EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32019R1793

Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1793 на Комисията от 22 октомври 2019 година относно временното засилване на официалния контрол и спешните мерки, уреждащи въвеждането в Съюза на някои стоки от някои трети държави за изпълнение на регламенти (ЕС) 2017/625 и (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на регламенти (ЕО) № 669/2009, (ЕС) № 884/2014, (ЕС) 2015/175, (ЕС) 2017/186 и (ЕС) 2018/1660 на Комисията (Текст от значение за ЕИП.)

C/2019/7444

OB L 277, 29.10.2019, p. 89–129 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 02/07/2024

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2019/1793/oj

29.10.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 277/89


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2019/1793 НА КОМИСИЯТА

от 22 октомври 2019 година

относно временното засилване на официалния контрол и спешните мерки, уреждащи въвеждането в Съюза на някои стоки от някои трети държави за изпълнение на регламенти (ЕС) 2017/625 и (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на регламенти (ЕО) № 669/2009, (ЕС) № 884/2014, (ЕС) 2015/175, (ЕС) 2017/186 и (ЕС) 2018/1660 на Комисията

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2017/625 на Европейския парламент и на Съвета 15 март 2017 г. относно официалния контрол и другите официални дейности, извършвани с цел да се гарантира прилагането на законодателството в областта на храните и фуражите, правилата относно здравеопазването на животните и хуманното отношение към тях, здравето на растенията и продуктите за растителна защита, за изменение на регламенти (ЕО) № 999/2001, (ЕО) № 396/2005, (ЕО) № 1069/2009, (ЕО) № 1107/2009, (ЕС) № 1151/2012, (ЕС) № 652/2014, (ЕС) 2016/429 и (ЕС) 2016/2031 на Европейския парламент и на Съвета, регламенти (ЕО) № 1/2005 и (ЕО) № 1099/2009 на Съвета и директиви 98/58/ЕО, 1999/74/ЕО, 2007/43/ЕО, 2008/119/ЕО и 2008/120/ЕО на Съвета, и за отмяна на регламенти (ЕО) № 854/2004 и (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета, директиви 89/608/ЕИО, 89/662/ЕИО, 90/425/ЕИО, 91/496/ЕИО, 96/23/ЕО, 96/93/ЕО и 97/78/ЕО на Съвета и Решение 92/438/ЕИО на Съвета (1), и по-специално член 34, параграф 6, буква а), член 47, параграф 2, буква б), член 54, параграф 4, букви а) и б) и член 90, буква в) от него,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 28 януари 2002 г. за установяване на общите принципи и изисквания на законодателството в областта на храните, за създаване на Европейски орган за безопасност на храните и за определяне на процедури относно безопасността на храните (2), и по-специално член 53, параграф 1, буква б) от него,

като имат предвид, че:

(1)

С Регламент (ЕС) 2017/625 се обединяват в единна законодателна рамка правилата, приложими към официалния контрол на животните и стоките, въвеждани в Съюза, с цел да се провери съответствието със законодателството на Съюза в областта на агрохранителната верига. За тази цел с него се отменят и заменят Регламент (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета (3) и други актове на Съюза, уреждащи понастоящем официалния контрол в конкретни области.

(2)

Съгласно Регламент (ЕС) някои категории животни и стоки от определени трети държави трябва винаги да се представят на граничните контролни пунктове за официален контрол преди въвеждането им в Съюза. Освен това в член 47, параграф 1, букви г) и д) от Регламент (ЕС) 2017/625 се определя, че стоките, които подлежат на мерки, изискващи временно засилване на официалния контрол или прилагане на спешни мерки, следва да подлежат на официален контрол на граничните контролни пунктове при въвеждането им в Съюза.

(3)

Във връзка с горното съгласно Регламент (ЕС) 2017/625 някои стоки от определени трети държави следва да подлежат на временно засилване на официалния контрол на граничните контролни пунктове в случите, за които е взето решение от Комисията чрез актове за изпълнение в смисъл, че контролът е необходим поради известен или нововъзникващ риск или защото има доказателства за широкоразпространено и съществено неспазване на законодателството за агрохранителната верига. За целта Комисията следва да състави списък на съответните стоки, като посочи техните кодове по Комбинираната номенклатура (КН) съгласно приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Комисията (4) (по-нататък „списъкът“) и да го осъвременява съобразно необходимостта да се отразяват евентуални промени в това отношение.

(4)

Списъкът, посочен в съображение 3, на този етап следва да се състои от актуализиран списък на храните и фуражите от неживотински произход, установен в Регламент (ЕО) № 669/2009 на Комисията (5), в който са определени правилата относно засиления официален контрол, който трябва да се осъществява в определените гранични пунктове на въвеждане в Съюза върху вноса на някои храни и фуражи от неживотински произход от определени трети държави. Поради това и в съответствие с член 47, параграф 2, буква б) от Регламент (ЕС) 2017/625 е подходящо в приложение I към настоящия регламент да се установи списъкът от храни и фуражи от не животински произход от някои трети държави, към които следва да се прилага временно засилване на официалния контрол при въвеждане в Съюза.

(5)

Освен това в съответствие с член 54, параграф 4, буква а) от Регламент (ЕС) 2017/625 Комисията следва да определи правила за честотата на проверките за идентичност и физическите проверки на храни и фуражи от неживотински произход от определени трети държави, за които се прилага временно засилване на официалния контрол, като отчита по-специално равнището на риск във връзка с разглежданата опасност и честотата на случаите на отхвърляне на границата.

(6)

Регламент (ЕС) 2017/625 и делегираните актове и актовете за изпълнение, приети в съответствие с членове 47—64 от същия регламент, предоставят единна система на официален контрол, приложима към областите, обхванати от регламентите за изпълнение (ЕС) № 884/2014 (6), (ЕС) 2015/175 (7), (ЕС) 2017/186 (8), (ЕС) 2018/1660 (9) и от Регламент (ЕО) № 669/2009. Поради тази причина и тъй като правилата, обхванати от посочените регламенти, са свързани по същество, тъй като всички те засягат налагането на допълнителни мерки, уреждащи въвеждането в Съюза на някои храни и фуражи от определени трети държави, поради идентифициран риск, и които се прилагат в зависимост от сериозността на риска, целесъобразно е да се улесни правилното и всеобхватно прилагане на относимите правила, като се приеме единен акт с всички разпоредби, имащи отношение към временното засилване на официалния контрол върху някои храни и фуражи от неживотински произход и към спешните мерки, които понастоящем са предвидени в посочените регламенти.

(7)

Храните и фуражите от неживотински произход, които са предмет на спешните мерки, определени в регламенти за изпълнение (ЕС) № 884/2014, (ЕС) 2015/175, (ЕС) 2017/186 и (ЕС) 2018/1660, все още са източник на сериозен риск за общественото здраве, който не може да бъде задоволително овладян чрез мерките, вземани от държавите членки. Поради това е целесъобразно в приложение II към настоящия регламент да се определи списък на храните и фуражите от неживотински произход, които са предмет на спешни мерки, като списъкът се състои от актуализираните списъци на храните и фуражите от неживотински произход, посочени в регламенти за изпълнение (ЕС) № 884/2014, (ЕС) 2015/175, (ЕС) 2017/186 и (ЕС) 2018/1660. Освен това обхватът на вписванията в посочените по-горе списъци следва да бъде изменен, за да включва и формите на продуктите, които са различни от вече посочените в тях форми, когато тези други форми пораждат същите рискове. Поради това е подходящо да се изменят всички вписвания, които се отнасят до фъстъци, така че да включват кюспета и други твърди остатъци, дори смлени или агломерирани под формата на гранули, получени при извличането на фъстъченото масло, както и вписването относно пиперки от Индия, така че то да включва печени пиперки (сладки и различни от сладки).

(8)

За да се осигури адекватен контрол на рисковете за общественото здраве, комбинираните храни, съдържащи която и да било храна от неживотински произход, вписана в приложение II към настоящия регламент във връзка с риск от заразяване с афлатоксини, в количество над 20 % от един продукт или от сбора от включени в списъка продукти, и които са обхванати от един от кодовете по КН, посочени в приложение II, следва също да се включат в списъка, посочен в съображение 7.

(9)

Освен това Комисията следва да установи правила относно честотата на проверките за идентичност и физическите проверки на храните и фуражите, предмет на спешните мерки съгласно настоящия регламент, в съответствие с член 54, параграф 4, буква б) от Регламент (ЕС) 2017/625. Поради това е целесъобразно в настоящия регламент да се установят съответни правила, като се вземат предвид по-специално равнището на риска, свързан с разглежданата опасност и честотата на отхвърляне на границата.

(10)

Мерките, които изискват временно засилване на официалния контрол, и спешните мерки, установени в настоящия регламент, следва да се прилагат към храните и фуражите, предназначени за пускане на пазара на Съюза, тъй като посочените стоки представляват риск от гледна точка на общественото здраве.

(11)

По отношение на пратките, изпращани като търговски мостри, като проби за лабораторен анализ или за показване на изложения, които не са предназначени за пускане на пазара, пратките с нетърговски характер, предназначени за лична употреба или консумация в рамките на митническата територия на Съюза, а също и пратките, предназначени за научни цели, би било непропорционално да се налагат изисквания посочените пратки да бъдат предмет на официален контрол на граничните контролни пунктове и да се придружават от официален сертификат или от резултатите от вземане на проби и лабораторни анализи в съответствие с настоящия регламент, предвид ниската степен на риск, която посочените пратки представляват за обществено здраве. Независимо от това, за да се избегнат злоупотреби, настоящият регламент следва да се прилага към посочените пратки, ако тяхното брутно тегло надвишава определено ограничение за тегло.

(12)

Мерките, които изискват временно засилване на официалния контрол, и спешните мерки, определени в настоящия регламент, следва да не се прилагат по отношение на храни и фуражи, които се намират на борда на работещи по международни линии транспортни средства, които не се разтоварват и които са предназначени за консумация от екипажа и пътниците, тъй като пускането им на пазара на Съюза е много ограничено.

(13)

Максимално допустимите равнища на микотоксини, включително афлатоксини, в храните са определени с Регламент (ЕО) № 1881/2006 на Комисията (10), а във фуражите — с Директива 2002/32/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (11). Максимално допустимите граници на остатъчни вещества от пестициди са определени с Регламент (ЕО) № 396/2005 на Европейския парламент и на Съвета (12). Референтната лаборатория на Европейския съюз за диоксини и полихлорирани бифенили (PCB) в храни и фуражи извърши проучване за корелацията между пентахлорофенол (PCP) и диоксини в замърсена гума гуар от Индия. От проучването може да се направи заключение, че гумата гуар със съдържание на PCP, което е под максимално допустимaта границa на остатъчни вещества (МДГОВ) от 0,01 mg/kg, няма недопустимо високо съдържание на диоксини. Поради това спазването на МДГОВ при PCP гарантира в конкретния случай високо равнище на защита на човешкото здраве и по отношение на диоксините.

