Atlasiet eksperimentālās funkcijas, kuras vēlaties izmēģināt!

Šis dokuments ir izvilkums no tīmekļa vietnes EUR-Lex.

Dokuments 22014D0292

    2014/292/ЕС: Решение № 2/2014 на Съвместния комитет ЕС-Швейцария от 13 май 2014 година за изменение на Протокол № 3 към Споразумението между Европейската икономическа общност и Конфедерация Швейцария относно определението на понятието „продукти с произход“ и методите на административно сътрудничество

    OB L 148, 20.5.2014., 95./104. lpp. (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Dokumenta juridiskais statuss Spēkā

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2014/292/oj

    20.5.2014   

    BG

    Официален вестник на Европейския съюз

    L 148/95


    РЕШЕНИЕ № 2/2014 НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ ЕС-ШВЕЙЦАРИЯ

    от 13 май 2014 година

    за изменение на Протокол № 3 към Споразумението между Европейската икономическа общност и Конфедерация Швейцария относно определението на понятието „продукти с произход“ и методите на административно сътрудничество

    (2014/292/ЕС)

    СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ,

    като взе предвид Споразумението между Европейската икономическа общност и Конфедерация Швейцария, подписано в Брюксел на 22 юли 1972 г., наричано по-нататък „Споразумението“, и по-специално член 11 от него,

    като взе предвид Протокол № 3 към Споразумението относно определението на понятието „продукти с произход“ и методите на административно сътрудничество, наричан по-нататък „Протокол № 3“, и по-специално член 39 от него,

    като има предвид, че:

    (1)

    Република Хърватия, наричана по-нататък „Хърватия“, се присъедини към Европейския съюз на 1 юли 2013 г.

    (2)

    След присъединяването на Хърватия търговията между Хърватия и Конфедерация Швейцария („Швейцария“) се урежда от Споразумението и от същата дата се прекратява прилагането на търговските споразумения, сключени между Швейцария и Хърватия.

    (3)

    От присъединяването на Хърватия стоките с произход от Хърватия, внасяни в Швейцария в рамките на Споразумението, трябва да се третират като стоки с произход от Съюза.

    (4)

    Търговията между Хърватия и Швейцария съответно следва да се определя от 1 юли 2013 г. от условията на Споразумението, изменено с настоящия акт.

    (5)

    С цел да се осигури плавен преход и да се гарантира правната сигурност, са необходими някои технически изменения на Протокол № 3, както и някои преходни мерки.

    (6)

    Подобни преходни мерки и процедури са предвидени в приложение IV, точка 5 от Акта за присъединяване от 2012 г.

    (7)

    Поради това Протокол № 3 следва да се прилага от 1 юли 2013 г.,при условията на следните преходни разпоредби,

    ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

    РАЗДЕЛ I

    ТЕХНИЧЕСКИ ИЗМЕНЕНИЯ В ТЕКСТА НА ПРОТОКОЛА

    Член 1

    Правила за произход

    Протокол № 3 се изменя, както следва:

    а)

    Приложение IVa се заменя с текста на приложение I към настоящото решение;

    б)

    Приложение IVб се заменя с текста на приложение II към настоящото решение.

    РАЗДЕЛ II

    ПРЕХОДНИ РАЗПОРЕДБИ

    Член 2

    Доказателство за произход и административно сътрудничество

    1.   Доказателствата за произход, надлежно издадени от Хърватия или от Швейцария или съставени в рамките на преференциално споразумение, прилагано между тях, се приемат в съответните държави, при условие че:

    а)

    придобиването на такъв произход дава основание за преференциално тарифно третиране на базата на съдържащите се в Споразумението преференциални тарифни мерки;

    б)

    доказателството за произход и транспортните документи са издадени или съставени не по-късно от деня преди датата на присъединяването; и

    в)

    доказателството за произход е представено пред митническите органи в срок от четири месеца след датата на присъединяване.

    В случай че стоките са декларирани за внос в Хърватия или Швейцария преди датата на присъединяване съгласно преференциално споразумение, прилагано към този момент между Хърватия и Швейцария, може да бъде прието и доказателство за произход, издадено с обратно действие по силата на посоченото споразумение, при условие че то е представено пред митническите органи в срок от четири месеца след датата на присъединяване.

    2.   Хърватия има право да запази разрешенията, по силата на които е предоставен статут на „одобрени износители“ в рамките на прилагано преди датата на присъединяване преференциално споразумение между Хърватия и Швейцария, при положение че:

    а)

    подобна разпоредба е предвидена и в споразумението, сключено между Швейцария и Общността преди датата на присъединяването; и

    б)

    одобрените износители прилагат правилата за произход, които са в сила съгласно посоченото споразумение.

