или земеделските въпроси (4).

    Член 7

    1.   Образува се съвместен комитет, на който се възлага управлението на настоящото споразумение, и който следи за доброто му изпълнение. За тази цел той формулира препоръки.

    2.   За доброто изпълнение на настоящото споразумение договарящите се страни обменят информация, а по искане на някоя от тях, се провеждат консултации в рамките на съвместния комитет.

    3.   Съвместният комитет приема свой процедурен правилник.

    Член 8

    1.   Съвместният комитет е съставен от представители на договарящите се страни.

    2.   Съвместният комитет се произнася по взаимно съгласие.

    Член 9

    1.   Всяка от договарящите се страни може да денонсира настоящото споразумение, като изпрати нотификация за това до другата договаряща се страна. Настоящото споразумение спира да бъде в сила дванадесет месеца след датата на тази нотификация.

    2.   В случай, че денонсирането става вследствие на значителна измама, която ангажира отговорността на органите, и при условие че това е посочено в нотификацията, периодът от дванадесет месеца, упоменат в параграф 1, се съкращава до три месеца.

    Член 10

    Настоящото споразумение се прилага, от една страна, на териториите, в които се прилага Договорът за създаване на Европейската общност, при условията, предвидени в този договор, и от друга страна, на територията на Кралство Норвегия.

    Член 11

    1.   Настоящото споразумение е съставено в два екземпляра на немски, английски, датски, испански, фински, френски, гръцки, италиански, нидерландски, португалски, шведски и норвежки език, като всички текстове са еднакво автентични.

    2.   Споразумението ще бъде одобрено от договарящите се страни съгласно съответните им процедури.

    3.   Настоящото споразумение влиза в сила на 1 март 1997 г. при условие че договарящите се страни са се нотифицирали взаимно преди тази дата за изпълнението на необходимите за целта процедури. След тази дата настоящото споразумение влиза в сила на първия ден от третия месец след тази нотификация.

    4.   Разпоредбите на двустранните споразумения в областта на митническото сътрудничество, сключени между Кралство Норвегия и Република Финландия, от една страна, и Кралство Норвегия и Кралство Швеция, от друга страна, престават да се прилагат в областите, които спадат към компетентността на Общността, веднага след влизането в сила на настоящото споразумение.

    Съставено в Брюксел на десети април хиляда деветстотин деветдесет и седма година.

    Hecho en Bruselas, el diez de abril de mil novecientos noventa y siete.

    Udfærdiget i Bruxelles den tiende april nitten hundrede og syv og halvfems.

    Geschehen zu Brüssel am zehnten April neunzehnhundertsiebenundneunzig.

    Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα Απριλίου χίλια εννιακόσια ενενήντα επτά.

    Done at Brussels on the tenth day of April in the year one thousand nine hundred and ninety-seven.

    Fait à Bruxelles, le dix avril mil neuf cent quatre-vingt-dix-sept.

    Fatto a Bruxelles, addì dieci aprile millenovecentonovantasette.

    Gedaan te Brussel, de tiende april negentienhonderd zevenennegentig.

    Feito em Bruxelas, em dez de Abril de mil novecentos e noventa e sete.

    Tehty Brysselissä kymmenentenä päivänä huhtikuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäseitsemän.

    Som skedde i Bryssel den tionde april nittonhundranittiosju.

    За Европейската общност:

    Por la Comunidad Europea

    For Det Europæiske Fællesskab

    Für die Europäische Gemeinschaft

    Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

    For the European Community

    Pour la Communauté européenne

    Per la Comunità europea

    Voor de Europese Gemeenschap

    Pela Comunidade Europeia

    Euroopan yhteisön puolesta

    För Europeiska gemenskapen

    Image

    For Kongeriket Norge

    Image


    (1)  ОВ L 155, 7.6.1989 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (EО, Евратом) № 2729/94 (ОВ L 293, 12.11.1994 г., стр. 5).

    (2)  ОВ L 94, 28.4.1970 г., стр. 13. Регламент, последно изменен с Регламент (EО) № 1287/95 (ОВ L 125, 8.6.1995 г., стр. 1).

    (3)  ОВ L 67, 14.3.1991 г., стр. 11.

    (4)  ОВ L 144, 2.6.1981 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕИО) № 945/87 (ОВ L 90, 2.4.1987 г., стр. 3).


    ДОПЪЛНЕНИЕ

    МИТНИЧЕСКИ УЧРЕЖДЕНИЯ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 2

    1.   Митнически учреждения между Норвегия и Швеция

    1.1.   Учреждения, разположени на норвежка територия:

    Junkerdal

    Ørje

    Østby

    Svinesund

    Vauldalen

    1.2.   Учреждения, разположени на шведска територия:

    Åsnes

    Bjørnfjell/Narvik (1)

    2.   МИТНИЧЕСКИ УЧРЕЖДЕНИЯ МЕЖДУ НОРВЕГИЯ И ФИНЛАНДИЯ.

    2.1.   Учреждения, разположени на норвежка територия:

    Neiden

    Polmak

    2.2.   Учреждения, разположени на финландска територия:

    Kilpisjärvi

    Kivilompolo

    Karigasniemi

    Utsjoki


    (1)  Разположени на норвежка територия.


    Top