Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32022R1190

    Регламент (ЕС) 2022/1190 на Европейския парламент и на Съвета от 6 юли 2022 година за изменение на Регламент (ЕС) 2018/1862 по отношение на въвеждането на информационни сигнали в Шенгенската информационна система (ШИС) за граждани на трети държави в интерес на Съюза

    PE/16/2022/REV/1

    OB L 185, 12.7.2022, p. 1–9 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2022/1190/oj

    12.7.2022   

    BG

    Официален вестник на Европейския съюз

    L 185/1


    РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2022/1190 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА

    от 6 юли 2022 година

    за изменение на Регламент (ЕС) 2018/1862 по отношение на въвеждането на информационни сигнали в Шенгенската информационна система (ШИС) за граждани на трети държави в интерес на Съюза

    ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

    като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 88, параграф 2, буква а) от него,

    като взеха предвид предложението на Европейската комисия,

    след предаване на проекта на законодателния акт на националните парламенти,

    в съответствие с обикновената законодателна процедура (1),

    като имат предвид, че:

    (1)

    Шенгенската информационна система (ШИС) е инструмент от основно значение за поддържането на високо равнище на сигурност в рамките на пространството на свобода, сигурност и правосъдие на Съюза, като подпомага оперативното сътрудничество между националните компетентни органи, и по-специално граничната охрана, полицията, митническите органи, имиграционните органи и органите, отговарящи за предотвратяването, разкриването, разследването или наказателното преследване на престъпления или за изпълнението на наказания. Регламент (ЕС) 2018/1862 на Европейския парламент и на Съвета (2) представлява правното основание за ШИС по отношение на въпросите, попадащи в обхвата на част трета, дял V, глави 4 и 5 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС).

    (2)

    Сигналите в ШИС съдържат информация за конкретно лице или вещ, както и указания за органите какво да правят, когато се определи местонахождението на това лице или вещ. Сигналите за лица и вещи, въведени в ШИС, стават достъпни в реално време пряко за всички крайни потребители от компетентните национални органи на държавите членки, оправомощени да извършват търсене в ШИС съгласно Регламент (ЕС) 2018/1862. Агенцията на Европейския съюз за сътрудничество в областта на правоприлагането (Европол), създадена с Регламент (ЕС) 2016/794 на Европейския парламент и на Съвета (3), националните членове на Агенцията на Европейския съюз за сътрудничество в областта на наказателното правосъдие (Евроюст), създадена с Регламент (ЕС) 2018/1727 на Европейския парламент и на Съвета (4), и екипите на европейската гранична и брегова охрана, създадена с Регламент (ЕС) 2019/1896 на Европейския парламент и на Съвета (5), също имат право на достъп до данни в ШИС и на търсене в тях съобразно съответните им мандати и съгласно Регламент (ЕС) 2018/1862.

    (3)

    Европол играе важна роля в борбата срещу тежката престъпност и тероризма, като предоставя анализи и оценки на заплахите в подкрепа на разследванията на компетентните национални органи. Европол изпълнява тази роля и чрез използването на ШИС и в обмена на допълнителна информация с държавите членки относно сигнали в ШИС. Борбата срещу тежката престъпност и тероризма следва да бъде предмет на постоянна координация между държавите членки във връзка с обработването на данни и въвеждането на сигнали в ШИС.

    (4)

    Предвид глобалния характер на тежката престъпност и тероризма информацията, която трети държави и международни организации получават за извършители на тежки престъпления и тероризъм и за лица, заподозрени в тежки престъпления и тероризъм, придобива все по-голямо значение за вътрешната сигурност на Съюза. Част от тази информация, особено когато засегнатото лице е гражданин на трета държава, се споделя само с Европол, който обработва информацията и споделя резултатите от анализите си с държавите членки.

    (5)

    Оперативната необходимост от предоставяне на проверена информация от трети държави на разположение на служителите на първа линия, по-специално на граничната охрана и на полицейските служители, е широко призната. При все това съответните крайни потребители в държавите членки невинаги имат достъп до тази ценна информация, тъй като, наред с другото, държавите членки невинаги са в състояние да въвеждат сигнали в ШИС въз основа на такава информация поради националното право.

