Šis dokuments ir izvilkums no tīmekļa vietnes EUR-Lex.
Dokuments 22014D0292
2014/292/EU: Decision No 2/2014 of the EU-Switzerland Joint Committee of 13 May 2014 amending Protocol No 3 of the Agreement between the European Economic Community and the Swiss Confederation concerning the definition of the concept of ‘originating products’ and methods of administrative cooperation
2014/292/ЕС: Решение № 2/2014 на Съвместния комитет ЕС-Швейцария от 13 май 2014 година за изменение на Протокол № 3 към Споразумението между Европейската икономическа общност и Конфедерация Швейцария относно определението на понятието „продукти с произход“ и методите на административно сътрудничество
2014/292/ЕС: Решение № 2/2014 на Съвместния комитет ЕС-Швейцария от 13 май 2014 година за изменение на Протокол № 3 към Споразумението между Европейската икономическа общност и Конфедерация Швейцария относно определението на понятието „продукти с произход“ и методите на административно сътрудничество
OB L 148, 20.5.2014., 95./104. lpp.
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
Spēkā
20.5.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 148/95 |
РЕШЕНИЕ № 2/2014 НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ ЕС-ШВЕЙЦАРИЯ
от 13 май 2014 година
за изменение на Протокол № 3 към Споразумението между Европейската икономическа общност и Конфедерация Швейцария относно определението на понятието „продукти с произход“ и методите на административно сътрудничество
(2014/292/ЕС)
СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ,
като взе предвид Споразумението между Европейската икономическа общност и Конфедерация Швейцария, подписано в Брюксел на 22 юли 1972 г., наричано по-нататък „Споразумението“, и по-специално член 11 от него,
като взе предвид Протокол № 3 към Споразумението относно определението на понятието „продукти с произход“ и методите на административно сътрудничество, наричан по-нататък „Протокол № 3“, и по-специално член 39 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Република Хърватия, наричана по-нататък „Хърватия“, се присъедини към Европейския съюз на 1 юли 2013 г. |
(2) |
След присъединяването на Хърватия търговията между Хърватия и Конфедерация Швейцария („Швейцария“) се урежда от Споразумението и от същата дата се прекратява прилагането на търговските споразумения, сключени между Швейцария и Хърватия. |
(3) |
От присъединяването на Хърватия стоките с произход от Хърватия, внасяни в Швейцария в рамките на Споразумението, трябва да се третират като стоки с произход от Съюза. |
(4) |
Търговията между Хърватия и Швейцария съответно следва да се определя от 1 юли 2013 г. от условията на Споразумението, изменено с настоящия акт. |
(5) |
С цел да се осигури плавен преход и да се гарантира правната сигурност, са необходими някои технически изменения на Протокол № 3, както и някои преходни мерки. |
(6) |
Подобни преходни мерки и процедури са предвидени в приложение IV, точка 5 от Акта за присъединяване от 2012 г. |
(7) |
Поради това Протокол № 3 следва да се прилага от 1 юли 2013 г.,при условията на следните преходни разпоредби, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
РАЗДЕЛ I
ТЕХНИЧЕСКИ ИЗМЕНЕНИЯ В ТЕКСТА НА ПРОТОКОЛА
Член 1
Правила за произход
Протокол № 3 се изменя, както следва:
а) |
Приложение IVa се заменя с текста на приложение I към настоящото решение; |
б) |
Приложение IVб се заменя с текста на приложение II към настоящото решение. |
РАЗДЕЛ II
ПРЕХОДНИ РАЗПОРЕДБИ
Член 2
Доказателство за произход и административно сътрудничество
1. Доказателствата за произход, надлежно издадени от Хърватия или от Швейцария или съставени в рамките на преференциално споразумение, прилагано между тях, се приемат в съответните държави, при условие че:
а) |
придобиването на такъв произход дава основание за преференциално тарифно третиране на базата на съдържащите се в Споразумението преференциални тарифни мерки; |
б) |
доказателството за произход и транспортните документи са издадени или съставени не по-късно от деня преди датата на присъединяването; и |
в) |
доказателството за произход е представено пред митническите органи в срок от четири месеца след датата на присъединяване. |
В случай че стоките са декларирани за внос в Хърватия или Швейцария преди датата на присъединяване съгласно преференциално споразумение, прилагано към този момент между Хърватия и Швейцария, може да бъде прието и доказателство за произход, издадено с обратно действие по силата на посоченото споразумение, при условие че то е представено пред митническите органи в срок от четири месеца след датата на присъединяване.
