This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32007D0477
2007/477/EC: Commission Decision of 25 June 2007 on the compatibility with Community law of measures taken by Austria pursuant to Article 3a(1) of Council Directive 89/552/EEC on the coordination of certain provisions laid down by law, regulation or administrative action in Member States concerning the pursuit of television broadcasting activities
2007/477/ЕО: Решение на Комисията oт 25 юни 2007 година за съответствието със законодателството на Общността на мерките, предприети от Австрия съгласно член 3а, параграф 1 от Директивата 89/552/ЕИО на Съвета относно координирането на някои разпоредби, формулирани в действащи закони, подзаконови и административни актове на държавите-членки, отнасящи се до упражняване на телевизионна дейност
2007/477/ЕО: Решение на Комисията oт 25 юни 2007 година за съответствието със законодателството на Общността на мерките, предприети от Австрия съгласно член 3а, параграф 1 от Директивата 89/552/ЕИО на Съвета относно координирането на някои разпоредби, формулирани в действащи закони, подзаконови и административни актове на държавите-членки, отнасящи се до упражняване на телевизионна дейност
OB L 180, 10.7.2007, p. 11–16
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Този документ е публикуван в специално издание
(HR)
In force
10.7.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 180/11 |
РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
oт 25 юни 2007 година
за съответствието със законодателството на Общността на мерките, предприети от Австрия съгласно член 3а, параграф 1 от Директивата 89/552/ЕИО на Съвета относно координирането на някои разпоредби, формулирани в действащи закони, подзаконови и административни актове на държавите-членки, отнасящи се до упражняване на телевизионна дейност
(2007/477/ЕО)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаването на Европейската общност,
като взе предвид Директивата 89/552/ЕИО на Съвета относно координирането на някои разпоредби, формулирани в действащи закони, подзаконови и административни актове на държавите-членки, отнасящи се до упражняване на телевизионна дейност (1) и по-специално член 3а, параграф 2 от нея,
Като взе предвид мнението на Комитета, учреден съгласно член 23а от Директива 89/552/ЕИО,
като има предвид, че:
(1) |
С писмото си от 12 март 2001 г. Австрия нотифицира Комисията за мерките, които ще бъдат предприети съгласно член 3а, параграф 1 от Директива 89/552/ЕИО. |
(2) |
Комисията провери, в рамките на три месеца след нотификацията, дали тези мерки съответстват със законодателството на Общността, по-специално по отношение на пропорционалността на мерките и прозрачността на националната процедура за консултация. |
(3) |
При проверката Комисията взе предвид наличните данни за австрийското медийно пространство. |
(4) |
Списъкът от събития с голяма обществена значимост, включен в австрийските мерки, беше съставен ясно и прозрачно и в Австрия бяха започнати широки консултации. |
(5) |
Комисията беше удовлетворена, че събитията, включени в австрийските мерки, покриваха поне два от следните критерии, считани за надеждни показатели за значимостта на събития за обществото: (i) специален общ отзвук в рамките на държавата-членка, а не само значимост за онези, които обикновено следят въпросната спортна или друга дейност; (ii) общопризната, особена културна значимост за населението на държавата-членка, по-специално като катализатор на културна идентичност; (iii) участие във въпросното събитие на национален отбор в контекста на състезание или турнир с международна значимост; и (iv) факта, че събитието традиционно е било излъчвано по обществена телевизия и е привличало огромна телевизионна аудитория. |
(6) |
Няколко събития, изброени в австрийските мерки, включително летните и зимни олимпийски игри, мачовете за Световната купа и от Европейското първенство по футбол, където австрийският национален отбор взема участие, както и мачовете за откриването, полуфиналите и финалите на тези турнири (мъже), попадат в категорията на събитията, за които традиционно се счита, че са с голяма обществена значимост, посочени изрично в съображение 18 на Директива 97/36/ЕО. Тези събития имат специален общ отзвук в Австрия, тъй като са особено популярни за широката общественост, не само за онези, които обикновено следят спортните състезания. |
(7) |
Финалът за Купата на Австрия по футбол има специален общ отзвук в Австрия, тъй като футболът е най-популярният спорт в тази държава-членка. |
(8) |
Световните първенства на Международната ски федерация (МСФ) по ски-алпийски дисциплини и северни дисциплини имат специален общ отзвук в Австрия, като се вземе предвид, че ските са много популярен спорт, който е част от физическото възпитание в общообразователните училища в тази държава-членка. Освен това, особената културна значимост на тези събития като катализатори на австрийската културна идентичност се дължи на успехите на австрийските участници в тези съревнования и на значимостта на ски-туризма в Австрия. |
(9) |
Новогодишният концерт на Оркестъра на Виенската филхармония има особена културна значимост като ключов елемент от австрийската културна идентичност с оглед на изключително високото качество на това културно събитие и факта, че то привлича много голяма аудитория в целия свят. |
(10) |
