This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document JOL_2007_334_R_0168_01
2007/827/EC: Council Decision of 22 November 2007 on the conclusion of the Agreement between the European Community and the Republic of Moldova on the facilitation of the issuance of visas# Agreement between the European Community and the Republic of Moldova on the facilitation of the issuance of visas
2007/827/ЕО: Решение на Съвета от 22 ноември 2007 година за сключване на Споразумение между Европейската общност и Република Молдова за улесняване на издаването на визи
Споразумение между Европейската общност и Република Молдова за улесняване на издаването на визи
2007/827/ЕО: Решение на Съвета от 22 ноември 2007 година за сключване на Споразумение между Европейската общност и Република Молдова за улесняване на издаването на визи
Споразумение между Европейската общност и Република Молдова за улесняване на издаването на визи
OB L 334, 19.12.2007, p. 168–179
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
19.12.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 334/168 |
РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА
от 22 ноември 2007 година
за сключване на Споразумение между Европейската общност и Република Молдова за улесняване на издаването на визи
(2007/827/ЕО)
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 62, параграф 2, буква б), i) и ii) във връзка с член 300, параграф 2, първа алинея, първо изречение и параграф 3, първа алинея от него,
като взе предвид предложението на Комисията,
като взе предвид становището на Европейския парламент,
като има предвид, че:
(1) |
Комисията договори от името на Европейската общност споразумение с Република Молдова за улесняване на издаването на визи. |
(2) |
Бе подписано споразумение от името на Европейската общност на 10 октомври 2007 г., при условие възможното му сключване на по-късна дата в съответствие с решение на Съвета, прието на 9 октомври 2007 г. |
(3) |
Споразумението следва да бъде одобрено. |
(4) |
Съгласно споразумението се създава Съвместен комитет за управление на споразумението, който може да приема свой процедурен правилник. В този случай е уместно да се предвиди опростена процедура за определяне на позицията на Общността. |
(5) |
В съответствие с Протокола относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия и Протокола относно интегриране на достиженията на правото от Шенген в рамките на Европейския съюз, приложен към Договора за Европейския съюз и Договора за създаване на Европейската общност, Обединеното кралство и Ирландия не вземат участие в приемането на настоящото решение, не са обвързани с него и не го прилагат. |
(6) |
В съответствие с Протокола относно позицията на Дания, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за създаване на Европейската общност, Дания не участва в приемането на настоящото решение, не е обвързана с него и не го прилага, |
РЕШИ:
Член 1
Одобрява от името на Общността Споразумението между Европейската общност и Република Молдова за улесняване на издаването на визи.
Текстът на споразумението е приложен към настоящото решение (1).
Член 2
Председателят на Съвета връчва нотификацията, предвидена в член 15, параграф 1 от споразумението (2).
Член 3
Комисията, подпомагана от експерти от държавите-членки, представлява Общността в Съвместния комитет от експерти, създаден съгласно член 12 от споразумението.
Член 4
Позицията на Общността в рамките на Съвместния комитет от експерти относно приемането на негов процедурен правилник, както се изисква съгласно член 12, параграф 4 от споразумението, се взема от Комисията след консултация със специален комитет, посочен от Съвета.
Член 5
Настоящото решение се публикува в Официален вестник на Европейския съюз.
Съставено в Брюксел на 22 ноември 2007 година.
За Съвета
Председател
M. PINHO
(1) Вж. стр. 169 от настоящия брой на Официален вестник.
(2) Датата на влизане в сила на споразумението ще бъде публикувана в Официален вестник на Европейския съюз от генералния секретариат на Съвета.