(14)

Във връзка с посочените в съображение 13 правила разпоредбите относно вземането на проби и анализите за контрол на микотоксини, включително афлатоксини, в храните са установени с Регламент (ЕО) № 401/2006 на Комисията (13), а във фуражите — с Регламент (ЕО) № 152/2009 на Комисията (14). Разпоредбите относно вземането на проби за официалния контрол на остатъчни вещества от пестициди са установени с Директива 2002/63/ЕО на Комисията (15). С оглед осигуряване на единни методи за вземане на проби и лабораторни анализи в трети държави и в държавите членки, вземането на проби и анализите на храни и фуражи, които се изискват по силата на настоящия регламент, следва да се извършват в съответствие с гореспоменатите правила на Съюза относно вземането на проби и анализите както в третите държави, така и в държавите членки.

(15)

Освен това, за да се осигурят еднообразни процедури на вземане на проби и аналитични референтни методи за контрол на Salmonella в храните — предмет на настоящия регламент в третите държави и в държавите членки, с настоящия регламент следва да се установят такива процедури за вземане на проби и аналитични референтни методи.

(16)

Образци на официалните сертификати за въвеждането в Съюза на определени храни и фуражи са установени в регламенти за изпълнение (ЕС) № 884/2014, (ЕС) 2015/175, (ЕС) 2017/186 и (ЕС) 2018/1660 на Комисията. За да се улесни извършването на официалния контрол при въвеждането в Съюза, целесъобразно е да се определи единен образец на официален сертификат за въвеждане в Съюза на храни и фуражи, които са обект на специални условия за въвеждане в Съюза съгласно настоящия регламент.

(17)

Посочените официални сертификати следва да се издават или на хартия, или в електронна форма. Поради това в допълнение към изискванията, посочени в дял II, глава VII от Регламент (ЕС) 2017/625, е целесъобразно да се определят общи изисквания по отношение на издаването на официални сертификати и в двата случая. За тази цел в член 90, буква e) от Регламент (ЕС) 2017/625 се съдържат разпоредби за установяване от страна на Комисията на правила за издаване на електронни сертификати и за използването на електронен подпис включително по отношение на официалните сертификати, издавани в съответствие с настоящия регламент. Освен това в настоящия регламент следва да се включат разпоредби за гарантиране, че изискванията за официалните сертификати, които не са подадени в системата IMSOC, предвидени в Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/628 (16), също се прилагат към официалните сертификати, издавани в съответствие с настоящия регламент.

(18)

Образците на сертификати са включени в електронната система TRACES, създадена с Решение 2003/623/ЕО на Комисията (17) с цел да се ускорят и улеснят административните процедури на границите на Съюза и да се създаде възможност за обмен на електронни съобщения между компетентните органи, което спомага за предотвратяването на възможни измамни или подвеждащи практики по отношение на официалните сертификати. От 2003 г. компютърните технологии значително се развиха и системата TRACES беше изменена, за да се подобрят качеството, обработката и сигурният обмен на данните. В съответствие с член 133, параграф 4 от Регламент (ЕС) 2017/625 системата TRACES трябва да бъде интегрирана в системата за управление на информацията относно официалния контрол (IMSOC), посочена в член 131 от Регламент (ЕС) 2017/625. Поради това образецът на официален сертификат, посочен в настоящия регламент, следва да бъде адаптиран към IMSOC.

(19)

С член 90, буква в) от Регламент (ЕС) 2017/625 се оправомощава Комисията да установява посредством актове за изпълнение правилата относно процедурите, които трябва да се спазват за издаването на заместващи сертификати. За да се избегнат неправилната употреба и злоупотребата е важно да се определят случаите, в които може да се издаде заместващ сертификат, и изискванията, на които трябва да отговаря такъв сертификат. Подобни случаи са посочени в Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/628 във връзка с официалните сертификати, издадени в съответствие с посочения регламент. С оглед на осигуряването на последователен подход, целесъобразно е да се предвиди, че в случай на издаване на заместващи сертификати, официалните сертификати, издадени в съответствие с настоящия регламент, следва да бъдат заменяни в съответствие с процедурите относно заместващите сертификати, предвидени в Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/628.

(20)

Следва да се установят разпоредби за редовни проверки дали са необходими изменения на списъците в приложения I и II към настоящия регламент, включително по отношение на честотата на проверките за идентичност и физическите проверки. При проверките следва да се вземе предвид нова информация във връзка с рисковете и несъответствията, например данни от сигнали, получени чрез Системата за бързо предупреждение за храни и фуражи (RASFF), данните и информацията за пратките и резултатите от проверките на документи, проверките за идентичност и физическите проверки, предоставени от държавите членки на Комисията, докладите и информацията, получени от трети държави, информацията от контрола, осъществен от Комисията в трети държави и информацията, обменена между Комисията и държавите членки и между Комисията и Европейския орган за безопасност на храните.

(21)

Правилата, които трябва да се установят от Комисията в съответствие с член 34, параграф 6, буква а), член 47, параграф 2, буква б) и член 54, параграф 4, буква а) от Регламент (ЕС) 2017/625, са свързани по същество, тъй като всички те се отнасят до изискванията за официалния контрол при въвеждането в Съюза на определени стоки от някои трети държави, които подлежат на временно засилване на официалния контрол при въвеждането им в Съюза, и поради това следва да се прилагат от една и съща дата. За да се улесни правилното и всеобхватно прилагане на тези правила, целесъобразно е те да се установят в единен акт.

(22)

Правилата, които трябва да се установят от Комисията в съответствие с член 54, параграф 4, буква б) и член 90, буква в) от Регламент (ЕС) 2017/625, както и с член 53, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 178/2002, са свързани по същество, тъй като всички те се отнасят до изискванията за въвеждането в Съюза на стоки, които подлежат на спешни мерки в съответствие с член 53, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 178/2002, и поради това следва да се прилагат от една и съща дата. За да се улесни правилното и всеобхватно прилагане на тези правила, целесъобразно е те да се установят в единен акт.

(23)

За целите на опростяването и рационализирането правилата, определени в регламенти (ЕО) № 669/2009, (ЕС) № 884/2014, (ЕС) 2017/186, (ЕС) 2015/175 и (ЕС) 2018/1660, са консолидирани в настоящия регламент. Поради това посочените регламенти следва да бъдат отменени и заменени с настоящия регламент.

(24)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

РАЗДЕЛ 1

ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ

Член 1

Предмет и приложно поле

1.   С настоящия регламент се установяват:

а)

в приложение I в съответствие с член 47, параграф 2, буква б) от Регламент (ЕС) 2017/625 — списъкът на храните и фуражите от неживотински произход от някои трети държави, които подлежат на временно засилване на официалния контрол при въвеждането им в Съюза, и попадат в кодовете по КН и класификацията по TARIC, посочени в споменатото приложение;

б)

в съответствие с член 53, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 178/2002 — специалните условия, с които се урежда въвеждането в Съюза на следните категории пратки с храни и фуражи с оглед на риска от замърсяване с микотоксини, включително с афлатоксини, остатъчни вещества от пестициди, пентахлорофенол и диоксини и от микробиологично замърсяване:

i)

пратки с храни и фуражи от неживотински произход от трети държави или части от третите държави, включени в таблица 1 от приложение II и попадащи под кодовете по КН и класификацията TARIC, установени в посоченото приложение;

ii)

пратки с комбинирани храни, съдържащи която и да било от храните, вписани в приложение II поради риска от заразяване с афлатоксини, в количество над 20 % от един продукт или от сбора на включени в списъка продукти, попадащи под един от кодовете по КН, посочени в таблица 2 към посоченото приложение;

в)

правила относно честотата на проверките за идентичност и физическите проверки на храните и фуражите, посочени в букви а) и б) от настоящия параграф;

г)

правила относно методите, които да се използват за вземане на проби и за лабораторен анализ на пратките с храни и фуражи, посочени в точки а) и б) от настоящия параграф, в съответствие с член 34, параграф 6, буква а) от Регламент (ЕС) 2017/625;

д)

правила относно образците на официални сертификати, които се изискват за съпровождане на пратките с храни и фуражи, посочени в буква б) от настоящия параграф, и изискванията за такива официални сертификати, в съответствие с член 53, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 178/2002;

е)

правила за издаването на официални заместващи сертификати, които се изискват за придружаване на пратките с храни и фуражи, посочени в буква б) от настоящия параграф, в съответствие член 90, буква в) Регламент (ЕС) 2017/625.

2.   Настоящият регламент се прилага за пратки с храни и фуражи, посочени в букви а) и б) от параграф 1, предназначени за пускане на пазара на Съюза.

3.   Настоящият регламент не се прилага за следните категории пратки с храни и фуражи, освен ако тяхната брутна маса не надхвърля 30 kg:

а)

пратки с храни и фуражи, които са изпратени като търговски мостри, като проби за лабораторен анализ или за показване на изложения и които не са предназначени за пускане на пазара;

б)

пратки с храни и фуражи, които са част от личния багаж на пътниците и са предназначени за лична консумация или употреба;

в)

непредназначени за пускане на пазара нетърговски пратки с храни и фуражи, изпратени до физически лица,

г)

пратки с храни и фуражи, предназначени за научни цели.

4.   Настоящият регламент не се прилага за храните и фуражите, посочени в параграф 1, букви а) и б), които се намират на борда на работещи по международни линии транспортни средства, които не се разтоварват и които са предназначени за консумация от екипажа и пътниците.

5.   При съмнение относно предвидената употреба на храните и фуражите, посочени в параграф 3, букви б) и в), тежестта на доказване пада съответно върху собственика на личния багаж и от получателя на пратката.

Член 2

Определения

1.   За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:

а)

„пратка“ означава пратка съгласно определението в член 3, точка 37 от Регламент (ЕС) 2017/625;

б)

„пускане на пазара“ означава пускане на пазара съгласно определението в член 3, точка 8 от Регламент (ЕО) № 178/2002.

2.   Независимо от това за целите на членове 7, 8, 9, 10 и 11, както и на приложение IV „пратка“ означава:

а)

„партида“ съгласно определението в приложение I към Регламент (ЕО) № 401/2006 и в приложение I към Регламент (ЕО) № 152/2009 по отношение на храните и фуражите, вписани в приложение II поради риск от замърсяване с микотоксини, включително афлатоксини;

б)

„партида“ съгласно определението в приложението към Директива 2002/63/ЕО по отношение на храните и фуражите, вписани в приложение II поради риск от замърсяване с пестициди и пентахлорофенол.