    (6)

    За да се преодолеят пропуските в обмена на информация относно тежката престъпност и тероризма, по-специално относно чуждестранните бойци терористи, когато наблюдението на тяхното движение е от решаващо значение, е необходимо да се гарантира, че по предложение на Европол държавите членки могат да въвеждат информационни сигнали в ШИС за граждани на трети държави в интерес на Съюза с цел тази информация от трети държави и международни организации да бъде предоставяна пряко и в реално време на служителите на първа линия в държавите членки.

    (7)

    За тази цел в ШИС следва да се създаде специална категория информационни сигнали за граждани на трети държави в интерес на Съюза (наричани по-долу „информационните сигнали“). Такива информационни сигнали следва да се въвеждат в ШИС от държавите членки по тяхна преценка и след извършени проверка и анализ на предложението на Европол в интерес на Съюза относно граждани на трети държави, за да се информират крайните потребители, извършващи търсене в ШИС, че съответното лице е заподозряно в участие в престъпление, по отношение на което Европол има компетентност, и за да могат държавите членки и Европол да получат потвърждение, че е определено местонахождението на лицето, по отношение на което има информационен сигнал, и да получат допълнителна информация в съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1862, изменен с настоящия регламент.

    (8)

    С цел държавата членка, на която Европол е предложил въвеждането на информационен сигнал, да прецени дали конкретен случай е достатъчно подходящ, съотносим и важен, за да обоснове въвеждането на този информационен сигнал в ШИС, както и за да се потвърди надеждността на източника на информация и точността на информацията за засегнатото лице, Европол следва да споделя цялата информация, с която разполага по случая, освен информация, за която е ясно, че е получена в явно нарушение на правата на човека. Европол следва да споделя по-специално резултата от кръстосаната проверка на данните в неговите собствени бази данни, информацията, свързана с точността и надеждността на данните, както и анализа на това дали са налице достатъчно основания да се счита, че лицето е извършило престъпление, участвало е в престъпление или възнамерява да извърши престъпление, по отношение на което Европол има компетентност.

    (9)

    За да се гарантират законосъобразността, пълнотата и точността на данните в ШИС, Европол следва без забавяне да информира държавите членки, когато разполага с относими допълнителни или изменени данни във връзка с направено от него предложение за въвеждане на информационен сигнал в ШИС или с доказателства, сочещи, че включени в предложението му данни са фактологично неточни или са били съхранявани неправомерно. Освен това Европол следва без забавяне да предава на въвеждащата държава членка допълнителни или изменени данни във връзка с въведен по негово предложение в ШИС информационен сигнал, за да може въвеждащата държава членка да допълни или измени информационния сигнал. Европол следва да предприеме действия по-специално, ако узнае, че информацията, получена от органите на трета държава или от международна организация, е неточна или е съобщена на Европол с незаконни цели, например ако споделянето на информация за лицето е мотивирано от политически причини.

    (10)

    Регламенти (ЕС) 2016/794 и (ЕС) 2018/1725 (6) на Европейския парламент и на Съвета следва да се прилагат за обработването на лични данни от Европол при изпълнение на отговорностите му съгласно настоящия регламент.

    (11)

    Подготовката за изпълнението във връзка с информационните сигнали в ШИС следва да не оказва въздействие върху използването на ШИС.

    (12)

    Доколкото целите на настоящия регламент, а именно създаването и регулирането на специална категория сигнали, въведени в ШИС от държавите членки по предложение на Европол в интерес на Съюза с цел обмен на информация относно лица, замесени в тежки престъпления или тероризъм, не могат да бъдат постигнати в достатъчна степен от държавите членки, а поради естеството си могат да бъдат по-добре постигнати на равнището на Съюза, Съюзът може да приеме мерки в съответствие с принципа на субсидиарност, уреден в член 5 от Договора за Европейския съюз (ДЕС). В съответствие с принципа на пропорционалност, уреден в същия член, настоящият регламент не надхвърля необходимото за постигането на тези цели.