СПОРАЗУМЕНИЕ
между Европейската общност и Република Молдова за улесняване на издаването на визи
ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ, наричана по-долу „Общността“,
и
РЕПУБЛИКА МОЛДОВА,
наричани по-долу „страните“,
КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че от 1 януари 2007 г. гражданите на ЕС са освободени от изискването за визи, когато пътуват до Република Молдова за период от време, ненадвишаващ 90 дни в рамките на период от 180 дни, или за транзитно преминаване през територията на Република Молдова;
С ОГЛЕД НА по-нататъшното развитие на приятелските отношения между страните и в желанието си да улеснят контактите между народите като важно условие за стабилно развитие на икономическите, хуманитарните, културните, научните и други връзки чрез улесняване на издаването на визи на молдовски граждани;
КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД действащия План за действие между ЕС и Молдова, в който е отбелязано, че следва да се установи конструктивен диалог в сферата на сътрудничеството при издаването на визи между ЕС и Молдова, в това число и обмен на мнения за възможности за улесняване на издаването на визи в съответствие с достиженията на правото на Общността;
КАТО ПРИЕХА като дългосрочна перспектива въвеждането на безвизов режим на пътуване за гражданите на Република Молдова;
КАТО ПРИЕХА, че ако Република Молдова въведе отново изискването за визи за гражданите на ЕС, същите улеснения, предоставени съгласно настоящото споразумение на молдовските граждани, ще се прилагат автоматично, на основата на реципрочност, към гражданите на ЕС;
КАТО ПРИЕХА, че улесненията за издаване на визи не следва да водят до незаконна миграция и като отделиха специално внимание на сигурността и обратното приемане;
КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД Протокола относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия и Протокола относно включването на достиженията на правото от Шенген в рамките на Европейския съюз, приложени към Договора за Европейския съюз и Договора за създаване на Европейската общност, и като потвърждават, че разпоредбите на настоящото споразумение не се прилагат за Обединеното кралство и Ирландия;
КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД Протокола относно позицията на Дания, приложен към Договора за Европейския съюз и Договора за създаване на Европейската общност, и като потвърждават, че разпоредбите на настоящото споразумение не се прилагат за Кралство Дания;
СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:
Член 1
Цел и приложно поле
Целта на настоящото споразумение е да улесни издаването на визи на гражданите на Република Молдова за планиран престой за срок от не повече от 90 дни в рамките на период от 180 дни.
Член 2
Обща разпоредба
1. Визовите улеснения, предвидени в настоящото споразумение, се прилагат към гражданите на Република Молдова само дотолкова, доколкото те не са освободени от изискването за визи от законовите и подзаконовите разпоредби на Общността или държавите-членки, настоящото споразумение или други международни споразумения.
2. Националното законодателство на Република Молдова или на държавите-членки, или законодателството на Общността се прилага към въпроси, които не са обхванати от разпоредбите на настоящото споразумение, като отказ за издаване на виза, признаване на документи за пътуване, доказателство за достатъчни средства за издръжка, отказ за влизане в страната и мерки за експулсиране.
Член 3
Определения
За целите на настоящото споразумение:
а) |
„държава-членка“ означава всяка държава-членка на Европейския съюз с изключение на Кралство Дания, Република Ирландия и Обединеното кралство; |
б) |
„гражданин на Европейския съюз“ означава гражданин на държава-членка по смисъла на буква а); |
в) |
„гражданин на Република Молдова“ означава всяко лице, което притежава молдовско гражданство; |
г) |
„виза“ означава разрешение, издадено от държава-членка, или решение, взето от такава държава, което е необходимо при:
|
д) |
„законно пребиваващо лице“ означава гражданин на Република Молдова, на когото е разрешено или който има право да остане за повече от 90 дни на територията на държава-членка въз основа на законодателството на Общността или на националното законодателство. |
Член 4
Писмени доказателства относно целта на пътуването
1. За следните категории граждани на Република Молдова са достатъчни следните документи за обосноваване на целта на пътуване до другата страна:
а) |
за членовете на официални делегации, които в резултат на официална покана, отправена до Република Молдова, участват в срещи, консултации, преговори или програми за обмен, както и в прояви, провеждани на територията на една от държавите-членки от междуправителствени организации:
|
б) |
за лица, упражняващи свободни професии, участващи в международни изложби, конференции, симпозиуми, семинари или други подобни прояви, провеждани на територията на държавите-членки:
|
в) |
за бизнесмени и представители на бизнес организации:
|
г) |
за шофьори, извършващи услуги по международен превоз на товари и пътници до териториите на държавите-членки с превозни средства, регистрирани в Република Молдова:
|
д) |
за членовете на влаков и локомотивен персонал и персонал на хладилни вагони на международни влакове, пътуващи до териториите на държавите-членки:
|
е) |
за журналисти:
|
ж) |
за лица, участващи в научни, културни и артистични дейности, включително университетски програми и други програми за обмен:
|