Член 3

Вземане на проби и анализи

Вземането на проби и анализите, които трябва да се извършат от компетентните органи на граничните контролни пунктове или на контролните пунктове, посочени в член 53, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕС) 2017/625 като част от физическите проверки на пратките с храни и фуражи, посочени в член 1, параграф 1, букви а) и б), или в трети държави за целите на резултатите от анализите, които се изисква да придружават пратките с храни и фуражи, посочени в член 1, параграф 1, буква б), както е предвидено в настоящия регламент, се извършват в съответствие със следните изисквания:

а)

за храните, вписани в приложения I и II поради възможен риск от замърсяване с микотоксини, включително афлатоксини, вземането на проби и анализите се извършват в съответствие с Регламент (ЕО) № 401/2006;

б)

за фуражите, вписани в приложения I и II поради възможен риск от замърсяване с микотоксини, включително афлатоксини, вземането на проби и анализите се извършват в съответствие с Регламент (ЕО) № 152/2009;

в)

за храните и фуражите, вписани в приложения I и II поради възможно неспазване на максимално допустимите граници на остатъчни вещества от пестициди, вземането на проби се извършва в съответствие Директива 2002/63/ЕО;

г)

за гумата гуар, посочена в приложение II поради възможното замърсяване с пентахлорофенол и диоксини, вземането на проби за анализ за пентахлорофенол се извършва в съответствие с Директива 2002/63/ЕО, а вземането на проби и анализът за контрол на диоксини във фуражите се извършват в съответствие с Регламент (ЕО) № 152/2009;

д)

за храните, вписани в приложения I и II поради риск от наличие на Salmonella, вземането на проби и анализите за контрола на Salmonella се извършват в съответствие с процедурите за вземане на проби и аналитичните референтни методи, посочени в приложение III;

е)

по отношение на опасности, различни от посочените в букви а), б), в), г) и д), се прилагат методите за вземане на проби и анализ, посочени в бележките под линия към приложения I и II.

Член 4

Допускане за свободно обращение

Митническите органи разрешават допускането за свободно обращение на пратки с храните и фуражите, посочени в приложения I и II, само при представяне на надлежно попълнен единен здравен документ за въвеждане (ЕЗДВ) съгласно член 57, параграф 2, буква б) от Регламент (ЕС) 2017/625, в който се потвърждава, че пратката е в съответствие с приложимите правила, установени в член 1, параграф 2 от посочения регламент.

РАЗДЕЛ 2

ВРЕМЕННО ЗАСИЛВАНЕ НА ОФИЦИАЛНИЯ КОНТРОЛ НА ГРАНИЧНИТЕ КОНТРОЛНИ ПУНКТОВЕ И КОНТРОЛНИТЕ ПУНКТОВЕ ЗА НЯКОИ ХРАНИ И ФУРАЖИ ОТ ОПРЕДЕЛЕНИ ТРЕТИ ДЪРЖАВИ

Член 5

Списък с храните и фуражите от неживотински произход

1.   Пратки с храните и фуражите, вписани в приложение I, подлежат на временно засилване на официалния контрол на граничните контролни пунктове при въвеждането им в Съюза и на контролните пунктове.

2.   За целите на официалния контрол идентификацията на храните и фуражите, посочени в параграф 1, се извършва въз основа на кодовете от Комбинирана номенклатура и подразделението на ТАРИК, посочени в приложение I.

Член 6

Честота на проверките за идентичност и физическите проверки

1.   Компетентните органи на граничните контролни пунктове и на контролните пунктове, посочени в член 53, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕС) 2017/625, извършват проверки за идентичност и физически проверки, включително вземане на проби и лабораторни анализи, на пратки с храни и фуражи, посочени в приложение I, с честотата, посочена в същото приложение.

2.   Честотата на проверките за идентичност и физическите проверки, посочена в дадено вписване в приложение I, се отнася за всички продукти, попадащи в обхвата на това вписване.

РАЗДЕЛ 3

СПЕЦИАЛНИ УСЛОВИЯ, КОИТО УРЕЖДАТ ВЪВЕЖДАНЕТО В СЪЮЗА НА НЯКОИ ХРАНИ И ФУРАЖИ ОТ ОПРЕДЕЛЕНИ ТРЕТИ ДЪРЖАВИ

Член 7

Въвеждане в Съюза

1.   Пратки с храни и фуражи, вписани в приложение II, се въвеждат в Съюза само в съответствие с условията, установени в настоящия раздел.

2.   За целите на официалния контрол идентификацията на храните и фуражите, посочени в параграф 1, се извършва въз основа на кодовете от Комбинирана номенклатура и подразделението на ТАРИК, посочени в приложение II.

3.   Пратките, посочени в параграф 1, подлежат на официалния контрол на граничните контролни пунктове при въвеждането им в Съюза и на контролните пунктове.

Член 8

Честота на проверките за идентичност и физическите проверки

1.   Компетентните органи на граничните контролни пунктове и на контролните пунктове, посочени в член 53, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕС) 2017/625, извършват проверки за идентичност и физически проверки, включително вземане на проби и лабораторни анализи, на пратки с храни и фуражи, посочени в приложение II, с честотата, посочена в същото приложение.

2.   Честотата на проверките за идентичност и физическите проверки, посочена в дадено вписване в приложение II, се отнася за всички продукти, попадащи в обхвата на това вписване.

3.   За съставните храни, изброени в таблица 2 към приложение II, които съдържат продукти, попадащи само под едно вписване в таблица 1 към приложение II, се прилага общата честота на проверките на идентичността и на физическите проверки, посочена в таблица 1 към приложение II за съответното вписване.

4.   За съставните храни, изброени в таблица 2 към приложение II, които съдържат продукти, попадащи под повече от едно вписване за един и същ риск в таблица 1 към приложение II, се прилага най-високата обща честота на проверките на идентичността и на физическите проверки, посочена в таблица 1 към приложение II за съответните вписвания.

Член 9

Идентификационен код

1.   Всяка пратка с храни и фуражи, посочени в приложение II, се обозначава с идентификационен код.

2.   Всяка отделна торба или опаковка от пратката се обозначава с този идентификационен код.

3.   Чрез дерогация от параграф 2, в случай на пратки с храни и фуражи, посочени в приложение II поради риска от замърсяване с микотоксини и ако опаковката се състои от няколко малки опаковки, не е необходимо идентификационният код на пратката да бъде поставен върху всяка малка опаковка, ако той е посочен най-малкото върху опаковката, която обединява малките опаковки.

Член 10

Резултати от вземането на проби и анализите, извършени от компетентните органи на третата държава

1.   Всяка пратка с храни и фуражи, посочени в приложение II, се придружава от резултатите от вземането на проби и анализите, извършени на съответната пратка от компетентните органи на третата държава на произход или на държавата, от която е изпратена пратката, ако тя е различна от държавата на произход.

2.   Въз основа на резултатите, посочени в параграф 1, компетентните органи удостоверяват:

а)

за пратките с храни и фуражи, вписани в приложение II поради риск от замърсяване с микотоксини — съответствието с Регламент (ЕО) № 1881/2006 и Директива 2002/32/ЕО относно максимално допустимите граници на съответните микотоксини;

б)

за пратките с храни и фуражи, вписани в приложение II поради риск от замърсяване с остатъчни вещества от пестициди — съответствието с Регламент (ЕО) № 396/2005 относно максимално допустимите граници на остатъчни вещества от пестициди;

в)

за пратките с храни и фуражи, вписани в приложение II поради риск от замърсяване с пентахлорофенол и диоксини — че продуктът не съдържа повече от 0,01 mg/kg пентахлорофенол (PCP);

г)

за пратките с храни, вписани в приложение II поради риск от микробиологично замърсяване със Salmonella — отсъствието на Salmonella в 25 g.

3.   Всяка пратка с храни и фуражи, вписани в приложение II поради риск от замърсяване с пентахлорофенол и диоксини, се придружава от аналитичен доклад, който съответства на изискванията, посочени в приложение II.

Аналитичният доклад включва резултатите от анализите, посочени в параграф 1.

4.   На резултатите от вземането на проби и анализите, посочени в параграф 1, се поставя посоченият в член 9, параграф 1 идентификационен код на пратката, за която се отнасят.

5.   Анализите, посочени в параграф 1, се извършват от лаборатории, акредитирани в съответствие със стандарт ISO/IEC 17025 „Общи изисквания относно компетентността на лабораториите за изпитване и калибриране“.

Член 11

Официален сертификат

1.   Всяка пратка с храни и фуражи, вписани в приложение II, се придружава от официален сертификат в съответствие с образеца, установен в приложение IV („официален сертификат“).

2.   Официалният сертификат отговаря на следните изисквания:

а)

издава се от компетентния орган на третата държава на произход или третата държава, от която е изпратена пратката, ако тя е различна от държавата на произход;

б)

на него се поставя посоченият в член 9, параграф 1 идентификационен код на пратката, към която се отнася;

в)

издава се преди пратката, за която се отнася, да излезе извън контрола на компетентния орган на третата държава, издаващ сертификата;

г)

валиден е за не повече от четири месеца от датата на издаване, но във всеки случай не повече от шест месеца от датата на резултатите от лабораторните анализи, посочени в член 10, параграф 1.

3.   Официален сертификат, който не е подаден от компетентния орган на издалата го трета държава в системата за управление на информацията относно официалния контрол, посочена в член 131 от Регламент (ЕС) 2017/625 (IMSOC), трябва да отговаря също и на изискванията за образците на официални сертификати, които не са подадени в IMSOC, предвидени в член 3 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/628.

4.   Компетентните органи могат да издават заместващ официален сертификат само в съответствие с правилата, определени в член 5 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/628.

5.   Официалният сертификат, посочен в параграф 1, се попълва въз основа на бележките, изложени в приложение IV.

РАЗДЕЛ 4

ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ

Член 12

Актуализиране на приложенията

Комисията редовно и не по-рядко от веднъж на шест месеца преразглежда списъците, посочени в приложения I и II, за да отчете новата информация, свързана с рисковете и несъответствието.

Член 13

Отмяна

1.   Регламенти (ЕО) № 669/2009, (ЕС) № 884/2014, (ЕС) 2017/186, (ЕС) 2015/175 и (ЕС) 2018/1660 се отменят, считано от 14 декември 2019 г.

2.   Позоваванията на регламенти (ЕО) № 669/2009, (ЕС) № 884/2014, (ЕС) 2017/186, (ЕС) 2015/175 и (ЕС) 2018/1660 се разбират като позовавания на настоящия регламент.

3.   Позоваванията на „определен граничен пункт по смисъла на член 3, буква б) от Регламент (ЕО) № 669/2009“ или „определен граничен пункт“ в актове, различни от посочените в параграф 1, се разбират като позовавания на „граничен контролен пункт“ по смисъла на член 3, точка 38 от Регламент (ЕС) 2017/625.

4.   Позоваванията на „общия документ за влизане (CED)“, посочен в член 3, буква а) от Регламент (ЕО) № 669/2009, на „общия документ за влизане (CED)“, посочен в приложение II към Регламент (ЕО) № 669/2009 или на „общия документ за влизане“ в актове, различни от посочените в параграф 1, се разбират като позовавания на „единния здравен документ за въвеждане (ЕЗДВ)“, посочен в член 56 от Регламент (ЕС) 2017/625.

5.   Позоваванията на определението, посочено в член 3, буква в) от Регламент (ЕО) № 669/2009, в актове, различни от посочените в параграф 1, се разбират като позовавания на определението на „пратка“, посочено в член 3, точка 37 от Регламент (ЕС) 2017/625.