    (13)

    Настоящият регламент зачита изцяло основните права и съблюдава принципите, залегнали в Хартата на основните права на Европейския съюз (наричана по-долу „Хартата“) и в ДЕС. По-специално настоящият регламент напълно зачита защитата на личните данни в съответствие с член 16 ДФЕС, член 8 от Хартата и приложимите правила за защита на данните. Настоящият регламент също така има за цел да осигури безопасна среда за всички лица, пребиваващи на територията на Съюза.

    (14)

    В съответствие с членове 1 и 2 от Протокол № 22 относно позицията на Дания, приложен към ДЕС и към ДФЕС, Дания не участва в приемането на настоящия регламент и не е обвързана от него, нито от неговото прилагане. Доколкото настоящият регламент представлява развитие на достиженията на правото от Шенген, в срок от шест месеца след вземането на решение от Съвета относно настоящия регламент Дания взема решение, в съответствие с член 4 от посочения протокол, дали да го въведе в националното си право.

    (15)

    Ирландия участва в настоящия регламент в съответствие с член 5, параграф 1 от Протокол № 19 относно достиженията на правото от Шенген, включени в рамките на Европейския съюз, приложен към ДЕС и към ДФЕС, и с член 6, параграф 2 от Решение 2002/192/ЕО на Съвета (7) и Решение за изпълнение (ЕС) 2020/1745 на Съвета (8).

    (16)

    По отношение на Исландия и Норвегия настоящият регламент представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Споразумението, сключено от Съвета на Европейския съюз, от една страна, и Република Исландия и Кралство Норвегия, от друга страна, за асоциирането на последните в процеса на изпълнение, прилагане и развитие на достиженията на правото от Шенген (9), попадащи в областта, посочена в член 1, буква Ж) от Решение 1999/437/ЕО на Съвета (10).

    (17)

    По отношение на Швейцария настоящият регламент представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген (11), които попадат в областта, посочена в член 1, буква Ж) от Решение 1999/437/ЕО във връзка с член 3 от Решение 2008/149/ПВР на Съвета (12).

    (18)

    По отношение на Лихтенщайн настоящият регламент представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Протокола между Европейския съюз, Европейската общност, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн относно присъединяването на Княжество Лихтенщайн към Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген (13), попадащи в областта, посочена в член 1, буква Ж) от Решение 1999/437/ЕО във връзка с член 3 от Решение 2011/349/ЕС на Съвета (14).

    (19)

    По отношение на България и Румъния настоящият регламент представлява акт, който се основава на достиженията на правото от Шенген или по друг начин е свързан с тях по смисъла на член 4, параграф 2 от Акта за присъединяване от 2005 г. и следва да се тълкува във връзка с решения 2010/365/ЕС (15) и (ЕС) 2018/934 на Съвета (16).

    (20)

    По отношение на Хърватия настоящият регламент представлява акт, който се основава на достиженията на правото от Шенген или по друг начин е свързан с тях по смисъла на член 4, параграф 2 от Акта за присъединяване от 2011 г. и следва да се тълкува във връзка с Решение (ЕС) 2017/733 на Съвета (17).

    (21)

    По отношение на Кипър настоящият регламент представлява акт, който се основава на достиженията на правото от Шенген или по друг начин е свързан с тях по смисъла на член 3, параграф 2 от Акта за присъединяване от 2003 г.

    (22)

    С Европейския надзорен орган по защита на данните беше проведена консултация в съответствие с член 41, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2018/1725.

    (23)

    Поради това Регламент (ЕС) 2018/1862 следва да бъде съответно изменен,

    ПРИЕХА НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

    Член 1

    Регламент (ЕС) 2018/1862 се изменя, както следва:

    1)

    Член 3 се изменя, както следва:

    а)

    точка 8 се заменя със следното:

    „8)

    „специален ограничителен знак“ означава знак, че сигнал на национално равнище е временно неактивен, който знак може да се добави към сигнали за арест, сигнали за изчезнали и уязвими лица и сигнали за дискретно наблюдение, задълбочени проверки и специфичен контрол, както и към информационни сигнали;“

    б)

    добавя се следната точка:

    „22)