з) |
за ученици, студенти, лица, участващи в програма за следдипломно обучение и придружаващи ги преподаватели, които предприемат пътувания с цел обучение или общообразователна подготовка, включително в рамките на програми за обмен, както и други свързани с образованието дейности:
|
и) |
за участници в международни спортни прояви и лицата, които ги придружават служебно:
|
й) |
за участници в официални програми за обмен, организирани от побратимени градове и други населени места:
|
к) |
за близки роднини — съпруг(а), деца (включително осиновени), родители (включително настойници), баби и дядовци и внуци — посещаващи граждани на Република Молдова, които пребивават законно на територията на държавите-членки:
|
л) |
за представители на организации на гражданското общество, когато предприемат пътуване с цел участие в образователна подготовка, семинари, конференции, включително и в рамките на програми за обмен:
|
м) |
за участници в погребални церемонии:
|
н) |
за посещение на военни и граждански гробища:
|
о) |
за лица на посещение по медицински причини и необходимите придружаващи лица:
|
2. Писменото искане, посочено в параграф 1 от настоящия член, съдържа следните данни:
а) |
за поканеното лице: име и фамилия, дата на раждане, пол, гражданство, номер на документа за самоличност, период и цел на пътуването, брой на влизанията и имената на съпруга(та) и децата, придружаващи поканеното лице; |
б) |
за лицето, което отправя поканата: име, фамилия и адрес; |
в) |
за юридическото лице, дружеството или организацията, които отправят поканата: пълно наименование и адрес и:
|
3. За категориите лица, посочени в параграф 1, всички категории визи се издават по опростена процедура, без изискване на друго доказателство, покана или потвърждение във връзка с целта на пътуването, предвидени от законодателството на държавите-членки.
Член 5
Издаване на многократни визи
1. Дипломатическите и консулските представителства на държавите-членки издават многократни визи със срок на валидност до пет години на следните категории лица:
а) |
членове на национални и регионални правителства и парламенти, конституционни и върховни съдилища, ако те не са освободени от изискването за виза с настоящото споразумение, при изпълнението на служебните им задължения, със срок на валидност за срока на мандата им, ако той е по-кратък от 5 години; |
б) |
постоянни членове на официални делегации, които в резултат на официална покана, отправена до Република Молдова, следва редовно да участват в срещи, консултации, преговори или програми за обмен, както и в прояви, провеждани на територията на държавите-членки от междуправителствени организации; |
в) |
съпрузи и деца (включително осиновени), които са на възраст под 21 години или са на издръжка, и родители (включително настойници), посещаващи граждани на Република Молдова, които пребивават законно на територията на държавите-членки, със срок на валидност, ограничен до срока на валидност на разрешителното им за законно пребиваване; |
г) |
бизнесмени и представители на бизнес организации, които пътуват редовно до държавите-членки; |
д) |
журналисти. |
2. Дипломатическите и консулските представителства на държавите-членки издават многократни визи със срок на валидност до една година на следните категории лица, при условие че през предходната година са получили поне една виза, използвали са я в съответствие със законите за влизане и пребиваване на посетената страна и че съществуват основания за искане на многократна виза:
а) |
членове на официални делегации, които в резултат на официална покана, отправена до Република Молдова, следва редовно да участват в срещи, консултации, преговори или програми за обмен, както и в прояви, провеждани на територията на държавите-членки от междуправителствени организации; |
б) |
представители на организации на гражданското общество, които предприемат редовни пътувания до държавите-членки с цел обучение, семинари, конференции, включително и в рамките на програми за обмен; |
в) |
лица, упражняващи свободни професии, участващи в международни изложения, конференции, симпозиуми, семинари или други подобни прояви, които пътуват редовно до държавите-членки; |
г) |
шофьори, извършващи услуги по международен превоз на товари и пътници до териториите на държавите-членки с превозни средства, регистрирани в Република Молдова; |
д) |
членовете на влаков и локомотивен персонал и на персонал на хладилни вагони на международни влакове, пътуващи до териториите на държавите-членки; |
е) |
лица, участващи в научни, културни и артистични дейности, включително университетски и други програми за обмен, които пътуват редовно до държавите-членки; |
ж) |
студенти и лица, участващи в програма за следдипломно обучение, които предприемат чести пътувания с цел обучение или общообразователна подготовка, включително в рамките на програми за обмен; |
з) |
участници в международни спортни прояви и лица, които ги придружават служебно; |
и) |
участници в официални програми за обмен, организирани от побратимени градове или други населени места. |
3. Дипломатическите и консулските представителства на държавите-членки издават многократни визи със срок на валидност най-малко 2 и най-много 5 години на категориите лица, посочени в параграф 2, при условие че през предходните две години те са използвали едногодишната многократна виза в съответствие със законите за влизане и пребиваване на посетената държава и че основанията за искане на многократна виза все още са валидни.
