This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52011AP0295
Spent fuel and radioactive waste * European Parliament legislative resolution of 23 June 2011 on the proposal for a Council directive on the management of spent fuel and radioactive waste (COM(2010)0618 – C7-0387/2010 – 2010/0306(NLE))
Управление на отработено гориво и радиоактивни отпадъци * Законодателна резолюция на Европейския парламент от 23 юни 2011 г. относно предложението за директива на Съвета относно управлението на отработено гориво и радиоактивни отпадъци (COM(2010)0618 – C7-0387/2010 – 2010/0306(NLE))
Управление на отработено гориво и радиоактивни отпадъци * Законодателна резолюция на Европейския парламент от 23 юни 2011 г. относно предложението за директива на Съвета относно управлението на отработено гориво и радиоактивни отпадъци (COM(2010)0618 – C7-0387/2010 – 2010/0306(NLE))
OB C 390E, 18.12.2012 , pp. 147–177
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
|
18.12.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
CE 390/147 |
Четвъртък, 23 юни 2011 г.
Управление на отработено гориво и радиоактивни отпадъци *
P7_TA(2011)0295
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 23 юни 2011 г. относно предложението за директива на Съвета относно управлението на отработено гориво и радиоактивни отпадъци (COM(2010)0618 – C7-0387/2010 – 2010/0306(NLE))
2012/C 390 E/25
(Консултация)
Европейският парламент,
|
— |
като взе предвид предложението на Комисията до Съвета (COM(2010)0618), |
|
— |
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия, и по-специално членове 31 и 32, съгласно които Съветът се е консултирал с него (C7-0387/2010), |
|
— |
като взе предвид член 55 от своя правилник, |
|
— |
като взе предвид доклада на Комисията по промишленост, изследвания и енергетика и становищата на Комисията по заетост и социални въпроси и на Комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните (A7-0214/2011), |
|
1. |
Одобрява предложението на Комисията, както е изменено; |
|
2. |
Приканва Комисията съответно да внесе промени в предложението си, съгласно член 293, параграф 2 от Договора за функционирането на ЕС и член 106а от Договора за Евратом; |
|
3. |
Приканва Съвета, в случай че възнамерява да се отклони от текста, одобрен от Парламента, да го информира за това; |
|
4. |
Призовава Съвета отново да се консултира с него, в случай че възнамерява да внесе съществени изменения в предложението на Комисията; |
|
5. |
Възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията. |
|
ТЕКСТ, ПРЕДЛОЖЕН ОТ КОМИСИЯТА |
ИЗМЕНЕНИЕ |
||||||||||
|
Изменение 1 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Съображение 1 |
|||||||||||
|
|
||||||||||
|
Изменение 2 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Съображение 2 |
|||||||||||
|
|
||||||||||
|
Изменение 3 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Съображение 3 |
|||||||||||
|
|
||||||||||
|
Изменение 4 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Съображение 3 а (ново) |
|||||||||||
|
|
|
||||||||||
|
Изменение 5 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Съображение 4 |
|||||||||||
|
|
||||||||||
|
Изменение 131 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Съображение 4 a (ново) |
|||||||||||
|
|
|
||||||||||
|
Изменение 6 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Съображение 15 а (ново) |
|||||||||||
|
|
|
||||||||||
|
Изменение 7 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Съображение 15 б (ново) |
|||||||||||
|
|
|
||||||||||
|
Изменение 8 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Съображение 18 |
|||||||||||
|
|
||||||||||
|
Изменение 9 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Съображение 19 а (ново) |
|||||||||||
|
|
|
||||||||||
|
Изменение 10 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Съображение 19 б (ново) |
|||||||||||
|
|
|
||||||||||
|
Изменение 11 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Съображение 22 а (ново) |
|||||||||||
|
|
|
||||||||||
|
Изменение 12 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Съображение 23 |
|||||||||||
|
|
||||||||||
|
Изменение 13 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Съображение 23 a (ново) |
|||||||||||
|
|
|
||||||||||
|
Изменение 15 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Съображение 25 |
|||||||||||
|
|
||||||||||
|
Изменение 115 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Съображение 25 a (ново) |
|||||||||||
|
|
|
||||||||||
|
Изменение 132 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Съображение 27 |
|||||||||||
|
|
||||||||||
|
Изменение 133 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Съображение 27 a (ново) |
|||||||||||
|
|
|
||||||||||
|
Изменение 17 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Съображение 28 |
|||||||||||
|
|
||||||||||
|
Изменение 18 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Съображение 29 |
|||||||||||
|
|
||||||||||
|
Изменение 19 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Съображение 29 a (ново) |
|||||||||||
|
|
|
||||||||||
|
Изменение 20 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Съображение 30 |
|||||||||||
|
|
||||||||||
|
Изменение 21 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Съображение 31 |
|||||||||||
|
|
||||||||||
|
Изменение 22 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Съображение 32 a (ново) |
|||||||||||
|
|
|
||||||||||
|