Член 14

Преходен период

1.   Задълженията за докладване, установени в член 15 от Регламент (ЕО) № 669/2009, член 13 от Регламент (ЕС) № 884/2014, член 12 от Регламент (ЕС) 2018/1660, член 12 от Регламент (ЕС) 2015/175 и член 12 от Регламент (ЕС) 2017/186, продължават да се прилагат до 31 януари 2020 г.

Посочените задължения за докладване обхващат периода до 31 декември 2019 г.

2.   Задълженията за докладване, посочени в параграф 1, се смятат за изпълнени, когато държавите членки са регистрирали в системата TRACES общите документи за влизане, издадени от съответните им компетентни органи в съответствие с Регламент (ЕО) № 669/2009, Регламент (ЕС) № 884/2014, Регламент (ЕС) 2015/175, Регламент (ЕС) 2017/186 и Регламент (ЕС) 2018/1660 по време на периода на докладване, определен в разпоредбите, посочени в параграф 1.

3.   Въвеждането в Съюза на пратки с храни и фуражи, вписани в приложение II, придружени от съответните сертификати, издадени преди 14 февруари 2020 г. в съответствие с разпоредбите съответно на Регламент (ЕС) № 884/2014, Регламент (ЕС) 2018/1660, Регламент (ЕС) 2015/175 и Регламент (ЕС) 2017/186, се разрешава до 13 юни 2020 г.

Член 15

Влизане в сила и дата на прилагане

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 14 декември 2019 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 22 октомври 2019 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 95, 7.4.2017 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 31, 1.2.2002 г., стр. 1.

(3)  Регламент (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно официалния контрол, провеждан с цел осигуряване на проверка на съответствието със законодателството в областта на фуражите и храните и правилата за опазване здравето на животните и хуманното отношение към животните (ОВ L 165, 30.4.2004 г., стр. 1).

(4)  Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (ОВ L 256, 7.9.1987 г., стр. 1).

(5)  Регламент (ЕО) № 669/2009 на Комисията от 24 юли 2009 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на засиления официален контрол върху вноса на някои фуражи и храни от неживотински произход и за изменение на Решение 2006/504/ЕО (ОВ L 194, 25.7.2009 г., стр. 11).

(6)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 884/2014 на Комисията от 13 август 2014 г. за налагане на специални условия за вноса на определени фуражи и храни от някои трети държави във връзка с рисковете от замърсяване на тези продукти с афлатоксини и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1152/2009 (ОВ L 242 14.8.2014 г., стр. 4).

(7)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/175 на Комисията от 5 февруари 2015 г. за определяне на специални условия, приложими към вноса на гума гуар с произход или изпратена от Индия, поради риска от замърсяване с пентахлорофенол и диоксини (ОВ L 30, 6.2.2015 г., стр. 10).

(8)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/186 на Комисията от 2 февруари 2017 г. за определяне на специални условия, вследствие на микробиологично замърсяване, приложими за въвеждането в Съюза на пратки от определени трети държави, и за изменение на Регламент (ЕО) № 669/2009 (ОВ L 29, 3.2.2017 г., стр. 24).

(9)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/1660 на Комисията от 7 ноември 2018 г. за налагане на специални условия за внос на някои храни от неживотински произход от някои трети държави поради риска от замърсяване с остатъчни вещества от пестициди и за изменение на Регламент (ЕО) № 669/2009 и отмяна на Регламент за изпълнение (ЕС) № 885/2014 (ОВ L 278, 8.11.2018 г., стр. 7).

(10)  Регламент (ЕО) № 1881/2006 на Комисията от 19 декември 2006 г. за определяне на максимално допустимите количества на някои замърсители в храните (ОВ L 364, 20.12.2006 г., стр. 5).

(11)  Директива 2002/32/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 7 май 2002 г.| относно нежеланите вещества в храните за животни (ОВ L 140, 30.5.2002 г., стр. 10).

(12)  Регламент (ЕО) № 396/2005 на Европейския парламент и на Съвета от 23 февруари 2005 г. относно максимално допустимите граници на остатъчни вещества от пестициди във и върху храни или фуражи от растителен или животински произход и за изменение на Директива 91/414/ЕИО на Съвета (ОВ L 70, 16.3.2005 г., стр. 1.).

(13)  Регламент (ЕО) № 401/2006 на Комисията от 23 февруари 2006 г. за установяване на методи за вземане на проби и за анализ за целите на официалния контрол на нивата за микотоксини в храни, ОВ L 70, 9.3.2006 г., стр. 12.

(14)  Регламент (ЕО) № 152/2009 на Комисията от 27 януари 2009 г. за определяне на методите за вземане на проби и анализ за целите на официалния контрол на фуражите (ОВ L 54, 26.2.2009 г., стр. 1).

(15)  Директива 2002/63/ЕО на Комисията от 11 юли 2002 г. за определяне на методи на Общността за вземане на проби за официалния контрол на остатъци от пестициди във и върху продукти от растителен и животински произход и за отмяна на Директива 79/700/ЕИО (ОВ L 187, 16.7.2002 г., стр. 30).

(16)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/628 на Комисията от 8 април 2019 г. относно образци на официални сертификати за определени животни и стоки и за изменение на Регламент (ЕО) № 2074/2005 и Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/759 по отношение на посочените образци на сертификати, ОВ L 131, 17.5.2019 г., стр. 101.

(17)  Решение 2003/623/ЕО на Комисията от 19 август 2003 г. относно разработването на интегрирана компютризирана ветеринарна система, наречена TRACES (ОВ L 216, 28.8.2003 г., стр. 58).


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Фуражи и храни от неживотински произход от някои трети държави, които подлежат на временно засилване на официалния контрол на определените гранични пунктове и на контролните пунктове

Храни и фуражи

(предвидена употреба)

Код по КН (1)

Подразделение по ТАРИК

Държава на произход

Опасност

Честота на физическите проверки и на проверките за идентичност (%)

Фъстъци, необелени

1202 41 00

 

Боливия (BO)

Афлатоксини

50

Фъстъци, обелени

1202 42 00

 

 

 

 

Фъстъчено масло

2008 11 10

 

 

 

 

Фъстъци, приготвени или консервирани по друг начин

(Храни и фуражи)

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98

 

 

 

 

Черен пипер (Piper)

(Храни — несмлени, нито пулверизирани)

ex 0904 11 00

10

Бразилия (BR)

Salmonella  (2)

20

Годжи бери (мерджан/лиций) (Lycium barbarum L.)

(Храни — пресни, охладени или сушени)

ex 0813 40 95 ;

ex 0810 90 75

70

10

Китай (CN)

Остатъчни вещества от пестициди (3)  (4)  (5)

20

Сладки пиперки (Capsicum annuum)

(Храни — смлени или пулверизирани)

ex 0904 22 00

11

Китай (CN)

Salmonella  (2bis)

20

Чай, дори ароматизиран

(Храни)

0902

 

Китай (CN)

Остатъчни вещества от пестициди (3)  (6)

20

Патладжани (Solanum melongena)

(Храни — пресни или охладени)

0709 30 00

 

Доминиканска република (DO)

Остатъчни вещества от пестициди (3)

20

Сладки пиперки (Capsicum annuum)

0709 60 10 ;

0710 80 51

 

Доминиканска република (DO)

Остатъчни вещества от пестициди (3)  (10)

50

Пиперки (различни от сладки) (Capsicum spp.)

ex 0709 60 99 ;

ex 0710 80 59

70

20

 

 

 

Аспержов боб

(Vigna unguiculata spp. sesquipedalis, vigna unguiculata spp. unguiculata)

(Храни — пресни, охладени или замразени)

ex 0708 20 00 ;

ex 0710 22 00

70

10

 

 

 

Сладки пиперки (Capsicum annuum)

0709 60 10 ;

0710 80 51

 

Египет (EG)

Остатъчни вещества от пестициди (3)  (8)

20

Пиперки (различни от сладки) (Capsicum spp.)

(Храни — пресни, охладени или замразени)

ex 0709 60 99 ;

ex 0710 80 59

70

20

 

 

 

Семена от сусам (семена от Sesamum)

(Храни — пресни или охладени)

1207 40 90

 

Етиопия (ET)

Salmonella  (2)

50

Лешници, с черупки

0802 21 00

 

Грузия (GE)

Афлатоксини

50

Лешници, без черупки

0802 22 00

 

 

 

 

Брашна, грис и смлени на прах лешници

ex 1106 30 90

40

 

 

 

Лешници, приготвени или консервирани по друг начин

(Храни)

ex 2008 19 19 ;

ex 2008 19 95 ;

ex 2008 19 99

70

20

30

 

 

 

Палмово масло

(Храни)

1511 10 90 ;

1511 90 11 ;

 

Гана (GH)

Оцветители тип „Судан“ (9)

50

 

ex 1511 90 19 ;

1511 90 99

90

 

 

 

Бамя

(Храни — пресни, охладени или замразени)

ex 0709 99 90 ;

ex 0710 80 95

70

30

Индия (IN)

Остатъци от пестициди (3)  (10)

10

Пиперки (различни от сладки) (Capsicum spp.)

(Храни — пресни, охладени или замразени)

ex 0709 60 99 ;

ex 0710 80 59

70

20

Индия (IN)

Остатъчни вещества от пестициди (3)  (11)

20

Фасул (Vigna spp., Phaseolus spp.)

(Храни – пресни или охладени)

0708 20

 

Кения (КЕ)

Остатъчни вещества от пестициди (3)

5

Китайска целина (Apium graveolens)

(Храни — пресни или охладени билки)

ex 0709 40 00

20

Камбоджа (KH)

Остатъчни вещества от пестициди (3)  (12)

50

Аспержов боб

(Vigna unguiculata spp. sesquipedalis, vigna unguiculata spp. unguiculata)

(Храни — пресни, охладени или замразени зеленчуци)

ex 0708 20 00 ;

ex 0710 22 00

70

10

Камбоджа (KH)

Остатъчни вещества от пестициди (3)  (13)

50

Ряпа (Brassica rapa spp. Rapa)

(Храни — приготвени или консервирани с оцет или с оцетна киселина)

ex 2001 90 97

11; 19

Ливан (LB)

Родамин B

50

Ряпа (Brassica rapa spp. Rapa)

(Храни — приготвени или консервирани със саламура или с лимонена киселина, незамразени)

ex 2005 99 80

93

Ливан (LB)

Родамин B

50

Пиперки (сладки или различни от сладки) (Capsicum spp.)

(Храни — сушени, печени, стрити или смлени)

0904 21 10 ;

 

Шри Ланка (LK)

Афлатоксини

50

ex 0904 21 90 ;

ex 0904 22 00 ;

ex 2008 99 99

70

11; 19

79

 

 

 

Фъстъци, необелени

1202 41 00

 

Мадагаскар (MG)

Афлатоксини

50

Фъстъци, обелени

1202 42 00

 

 

 

 

Фъстъчено масло

2008 11 10

 

 

 

 

Фъстъци, приготвени или консервирани по друг начин

(Храни и фуражи)

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98

 

 

 

 

Плодове от хлебно дърво (Artocarpus heterophyllus)

(Храни — пресни)

ex 0810 90 20

20

Малайзия (MY)

Остатъчни вещества от пестициди (3)

20

Сусамово семе (семена от Sesamum)

(Храни — пресни или охладени)

1207 40 90

 

Нигерия (NG)

Salmonella (2)

50

Пиперки (различни от сладки) (Capsicum spp.)