    Не по-късно от една година след датата на присъединяването посочените разрешения се заменят с нови разрешения, издадени съгласно условията на Споразумението.

    3.   Исканията за последваща проверка на доказателствата за произход, издадени съгласно преференциалното споразумение, посочено в параграфи 1 и 2, се приемат от компетентните митнически органи на Швейцария или Хърватия в продължение на три години след издаването на съответното доказателство за произход и могат да се отправят от тези органи в продължение на три години след приемането на представеното им доказателство за произход в подкрепа на декларация за внос.

    Член 3

    Стоки под режим транзит

    1.   Разпоредбите на Споразумението могат да бъдат прилагани за стоки, изнесени от Хърватия за Швейцария или от Швейцария за Хърватия, които отговарят на разпоредбите на Протокол № 3 и които към датата на присъединяване се намират под режим транзит или под режим временно складиране, в митнически склад или в свободна зона в Хърватия или в Швейцария.

    2.   В такива случаи може да бъде предоставено преференциално третиране, при условие че в срок от четири месеца след датата на присъединяване на митническите органи на страната на вноса бъде представено доказателство за произход, издадено с обратно действие от митническите органи на страната на износа.

    Член 4

    Влизане в сила

    Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

    Прилага се от 1 юли 2013 г.

    Съставено в Брюксел на 13 май 2014 година.

    За Съвместния комитет

    Председател

    Christian ETTER


    ПРИЛОЖЕНИЕ I

    „ПРИЛОЖЕНИЕ IVа

    ТЕКСТ НА ДЕКЛАРАЦИЯТА ВЪРХУ ФАКТУРА

    Декларацията върху фактурата, чийто текст е даден по-долу, трябва да бъде изготвена в съответствие с бележките под линия. Не е необходимо обаче бележките под линия да бъдат възпроизвеждани.

    Текст на български език

    Износителят на продуктите, обхванати от този документ — митническо разрешение № … (1), декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход (2).

    Текст на испански език

    El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no (1)] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2).

    Текст на чешки език

    Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).

    Текст на датски език

    Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).

    Текст на немски език

    Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.

    Текст на естонски език

    Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.

    Текст на гръцки език

    Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ' αριθ. … (1)] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).

    Текст на английски език

    The exporter of the products covered by this document (customs authorization No … (1) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.

    Текст на френски език

    L'exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no (1)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (2).

    Текст на хърватски език

    Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br … (1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog podrijetla.

    Текст на италиански език

    L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (1)] dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).

    Текст на латвийски език

    To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (2).

    Текст на литовски език

    Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.

    Текст на унгарски език

    A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1) kijelentem, hogy eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezményes … (2) származásúak.

    Текст на малтийски език

    L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali … (2).

    Текст на нидерландски език

    De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).

    Текст на полски език

    Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1) oświadcza, że — jeśli wyraźnie nie określono inaczej — produkty te mają … (2) pochodzenie preferencyjne.

    Текст на португалски език

    O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o (1)], declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).

    Текст на румънски език

    Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document [autorizația vamală nr. … (2)] declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2).

    Текст на словашки език

    Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia… (1) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).

    Текст на словенски език

    Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (1) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.

    Текст на фински език

    Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).

    Текст на шведски език

    Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyn- dighetens tillstånd nr … (1) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).

     (3)

    (място и дата)

     (4)

    (Подпис на износителя и име на лицето, което подписва декларацията, написано четливо)


    (1)  Когато декларацията върху фактура е изготвена от одобрен износител, на това място трябва да бъде въведен номерът на разрешението на одобрения износител. Когато декларацията върху фактура не е изготвена от одобрен износител, думите в скобите се пропускат или мястото се оставя празно.

    (2)  Посочва се произходът на продуктите. Когато декларацията върху фактурата се отнася изцяло или отчасти за продукти с произход от Сеута и Мелила, износителят трябва ясно да ги посочи в документа, на базата на който се изготвя декларацията, посредством означението „CM“.

    (3)  Тези данни могат да бъдат пропуснати, ако информацията се съдържа в самия документ.