Изменение 23 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Съображение 32 б (ново) |
|||||||||||
|
|
|
||||||||||
|
Изменение 24 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Съображение 33 |
|||||||||||
|
|
||||||||||
|
Изменение 25 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Съображение 34 а (ново) |
|||||||||||
|
|
|
||||||||||
|
Изменение 26 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Съображение 35 |
|||||||||||
|
|
||||||||||
|
Изменение 27 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Съображение 36 |
|||||||||||
|
|
||||||||||
|
Изменение 28 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Съображение 37 |
|||||||||||
|
|
||||||||||
|
Изменение 29 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Съображение 39 |
|||||||||||
|
|
||||||||||
|
Изменение 30 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Съображение 40 |
|||||||||||
|
|
||||||||||
|
Изменение 31 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Съображение 41 |
|||||||||||
|
|
||||||||||
|
Изменение 32 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Съображение 42 a (ново) |
|||||||||||
|
|
|
||||||||||
|
Изменение 33 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Съображение 42 б (ново) |
|||||||||||
|
|
|
||||||||||
|
Изменение 34 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Член 1 – параграф 2 |
|||||||||||
|
(2) Тя гарантира, че държавите-членки вземат подходящи национална мерки за постигането на високо ниво на безопасност при управлението на отработено гориво и радиоактивни отпадъци за защита на работниците и на населението от опасностите, произтичащи от йонизиращи лъчения. |
(2) Тя гарантира, че държавите-членки вземат подходящи национална мерки за постигането на най-високо ниво на безопасност при управлението на отработено гориво и радиоактивни отпадъци за защита на работниците , населението и природната среда от опасностите, произтичащи от йонизиращи лъчения. |
||||||||||
|
Изменение 35 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Член 1 – параграф 3 |
|||||||||||
|
(3) Тя поддържа и насърчава информирането на обществото и неговото участие по отношение на управлението на отработено гориво и радиоактивни отпадъци. |
(3) Тя гарантира предоставянето на необходимата информация на обществото и неговото участие във връзка с управлението на отработено гориво и радиоактивни отпадъци. |
||||||||||
|
Изменение 36 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Член 1 – параграф 4 a (нов) |
|||||||||||
|
|
(4а) Настоящата директива установява минимални стандарти за държавите-членки, въпреки че държавите-членки имат право да налагат по-високи стандарти за управлението на отработено гориво и радиоактивни отпадъци. |
||||||||||
|
Изменение 37 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Член 2 - параграф 1 - встъпителна част |
|||||||||||
|
(1) Настоящата Директива се прилага за: |
(1) Без да се засяга Директива 2009/71/Евратом, настоящата директива се прилага за: |
||||||||||
|
Изменение 38 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Член 2 – параграф 1 – буква а) |
|||||||||||
|
|
||||||||||
|
Изменение 39 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Член 2 – параграф 1 – буква б) |
|||||||||||
|
|
||||||||||
|
Изменение 40 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Член 3 – точка -1 (нова) |
|||||||||||
|
|
|
||||||||||
|
Изменение 41 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Член 3 – точка 3 |
|||||||||||
|
|
||||||||||
|
Изменения 42 и 134 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Член 3 – точка 6 |
|||||||||||
|
|
||||||||||
|
Изменение 43 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Член 3 – точка 9 а (нова) |
|||||||||||
|
|
|
||||||||||
|
Изменение 44 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Член 3 – точка 9 б (нова) |
|||||||||||
|
|
|
||||||||||
|
Изменение 45 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Член 3 – точка 9 в (нова) |
|||||||||||
|
|
|
||||||||||
|
Изменение 46 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Член 3 – точка 13 |
|||||||||||
|
|
||||||||||
|
Изменение 48 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Член 4 – параграф 1 |
|||||||||||
|
(1) Държавите-членки създават и поддържат национални политики за отработеното гориво и радиоактивните отпадъци. Те носят крайната отговорност за управлението на своето отработено гориво и радиоактивни отпадъци. |
(1) Държавите-членки създават и поддържат национални политики за отработеното гориво и радиоактивните отпадъци. Всяка държава-членка носи крайната отговорност за управлението на генерираните на нейна територия отработено гориво и радиоактивни отпадъци. |
||||||||||
|
Изменение 49 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Член 4 – параграф 1 a (нов) |
|||||||||||
|
|
(1а) Държавите-членки гарантират, че националните политики за управление на отработено гориво и радиоактивни отпадъци се прилагат чрез добре обоснован и документиран поетапен процес на вземане на решения, като се взема предвид безопасността в дългосрочен план. |
||||||||||
|
Изменение 50 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Член 4 - параграф 2 - встъпителни думи |
|||||||||||
|
(2) Държавите-членки гарантират, че: |
(2) Държавите-членки гарантират, че националните политики се основават на следните принципи : |
||||||||||
|
Изменение 51 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Член 4 – параграф 2 – буква а) |