4. Общият срок на пребиваване за лицата, посочени в параграфи от 1 до 3, не следва да надвишава 90 дни в рамките на период от 180 дни на територията на държавите-членки.
Член 6
Такси за обработка на заявленията за визи
1. Таксата за обработка на заявленията за визи на молдовски граждани е в размер на 35 евро.
Посочената сума може да бъде преразгледана в съответствие с процедурата, предвидена в член 15, параграф 4.
2. Следните категории лица са освободени от такси за обработка на заявлението за виза:
а) |
близки роднини — съпрузи, деца (включително осиновени), родители (включително настойници), баби, дядовци и внуци на граждани на Република Молдова, които пребивават законно на територията на държавите-членки; |
б) |
членове на национални и регионални правителства и парламенти, конституционни и върховни съдилища, в случай че не са освободени от изискването за виза с настоящото споразумение; |
в) |
членове на официални делегации, които в резултат на официална покана, отправена до Република Молдова, следва да участват в срещи, консултации, преговори или програми за обмен, както и в прояви, провеждани на територията на държавите-членки от междуправителствени организации; |
г) |
ученици, студенти, лица, участващи в програма за следдипломно обучение, и придружаващи ги преподаватели, които предприемат пътувания с цел обучение или общообразователна подготовка, включително в рамките на програми за обмен, както и други свързани с обучение дейности; |
д) |
лица с увреждания и техният придружител, ако е необходимо; |
е) |
лица, които са представили документи, доказващи необходимостта от пътуването им по хуманитарни причини, включително с цел получаване на спешна медицинска помощ, и придружител на такова лице, или с цел присъствие на погребение на близък роднина или за посещение на близък роднина, който е сериозно болен; |
ж) |
участници в международни спортни прояви и служебно придружаващите ги лица; |
з) |
лица, участващи в научни, културни и артистични дейности, включително университетски и други програми за обмен; |
и) |
участници в официални програми за обмен, организирани от побратимени градове или други населени места; |
й) |
журналисти; |
к) |
деца на възраст под 18 години и деца на издръжка под 21 години; |
л) |
пенсионери; |
м) |
шофьори, извършващи услуги по международен превоз на товари и пътници до териториите на държавите-членки с превозни средства, регистрирани в Република Молдова; |
н) |
членове на влаков и локомотивен персонал и на персонал на хладилни вагони, пътуващи до териториите на държавите-членки; |
о) |
лица, упражняващи свободни професии, участващи в международни изложби, конференции, симпозиуми, семинари или други подобни прояви, провеждащи се на територията на държавите-членки. |
3. Чрез дерогация от параграф 1 България и Румъния, които са обвързани от достиженията на правото от Шенген, но които все още не издават шенгенски визи, могат да освободят от такса за обработване на заявления за визи за краткосрочно пребиваване гражданите на Република Молдова до датата, определена с решение на Съвета за пълното прилагане от тяхна страна на достиженията на правото от Шенген в областта на визовата политика.
Член 7
Продължителност на процедурите за обработка на заявленията за визи
1. Дипломатическите и консулските представителства на държавите-членки вземат решение относно искането за издаване на виза в срок 10 календарни дни от датата на получаване на заявлението и документите, необходими за издаване на виза.
2. Срокът за вземане на решение по заявлението за виза може да бъде продължен до 30 календарни дни в отделни случаи, по-специално когато е необходимо по-внимателно проучване на заявлението.
3. Срокът за вземане на решение по заявлението за виза може да бъде съкратен до 2 работни дни или по-малко в спешни случаи.
Член 8
Заминаване в случай на изгубени или откраднати документи
Граждани на Европейския съюз и на Република Молдова, които са изгубили своите документи за самоличност или от които тези документи са били откраднати по време на престоя им на територията на Република Молдова или на държавите-членки, могат да напуснат тази територия въз основа на валидни документи за самоличност, разрешаващи им да преминат границата, издадени от дипломатическите или консулските представителства на държавите-членки или на Република Молдова, без каквато и да е виза или разрешително.