    „гражданин на трета държава“ означава всяко лице, което не е гражданин на Съюза по смисъла на член 20, параграф 1 ДФЕС, с изключение на лицата, които се ползват от правото на свободно движение в рамките на Съюза в съответствие с Директива 2004/38/ЕО или в съответствие със споразумение между Съюза или Съюза и неговите държави членки, от една страна, и трета държава, от друга страна;“

    2)

    Член 20 се изменя, както следва:

    а)

    параграф 1 се заменя със следното:

    „1.   Без да се засягат член 8, параграф 1 или разпоредбите на настоящия регламент, предвиждащи съхраняването на допълнителни данни, ШИС съдържа само категориите данни, предоставени от всяка държава членка с оглед на необходимото за постигане на целите, посочени в членове 26, 32, 34, 36, 37а, 38 и 40.“

    б)

    в параграф 2, буква б) се заменя със следното:

    „б)

    информация за вещи, посочени в членове 26, 32, 34, 36, 37а и 38.“

    3)

    В член 24 параграф 1 се заменя със следното:

    „1.   Когато държава членка счете, че предприемането на действия по сигнал, въведен в съответствие с член 26, 32, 36 или 37а, е несъвместимо с националното ѝ право, международните ѝ задължения или първостепенни национални интереси, тя може да изиска към сигнала да се добави специален ограничителен знак, указващ, че действията, които трябва да бъдат предприети въз основа на сигнала, няма да бъдат предприети на нейна територия. Специалният ограничителен знак се добавя от бюрото SIRENE на въвеждащата държава членка.“

    4)

    Вмъква се следната глава:

    ГЛАВА IXа

    Информационни сигнали за граждани на трети държави в интерес на Съюза

    Член 37а

    Цели и условия за въвеждането на сигнали

    1.   Държавите членки могат да въвеждат в ШИС информационни сигнали за граждани на трети държави в интерес на Съюза (наричани по-долу „информационните сигнали“) съгласно член 4, параграф 1, буква у) от Регламент (ЕС) 2016/794, по предложение от Европол за въвеждане на информационен сигнал въз основа на информация, получена от органите на трети държави или международни организации. Европол уведомява своето длъжностното лице по защита на данните, когато прави такова предложение.

    2.   Информационните сигнали се въвеждат в ШИС с цел да бъдат информирани крайните потребители, извършващи търсене в ШИС, за предполагаемо участие на граждани на трети държави в терористични престъпления или в други тежки престъпления, изброени в приложение I към Регламент (ЕС) 2016/794, с оглед на получаване на информацията, посочена в член 37б от настоящия регламент.

    3.   Европол прави предложение за въвеждане на информационни сигнали в ШИС само в изброените по-долу случаи и след като е проверил, че са изпълнени условията, посочени в параграф 4:

    а)

    когато има фактически признаци, че дадено лице възнамерява да извърши или извършва някое от престъпленията, посочени в параграф 2;

    б)

    когато цялостната оценка за дадено лице, по-специално въз основа на предходни престъпления, дава основание да се смята, че то може да извърши престъпление от посочените в параграф 2.

    4.   Европол прави предложение за въвеждане на информационни сигнали в ШИС само след като установи, че информационният сигнал е необходим и обоснован, като гарантира, че са изпълнени и двете посочени по-долу условия:

    а)

    анализ на информацията, предоставена в съответствие с член 17, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕС) 2016/794, е потвърдил надеждността на източника на информация, както и точността на информацията за засегнатото лице, което позволява на Европол да определи, при необходимост след допълнителен обмен на информация с доставчика на данните в съответствие с член 25 от Регламент (ЕС) 2016/794, че е приложим най-малко един от случаите, посочени в параграф 3;

    б)

    при търсене в ШИС, извършено в съответствие с член 48 от настоящия регламент, не е установено наличието на сигнал за засегнатото лице.

    5.   Европол предоставя на държавите членки информацията, с която разполага по конкретния случай, и резултатите от оценката, посочена в параграфи 3 и 4, и предлага една или повече държави членки да въведат информационен сигнал в ШИС.

    Когато Европол разполага с относими допълнителни или изменени данни във връзка с направено от него предложение за въвеждане на информационен сигнал или когато Европол разполага с доказателства, сочещи, че включените в предложението му данни са фактологично неточни или са били съхранявани неправомерно, той информира без забавяне държавите членки.