|||||||||||
|
|
||||||||||
|
Изменение 121 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Член 4 - параграф 2 – буква г) |
|||||||||||
|
|
||||||||||
|
Изменение 122 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Член 4 – параграф 2 – буква г а) (нова) |
|||||||||||
|
|
|
||||||||||
|
Изменение 54 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Член 4 – параграф 2 – буква г б (нова) |
|||||||||||
|
|
|
||||||||||
|
Изменение 55 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Член 4 – параграф 2 – буква г в (нова) |
|||||||||||
|
|
|
||||||||||
|
Изменение 56 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Член 4 – параграф 2 – буква г г (нова) |
|||||||||||
|
|
|
||||||||||
|
Изменение 57 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Член 4 – параграф 2 – буква г д (нова) |
|||||||||||
|
|
|
||||||||||
|
Изменение 58 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Член 4 – параграф 2 – буква г е (нова) |
|||||||||||
|
|
|
||||||||||
|
Изменение 135 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Член 4 – параграф 2 а (нов) |
|||||||||||
|
|
(2a) Тъй като резервоарите за отработено гориво са свързани със сериозни опасности, особено когато не са покрити, всички отработени горива следва да се преместят от резервоарите в сухи хранилища възможно най-скоро. Като част от този процес приоритет следва да се отдаде на най-старите резервоари за отработено гориво. |
||||||||||
|
Изменение 61 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Член 4 – параграф 3 – алинея 1 б (нова) |
|||||||||||
|
|
Всички подобни договорености се съобщават на Комисията. |
||||||||||
|
Изменение 62 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Член 4 – параграф 3 a (нов) |
|||||||||||
|
|
(3а) Държавите-членки могат да решат, на доброволна основа, да създадат съвместно или регионално съоръжение за погребване в сътрудничество с други държави-членки, с цел да се използват благоприятните геоложки или технически предимства на конкретна площадка и да се сподели финансовата тежест на съвместния проект. |
||||||||||
|
Изменение 63 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Член 4 – параграф 3 б нов) |
|||||||||||
|
|
(3б) Преди да поставят началото на такъв проект посредством междуправителствено споразумение, заинтересованите държави-членки гарантират, че инициативата отговаря на нужните изисквания, като се обхваща поне следното:
|
||||||||||
|
Изменение 136 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Член 4 – параграф 3 в (нов) |
|||||||||||
|
|
(3в) В никакъв случай не се допуска износът на радиоактивни отпадъци в държави, които не са членки на ЕС; превозването на отработено гориво извън ЕС следва да се разрешава, при условие че то ще бъде внесено обратно в ЕС след рециклиране. |
||||||||||
|
Изменение 124 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Член 4 - параграф 3 г (нов) |
|||||||||||
|
|
(3г) Забраняват се всички съоръжения за ядрени отпадъци в сеизмични региони или крайбрежни области със значителен риск от повишаване на морското равнище или възможност за цунами. |
||||||||||
|
Изменение 64 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Член 5 – параграф 1 – буква а) |
|||||||||||
|
|
||||||||||
|
Изменение 65 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Член 5 – параграф 1 – буква б а (нова) |
|||||||||||
|
|
|
||||||||||
|
Изменение 66 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Член 5 – параграф 1 – буква в) |
|||||||||||
|
|
||||||||||
|
Изменение 67 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Член 5 – параграф 1 – буква г) |
|||||||||||
|
|
||||||||||
|
Изменение 68 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Член 5 – параграф 1 – буква д а (нова) |
|||||||||||
|
|
|
||||||||||
|
Изменение 69 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Член 5 – параграф 1 – буква e а) (нова) |
|||||||||||
|
|
|
||||||||||
|
Изменение 70 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Член 5 – параграф 1 – буква e б) (нова) |
|||||||||||
|
|
|
||||||||||
|
Изменение 71 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Член 5 – параграф 2 |
|||||||||||
|
(2) Държавите-членки гарантират, че националната рамка се поддържа и подобрява, когато е необходимо, при отчитане на експлоатационния опит, изводите, направени от обосновките на безопасността, както е посочено в член 8, технологичното развитие и резултатите от изследванията. |
(2) Държавите-членки гарантират, че националната рамка се поддържа и подобрява, когато е необходимо, при отчитане на експлоатационния опит, изводите, направени от обосновките на безопасността, както е посочено в член 3, точка 9в), най-добрите налични технологии (НДНТ), здравните норми и нормите за безопасност и резултатите от изследванията. |
||||||||||
|
Изменение 72 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Член 6 – параграф 1 a (нов) |
|||||||||||
|
|
|
||||||||||
|
Изменение 73 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Член 6 – параграф 3 a (нов) |
|||||||||||
|
|
(3а) Компетентният регулаторен орган притежава правомощията и средствата да извършва редовни оценки, разследвания и контрол на ядрената безопасност и при необходимост да предприема действия по прилагане в съоръженията, дори по време на процеса по извеждане от експлоатация. Здравето и безопасността на работниците, включително на всички подизпълнители, както и наличният персонал и обучението са част от тези оценки. |