Член 9
Удължаване на визата при изключителни обстоятелства
Визите на гражданите на Република Молдова, които нямат възможност да напуснат територията на държавите-членки в срока, посочен в техните визи, в резултат на обстоятелства, представляващи непреодолима сила, се продължават безплатно в съответствие с действащото законодателство на приемащата държава за срока, необходим за тяхното завръщане в държавата на постоянното им пребиваване.
Член 10
Дипломатически паспорти
1. Гражданите на Република Молдова, които притежават валидни дипломатически паспорти, могат да влизат, излизат и да преминават транзитно през териториите на държавите-членки, без да имат визи.
2. Лицата, посочени в параграф 1, могат да остават на териториите на държавите-членки за срок, не по-дълъг от 90 дни в рамките на период от 180 дни.
Член 11
Териториална валидност на визите
При спазване на националните правила и разпоредби относно националната сигурност на държавите-членки и на правилата на ЕС за издаване на визи с ограничена териториална валидност на гражданите на Република Молдова е разрешено да пътуват в рамките на територията на държавите-членки при същите условия като гражданите на Европейския съюз.
Член 12
Съвместен комитет за управление на настоящото споразумение
1. Страните създават Съвместен комитет от експерти (наричан по-долу „Комитет“), съставен от представители на Европейската общност и Република Молдова. Общността се представлява от Комисията на Европейските общности, подпомагана от експерти от държавите-членки.
2. Комитетът има, по-специално, следните задачи:
а) |
наблюдение на изпълнението на настоящото споразумение; |
б) |
предлагане на изменения или допълнения на настоящото споразумение; |
в) |
решаване на спорове, произтичащи от тълкуването или прилагането на разпоредбите на настоящото споразумение. |
3. Комитетът заседава всеки път, когато е необходимо, по искане на една от страните и най-малко веднъж годишно.
4. Комитетът приема свой процедурен правилник.
Член 13
Отношение на настоящото споразумение към двустранни споразумения между държави-членки и Република Молдова
Считано от влизането му в сила, настоящото споразумение има предимство пред разпоредбите на двустранните или многостранните споразумения или договорености, сключени между отделните държави-членки и Република Молдова, доколкото разпоредбите на последните споразумения или договорености уреждат въпроси, които са предмет на настоящото споразумение.
Член 14
Клауза за реципрочност
Ако Република Молдова въведе отново изискването за визи за гражданите на ЕС или определени категории от тези граждани, улесненията, предоставени съгласно настоящото споразумение за молдовските граждани, ще се прилагат автоматично на основата на реципрочност към съответните гражданите на ЕС.
Член 15
Заключителни клаузи
1. Настоящото споразумение се ратифицира или одобрява от страните в съответствие с техните процедури и влиза в сила на първия ден от втория месец след датата, на която страните се нотифицират взаимно за приключването на посочените процедури.
2. Чрез дерогация от параграф 1 настоящото споразумение влиза в сила на датата на влизане в сила на споразумението между Европейската общност и Република Молдова за обратно приемане на лица, ако тази дата е след датата, предвидена в параграф 1.
3. Настоящото споразумение се сключва за неопределен срок, освен ако се прекрати в съответствие с параграф 6.
4. Настоящото споразумение може да бъде изменяно само с писменото съгласие на страните. Измененията влизат в сила, след като страните са се нотифицирали взаимно за приключването на техните вътрешни процедури, необходими за тази цел.
5. Всяка страна може да спре прилагането на настоящото споразумение изцяло или отчасти по причини, свързани с обществения ред, защитата на националната сигурност или защитата на общественото здраве. Другата страна се нотифицира за решението за спиране не по-късно от 48 часа преди неговото влизане в сила. Страната, спряла прилагането на настоящото споразумение, информира незабавно другата страна веднага след като отпаднат причините за това спиране.
6. Всяка страна може да прекрати настоящото споразумение с писмена нотификация до другата страна. Настоящото споразумение престава да действа 90 дни след датата на такава нотификация.