    6.   Предложението на Европол за въвеждане на информационни сигнали подлежи на проверка и анализ от страна на държавата членка, на която Европол е предложил въвеждането на такива сигнали. Информационните сигнали се въвеждат в ШИС по преценка на тази държава членка.

    7.   Когато в ШИС се въвеждат информационни сигнали в съответствие с настоящия член, въвеждащата държава членка информира останалите държави членки и Европол за въведения сигнал посредством обмена на допълнителна информация.

    8.   Когато държавите членки вземат решение да не въвеждат информационен сигнал по предложение на Европол и при условие че съответните условия са изпълнени, те могат да решат да въведат друг вид сигнал за същото лице.

    9.   Държавите членки информират останалите държави членки и Европол за резултатите от посочените в параграф 6 проверка и анализ на данните в предложението на Европол и дали данните са въведени в ШИС, в срок от 12 месеца, след като Европол е предложил въвеждането на информационен сигнал.

    За целите на първа алинея държавите членки установяват механизъм за периодично докладване.

    10.   Ако разполага с относими допълнителни или изменени данни във връзка с информационен сигнал, Европол предава тези данни без забавяне, посредством обмена на допълнителна информация, на въвеждащата държава членка, за да може тя да допълни, измени или заличи информационния сигнал.

    11.   Когато разполага с доказателства, сочещи, че данните, въведени в ШИС в съответствие с параграф 1, са фактологично неточни или са били съхранявани неправомерно, Европол уведомява въвеждащата държава членка за това посредством обмена на допълнителна информация, във възможно най-кратък срок и не по-късно от два работни дни, след като се е запознал с тези доказателства. Въвеждащата държава членка проверява информацията и ако е необходимо, поправя или заличава без забавяне въпросните данни.

    12.   Когато има ясни признаци, че вещи, посочени в член 38, параграф 2, букви а), б), в), д), ж), з), й) и к), или непарични платежни средства са свързани с лице, по отношение на което има информационен сигнал по параграф 1 от настоящия член, за тези вещи може да се въвеждат сигнали с цел определяне на местонахождението на лицето. В такива случаи информационният сигнал за лицето и сигналът за вещта се свързват в съответствие с член 63.

    13.   Държавите членки установяват необходимите процедури за въвеждането, актуализирането и заличаването на информационни сигнали в ШИС в съответствие с настоящия регламент.

    14.   Европол съхранява записи във връзка с предложенията си за въвеждане на информационни сигнали в ШИС съгласно настоящия член и на всеки шест месеца представя на държавите членки доклади относно въведените в ШИС информационни сигнали, както и относно случаите, в които държавите членки не са въвели информационни сигнали.

    15.   Комисията приема актове за изпълнение с цел установяване и доразвиване на правилата за въвеждане, актуализиране и заличаване на данните, посочени в параграф 11 от настоящия член, както и за търсене в тези данни. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 76, параграф 2.

    Член 37б

    Изпълнение на действие по информационен сигнал

    1.   При установено потвърдено съвпадение по информационен сигнал изпълняващата държава членка събира и съобщава на въвеждащата държава членка цялата или част от посочената по-долу информация:

    а)

    факта, че е било определено местонахождението на лицето, по отношение на което има информационен сигнал;

    б)

    мястото, времето и причината за проверката;

    в)

    маршрута на пътуването и местоназначението;

    г)

    лицата, придружаващи лицето, по отношение на което има информационен сигнал, за които основателно може да се очаква, че са свързани с лицето, по отношение на което има информационен сигнал;

    д)

    пренасяни вещи, включително документи за пътуване;

    е)

    обстоятелствата, при които е определено местонахождението на лицето.

    2.   Изпълняващата държава членка съобщава на въвеждащата държава членка информацията, посочена в параграф 1, посредством обмена на допълнителна информация.

    3.   Параграф 1 от настоящия член се прилага и когато лицето, по отношение на което има информационен сигнал, се намира на територията на държавата членка, която е въвела информационния сигнал в ШИС с цел да информира Европол в съответствие с член 48, параграф 8, буква б).