||||||||||
|
Изменение 137 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Член 6 – параграф 3 б (нов) |
|||||||||||
|
|
(3б) Компетентният регулаторен орган разполага с правомощието да нарежда спирането на определени дейности, когато оценките са показали, че тези дейности не са безопасни. Тези и всички други оценки, направени от компетентния регулаторен орган, се оповестяват; |
||||||||||
|
Изменение 74 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Член 7 – параграф 1 |
|||||||||||
|
(1) Държавите-членки гарантират, че основната отговорност за ядрената безопасност при управлението на отработено гориво и на радиоактивни отпадъци се носи от притежателя на лицензията. Тази отговорност не може да се делегира. |
(1) Държавите-членки гарантират, че основната отговорност за ядрената безопасност при управлението на отработено гориво и на радиоактивни отпадъци се носи от притежателите на лицензия, на които е възложена цялостната отговорност за отработеното гориво и радиоактивните отпадъци от компетентния орган на съответната държава-членка. |
||||||||||
|
Изменение 130 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Член 7 – параграф 1 а (нов) |
|||||||||||
|
|
(1а) Държавите-членки гарантират, че като част от заявлението за лицензия за извършване на дейност по управление на радиоактивни отпадъци или за експлоатация на съоръжение за погребване, разположено на територията на ЕС, се подготвят обосновка на безопасността и съответна оценка на безопасността, и че при необходимост те се актуализират, докато продължава извършването на дейността или съществуването на съоръжението. Обосновката на безопасността и спомагателните оценки на безопасността обхващат избора на площадка, проектирането, изграждането, експлоатацията или затварянето на резервоарите за отработено гориво, съоръжението за съхраняване или съоръжението за погребване, както и дългосрочната безопасност след затварянето, включително чрез пасивни средства, и описват всички аспекти, свързани с безопасността на площадката, проектирането на съоръжението, охлаждащите резервоари за временно съхраняване (включително редовно докладване за количеството на съдържащото се в тях отработено гориво), извеждането от експлоатация на съоръжението или на части от него и управленските мерки за контрол, както и регулаторния контрол. Обосновката на безопасността и спомагателната оценка на безопасността обхващат оценка на рисковете за здравето и безопасността на работниците, включително на тези, наети от подизпълнителите, на уменията и числеността на персонала, необходими за безопасната експлоатация на съоръжението по всяко време, така че да могат да бъдат предприети действия в случай на авария. Обосновката на безопасността и съответната оценка на безопасността следва да показват осигуреното ниво на защита и да представят гаранции на компетентния регулаторен орган и други заинтересовани страни, че изискванията за безопасност ще бъдат изпълнени. Обосновката за безопасността и съответната оценка на безопасността се предоставят на компетентния регулаторен орган за одобрение. |
||||||||||
|
Изменение 76 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Член 7 – параграф 1 б нов) |
|||||||||||
|
|
(1б) Държавите-членки гарантират, че притежателите на лицензия докладват пред компетентния регулаторен орган и другите имащи отношение компетентни организации и че предоставят на широката общественост достъп до информация, свързана с техните дейности или съоръжения. |
||||||||||
|
Изменение 77 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Член 7 – параграф 2 |
|||||||||||
|
(2) Държавите-членки гарантират, че националната рамка изисква от притежателите на лицензия, под надзора на компетентния регулаторен орган, редовно да извършват оценка, да проверяват и непрекъснато да подобряват, в рамките на възможното, безопасността на своите дейности и съоръжения по систематичен и удостоверим начин. |
(2) Държавите-членки гарантират, че националната рамка изисква от притежателите на лицензия, под надзора на компетентния регулаторен орган, редовно да извършват оценка, да проверяват и непрекъснато да подобряват, в рамките на възможното, безопасността на своите дейности - в това число здравето и безопасността на работниците и подизпълнителите и безопасността на техните съоръжения по систематичен и удостоверим начин в съответствие с най-добрите налични технологии (НДНТ) . Притежателите на лицензия докладват пред компетентния регулаторен орган и други имащи отношение компетентни организации, представители на техните служители, подизпълнители и широката общественост относно резултатите от своите оценки. |
||||||||||
|
Изменение 78 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Член 7 – параграф 3 |
|||||||||||
|
(3) Оценките, посочени в параграф 2, включват проверка на установените мерки за предотвратяване на аварии и ограничаване на последиците от тях, включително проверка на защитните физически бариери и административни процедури на притежателя на лиценза, нарушаването на които би довело до значителни увреждания за работниците и населението поради въздействието на йонизиращи лъчения. |