(Храни — пресни, охладени или замразени)

ex 0709 60 99 ;

ex 0710 80 59

70

20

Пакистан (PK)

Остатъци от пестициди (3)

20

Малини

(Храни — замразени)

ex 0811 20 11 ;

ex 0811 20 19 ;

0811 20 31

70

10

Сърбия (RS)

Норовирус

10

Сусамово семе (семена от Sesamum)

(Храни — пресни или охладени)

1207 40 90

 

Судан (SD)

Salmonella (2)

50

Семки от диня (Egusi, Citrullus spp.) и производни продукти от тях

(Храни)

ex 1207 70 00 ;

ex 1208 90 00 ;

ex 2008 99 99

70

10

50

Сиера Леоне (SL)

Афлатоксини

50

Фъстъци, необелени

1202 41 00

 

Сенегал (SN)

Афлатоксини

50

Фъстъци, обелени

1202 42 00

 

 

 

 

Фъстъчено масло

2008 11 10

 

 

 

 

Фъстъци, приготвени или консервирани по друг начин

(Храни и фуражи)

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98

 

 

 

 

Ряпа (Brassica rapa spp. Rapa)

(Храни — приготвени или консервирани с оцет или с оцетна киселина)

ex 2001 90 97

11; 19

Сирия (SY)

Родамин B

50

Ряпа (Brassica rapa spp. Rapa)

(Храни — приготвени или консервирани със саламура или с лимонена киселина, незамразени)

ex 2005 99 80

93

Сирия (SY)

Родамин B

50

Пиперки (различни от сладки) (Capsicum spp.)

(Храни — пресни, охладени или замразени)

ex 0709 60 99 ;

ex 0710 80 59

70

20

Тайланд (TH)

Остатъчни вещества от пестициди (3)  (14)

10

Сушени кайсии

0813 10 00

 

Турция (TR)

Сулфити (15)

10

Кайсии, приготвени или консервирани по друг начин

(Храни)

2008 50 61

 

 

 

 

Сушено грозде (в т.ч. сушено грозде, нарязано или раздробено на паста без по-нататъшна обработка)

(Храни)

0806 20

 

Турция (TR)

Охратоксин А

5

Лимони (Citrus limon, Citrus limonum)

(Храни — пресни, охладени или сушени)

0805 50 10

 

Турция (TR)

Остатъци от пестициди (3)

10

Нар

(Храни — пресни или охладени)

ex 0810 90 75

30

Турция (TR)

Остатъчни вещества от пестициди (3)  (16)

10

Сладки пиперки (Capsicum annuum)

(Храни — пресни, охладени или замразени)

0709 60 10 ;

0710 80 51

 

Турция (TR)

Остатъчни вещества от пестициди (3)  (17)

10

Непреработени цели, раздробени, смлени, разцепени, нарязани кайсиеви ядки, предназначени за пускане на пазара за крайния потребител (18)  (19)

(Храни)

ex 1212 99 95

20

Турция (TR)

Цианид

50

Пиперки (различни от сладки) (Capsicum spp.)

(Храни — пресни, охладени или замразени)

ex 0709 60 99

ex 0710 80 59

70

20

Уганда (UG)

Остатъчни вещества от пестициди (3)

20

Сусамово семе (семена от Sesamum)

(Храни — пресни или охладени)

1207 40 90

 

Уганда (UG)

Салмонела (2)

50

Фъстъци, необелени

1202 41 00

 

Съединени щати (US)

Афлатоксини

10

Фъстъци, обелени

1202 42 00

 

 

 

 

Фъстъчено масло

2008 11 10

 

 

 

 

Фъстъци, приготвени или консервирани по друг начин

(Храни и фуражи)

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98

 

 

 

 

Шамфъстък, с черупки

0802 51 00

 

Съединени щати (US)

Афлатоксини

10

Шамфъстък, без черупки

0802 52 00

 

 

 

 

Шамфъстък, печен

(Храни)

ex 2008 19 13 ;

ex 2008 19 93

70

20

 

 

 

Сушени кайсии

0813 10 00

 

Узбекистан (UZ)

Сулфити (15)

50

Кайсии, приготвени или консервирани по друг начин

(Храни)

2008 50 61

 

 

 

 

Листа от кориандър

ex 0709 99 90

72

Виетнам (VN)

Остатъчни вещества от пестициди (3)  (20)

50

Босилек (индийски, обикновен)

ex 1211 90 86

20

 

 

 

Мента

ex 1211 90 86

30

 

 

 

Магданоз

(Храни — пресни или охладени билки)

ex 0709 99 90

40

 

 

 

Бамя

(Храни — пресни, охладени или замразени)

ex 0709 99 90

ex 0710 80 95

70

30

Виетнам (VN)

Остатъчни вещества от пестициди (3)  (20)

50

Пиперки (различни от сладки) (Capsicum spp.)

(Храни — пресни, охладени или замразени)

ex 0709 60 99 ;

ex 0710 80 59

70

20

Виетнам (VN)

Остатъчни вещества от пестициди (3)  (20)

50


(1)  Когато се изисква да се подложат на проверка само някои продукти от даден код по КН, кодът по КН се отбелязва с „ex“.

(2)  Вземането на проби и анализите се извършват в съответствие с процедурите за вземане на проби и аналитичните референтни методи, посочени в точка 1, буква а) от приложение III към настоящия регламент.

(2bis)  Вземането на проби и анализите се извършват в съответствие процедурите за вземане на проби и референтните аналитични методи, посочени в точка 1, буква б) от приложение III към настоящия регламент.

(3)  Остатъчни вещества поне от пестицидите, изброени в програмата за контрол, приета в съответствие с член 29, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 396/2005 на Европейския парламент и на Съвета от 23 февруари 2005 г. относно максимално допустимите граници на остатъчни вещества от пестициди във и върху храни или фуражи от растителен или животински произход и за изменение на Директива 91/414/ЕИО на Съвета (ОВ L 70, 16.3.2005 г., стр. 1), които могат да бъдат анализирани посредством методи за многокомпонентен анализ на базата на GC-MS и LC-MS (пестицидите да се подлагат на мониторинг само във/върху продукти от растителен произход).

(4)  Остатъчни вещества от амитраз.

(5)  Остатъчни вещества от никотин.

(6)  Остатъчни вещества от толфенпирад.

(7)  Остатъчни вещества от ацефат, алдикарб (сума от алдикарб, неговия сулфоксид и неговия сулфон, изразена като алдикарб), амитраз (амитраз, включително метаболитите, съдържащи частта 2,4-диметиланилин, изразени като амитраз), диафентиурон, дикофол (сума от изомерите p, p´ и o,p´), дитиокарбамати (дитиокарбамати, изразени като CS2, включително манеб, манкозеб, метирам, пропинеб, тирам и цирам) и метиокарб (сума от метиокарб и метиокарб сулфоксид и сулфон, изразена като метиокарб).

(8)  Остатъчни вещества от дикофол (сума от изомерите p, p´ и o,p´), динотефуран, фолпет, прохлораз (сума от прохлораз и неговите метаболити, съдържащи частта 2,4,6-трихлорофенол, изразена като прохлораз), тиофанат-метил и трифорин.

(9)  За целите на настоящото приложение оцветители тип „Судан“ се отнася за следните химични вещества: i) Судан I (CAS № 842-07-9); ii) Судан II (CAS № 3118-97-6); iii) Судан III (CAS № 85-86-9); iv) аленочервено; или Судан IV (CAS № 85-83-6).

(10)  Остатъчни вещества от диафентиурон.

(11)  Остатъчни вещества от карбофуран.

(12)  Остатъчни вещества от фентоат.

(13)  Остатъчни вещества от хлорбуфам.

(14)  Остатъчни вещества от форметанат (сума от форметанат и неговите соли, изразена като форметанат (хидрохлорид), протиофос и трифорин.

(15)  Референтни методи: EN 1988-1:1998, EN 1988-2:1998 или ISO 5522:1981.

(16)  Остатъчни вещества от прохлораз

(17)  Остатъчни вещества от диафентиурон, форметанат (сума от форметанат и неговите соли, изразена като форметанат (хидрохлорид) и тиофанат-метил.

(18)  „Непреработени продукти“, както са определени в Регламент (ЕО) № 852/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно хигиената на храните (ОВ L 139, 30.4.2004 г., стр. 1).

(19)  „Пускане на пазара“ и „краен потребител“, както са определени в Регламент (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 28 януари 2002 г. за установяване на общите принципи и изисквания към законодателството в областта на храните, за създаване на Европейски орган за безопасност на храните и за определяне на процедури относно безопасността на храните (ОВ L 31, 1.2.2002 г., стр. 1).

(20)  Остатъчни вещества от дитиокарбамати (дитиокарбамати, изразени като CS2, включително манеб, манкозеб, метирам, пропинеб, тирам и цирам), фентоат и хиналфос.


ПРИЛОЖЕНИЕ II

Храни и фуражи от определени трети държави, за които се прилагат специални условия за въвеждане в Съюза поради риск от замърсяване с микотоксини, включително афлатоксини, остатъчни вещества от пестициди, пентахлорофенол и диоксини, както и от микробиологично замърсяване

1.   Храни и фуражи от неживотински произход, посочени в член 1, параграф 1, буква б), подточка i)

Храни и фуражи (предвидена употреба)

Код по КН (1)

Подразделение по ТАРИК

Държава на произход

Опасност

Честота на физическите проверки и на проверките за идентичност (%)

Фъстъци, необелени

1202 41 00

 

Аржентина (AR)

Афлатоксини

5

Фъстъци, обелени

1202 42 00

 

 

 

 

Фъстъчено масло

2008 11 10

 

 

 

 

Фъстъци, приготвени или консервирани по друг начин

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98

 

 

 

 

Кюспета и други твърди остатъци, дори смлени или агломерирани под формата на гранули, получени при извличането на фъстъченото масло

(Храни и фуражи)

2305 00 00

 

 

 

 

Лешници (Corylus sp.), с черупки

0802 21 00

 

Азербайджан (AZ)

Афлатоксини

20

Лешници (Corylus sp.), без черупки

0802 22 00

 

 

 

 

Смеси от сушени плодове или от черупкови плодове, съдържащи лешници

ex 0813 50 39 ;

ex 0813 50 91 ;

ex 0813 50 99

70

70

70

 

 

 

Паста от лешници

ex 2007 10 10 ;

ex 2007 10 99 ;

ex 2007 99 39 ;

ex 2007 99 50 ;

ex 2007 99 97

70

40

05; 06

33

23

 

 

 