    4.   Изпълняващата държава членка гарантира дискретното събиране на възможно най-голяма част от информацията, посочена в параграф 1, по време на рутинните дейности, извършвани от нейните национални компетентни органи. Събирането на тази информация не излага на риск дискретния характер на наблюдението, а лицето, по отношение на което има информационен сигнал, по никакъв начин не бива осведомявано за наличието на такъв сигнал.“

    5)

    В член 43 параграф 3 се заменя със следното:

    „3.   В дактилоскопичните данни в ШИС във връзка със сигнали, въведени в съответствие с членове 26, 32, 36, 37а и 40, може да се извършва и търсене посредством пълен или непълен набор от пръстови отпечатъци или отпечатъци на длани, намерени на местопрестъплението в хода на разследването на тежки престъпления или терористични престъпления, когато може да се установи с висока степен на вероятност, че тези набори от отпечатъци принадлежат на извършител на престъплението, и при условие че търсенето се извършва едновременно в съответните национални бази данни за пръстови отпечатъци на държавата членка.“

    6)

    Член 48 се изменя, както следва:

    а)

    параграф 8 се заменя със следното:

    „8.   Държавите членки информират Европол посредством обмена на допълнителна информация:

    а)

    за всяко потвърдено съвпадение по информационни сигнали, които са въведени в ШИС съгласно член 37а;

    б)

    когато местонахождението на лицето, по отношение на което има информационен сигнал, е определено на територията на въвеждащата държава членка в съответствие с член 37б, параграф 3; и

    в)

    за всяко потвърдено съвпадение по сигнали, свързани с терористични престъпления, които не са въведени в ШИС съгласно член 37а.

    Държавите членки могат по изключение да не информират Европол за потвърдени съответствия по сигнали съгласно буква в) от настоящия параграф, ако това би застрашило текущи разследвания или безопасността на дадено лице или ако това противоречи на първостепенни интереси на сигурността на въвеждащата държава членка.“

    б)

    параграф 9 се заличава;

    7)

    Член 53 се изменя, както следва:

    а)

    параграф 4 се заменя със следното:

    „4.   Държавите членки могат да въведат сигнал за лице за целите на член 32, параграф 1, букви в), г) и д) и членове 36 и 37а за срок от една година. В рамките на тази година въвеждащата държава членка прави преглед на необходимостта от съхранение на сигнала.“

    б)

    параграфи 6 и 7 се заменят със следното:

    „6.   В рамките на срока за преглед, посочен в параграфи 2, 3, 4 и 5, въвеждащата държава членка може, след обстойна индивидуална оценка, за която се съхраняват данни, да реши да съхранява сигнала за срок, по-дълъг от срока за преглед, ако това се окаже необходимо и пропорционално за целите, за които е въведен сигналът. В такива случаи параграфи 2, 3, 4 и 5 се прилагат и по отношение на удължения срок. Всяко удължаване на срока на съхранение се съобщава на ЦС-ШИС.

    7.   Сигналите за лица се заличават автоматично след изтичане на срока за преглед, посочен в параграфи 2, 3, 4 и 5 от настоящия член, освен когато въвеждащата държава членка е информирала ЦС-ШИС за удължаването на срока на съхранение съгласно параграф 6 от настоящия член. ЦС-ШИС автоматично информира въвеждащата държава членка, а за информационните сигнали, въведени в ШИС в съответствие с член 37а – и Европол, четири месеца предварително за планираното заличаване на данните. По отношение на информационните сигнали, въведени в ШИС в съответствие с член 37а, Европол съдейства без забавяне на въвеждащата държава членка при обстойната ѝ индивидуална оценка, посочена в параграф 6 от настоящия член.“

    8)

    В член 54 параграф 3 се заменя със следното:

    „3.   Когато са свързани със сигнал за лице, сигналите за вещи, въведени в съответствие с членове 26, 32, 34, 36 и 37а, подлежат на преглед съгласно член 53. Такива сигнали се съхраняват само докато се съхранява сигналът за съответното лице.“

    9)

    Член 55 се изменя, както следва:

    а)