(3) Действията , посочени в параграф 2, подлежат на официално представяне пред компетентния регулаторен орган като част от заявлението за лицензия, което осигурява необходимите гаранции за безопасността на дейността, и включват проверка на установените мерки за предотвратяване на аварии и физически нападения и ограничаване на последиците от тях, включително проверка на защитните физически бариери и административни процедури на притежателя на лиценза, нарушаването на които би довело до увреждания за работниците , населението и природната среда поради въздействието на йонизиращи лъчения. |
||||||||||
|
Изменение 79 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Член 7 – параграф 4 |
|||||||||||
|
(4) Държавите-членки гарантират, че националната рамка изисква притежателите на лицензия да създават и прилагат системи за управление, в които се отдава необходимото първостепенно значение на ядрената безопасност и които биват редовно проверявани от компетентния регулаторен орган. |
(4) Държавите-членки гарантират, че националната рамка изисква притежателите на лицензия да създават и прилагат системи за управление, в които се отдава най-голямо значение на ядрената безопасност и сигурност и които биват редовно проверявани от компетентния регулаторен орган и от тези представители на работниците, които носят конкретна отговорност за здравето и безопасността на работниците . |
||||||||||
|
Изменение 80 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Член 7 – параграф 5 |
|||||||||||
|
(5) Държавите-членки гарантират, че националната рамка изисква от притежателите на лицензия да осигуряват и поддържат адекватни финансови и човешки ресурси за изпълнение на своите задължения във връзка с управлението на отработено ядрено гориво и радиоактивни отпадъци, формулирани в параграфи 1—4. |
(5) Държавите-членки гарантират, че националната рамка изисква от притежателите на лицензия да осигуряват и поддържат адекватни финансови и човешки ресурси , включително в дългосрочен план, за изпълнение на своите задължения във връзка с управлението на отработено ядрено гориво и радиоактивни отпадъци, формулирани в параграфи 1—4. |
||||||||||
|
Изменение 81 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Член 7 – параграф 5 a (нов) |
|||||||||||
|
|
(5а) Държавите-членки гарантират, че притежателите на лицензии възможно най-скоро информират трансграничните регионални и местни органи относно своите планове за изграждане на съоръжение за управление на отпадъци, в случай че разстоянието между това съоръжение и националната граница е такова, че е вероятно то да окаже трансгранично влияние по време на изграждането или експлоатацията на съоръжението или след изоставянето му, или в случай на авария или инцидент във връзка със съоръжението. |
||||||||||
|
Изменение 146 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Член 7 a (нов) |
|||||||||||
|
|
Член 7a Маркиране и документиране Държавите-членки гарантират, че притежателите на лицензия маркират контейнерите и документират погребването на отработено гориво и радиоактивни отпадъци по начин, който не се влияе от атмосферните условия. Документацията включва както химичния, токсикологичен и радиологичен състав на материала, така и посочване на факта, дали той е в твърдо, течно или газообразно състояние. |
||||||||||
|
Изменение 82 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Член 8 |
|||||||||||
|
Член 8 Обосновка на безопасността (1) Като част от заявлението за лицензия за съоръжение или дейност се подготвят обосновка на безопасността и съответна оценка на безопасността. Според нуждите те се актуализират с течение на развитието на съоръжението или дейността. Обхватът и подробностите на обосновката на безопасността и оценката на безопасността следва да бъдат съизмерими със сложността на операциите и размера на опасностите, свързани със съоръжението или дейността. (2) Обосновката на безопасността и съответната оценка на безопасността следва да обхващат избора на площадка, проектирането, изграждането, експлоатацията и извеждането от експлоатация на дадено съоръжение или затварянето на съоръжението за погребване. Обосновка на безопасността следва да посочва стандартите, приложени за тази оценка. Трябва да се обърне внимание дългосрочната безопасност след затварянето и по-специално как тя да се осигурява в най-голямата възможна степен чрез пасивни средства. (3) Обосновката на безопасността за дадено съоръжение следва да описва всички аспекти, свързани с безопасността на площадката, проектирането на съоръжението, управленските мерки за контрол, както и регулаторния контрол. Обосновката на безопасността и съответната оценка на безопасността следва да показват осигуреното ниво на защита и да представят гаранции на компетентния регулаторен орган и други заинтересовани страни, че изискванията за безопасност ще бъдат изпълнени. (4) Обосновката на безопасността и съответната оценка на безопасността се предоставят на компетентния регулаторен орган за одобряване. |
заличава се |
||||||||||
|
Изменение 83 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Член 8 а (нов) |
|||||||||||
|
|
Член 8a Записване и проследяване във връзка със здравето и безопасността на работниците (1) Държавите-членки създават система за записване и проследяване в областта на управлението на отработено гориво и радиоактивни отпадъци. (2) Държавите-членки гарантират, че системата за записване и проследяване е в състояние да конкретизира местоположението и условията на производство, използване, транспортиране, съхраняване или погребване на отработеното гориво и радиоактивните отпадъци. (3) Държавите-членки гарантират, че информацията относно работниците, облъчени по време на работата си с отработено гориво или радиоактивни отпадъци, се съхранява от притежателя на лицензията или от държавен орган, за да бъде възможно проследяването на свързани с работата заболявания в дългосрочен план. |