Лешници, приготвени или консервирани по друг начин, включително смеси

ex 2008 19 12 ;

ex 2008 97 14 ;

ex 2008 97 16 ;

ex 2008 97 18 ;

ex 2008 97 32 ;

ex 2008 97 34 ;

ex 2008 97 36 ;

ex 2008 97 38 ;

ex 2008 97 51 ;

ex 2008 97 59 ;

ex 2008 97 72 ;

ex 2008 97 74 ;

ex 2008 97 76 ;

ex 2008 97 78 ;

ex 2008 97 92 ;

ex 2008 97 93 ;

ex 2008 97 94 ;

ex 2008 97 96 ;

ex 2008 97 97 ;

ex 2008 97 98 ;

ex 2008 19 12 ;

ex 2008 19 19 ;

ex 2008 19 92 ;

ex 2008 19 95 ;

ex 2008 19 99

15

15

15

15

15

15

15

15

15

15

15

15

15

15

15

15

15

15

15

15

30

30

30

20

30

 

 

 

Брашна, грис и смлени на прах лешници

ex 1106 30 90

40

 

 

 

Нарязани на парчета или резени или натрошени лешници

0802 22 00

 

 

 

 

Нарязани на парчета или резени или натрошени лешници, приготвени или консервирани по друг начин

ex 2008 19 12 ;

ex 2008 19 19 ;

ex 2008 19 92 ;

ex 2008 19 95 ;

ex 2008 19 99

70

30

30

20

30

 

 

 

Масло от лешници

(Храни)

ex 1515 90 99

20

 

 

 

Бразилски орехи с черупки

0801 21 00

 

Бразилия (BR)

Афлатоксини

50

Смеси от черупкови плодове или от сушени плодове, съдържащи бразилски орехи с черупки

(Храни)

ex 0813 50 31 ;

ex 0813 50 39 ;

ex 0813 50 91 ;

ex 0813 50 99

70

20

20

20

 

 

 

Фъстъци, необелени

1202 41 00

 

Бразилия (BR)

Афлатоксини

10

Фъстъци, обелени

1202 42 00

 

 

 

 

Фъстъчено масло

2008 11 10

 

 

 

 

Фъстъци, приготвени или консервирани по друг начин

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98

 

 

 

 

Кюспета и други твърди остатъци, дори смлени или агломерирани под формата на гранули, получени при извличането на фъстъченото масло

(Храни и фуражи)

2305 00 00

 

 

 

 

Фъстъци, необелени

1202 41 00

 

Китай (CN)

Афлатоксини

20

Фъстъци, обелени

1202 42 00

 

 

 

 

Фъстъчено масло

2008 11 10

 

 

 

 

Фъстъци, приготвени или консервирани по друг начин

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98

 

 

 

 

Кюспета и други твърди остатъци, дори смлени или агломерирани под формата на гранули, получени при извличането на фъстъченото масло

( Храни и фуражи )

2305 00 00

 

 

 

 

Фъстъци, необелени

1202 41 00

 

Египет (EG)

Афлатоксини

20

Фъстъци, обелени

1202 42 00

 

 

 

 

Фъстъчено масло

2008 11 10

 

 

 

 

Фъстъци, приготвени или консервирани по друг начин

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98

 

 

 

 

Кюспета и други твърди остатъци, дори смлени или агломерирани под формата на гранули, получени при извличането на фъстъченото масло

( Храни и фуражи )

2305 00 00

 

 

 

 

Пипер (от рода Piper); плодове от рода Capsicum или от рода Pimenta, сушени, или смлени, или пулверизирани

0904

 

Етиопия (ET)

Афлатоксини

50

Джинджифил (исиот), шафран, куркума, мащерка, дафинови листа, къри и други подправки

(Храни — сушени подправки)

0910

 

 

 

 

Фъстъци, необелени

1202 41 00

 

Гана (GH)

Афлатоксини

50

Фъстъци, обелени

1202 42 00

 

 

 

 

Фъстъчено масло

2008 11 10

 

 

 

 

Фъстъци, приготвени или консервирани по друг начин

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98

 

 

 

 

Кюспета и други твърди остатъци, дори смлени или агломерирани под формата на гранули, получени при извличането на фъстъченото масло

(Храни и фуражи)

2305 00 00

 

 

 

 

Фъстъци, необелени

1202 41 00

 

Гамбия (GM)

Афлатоксини

50

Фъстъци, обелени

1202 42 00

 

 

 

 

Фъстъчено масло

2008 11 10

 

 

 

 

Фъстъци, приготвени или консервирани по друг начин

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98

 

 

 

 

Кюспета и други твърди остатъци, дори смлени или агломерирани под формата на гранули, получени при извличането на фъстъченото масло

(Храни и фуражи)

2305 00 00

 

 

 

 

Индийски орехчета (Myristica fragrans)

(Храни — сушени подправки)

0908 11 00 ;

0908 12 00

 

Индонезия (ID)

Афлатоксини

20

Листа от бетел (Piper betle L.)

(Храни)

ex 1404 90 00

10

Индия (IN)

Salmonella  (2)

10

Пиперки (сладки или различни от сладки) (Capsicum spp.)

(Храни — сушени, печени, смлени или пулверизирани)

0904 21 10 ;

 

Индия (IN)

Афлатоксини

20

ex 0904 22 00 ;

ex 0904 21 90 ;

ex 2008 99 99

11; 19

20

79

 

 

 

Индийски орехчета (Myristica fragrans)

( Храни – сушени подправки )

0908 11 00 ;

0908 12 00

 

Индия (IN)

Афлатоксини

20

Листа от къри (Bergera/Murraya koenigii)

(Храни — пресни, охладени, замразени или сушени)

ex 1211 90 86

10

Индия (IN)

Остатъчни вещества от пестициди (3)  (4)

20

Фъстъци, необелени

1202 41 00

 

Индия (IN)

Афлатоксини

10

Фъстъци, обелени

1202 42 00

 

 

 

 

Фъстъчено масло

2008 11 10

 

 

 

 

Фъстъци, приготвени или консервирани по друг начин

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98

 

 

 

 

Кюспета и други твърди остатъци, дори смлени или агломерирани под формата на гранули, получени при извличането на фъстъченото масло

(Храни и фуражи)

2305 00 00

 

 

 

 

Гума гуар

(Храни и фуражи)

ex 1302 32 90

10

Индия (IN)

Пентахлорофенол и диоксини (5)

5

Сусамово семе (Семена от Sesamum)

(Храни — пресни или охладени)

1207 40 90

 

Индия (IN)

Salmonella  (6)

20

Шамфъстък, с черупки

0802 51 00

 

Иран (IR)

Афлатоксини

50

Шам фъстък, без черупки

0802 52 00

 

 

 

 

Смеси от сушени плодове или от черупкови плодове, съдържащи шамфъстък

ex 0813 50 39 ;

ex 0813 50 91 ;

ex 0813 50 99

70

60

60

 

 

 

Паста от шамфъстък

ex 2007 10 10 ;

ex 2007 10 99 ;

ex 2007 99 39 ;

ex 2007 99 50

ex 2007 99 97

70

30

03; 04

32

22

 

 

 

Шамфъстък, приготвен или консервиран, включително смеси

ex 2008 19 13 ;

ex 2008 19 93 ;

ex 2008 97 12 ;

ex 2008 97 14 ;

ex 2008 97 16 ;

ex 2008 97 18 ;

ex 2008 97 32 ;

ex 2008 97 34 ;

ex 2008 97 36 ;

ex 2008 97 38 ;

ex 2008 97 51 ;

ex 2008 97 59 ;

ex 2008 97 72 ;

ex 2008 97 74 ;

ex 2008 97 76 ;

ex 2008 97 78 ;

ex 2008 97 92 ;

ex 2008 97 93 ;

ex 2008 97 94 ;

ex 2008 97 96 ;

ex 2008 97 97 ;

ex 2008 97 98 ;

20

20

19

19

19

19

19

19

19

19

19

19

19

19

19

19

19

19

19

19

19

19

 

 

 

Брашна, грис и смлян на прах шамфъстък

(Храни)

ex 1106 30 90

50

 

 

 

Семки от диня (Egusi, Citrullus spp.) и производни продукти от тях

(Храни)

ex 1207 70 00 ;

ex 1208 90 00 ;

ex 2008 99 99

70

10

50

Нигерия (NG)

Афлатоксини

50

Фъстъци, необелени

1202 41 00

 

Судан (SD)

Афлатоксини

50

Фъстъци, обелени

1202 42 00

 

 

 

 

Фъстъчено масло

2008 11 10

 

 

 

 

Фъстъци, приготвени или консервирани по друг начин

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98

 

 

 

 

Кюспета и други твърди остатъци, дори смлени или агломерирани под формата на гранули, получени при извличането на фъстъченото масло

(Храни и фуражи)

2305 00 00

 

 

 

 

Сушени смокини

0804 20 90

 

Турция (TR)

Афлатоксини

20

Смеси от сушени плодове или от черупкови плодове, съдържащи смокини

ex 0813 50 99

50

 

 

 

Паста от сушени смокини

ex 2007 10 10 ;

ex 2007 10 99 ;

ex 2007 99 39 ;

ex 2007 99 50 ;

ex 2007 99 97

70

20

01; 02

31

21

 

 

 

Сушени смокини, приготвени или консервирани, включително смеси

ex 2008 97 12 ;

ex 2008 97 14 ;

ex 2008 97 16 ;

ex 2008 97 18 ;

ex 2008 97 32 ;

ex 2008 97 34 ;

ex 2008 97 36 ;

ex 2008 97 38 ;

ex 2008 97 51 ;

ex 2008 97 59 ;

ex 2008 97 72 ;

ex 2008 97 74 ;

ex 2008 97 76 ;

ex 2008 97 78 ;

ex 2008 97 92 ;

ex 2008 97 93 ;

ex 2008 97 94 ;

ex 2008 97 96 ;

ex 2008 97 97 ;

ex 2008 97 98 ;

ex 2008 99 28

ex 2008 99 34 ;

ex 2008 99 37 ;

ex 2008 99 40 ;

ex 2008 99 49 ;

ex 2008 99 67 ;

ex 2008 99 99

11

11

11

11

11

11

11

11

11

11

11

11

11

11

11

11

11

11

11

11

10

10

10

10

60

95

60

 

 

 

Брашна, грис или смлени на прах сушени смокини

(Храни)

ex 1106 30 90

60

 

 

 

Лешници (Corylus sp.), с черупки

0802 21 00

 

Турция (TR)

Афлатоксини

5

Лешници (Corylus sp.), без черупки

0802 22 00

 

 

 

 

Смеси от сушени плодове или от черупкови плодове, съдържащи лешници

ex 0813 50 39 ;

ex 0813 50 91 ;

ex 0813 50 99

70

70

70

 

 

 

Паста от лешници

ex 2007 10 10 ;

ex 2007 10 99 ;

ex 2007 99 39 ;

ex 2007 99 50

ex 2007 99 97

70

40

05; 06

33

23

 

 

 