Балът на Виенската опера има специален общ отзвук в Австрия като събитие от „популярната култура“ и като символ за балния сезон със специфична важност за австрийската културна традиция. Важният принос на това събитие за световната известност на Виенската държавна опера, тъй като обикновено в него участват световноизвестни оперни певци и певици, потвърждава неговата особена културна значимост за Австрия. |
(11) |
Изброените в списъка събития традиционно са били излъчвани по обществена телевизия и са привличали огромна телевизионна аудитория. |
(12) |
Австрийските мерки изглеждат съразмерни за оправдаване на дерогацията от основната свобода според Договора за ЕС за осигуряване на услуги на основа на извънредна причина за обществен интерес, тоест да се осигури широк достъп на обществеността до излъчвания с голяма обществена значимост. |
(13) |
Австрийските мерки са съвместими с правилата на ЕО за конкуренцията в това, че определянето на квалифицирани оператори за излъчването на събитията от списъка се основава върху обективни критерии, които позволяват действителна и възможна конкуренция за придобиване на правата за излъчване на тези събития. В допълнение броят на събитията в списъка не е непропорционален, за да накърни конкуренцията по-нататък на пазара за обществена телевизия и платена телевизия. |
(14) |
След съобщение от Комисията на останалите държави-членки за австрийските мерки и консултация с Комитета, учреден съгласно член 23a от Директива 89/552/ЕИО, Генералният директор за Образование и култура информира Австрия с писмо от 31 май 2001 г., че Европейската комисия няма намерение да се противопостави на нотифицираните мерки. |
(15) |
Австрийските мерки влязоха в сила на 1 октомври 2001 г. |
(16) |
Тези мерки бяха публикувани Серия „С“ на Официален вестник на Европейските общности (2) в съответствие с член 3a, параграф 2 от Директива 89/552/EИО. |
(17) |
От решението на Съда на първа инстанция на Европейските общности в случай T-33/01, Infront WM срещу Комисията следва, че заявлението, че мерките, предприети съгласно член 3a, параграф 1 на Директива 89/552/EИО, съответстват със законодателството на Общността, съставляват решение по смисъла на член 249 от Договора за ЕО, което следователно трябва да бъде прието от Комисията. Необходимо е съответно това Решение да заяви, че мерките, нотифицирани от Австрия, съответстват със законодателството на Общността. Мерките, предприети в крайна сметка от Австрия и посочени в приложението към това решение, следва да бъдат публикувани в Официалния вестник в съгласие с член 3a, параграф 2 от Директива 89/552/EИО, |
РЕШИ:
Член 1
Мерките съгласно член 3a, параграф 1 от Директива 89/552/EИО, нотифицирани от Австрия на Комисията на 12 март 2001 г., публикувани в Oфициален вестник на Европейските общности C 16 от 19 януари 2002 г., са в съответствие със законодателството на Общността.
Член 2
Мерките в окончателния си вариант, предприети от Австрия и посочени в приложението към това решение, се публикуват в Официалния вестник в съгласие с член 3a, параграф 2 от Директива 89/552/EИО.
Съставено в Брюксел на 25 юни 2007 година.
За Комисията
Viviane REDING
Член на Комисията
(1) OВ L 298, 17.10.1989 г., стр. 23. Директива, последно изменена с Директива 97/36/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (OВ L 202, 30.7.1997 г., стp. 60).
(2) ОВ С 16, 19.1.2002 г., стр. 8.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Публикация в съответствие с член 3а, параграф 2 от Директива на Съвета 89/552/ЕИО относно координирането на някои разпоредби, формулирани в действащи закони, подзаконови и административни актове на държавите-членки, отнасящи се до упражняване на телевизионна дейност
Мерките, предприети от Австрия, които да бъдат публикувани съгласно член 3a, параграф 2 от Директива 89/552/EИО, са изложени в следните извадки от Bundesgesetzblatt (Федерален държавен вестник – I № 85/2001 и II № 305/2001):
„85. Федерален закон за упражняването изключителни права за излъчване (Закон за изключителните телевизионни права (Fernseh-Exclusivrechtegesetz – FERG))
Парламентът постанови следното:
Член I
§ 1. |
|
§ 2. „Събитие от значителен обществен интерес“ за целите на този закон означава само онези събития, посочени в наредба, издадена по § 4 от него.
§ 3. |
|
§ 4. |
|
§ 6. Отговорността за надзор над разпоредбите на този закон от гледна точка на законодателството се вменява на Федералния сенат за комуникации, доколкото такива разпоредби се отнасят за телевизии-оператори (§ 11 от KommAustria Act (KOG), BGBl. I № 32/2001).
§ 7. |
|
§ 9. |
|
§ 10. Разпоредбите на §§ 1-4, §§ 6-9 и § 11 oт този закон транспонират член 3(a), параграф 1 от Директива 89/552/EИО ЕИО относно координирането на някои разпоредби, формулирани в действащи закони, подзаконови и административни актове на държавите-членки, отнасящи се до упражняване на телевизионна дейност (OВ L 298, 17.10.1989 г., стp. 23), изменен от Директива 97/36/EО (OВ L 202, 30.7.1997 г., стp. 60).
[…]
§ 11. Настоящият закон влиза в сила на 1 август 2001 г.
KLESTIL
SCHÜSSEL“
„305. Наредба за събития от значителен социален интерес
Следният списък е съставен съгласно § 4 алинея (1) от Федералния закон за упражняването изключителни права за излъчване (Закон за изключителните телевизионни права (Fernseh-Exclusivrechtegesetz – FERG)), BGBl. I № 85/2001:
§ 1. |
Събития от значителен социален интерес са:
|
§ 2. |
|
§ 3. |
Настоящата наредба влиза в сила на 1 октомври 2001 г. |
SCHÜSSEL – RIESS-PASSER – FERRERO-WALDNER – GEHRER – GRASSER – STRASSER – BÖHMDORFER – MOLTERER – HAUPT – FORSTINGER – BARTENSTEIN.“