    (4)  В случаите, когато не се изисква подпис на износителя, освобождаването от подпис предполага също, че не е необходимо да се посочва името на подписващия.“


    ПРИЛОЖЕНИЕ II

    „ПРИЛОЖЕНИЕ IVб

    ТЕКСТ НА ДЕКЛАРАЦИЯТА ВЪРХУ ФАКТУРА EUR-MED

    Декларацията върху фактура EUR-MED, чийто текст е даден по-долу, трябва да бъде изготвена съгласно бележките под линия. Не е необходимо обаче бележките под линия да бъдат възпроизвеждани.

    Текст на български език

    Износителят на продуктите, обхванати от този документ — митническо разрешение № … (1) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход (2).

    cumulation applied with (name of the country/countries)

    no cumulation applied (3)

    Текст на испански език

    El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no (1)] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2).

    cumulation applied with (name of the country/countries)

    no cumulation applied (3)

    Текст на чешки език

    Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).

    cumulation applied with (name of the country/countries)

    no cumulation applied (3)

    Текст на датски език

    Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).

    cumulation applied with (name of the country/countries)

    no cumulation applied (3)

    Текст на немски език

    Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.

    cumulation applied with (name of the country/countries)

    no cumulation applied (3)

    Текст на естонски език

    Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliamenti kinnitus nr … (1) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti

    cumulation applied with (name of the country/countries)

    no cumulation applied (3)

    Текст на гръцки език

    Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ'αριθ. … (1)] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).

    cumulation applied with (name of the country/countries)

    no cumulation applied (3)

    Текст на английски език

    The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.

    cumulation applied with (name of the country/countries)

    no cumulation applied (3)

    Текст на френски език

    L'exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no (1)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (2).

    cumulation applied with (name of the country/countries)

    no cumulation applied (3)

    Текст на хърватски език

    Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br … (1) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog podrijetla;

    cumulation applied with (name of the country/countries)

    no cumulation applied (3)

    Текст на италиански език

    L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (1)] dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).

    cumulation applied with (name of the country/countries)

    no cumulation applied (3)

    Текст на латвийски език

    To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (2):

    cumulation applied with (name of the country/countries)

    no cumulation applied (3)

    Текст на литовски език

    Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.

    cumulation applied with (name of the country/countries)

    no cumulation applied (3)

    Текст на унгарски език

    A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1) kijelentem, hogy eltérő jelzés hiányában az áruk kedvezményes … (2) származásúak.

    cumulation applied with (name of the country/countries)

    no cumulation applied (3)

    Текст на малтийски език

    L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana Nru … (1) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali … (2).

    cumulation applied with (name of the country/countries)

    no cumulation applied (3)

    Текст на нидерландски език

    De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).

    cumulation applied with (name of the country/countries)

    no cumulation applied (3)

    Текст на полски език

    Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.

    cumulation applied with (name of the country/countries)

    no cumulation applied (3)

    Текст на португалски език

    O abaixo-assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o (1)], declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).

    cumulation applied with (name of the country/countries)

    no cumulation applied (3)

    Текст на румънски език

    Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document [autorizația vamală nr. … (1)] declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2).

    cumulation applied with (name of the country/countries)

    no cumulation applied (3)

    Текст на словашки език

    Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente [číslo povolenia … (1)] vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, tieto výrobky majú preferenčný pôvod v … (2).

    cumulation applied with (name of the country/countries)

    no cumulation applied (3)

    Текст на словенски език

    Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (1) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.

    cumulation applied with (name of the country/countries)

    no cumulation applied (3)

    Текст на фински език

    Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).

    cumulation applied with (name of the country/countries)

    no cumulation applied (3)

    Текст на шведски език

    Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr … (1) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).

    cumulation applied with (name of the country/countries)

    no cumulation applied (3)

     (4)

    (място и дата)

     (5)

    (Подпис на износителя и име на лицето, което подписва декларацията, написано четливо)


    (1)  Когато декларацията върху фактура е изготвена от одобрен износител, на това място трябва да бъде въведен номерът на разрешението на одобрения износител. Когато декларацията върху фактура не е изготвена от одобрен износител, думите в скобите се пропускат или мястото се оставя празно.

    (2)  Посочва се произходът на продуктите. Когато декларацията върху фактурата се отнася изцяло или отчасти за продукти с произход от Сеута и Мелила, износителят трябва ясно да ги посочи в документа, на базата на който се изготвя декларацията, посредством означението „CM“.

    (3)  Необходимото се попълва или заличава.

    (4)  Тези данни могат да бъдат пропуснати, ако информацията се съдържа в самия документ.

    (5)  В случаите когато не се изисква подпис на износителя, освобождаването от подпис предполага също, че не е необходимо да се посочва името на подписващия.“


    Augša