    вмъква се следният параграф:

    „4а.   Информационните сигнали съгласно член 37а се заличават след:

    а)

    изтичането на срока на сигнала в съответствие с член 53; или

    б)

    решение за заличаването им от компетентния орган на въвеждащата държава членка, включително, когато е приложимо, по предложение от Европол.“

    б)

    параграф 7 се заменя със следното:

    „7.   Когато сигналите за вещи, въведени в съответствие с членове 26, 32, 34, 36 и 37а, са свързани със сигнал за лице, те се заличават, когато бъде заличен сигналът за това лице в съответствие с настоящия член.“

    10)

    Член 56 се изменя, както следва:

    а)

    параграф 1 се заменя със следното:

    „1.   Държавите членки обработват данните, посочени в член 20, само за целите, определени за всяка от категориите сигнали, посочени в членове 26, 32, 34, 36, 37а, 38 и 40.“

    б)

    параграф 5 се заменя със следното:

    „5.   По отношение на сигналите, предвидени в членове 26, 32, 34, 36, 37а, 38 и 40, всяко обработване на информация в ШИС за цели, различни от тези, за които е въведена в ШИС, трябва да бъде свързано с конкретен случай и да е оправдано от необходимостта да се предотврати сериозна и непосредствена заплаха за обществения ред и обществената сигурност, от сериозни съображения, свързани с националната сигурност, или за целите на предотвратяване на тежко престъпление. За тази цел се получава предварително разрешение от въвеждащата държава членка.“

    11)

    В член 74 се вмъква следният параграф:

    „5а.   Държавите членки, Европол и eu-LISA предоставят на Комисията информацията, необходима, за да се спомогне за изготвянето на оценката и докладите, посочени в член 68 от Регламент (ЕС) 2016/794.“

    12)

    В член 79 се добавя следният параграф:

    „7.   Комисията приема решение за определяне на датата, от която държавите членки могат да започнат да въвеждат, актуализират и заличават информационни сигнали в ШИС в съответствие с член 37а от настоящия регламент, след проверка, че са изпълнени следните условия:

    а)

    актовете за изпълнение, приети съгласно настоящия регламент, са изменени, доколкото това е необходимо за прилагането на настоящия регламент, изменен с Регламент (ЕС) 2022/1190 на Европейския парламент и на Съвета (*1);

    б)

    държавите членки и Европол са уведомили Комисията, че са взели необходимите технически и процедурни мерки за обработване на данни от ШИС и за обмен на допълнителна информация съгласно настоящия регламент, изменен с Регламент (ЕС) 2022/1190;

    в)

    eu-LISA е уведомила Комисията за успешното приключване на всички дейности по изпитване по отношение на ЦС-ШИС и на взаимодействието между ЦС-ШИС и Н.ШИС.

    Решението на Комисията се публикува в Официален вестник на Европейския съюз.

    (*1)  Регламент (ЕС) 2022/1190 на Европейския парламент и на Съвета от 6 юли 2022 година за изменение на Регламент (ЕС) 2018/1862 по отношение на въвеждането на информационни сигнали в Шенгенската информационна система (ШИС) за граждани на трети държави в интерес на Съюза (ОВ L 185, 12.7.2022 г., стр. 1)“."

    Член 2

    Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

    Той се прилага от датата, определена в съответствие с член 79, параграф 7 от Регламент (ЕС) 2018/1862, с изключение на член 1, точка 12 от настоящия регламент, който се прилага от 1 август 2022 г.

    Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко в държавите членки в съответствие с Договорите.

    Съставено в Страсбург на 6 юли 2022 година.

    За Европейския парламент

    Председател

    R. METSOLA

    За Съвета

    Председател

    M. BEK


    (1)  Позиция на Европейския парламент от 8 юни 2022 г. (все още непубликувана в Официален вестник) и решение на Съвета от 27 юни 2022 г.

    (2)  Регламент (ЕС) 2018/1862 на Европейския парламент и на Съвета от 28 ноември 2018 г. за създаването, функционирането и използването на Шенгенската информационна система (ШИС) в областта на полицейското сътрудничество и съдебното сътрудничество по наказателноправни въпроси, за изменение и отмяна на Решение 2007/533/ПВР на Съвета и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1986/2006 на Европейския парламент и на Съвета и Решение 2010/261/ЕС на Комисията (ОВ L 312, 7.12.2018 г., стр. 56).