Лешници, приготвени или консервирани по друг начин, включително смеси

ex 2008 97 12 ;

ex 2008 97 14 ;

ex 2008 97 16 ;

ex 2008 97 18 ;

ex 2008 97 32 ;

ex 2008 97 34 ;

ex 2008 97 36 ;

ex 2008 97 38 ;

ex 2008 97 51 ;

ex 2008 97 59 ;

ex 2008 97 72 ;

ex 2008 97 74 ;

ex 2008 97 76 ;

ex 2008 97 78 ;

ex 2008 97 92 ;

ex 2008 97 93 ;

ex 2008 97 94 ;

ex 2008 97 96 ;

ex 2008 97 97 ;

ex 2008 97 98 ;

ex 2008 19 12 ;

ex 2008 19 19 ;

ex 2008 19 92 ;

ex 2008 19 95 ;

ex 2008 19 99

15

15

15

15

15

15

15

15

15

15

15

15

15

15

15

15

15

15

15

15

30

30

30

20

30

 

 

 

Брашна, грис и смлени на прах лешници

ex 1106 30 90

40

 

 

 

Нарязани на парчета или резени или натрошени лешници

0802 22 00

 

 

 

 

Нарязани на парчета или ленти или натрошени лешници, приготвени или консервирани по друг начин

ex 2008 19 12 ;

ex 2008 19 19 ;

ex 2008 19 92 ;

ex 2008 19 95 ;

ex 2008 19 99

70

30

30

20

30

 

 

 

Масло от лешници

(Храни)

ex 1515 90 99

20

 

 

 

Шамфъстък, с черупки

0802 51 00

 

Турция (TR)

Афлатоксини

50

Шам фъстък, без черупки

0802 52 00

 

 

 

 

Смеси от сушени плодове или от черупкови плодове, съдържащи шамфъстък

ex 0813 50 39 ;

ex 0813 50 91 ;

ex 0813 50 99

70

60

60

 

 

 

Паста от шамфъстък

ex 2007 10 10 ;

ex 2007 10 99

70

30

 

 

 

Шамфъстък, приготвен или консервиран, включително смеси

ex 2007 99 39 ;

ex 2007 99 50 ;

ex 2007 99 97 ;

ex 2008 19 13 ;

ex 2008 19 93 ;

ex 2008 97 12 ;

ex 2008 97 14 ;

ex 2008 97 16 ;

ex 2008 97 18 ;

ex 2008 97 32 ;

ex 2008 97 34 ;

ex 2008 97 36 ;

ex 2008 97 38 ;

ex 2008 97 51 ;

ex 2008 97 59 ;

ex 2008 97 72 ;

ex 2008 97 74 ;

ex 2008 97 76 ;

ex 2008 97 78 ;

ex 2008 97 92 ;

ex 2008 97 93 ;

ex 2008 97 94 ;

ex 2008 97 96 ;

ex 2008 97 97 ;

ex 2008 97 98 ;

03; 04

32

22

20

20

19

19

19

19

19

19

19

19

19

19

19

19

19

19

19

19

19

19

19

19

 

 

 

Брашна, грис и смлян на прах шамфъстък

(Храни)

ex 1106 30 90

50

 

 

 

Лозови листа

(Храни)

ex 2008 99 99

11, 19

Турция (TR)

Остатъчни вещества от пестициди (3)  (8)

20

Питайя (драконов плод)

(Храни — пресни или охладени)

ex 0810 90 20

10

Виетнам (VN)

Остатъчни вещества от пестициди (3)  (9)

10


2.   Комбинирани храни, посочени в член 1, параграф 1, буква б), подточка ii)

Комбинирани храни, съдържащи някой от отделните продукти, вписани в таблица 1 от настоящото приложение поради риск от замърсяване с афлатоксини, в количество над 20 % от един продукт или от сумата на вписаните продукти

Код по КН (1)

Описание (7)

ex 1704 90

захарни изделия без какао (включително бял шоколад), различни от дъвка, дори със захарно покритие

ex 1806

Шоколад и други хранителни продукти, съдържащи какао

ex 1905

Хлебарски, тестени сладкарски или бисквитени продукти, дори с прибавка на какао; нафора, празни капсули от тесто за медикаменти, тесто за запечатване, сухи тестени листа от брашно, скорбяла или нишесте и подобни продукти


(1)  Когато се изисква да се подложат на проверка само някои продукти от даден код по КН, кодът по КН се отбелязва с „ex“.

(2)  Вземането на проби и анализите се извършват в съответствие с процедурите за вземане на проби и аналитичните референтни методи, посочени в точка 1, буква б) от приложение III към настоящия регламент.

(3)  Остатъчни вещества поне от пестицидите, изброени в програмата за контрол, приета в съответствие с член 29, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 396/2005 на Европейския парламент и на Съвета от 23 февруари 2005 г. относно максимално допустимите граници на остатъчни вещества от пестициди във и върху храни или фуражи от растителен или животински произход и за изменение на Директива 91/414/ЕИО на Съвета (ОВ L 70, 16.3.2005 г., стр. 1), които могат да бъдат анализирани посредством методи за многокомпонентен анализ на базата на GC-MS и LC-MS (пестицидите да се подлагат на мониторинг само във/върху продукти от растителен произход).

(4)  Остатъчни вещества от ацефат.

(5)  Аналитичният доклад, посочен в член 10, параграф 3 от настоящия регламент, се издава от лаборатория, акредитирана в съответствие с EN ISO/IEC 17025 за анализа на PCP в храни и фуражи.

В аналитичния доклад се посочват:

а)

резултатите от вземането на проби и анализа за наличие на PCP, извършени от компетентните органи на държавата на произход или на държавата, от която е изпратена пратката, ако тя е различна от държавата на произход;

б)

неопределеността на измерването на аналитичния резултат;

в)

границата на откриване (ГО) на метода за анализ; както и

г)

границата на количествено определяне (ГКО) на метода за анализ.

Екстракцията преди анализа се извършва с подкиселен разтворител. Анализът се извършва съгласно изменената версия на метода QuEChERS, описан на уебсайта на референтните лаборатории на Европейския съюз за остатъчни пестициди, или съгласно друг също толкова надежден метод.

(6)  Вземането на проби и анализите се извършват в съответствие с процедурите за вземане на проби и аналитичните референтни методи, посочени в точка 1, буква а) от приложение III към настоящия регламент.

(7)  Описанието на стоките отговаря на това от колоната „Описание на стоката“ на КН в приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87. За допълнително обяснение на точния обхват на Общата митническа тарифа, моля, направете справка с последното изменение на посоченото приложение.

(8)  Остатъчни вещества от дитиокарбамати (дитиокарбамати, изразени като CS2, включително манеб, манкозеб, метирам, пропинеб, тирам и цирам) и метрафенон.

(9)  Остатъчни вещества от дитиокарбамати (дитиокарбамати, изразени като CS2, включително манеб, манкозеб, метирам, пропинеб, тирам и цирам), фентоат и хиналфос.


ПРИЛОЖЕНИЕ III

1)   Процедури на вземане на проби и референтни аналитични методи, посочени в член 3, буква д)

1.

Процедури на вземане на проби и референтни аналитични методи за контрол на наличието на Salmonella в храните

а)

В случаите, когато приложения I и II към настоящия регламент предвиждат прилагането на процедурите на вземане на проби и използването на референтните аналитични методи, посочени в точка 1, буква а) от приложение III към настоящия регламент, се прилагат следните правила:

Аналитичен референтен метод (1)

Тегло на пратката

Брой взети отделни проби (n)

Процедури за вземане на проби

Аналитичен резултат, който се изисква за всяка отделна проба от една и съща пратка

EN ISO 6579-1

По-малко от 20 тона

5

Вземат се n отделни проби с тегло най-малко 100 g всяка. Ако в ЕЗДВ са посочени партиди, отделните проби се събират от различни партиди, които се избират на случаен принцип от пратката. Ако не е възможно да се идентифицират партиди, отделните проби се вземат на случаен принцип от пратката. Не се разрешава обединяване на отделните проби. Всяка отделна проба се изпитва поотделно.

Отсъствие на Salmonella в 25 g

20 тона или повече

10

б)

В случаите, когато приложения I и II към настоящия регламент предвиждат прилагането на процедурите на вземане на проби и използването на референтните аналитични методи, посочени в точка 1, буква б) от приложение III към настоящия регламент, се прилагат следните правила:

Аналитичен референтен метод (2)

Тегло на пратката

Брой взети отделни проби (n)

Процедури за вземане на проби

Аналитичен резултат, който се изисква за всяка отделна проба от една и съща пратка

EN ISO 6579-1

Всякакво тегло

5

Вземат се n отделни проби от с тегло най-малко 100 g всяка. Ако в ЕЗДВ са посочени партиди, отделните проби се събират от различни партиди, които се избират на случаен принцип от пратката. Ако не е възможно да се идентифицират партиди, отделните проби се вземат на случаен принцип от пратката. Не се разрешава обединяване на отделните проби. Всяка отделна проба се изпитва поотделно.

Отсъствие на Salmonella в 25 g


(1)  Използва се последната версия на референтния аналитичен метод или метод, който е валидиран спрямо него съгласно протокола в стандарт EN ISO 16140-2.

(2)  Използва се последната версия на референтния аналитичен метод или метод, който е валидиран спрямо него съгласно протокола в стандарт EN ISO 16140-2.


ПРИЛОЖЕНИЕ IV

ОБРАЗЕЦ НА ОФИЦИАЛНИЯ СЕРТИФИКАТ, ПОСОЧЕН В ЧЛЕН 11 ОТ РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2019/1793 НА КОМИСИЯТА ОТНОСНО ВЪВЕЖДАНЕТО В СЪЮЗА НА НЯКОИ ХРАНИ И ФУРАЖИ

Image 1

ДЪРЖАВА

Официален сертификат за ЕС

Част 1: Данни за експедираната пратка

I.1. Изпращач/износител

Наименование

Адрес

Тел.

I.2. Референтен номер на сертификата

I.2.a Референтен номер в IMSOC

I.3. Централен компетентен орган

I.4. Местен компетентен орган

I.5. Получател/вносител

Наименование

Адрес

Пощенски код

Тел.

I.6. Оператор, отговарящ за пратката

Наименование

Адрес

Пощенски код

I.7. Държава на произход

ISO

I.8. Регион на произход

I.9. Държава на местоназначение

ISO

I.10.

I.11. Място на изпращане

Наименование

Адрес

I.12. Местоназначение

Наименование

Адрес

I.13. Място на товарене

I.14. Дата и час на заминаване

I.15. Вид транспорт

Самолет

ППС

Идентификация:

Плавателен съд

Железопътен транспорт

Друго

I.16. ГКП на въвеждане

I.17. Придружаващи документи

Лабораторен доклад

Дата на издаване:

Друго

Тип

I.18. Условия за транспортиране

При температура като на околната среда

Охладено

Замразено

I.19. Номер на контейнера/номер на пломбата

I.20. Стоки със сертификат за:

консумация от човека

Фураж

I.21.

I.22.