||||||||||
|
Изменение 84 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Член 8 б (нов) |
|||||||||||
|
|
Член 8б Процедури и санкции В съответствие с основните принципи държавите-членки гарантират, че в случай на нарушение на задълженията по настоящата директива се прилагат административни или съдебни процедури, както и санкции, които са ефективни, възпиращи и пропорционални на тежестта на нарушението. |
||||||||||
|
Изменение 85 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Член 9 |
|||||||||||
|
Държавите-членки гарантират, че националната рамка включва мерки за образование и обучение, покриващи нуждите на всички страни, които имат отговорности, свързани с управлението на отработено ядрено гориво и радиоактивни отпадъци, с цел да се поддържат и доразвиват необходимите експертни знания и умения. |
Държавите-членки гарантират, че националната рамка включва мерки за образование и редовно и превантивно обучение, покриващи нуждите на всички страни, които имат отговорности, свързани с управлението на отработено ядрено гориво и радиоактивни отпадъци, с цел да се поддържат , доразвиват и разпространяват необходимите научни и технологически експертни знания и умения в съответствие с техническия и научния прогрес . Държавите-членки обръщат специално внимание на страните, които са непреки участници на работната площадка, и гарантират, че те получават съвременно, подходящо образование и обучение преди извършването на операции, свързани с радиоактивни отпадъци и отработено гориво. Държавите-членки гарантират, че притежателите на лицензия могат да прилагат и финансират тези мерки с цел гарантиране на безопасността и здравето на всички страни, участващи в процеса. Образованието и обучението на работниците отговаря на международно признати норми и подобрява цялостната отговорност за здравето и безопасността в ядрената промишленост. Държавите-членки гарантират също така, че националната рамка съдържа разпоредби за насърчаване на по-нататъшните научни изследвания по отношение на съществуващите проекти за погребване. |
||||||||||
|
Изменение 86 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Член 9 - параграф 1 а (нов) |
|||||||||||
|
|
Държавите-членки гарантират, че националната рамка включва програми за подпомагане на научните изследвания в областта на намаляването на радиоактивните отпадъци и тяхното управление. |
||||||||||
|
Изменение 87 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Член 10 – параграф 1 |
|||||||||||
|
Държавите-членки гарантират, че националната рамка гарантира наличност на достатъчно финансови средства, когато са необходими, за управлението на отработено гориво и радиоактивни отпадъци, при надлежно отчитане на отговорността на субектите, източници на радиоактивни отпадъци. |
(1) Държавите-членки гарантират, че националната рамка гарантира наличност на достатъчно финансови средства, когато са необходими с цел покриване на всички нужни разходи , свързани с извеждането от експлоатация и управлението на отработено гориво и радиоактивни отпадъци, като по този начин се зачита изцяло отговорността на субектите, източници на радиоактивни отпадъци , в съответствие с принципа „замърсителят плаща“, и се избягва прибягване до помощ от държавата . |
||||||||||
|
Изменение 88 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Член 10 – параграф 1 a (нов) |
|||||||||||
|
|
(1а) Държавите-членки гарантират, че в съответствие с процедурите, които трябва да бъдат установени на национално равнище:
|
||||||||||
|
Изменение 89 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Член 10 – параграф 1 б (нов) |
|||||||||||
|
|
(1б) Разходите за погребването се определят по прозрачен начин, публикуват се от държавите-членки и се преразглеждат всяка година. Задълженията, наложени на производителите на радиоактивни отпадъци, се преразглеждат съответно. |
||||||||||
|
Изменение 90 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Член 10 – параграф 1 в (нов) |
|||||||||||
|
|
(1в) Държавите-членки създават или определят национален орган, който е в състояние да осигури експертна оценка на управлението на фондовете и разходите за извеждане от експлоатация, както е посочено в параграф 1а. Този орган е независим от източниците на фондовете. |
||||||||||
|
Изменение 91 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Член 10 – параграф 1 г (нов) |
|||||||||||
|
|
(1г) Държавите-членки редовно докладват на Комисията относно заключенията във връзка с действията на съответния национален орган съгласно установените в член 16 условия. |
||||||||||
|
Изменение 92 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Член 11 |
|||||||||||
|
Държавите-членки гарантират, че се създават и изпълняват подходящи програми за осигуряване на качеството по отношение на безопасността при управление на отработено гориво и радиоактивни отпадъци. |
Държавите-членки гарантират, че се създават и изпълняват подходящи програми за осигуряване на качеството по отношение на управлението на отработено гориво и радиоактивни отпадъци. |
||||||||||
|
Изменение 127 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Член 11 – параграф 1 а (нов) |
|||||||||||
|
|