    (3)  Регламент (ЕС) 2016/794 на Европейския парламент и на Съвета от 11 май 2016 г. относно Агенцията на Европейския съюз за сътрудничество в областта на правоприлагането (Европол) и за замяна и отмяна на решения 2009/371/ПВР, 2009/934/ПВР, 2009/935/ПВР, 2009/936/ПВР и 2009/968/ПВР на Съвета (ОВ L 135, 24.5.2016 г., стр. 53).

    (4)  Регламент (ЕС) 2018/1727 на Европейския парламент и на Съвета от 14 ноември 2018 г. относно Агенцията на Европейския съюз за сътрудничество в областта на наказателното правосъдие (Евроюст) и за замяна и отмяна на Решение 2002/187/ПВР на Съвета (ОВ L 295, 21.11.2018 г., стр. 138).

    (5)  Регламент (ЕС) 2019/1896 на Европейския парламент и на Съвета от 13 ноември 2019 г. за европейската гранична и брегова охрана и за отмяна на регламенти (ЕС) № 1052/2013 и (ЕС) 2016/1624 (ОВ L 295, 14.11.2019 г., стр. 1).

    (6)  Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2018 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни от институциите, органите, службите и агенциите на Съюза и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Регламент (ЕО) № 45/2001 и Решение № 1247/2002/ЕО (ОВ L 295, 21.11.2018 г., стр. 39).

    (7)  Решение 2002/192/ЕО на Съвета от 28 февруари 2002 г. относно искането на Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген (ОВ L 64, 7.3.2002 г., стр. 20).

    (8)  Решение за изпълнение (ЕС) 2020/1745 на Съвета от 18 ноември 2020 г. относно привеждането в действие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген в областта на защитата на личните данни и относно временното привеждане в действие на някои разпоредби на достиженията на правото от Шенген в Ирландия (ОВ L 393, 23.11.2020 г., стр. 3).

    (9)  ОВ L 176, 10.7.1999 г., стр. 36.

    (10)  Решение 1999/437/ЕО на Съвета от 17 май 1999 г. относно определени условия по прилагането на Споразумението между Европейския съюз и Република Исландия и Кралство Норвегия за асоцииране на тези две държави при изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген (ОВ L 176, 10.7.1999 г., стр. 31).

    (11)  ОВ L 53, 27.2.2008 г., стр. 52.

    (12)  Решение 2008/149/ПВР на Съвета от 28 януари 2008 г. за сключване от името на Европейския съюз на Споразумение между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария за асоцииране на Конфедерация Швейцария към въвеждането, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген (ОВ L 53, 27.2.2008 г., стр. 50).

    (13)  ОВ L 160, 18.6.2011 г., стр. 21.

    (14)  Решение 2011/349/ЕС на Съвета от 7 март 2011 г. за сключване от името на Европейския съюз на Протокола между Европейския съюз, Европейската общност, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн относно присъединяването на Княжество Лихтенщайн към Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген, по отношение по-специално на съдебното сътрудничество по наказателноправни въпроси и полицейското сътрудничество (ОВ L 160, 18.6.2011 г., стр. 1).

    (15)  Решение 2010/365/ЕС на Съвета от 29 юни 2010 г. относно прилагането на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген във връзка с Шенгенската информационна система в Република България и в Румъния (ОВ L 166, 1.7.2010 г., стр. 17).

    (16)  Решение (ЕС) 2018/934 на Съвета от 25 юни 2018 г. относно привеждането в действие на оставащите разпоредби от достиженията на правото от Шенген, свързани с Шенгенската информационна система, в Република България и в Румъния (ОВ L 165, 2.7.2018 г., стр. 37).

    (17)  Решение (ЕС) 2017/733 на Съвета от 25 април 2017 г. относно прилагането на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген във връзка с Шенгенската информационна система в Република Хърватия (ОВ L 108, 26.4.2017 г., стр. 31).


    Top