2. Хърватия има право да запази разрешенията, по силата на които е предоставен статут на „одобрени износители“ в рамките на прилагано преди датата на присъединяване преференциално споразумение между Хърватия и Швейцария, при положение че:
а) |
подобна разпоредба е предвидена и в споразумението, сключено между Швейцария и Общността преди датата на присъединяването; и |
б) |
одобрените износители прилагат правилата за произход, които са в сила съгласно посоченото споразумение. |
Не по-късно от една година след датата на присъединяването посочените разрешения се заменят с нови разрешения, издадени съгласно условията на Споразумението.
3. Исканията за последваща проверка на доказателствата за произход, издадени съгласно преференциалното споразумение, посочено в параграфи 1 и 2, се приемат от компетентните митнически органи на Швейцария или Хърватия в продължение на три години след издаването на съответното доказателство за произход и могат да се отправят от тези органи в продължение на три години след приемането на представеното им доказателство за произход в подкрепа на декларация за внос.
Член 3
Стоки под режим транзит
1. Разпоредбите на Споразумението могат да бъдат прилагани за стоки, изнесени от Хърватия за Швейцария или от Швейцария за Хърватия, които отговарят на разпоредбите на Протокол № 3 и които към датата на присъединяване се намират под режим транзит или под режим временно складиране, в митнически склад или в свободна зона в Хърватия или в Швейцария.
2. В такива случаи може да бъде предоставено преференциално третиране, при условие че в срок от четири месеца след датата на присъединяване на митническите органи на страната на вноса бъде представено доказателство за произход, издадено с обратно действие от митническите органи на страната на износа.
Член 4
Влизане в сила
Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.
Прилага се от 1 юли 2013 г.
Съставено в Брюксел на 13 май 2014 година.
За Съвместния комитет
Председател
Christian ETTER
ПРИЛОЖЕНИЕ I
„ПРИЛОЖЕНИЕ IVа
ТЕКСТ НА ДЕКЛАРАЦИЯТА ВЪРХУ ФАКТУРА
Декларацията върху фактурата, чийто текст е даден по-долу, трябва да бъде изготвена в съответствие с бележките под линия. Не е необходимо обаче бележките под линия да бъдат възпроизвеждани.
Текст на български език
Износителят на продуктите, обхванати от този документ — митническо разрешение № … (1), декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход (2).
Текст на испански език
El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no … (1)] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2).
Текст на чешки език
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).
Текст на датски език
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
Текст на немски език
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.
Текст на естонски език
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.
Текст на гръцки език
Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ' αριθ. … (1)] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).
Текст на английски език
The exporter of the products covered by this document (customs authorization No … (1) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.
Текст на френски език
L'exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (1)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (2).
Текст на хърватски език
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br … (1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog podrijetla.
Текст на италиански език
L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (1)] dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).
Текст на латвийски език
To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (2).
Текст на литовски език
Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.
Текст на унгарски език
A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1) kijelentem, hogy eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezményes … (2) származásúak.
Текст на малтийски език
L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali … (2).
Текст на нидерландски език
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).
Текст на полски език
Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1) oświadcza, że — jeśli wyraźnie nie określono inaczej — produkty te mają … (2) pochodzenie preferencyjne.
Текст на португалски език
O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o … (1)], declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).
Текст на румънски език
Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document [autorizația vamală nr. … (2)] declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2).
Текст на словашки език
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia… (1) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).
Текст на словенски език
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (1) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.
Текст на фински език
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).
Текст на шведски език
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyn- dighetens tillstånd nr … (1) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).
… (3)
(място и дата)
… (4)
(Подпис на износителя и име на лицето, което подписва декларацията, написано четливо)
(1) Когато декларацията върху фактура е изготвена от одобрен износител, на това място трябва да бъде въведен номерът на разрешението на одобрения износител. Когато декларацията върху фактура не е изготвена от одобрен износител, думите в скобите се пропускат или мястото се оставя празно.
(2) Посочва се произходът на продуктите. Когато декларацията върху фактурата се отнася изцяло или отчасти за продукти с произход от Сеута и Мелила, износителят трябва ясно да ги посочи в документа, на базата на който се изготвя декларацията, посредством означението „CM“.
(3) Тези данни могат да бъдат пропуснати, ако информацията се съдържа в самия документ.
(4) В случаите, когато не се изисква подпис на износителя, освобождаването от подпис предполага също, че не е необходимо да се посочва името на подписващия.“
ПРИЛОЖЕНИЕ II
„ПРИЛОЖЕНИЕ IVб
ТЕКСТ НА ДЕКЛАРАЦИЯТА ВЪРХУ ФАКТУРА EUR-MED
Декларацията върху фактура EUR-MED, чийто текст е даден по-долу, трябва да бъде изготвена съгласно бележките под линия. Не е необходимо обаче бележките под линия да бъдат възпроизвеждани.