Държавите-членки гарантират, че притежателите на лицензия носят пълна гражданска отговорност по отношение на вредите, причинени от аварии и управление на радиоактивни отпадъци в дългосрочен план, включително вредите за земната, водната и морската среда. |
||||||||||
|
Изменение 93 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Член 12 – параграф 1 |
|||||||||||
|
(1) Държавите-членки гарантират, че информацията за управлението на отработено гориво и радиоактивни отпадъци е на разположение на работниците и на населението. Това задължение включва и гарантиране, че компетентният регулаторен орган информира обществеността в областите на своята компетентност. Информацията се оповестява публично в съответствие с националното законодателство и международните задължения, при условие че това не излага на опасност други интереси, признати в националното законодателство или съгласно международни задължения, като inter alia сигурността . |
(1) Държавите-членки гарантират, че цялата информация за управлението на отработено гориво и радиоактивни отпадъци , която е необходима за опазване на здравето, безопасността и сигурността на работниците и на населението , се предоставя редовно . Това задължение включва и гарантиране, че компетентният регулаторен орган информира обществеността в областите на своята компетентност. Информацията се оповестява публично в съответствие с националното законодателство и международните задължения, и по-специално Орхуската конвенция . Информацията, отнасяща се пряко до здравето и безопасността на работниците и населението, по-конкретно относно радиоактивните и токсични емисии и облъчването с такива емисии, се прави публично достояние независимо от обстоятелствата. |
||||||||||
|
Изменение 94 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Член 12 – параграф 1 a (нов) |
|||||||||||
|
|
(1а) Държавите-членки гарантират публичното оповестяване на информацията относно финансовите средства за управлението на отработено гориво и радиоактивни отпадъци, посочена в член 10, при надлежно отчитане на дела на разходите, направени от производителите. |
||||||||||
|
Изменение 95 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Член 12 – параграф 1 б нов) |
|||||||||||
|
|
(1б) Държавите-членки гарантират, че всички решения относно намиращи се в близост до съседни държави площадки за отработено гориво и радиоактивни отпадъци и тяхното управление включват обществеността и институциите на заинтересованите държави. |
||||||||||
|
Изменение 96 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Член 12 – параграф 2 |
|||||||||||
|
(2) Държавите-членки гарантират, че на обществеността се предоставят възможности да участва активно в процеса на вземане на решения относно управлението на отработено ядрено гориво и радиоактивни отпадъци. |
заличава се |
||||||||||
|
Изменение 97 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Член 12 а (нов) |
|||||||||||
|
|
Член 12a Участие на обществеността (1) Държавите-членки гарантират, че на представители на обществеността се предоставят ранни възможности за ефективно участие в подготовката или преразглеждането на национални програми за управлението на отработено гориво и радиоактивни отпадъци, чието изготвяне се изисква в съответствие с член 13, и че представители на обществеността имат достъп до тях след изготвянето им. Те предоставят програмите на обществено достъпна интернет страница. (2) За тази цел държавите-членки гарантират, че:
(3) Държавите-членки определят представители от обществеността, които имат право да участват за целите на параграф 2. Държавите-членки определят в подробности реда и условията за участието на обществеността съгласно настоящия член, така че тя да може да се подготви и да участва ефективно. Предоставят се разумни срокове, които да осигурят достатъчно време за всеки от различните етапи на участие на обществеността, изисквано от настоящия член. |
||||||||||
|
Изменение 98 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Член 13 – параграф 2 |
|||||||||||
|
(2) Националните програми следва да бъдат в съответствие с разпоредбите на членове 4—12 . |
(2) Националните програми следва да бъдат в съответствие с разпоредбите на членове 4—12а . |
||||||||||
|
Изменение 99 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Член 13 – параграф 3 |
|||||||||||
|
(3) Държавите-членки преразглеждат редовно и актуализират своите национални програми като според нуждите вземат предвид научно-техническия напредък. |
(3) Държавите-членки преразглеждат редовно и актуализират своите национални програми , като според нуждите вземат предвид научно-техническия напредък и включват обратна връзка от опита на други държави-членки в управлението на радиоактивни отпадъци, както и резултати от международни партньорски проверки . |
||||||||||
|
Изменение 100 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Член 13 – параграф 3 a (нов) |
|||||||||||
|
|
(3а) Държавите-членки възможно най-бързо информират трансграничните регионални и местни органи относно своите национални програми, ако е вероятно тяхното прилагане да има трансгранични последици. |
||||||||||
|
Изменение 101 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Член 13 - параграф 3 б (нов) |
|||||||||||
|
|
(3б) В рамките на своите национални програми държавите-членки ясно посочват наличните финансови ресурси за управление на отработено гориво и радиоактивни отпадъци. |
||||||||||
|