Съставено в Брюксел на десети октомври две хиляди и седма година в два еднообразни екземпляра на английски, български, гръцки, датски, естонски, испански, италиански, латвийски, литовски, малтийски, немски, нидерландски, полски, португалски, румънски, словашки, словенски, унгарски, фински, френски, чешки, шведски и молдовски език, като всички текстове са автентични.
За Европейската общност
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről
Għall-Komunitá Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
För Europeiska gemenskapen
Pentru Comunitatea Europeană
Pentru Comunitatea Europeană
За Република Молдова
Por la República de Moldova
Za Moldavskou republiku
For Republikken Moldova
Für die Republik Moldau
Moldova Vabariigi nimel
Για τη Δημοκρατία της Μολδαβίας
For the Republic of Moldova
Pour la République de Moldova
Per la Repubblica di Moldova
Moldovas Republikas vārdā
Moldovos Respublikos vardu
A Moldovai Köztársaság részéről
Għar-Repubblika tal-Moldova
Voor de Republiek Moldavië
W imieniu Republiki Mołdowy
Pela República da Moldávia
Pentru Republica Moldova
Za Moldavskú republiku
Za Republiko Moldavijo
Moldovan tasavallan puolesta
För Republiken Moldavien
Pentru Republica Moldova
ПРИЛОЖЕНИЕ
ПРОТОКОЛ КЪМ СПОРАЗУМЕНИЕТО ОТНОСНО ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ, КОИТО НЕ ПРИЛАГАТ ИЗЦЯЛО ДОСТИЖЕНИЯТА НА ПРАВОТО ОТ ШЕНГЕН
Държавите-членки, които са обвързани с достиженията на правото от Шенген, но които все още не издават шенгенски визи, до приемане на съответното решение на Съвета във връзка с това, издават национални визи, чиято валидност е ограничена до тяхната собствена територия.
Тези държави-членки могат да признават едностранно шенгенските визи и разрешенията за пребиваване с цел транзитно преминаване през тяхната територия в съответствие с Решение № 895/2006/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 14 юни 2006 г.
Тъй като Решение № 895/2006/ЕО от 14 юни 2006 г. не се прилага за Румъния и България, Европейската комисия ще предложи приемането на подобни разпоредби с цел предоставяне на възможност на тези държави да признават едностранно шенгенските визи и разрешения за пребиваване и други такива документи, издавани от други държави-членки, които не са напълно интегрирани към шенгенското пространство, за целите на транзитното преминаване през тяхната територия.
СЪВМЕСТНА ДЕКЛАРАЦИЯ ОТНАСНО ДАНИЯ
Страните отбелязват, че настоящото споразумение не се прилага за процедури за издаване на визи от дипломатически и консулски представителства на Кралство Дания.
При такива обстоятелства е желателно властите на Дания и Република Молдова да сключат без забавяне двустранно споразумение за улесняване на издаването на визи за краткосрочно пребиваване при условия, сходни с тези на споразумението между Европейската общност и Република Молдова.
СЪВМЕСТНА ДЕКЛАРАЦИЯ ОТНОСНО ОБЕДИНЕНОТО КРАЛСТВО И ИРЛАНДИЯ
Страните отбелязват, че настоящото споразумение не се прилага на територията на Обединеното кралство и Ирландия.
При такива обстоятелства е желателно властите на Обединеното кралство, Ирландия и Република Молдова да сключат двустранни споразумения за улесняване на издаването на визи.
СЪВМЕСТНА ДЕКЛАРАЦИЯ ОТНОСНО ИСЛАНДИЯ И НОРВЕГИЯ
Страните вземат предвид тясното сътрудничество между Европейската общност и Норвегия и Исландия, и по-специално по силата на споразумението от 18 май 1999 г. относно присъединяването на тези страни към процеса на изпълнение, прилагане и развитие на достиженията на правото от Шенген.
При такива обстоятелства е желателно властите на Норвегия, Исландия и Република Молдова да сключат без забавяне двустранни споразумения за улесняване на издаването на визи за краткосрочно пребиваване при условия, сходни с тези на споразумението между Европейската общност и Република Молдова.
СЪВМЕСТНА ДЕКЛАРАЦИЯ ОТНОСНО КОНФЕДЕРАЦИЯ ШВЕЙЦАРИЯ И ЛИХТЕНЩАЙН
Ако споразумението между ЕС, ЕО и Конфедерация Швейцария относно присъединяването на Конфедерация Швейцария към процеса на изпълнение, прилагане и развитие на достиженията на правото от Шенген и протоколите към това споразумение относно Лихтенщайн, е влязло в сила към момента на приключване на преговорите с Република Молдова, ще бъде приета съвместна декларация по отношение на Швейцария и Лихтенщайн.