Текст на български език
Износителят на продуктите, обхванати от този документ — митническо разрешение № … (1) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход (2).
— |
cumulation applied with (name of the country/countries) |
— |
no cumulation applied (3) |
Текст на испански език
El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no … (1)] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2).
— |
cumulation applied with (name of the country/countries) |
— |
no cumulation applied (3) |
Текст на чешки език
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).
— |
cumulation applied with (name of the country/countries) |
— |
no cumulation applied (3) |
Текст на датски език
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
— |
cumulation applied with (name of the country/countries) |
— |
no cumulation applied (3) |
Текст на немски език
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.
— |
cumulation applied with (name of the country/countries) |
— |
no cumulation applied (3) |
Текст на естонски език
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliamenti kinnitus nr … (1) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti
— |
cumulation applied with (name of the country/countries) |
— |
no cumulation applied (3) |
Текст на гръцки език
Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ'αριθ. … (1)] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).
— |
cumulation applied with (name of the country/countries) |
— |
no cumulation applied (3) |
Текст на английски език
The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.
— |
cumulation applied with (name of the country/countries) |
— |
no cumulation applied (3) |
Текст на френски език
L'exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (1)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (2).
— |
cumulation applied with (name of the country/countries) |
— |
no cumulation applied (3) |
Текст на хърватски език
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br … (1) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog podrijetla;
— |
cumulation applied with (name of the country/countries) |
— |
no cumulation applied (3) |
Текст на италиански език
L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (1)] dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).
— |
cumulation applied with (name of the country/countries) |
— |
no cumulation applied (3) |
Текст на латвийски език
To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (2):
— |
cumulation applied with (name of the country/countries) |
— |
no cumulation applied (3) |
Текст на литовски език
Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.
— |
cumulation applied with (name of the country/countries) |
— |
no cumulation applied (3) |
Текст на унгарски език
A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1) kijelentem, hogy eltérő jelzés hiányában az áruk kedvezményes … (2) származásúak.
— |
cumulation applied with (name of the country/countries) |
— |
no cumulation applied (3) |
Текст на малтийски език
L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana Nru … (1) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali … (2).
— |
cumulation applied with (name of the country/countries) |
— |
no cumulation applied (3) |
Текст на нидерландски език
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).
— |
cumulation applied with (name of the country/countries) |
— |
no cumulation applied (3) |
Текст на полски език
Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.
— |
cumulation applied with (name of the country/countries) |
— |
no cumulation applied (3) |
Текст на португалски език
O abaixo-assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o … (1)], declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).
— |
cumulation applied with (name of the country/countries) |
— |
no cumulation applied (3) |
Текст на румънски език
Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document [autorizația vamală nr. … (1)] declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2).
— |
cumulation applied with (name of the country/countries) |
— |
no cumulation applied (3) |
Текст на словашки език
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente [číslo povolenia … (1)] vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, tieto výrobky majú preferenčný pôvod v … (2).
— |
cumulation applied with (name of the country/countries) |
— |
no cumulation applied (3) |
Текст на словенски език
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (1) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.
— |
cumulation applied with (name of the country/countries) |
— |
no cumulation applied (3) |
Текст на фински език
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).
— |
cumulation applied with (name of the country/countries) |
— |
no cumulation applied (3) |
Текст на шведски език
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr … (1) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).
— |
cumulation applied with (name of the country/countries) |
— |
no cumulation applied (3) |
… (4)
(място и дата)
… (5)
(Подпис на износителя и име на лицето, което подписва декларацията, написано четливо)
(1) Когато декларацията върху фактура е изготвена от одобрен износител, на това място трябва да бъде въведен номерът на разрешението на одобрения износител. Когато декларацията върху фактура не е изготвена от одобрен износител, думите в скобите се пропускат или мястото се оставя празно.
(2) Посочва се произходът на продуктите. Когато декларацията върху фактурата се отнася изцяло или отчасти за продукти с произход от Сеута и Мелила, износителят трябва ясно да ги посочи в документа, на базата на който се изготвя декларацията, посредством означението „CM“.
(3) Необходимото се попълва или заличава.
(4) Тези данни могат да бъдат пропуснати, ако информацията се съдържа в самия документ.
(5) В случаите когато не се изисква подпис на износителя, освобождаването от подпис предполага също, че не е необходимо да се посочва името на подписващия.“