Изменение 102 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Член 14 – точка -1 (нова) |
|||||||||||
|
|
|
||||||||||
|
Изменение 103 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Член 14 – точка 1 |
|||||||||||
|
|
||||||||||
|
Изменение 128 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Член 14 – точка 2 |
|||||||||||
|
|
||||||||||
|
Изменение 104 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Член 14 – точка 3 |
|||||||||||
|
|
||||||||||
|
Изменение 105 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Член 14 – точка 7 a (нова) |
|||||||||||
|
|
|
||||||||||
|
Изменение 106 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Член 14 – точка 8 |
|||||||||||
|
|
||||||||||
|
Изменение 107 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Член 14 – точка 8 а (нова) |
|||||||||||
|
|
|
||||||||||
|
Изменение 108 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Член 14 – точка 8 б (нова) |
|||||||||||
|
|
|
||||||||||
|
Изменение 109 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Член 15 – параграф 3 a (нов) |
|||||||||||
|
|
(3а) Комисията наблюдава спазването на времевите рамки, представени съгласно член 14, точка 8а за прилагането на националните програми на държавите-членки. |
||||||||||
|
Изменение 110 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Член 15 – параграф 4 |
|||||||||||
|
(4) Комисията ще взема под внимание разясненията на държавите-членки и напредъка по националните програми за управление на отпадъците при вземането на решение относно предоставянето на финансова или техническа помощ по Евратом за съоръжения или дейности за управление на отработено гориво и радиоактивни отпадъци или при съставянето на становищата си за инвестиционни проекти в съответствие с член 43 от Договора за Евратом. |
заличава се |
||||||||||
|
Изменение 111 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Член 16 – параграф 3 |
|||||||||||
|
(3) Най-малко веднъж на 10 години държавите-членки организират периодични самооценки на своите национална рамка, компетентен регулаторен орган, национална програма и прилагането Й . и отправят покана за международна партньорска проверка на националната рамка, орган и/или програма с цел постигане на високи стандарти в управлението на отработено гориво и радиоактивни отпадъци. Резултатите от всички партньорски проверки се докладват на Комисията и на държавите-членки . |
(3) Най-малко веднъж на 10 години държавите-членки организират периодични самооценки на своите национална рамка, компетентен регулаторен орган, национална програма и прилагането й и отправят покана за международна партньорска проверка на националната рамка, орган и/или програма с цел постигане на високи стандарти в управлението на отработено гориво и радиоактивни отпадъци. Резултатите от всички партньорски проверки се докладват на Комисията , която представя периодичен доклад на Европейския парламент и на Съвета, като разглежда в обобщен вид заключенията, направени в хода на партньорските проверки . |
||||||||||
|
Изменение 138 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Член 16 a (нов) |
|||||||||||
|
|
Член 16a Повторна оценка Не по-късно от две години след извършването на партньорски проверки от държавите-членки съгласно член 16, параграф 3, Комисията представя доклад на Европейския парламент и на Съвета, който разглежда една повторна оценка на концепцията за управление на отработено гориво и радиоактивни отпадъци, както и разпоредбите за износ, посочени в член 4, параграф 3. В частност въпросната повторна оценка отчита въпросите за обратимост и изваждане на отпадъците след поставянето им в площадка за погребване с оглед на научните развития и допълнителните научни познания в тази област. При необходимост докладът бива последван от преразглеждане на настоящата директива, за да се отразят най-новите технологически изследвания във връзка с управлението на отработено гориво и радиоактивни отпадъци. |
||||||||||
|
Изменение 113 |
|||||||||||
|
Предложение за директива Член 17 – параграф 1 |
|||||||||||
|
(1) Държавите-членки въвеждат в сила законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими за съответствие с настоящата директива, в срок до … Те незабавно информират Комисията за това. Когато държавите-членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите-членки. |
(1) Държавите-членки въвеждат в сила законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими за съответствие с настоящата директива, в срок до … (7). Те незабавно информират Комисията за това. Когато държавите-членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите-членки. |
||||||||||
(1) ОВ L 183, 29.6.1989 г., стр. 1.
(2) ОВ L 159, 29.6.1996 г., стр. 1.
(3) Директива 96/29/Евратом на Съвета от 13 май 1996 г. относно постановяване на основните норми на безопасност за защита на здравето на работниците и населението срещу опасностите, произтичащи от йонизиращото лъчение ( ОВ L 159, 29.6.1996 г., стр. 1 ) .
(4) C115 Конвенция за защитата на работниците от йонизиращи лъчения, приета на 22 юни 1960 г.
(5) R114 Препоръка относно защитата на работниците от йонизиращи лъчения, приета на 22 юни 1960 г.
(6) Резолюция на Европейския парламент от 16 ноември 2005 г. относно използването на финансовите средства, предназначени за извеждането от експлоатация на атомни електроцентрали (ОВ C 280 Е, 18.11.2006 г., стр. 117).
(7) Две години след датата на влизане в сила на настоящата директива.