ДЕКЛАРАЦИЯ НА ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ ОТНОСНО ДОСТЪПА НА КАНДИДАТИТЕ ЗА ВИЗИ И ХАРМОНИЗИРАНЕТО НА ИНФОРМАЦИЯТА ЗА ПРОЦЕДУРИТЕ ЗА ИЗДАВАНЕ НА ВИЗИ ЗА КРАТКОСРОЧНО ПРЕБИВАВАНЕ И ДОКУМЕНТИТЕ, КОИТО СЛЕДВА ДА БЪДАТ ПРЕДСТАВЕНИ ПРИ КАНДИДАТСТВАНЕ ЗА ВИЗИ ЗА КРАТКОСРОЧНО ПРЕБИВАВАНЕ
Като отчита колко е важна прозрачността за кандидатите за визи, Европейската общност напомня, че законодателното предложение за преработка на Общите консулски инструкции относно визите за дипломатическите и консулски представителства, което бе прието от Европейската комисия на 19 юли 2006 г. и понастоящем се разисква между Европейския парламент и Съвета, разглежда въпроса за условията на достъп на кандидатите за визи до дипломатическите и консулските представителства на държавите-членки.
Във връзка с информацията, която трябва да бъде предоставена на кандидатите за визи, Европейската общност счита, че е необходимо да се вземат подходящи мерки: в най-общ план, да се изготви основна информация за кандидатите относно процедурите и условията за подаване на заявление за визи и за тяхната валидност,
Европейската общност ще изготви списък с минимални изисквания, за да гарантира, че на молдовските кандидати е предоставена съгласувана и уеднаквена основна информация и от тях се изисква да предоставят, по правило, същите подкрепящи документи.
Посочената информация следва да бъде широко разпространена (на информационните табла на консулствата, във вид на брошури, чрез електронни страници и др.).
Дипломатическите и консулските представителства на държавите-членки предоставят информация относно съществуващите съгласно достиженията на правото от Шенген възможности за улесняване на издаването на визи за краткосрочно пребиваване за всеки отделен случай, и по-специално за добросъвестни кандидати.
ДЕКЛАРАЦИЯ НА ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ ОТНОСНО ПРЕДСТАВИТЕЛСТВОТО И ЕДИННИЯ ЦЕНТЪР ЗА ПОДАВАНЕ НА ЗАЯВЛЕНИЯ ЗА ВИЗИ В КИШИНЕВ
Като отчита трудностите, които молдовските граждани изпитват при подаванена заявления за шенгенски визи поради ограниченото консулско присъствие на държави-членки от шенгенското пространство, Европейската комисия силно насърчава държавите-членки и по-специално онези държави-членки, които издават шенгенски визи, да разширят присъствието си в Република Молдова, като се възползват напълно от наличните възможности: откриване на самостоятелно представителство, представляване от друга държава-членка или пълно използване на няколко възможности, произтичащи от съществуването на Единен център за подаване на заявления за визи в Кишинев.
ДЕКЛАРАЦИИ ОТНОСНО МЕСТНИЯ ГРАНИЧЕН ТРАФИК
ПОЛИТИЧЕСКА ДЕКЛАРАЦИЯ НА РУМЪНИЯ ОТНОСНО МЕСТНИЯ ГРАНИЧЕН ТРАФИК
Румъния заявява своята готовност да започне преговори за двустранно споразумение с Република Молдова с цел прилагане на режим на местен пограничен трафик, създаден с Регламент (ЕО) № 1931/2006 на ЕО от 20 декември 2006 г., който определя правилата за местен граничен трафик по външните сухопътни граници на държавите-членки и изменя Шенгенската конвенция.
ПОЛИТИЧЕСКА ДЕКЛАРАЦИЯ НА РЕПУБЛИКА МОЛДОВА ОТНОСНО МЕСТНИЯ ГРАНИЧЕН ТРАФИК
Република Молдова заявява своята готовност да започне преговори за двустранно споразумение с Румъния с цел прилагане на режим на местен граничен трафик.