За вътрешния пазар:

I.23. Общ брой опаковки

I.24. Количество

Общ брой

Общо нето тегло (kg)

Общо бруто тегло (kg)

I.25. Описание на стоките

№ Код и заглавие по КН

Вид (научно наименование)

Краен потребител Брой опаковки

Нето тегло

Партиден №

Вид на опаковката

Image 2

ДЪРЖАВА

Сертификат за въвеждане на храни и фуражи в Съюза

Част II: Удостоверяване

II. Здравна информация

II.a Референтен номер на сертификата

II.b Референтен номер в IMSOC

II.1. Аз, долуподписаният, декларирам, че съм запознат със съответните разпоредби на Регламент (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 28 януари 2002 г. за установяване на общите принципи и изисквания на законодателството в областта на храните, за създаване на Европейски орган за безопасност на храните и за определяне на процедури относно безопасността на храните (ОВ L 31, 1.2.2002 г., стр. 1), Регламент (ЕО) № 852/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно хигиената на храните (ОВ L 139, 30.4.2004 г., стр. 1), Регламент (ЕО) № 183/2005 на Европейския парламент и на Съвета от 12 януари 2005 г. за определяне на изискванията за хигиена на фуражите (ОВ L 35, 8.2.2005 г., стр. 1) и Регламент (ЕС) 2017/625 на Европейския парламент и на Съвета от 15 март 2017 г. относно официалния контрол и другите официални дейности, извършвани с цел да се гарантира прилагането на законодателството в областта на храните и фуражите, правилата относно здравеопазването на животните и хуманното отношение към тях, здравето на растенията и продуктите за растителна защита, за изменение на регламенти (ЕО) № 999/2001, (ЕО) № 396/2005, (ЕО) № 1069/2009, (ЕО) № 1107/2009, (ЕС) № 1151/2012, (ЕС) № 652/2014, (ЕС) 2016/429 и (ЕС) 2016/2031 на Европейския парламент и на Съвета, регламенти (ЕО) № 1/2005 и (ЕО) № 1099/2009 на Съвета и директиви 98/58/ЕО, 1999/74/ЕО, 2007/43/ЕО, 2008/119/ЕО и 2008/120/ЕО на Съвета и за отмяна на регламенти (ЕО) № 854/2004 и (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета, директиви 89/608/ЕИО, 89/662/ЕИО, 90/425/ЕИО, 91/496/ЕИО, 96/23/ЕО, 96/93/ЕО и 97/78/ЕО на Съвета и Решение 92/438/ЕИО на Съвета (Регламент за официалния контрол) (ОВ L 95, 7.4.2017 г., стр. 1), като удостоверявам че,

(1) едно от следните

[II.1.1. ☐ храната от описаната по-горе пратка с идентификационен код (да се посочи идентификационният код на пратката съгласно член 9, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1793) е произведена в съответствие с разпоредбите на регламенти (ЕО) № 178/2002 и (ЕО) № 852/2004, и по-специално:

първичното производство на тази храна и свързаните с него операции, вписани в приложение I към Регламент (ЕО) № 852/2004, съответстват на общите хигиенни разпоредби, посочени в част A на приложение I към Регламент (ЕО) № 852/2004;

(1) (2) и, в случай на всеки етап на производството, преработката и разпространението след първичното производство и свързаните с него операции:

с нея е боравено и, когато е целесъобразно, тя е обработена, опакована и съхранявана по хигиеничен начин в съответствие с изискванията в приложение II към Регламент (ЕО) № 852/2004 и

тя идва от предприятие или предприятия, където се изпълнява програма, основана на принципите на анализ на опасностите и контрол в критични точки (HACCP) в съответствие с Регламент (ЕО) № 852/2004;]

(1) или

[II.1.2. ☐ фуражите от описаната по-горе пратка с идентификационен код … (да се посочи идентификационният код на пратката съгласно член 9, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1793) са произведени в съответствие с разпоредбите на регламенти (ЕО) № 178/2002 и (ЕО) № 183/2005, и по-специално:

първичното производство на тези фуражи и свързаните с него операции, вписани в член 5, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 183/2005, съответстват на разпоредбите от приложение I към Регламент (ЕО) № 183/2005;

(1) (2) и, в случай на всеки етап на производството, преработката и разпространението след първичното производство и свързаните с него операции:

с тях е боравено и когато е целесъобразно, те са обработени, опаковани и съхранявани по хигиеничен начин в съответствие с изискванията в приложение II към Регламент (ЕО) № 183/2005 и

те идват от предприятие или предприятия, където се изпълнява програма, основана на принципите на анализ на опасностите и контрол в критични точки (HACCP) в съответствие с Регламент (ЕО) № 183/2005.]

както и

Image 3

II.2. Аз, долуподписаният, удостоверявам съгласно разпоредбите на Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1793 относно временното засилване на официалния контрол и спешните мерки, уреждащи въвеждането в Съюза на някои стоки от някои трети държави за изпълнение на регламенти (ЕС) 2017/625 и (ЕО) 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на регламенти (ЕО) № 669/2009, (ЕС) № 884/2014, (ЕС) 2015/175, (ЕС) 2017/186 и (ЕС) 2018/1660 на Комисията, че:

(3) едно от следните

[II.2.1. ☐ Сертифициране на фуражи и храни от неживотински произход, вписани в приложение II към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1793, както и на комбинирани храни, вписани в посоченото приложение поради риск от замърсяване с микотоксини

от описаната по-горе пратка са взети проби в съответствие с:

☐ Регламент (ЕО) № 401/2006 на Комисията — за определяне на нивото на афлатоксин В1 и на нивото на общото замърсяване с афлатоксини в храните

☐ Регламент (ЕО) № 152/2009 на Комисията — за определяне на нивото на афлатоксин В1 във фуражите

на … (дата), и са подложени на лабораторни анализи на … (дата)

в … (наименование на лабораторията) по методи, които обхващат най-малко опасностите, посочени в приложение II към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1793

Подробностите за методите за лабораторен анализ и всички резултати са приложени и показват съответствие със законодателството на Съюза относно максимално допустимите граници на афлатоксини.]

(3) или

[II.2.2. ☐ Сертифициране на фуражи и храни от неживотински произход, вписани в приложение II към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1793, както и на комбинирани храни, вписани в посоченото приложение поради риск от замърсяване с остатъчни вещества от пестициди

от описаната по-горе пратка са взети проби в съответствие с Директива 2002/63/ЕО на Комисията на … (дата), и са подложени на лабораторни анализи на … (дата) в … (наименование на лабораторията) по методи, които обхващат най-малко опасностите, идентифицирани в приложение II към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1793

Подробностите за методите за лабораторен анализ и всички резултати са приложени и показват съответствие със законодателството на Съюза относно максимално допустимите граници на остатъчни вещества от пестициди.]

(3) или

[II.2.3. ☐ Сертифициране на гума гуар, вписана в приложение II към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1793, както и на комбинирани храни, вписани в посоченото приложение поради риск от замърсяване с пентахлорофенол и диоксини

от описаната по-горе пратка са взети проби в съответствие с Директива 2002/63/ЕО на Комисията на … (дата), и са подложени на лабораторни анализи на … (дата) в … (наименование на лабораторията) по методи, които обхващат най-малко опасностите, идентифицирани в приложение II към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1793

Подробностите за методите за лабораторен анализ и всички резултати са приложени и показват, че стоките не съдържат повече от 0,01 mg/kg пентахлорофенол (PCP).]

(3) или

Image 4

[II.2.4. ☐ Сертифициране на храни от неживотински произход, вписани в приложение II към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1793, както и на комбинирани храни, вписани в посоченото приложение поради риск от микробиологично замърсяване

от описаната по-горе пратка са взети проби в съответствие с приложение III към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1793

на … (дата), и са подложени на лабораторни анализи на … дата:

в … (наименование на лабораторията) по методи, които обхващат най-малко опасностите, идентифицирани в приложение II към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1793

Подробностите за методите за лабораторен анализ и всички резултати са приложени и показват отсъствие на Salmonella в 25 g.

II.3. Настоящият сертификат е издаден преди пратката, за която се отнася, да е излязла извън контрола на компетентния орган, който издава сертификата.

II.4. Настоящият сертификат е валиден в продължение на четири месеца от датата на издаване, но във всеки случай не повече от шест месеца от датата на резултатите от последните лабораторни анализи.

Забележки

Вж. забележките относно попълването в настоящото приложение

Част II:

(1) Да се заличи или зачеркне ненужното (напр. дали става дума за храни или фуражи)

(2) Приложимо е само в случай на всеки етап на производството, преработката и разпространението след първичното производство и свързаните с него операции.

(3) Да се заличи или зачеркне ненужното, ако не е избрана тази точка за сертифицирането.

Цветът на подписа трябва да бъде различен от този на печатния текст. Същото правило се отнася за печатите, различни от сухите печати и водните знаци.

Сертифициращ служител:

Име (с главни букви):

Квалификация и длъжност:

Дата:

Подпис:

Печат

ЗАБЕЛЕЖКИ ОТНОСНО ПОПЪЛВАНЕТО НА ОБРАЗЕЦА НА ОФИЦИАЛНИЯ СЕРТИФИКАТ, ПОСОЧЕН В ЧЛЕН 11 ОТ РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2019/1793 ОТНОСНО ВЪВЕЖДАНЕТО В СЪЮЗА НА НЯКОИ ХРАНИ И ФУРАЖИ

Общи положения

За да бъде избрана някоя опция, в съответното поле се поставя отметка или „Х“.

Когато е посочен, ISO означава международният стандартен двубуквен код за дадена държава в съответствие с международния стандарт ISO 3166 alpha-2 (1).

В полета I.15, I.18 и I.20 може да бъде избрана само една от опциите.

Освен ако не е изрично указано, всички полета са задължителни.

В случай че след издаването на сертификата бъдат променени данните за получателя, граничния контролен пункт (ГКП) на въвеждане или относно транспортирането (т.е. транспортното средство и датата), операторът, отговарящ за пратката, трябва да уведоми компетентния орган на държавата членка на въвеждане. При такива промени не е необходимо да се подава искане за заместващ сертификат.

Ако сертификатът е подаден чрез IMSOC, се прилага следното:

вписванията или полетата, посочени в част I, представляват речниците на данните за електронната версия на официалния сертификат;

последователността от полетата в част I на образеца на официален сертификат и размерът и формата на тези полета са ориентировъчни;

когато се изисква печат, неговият електронен еквивалент е електронен печат. Такъв печат трябва да съответства на правилата за издаване на електронни сертификати, посочени в член 90, буква e) от Регламент (ЕС) 2017/625.

Част I: Данни за експедираната пратка

Държава

Името на третата държава, издаваща сертификата.

Поле I.1.

Изпращач/износител: Наименованието и адресът (улицата, градът и регионът, провинцията или щатът, както е подходящо) на физическото или юридическото лице, което изпраща пратката, чието местоположение трябва да се намира в третата държава.

Поле I.2.

Референтен номер на сертификата: уникалният задължителен код, издаден от компетентния орган на третата държава в съответствие с неговата собствена класификация. Полето е задължително за всички сертификати, които не са подадени в IMSOC.

Поле I.2.а

Референтен номер в IMSOC: уникалният референтен код, който се задава/определя автоматично от IMSOC, ако сертификатът е регистриран в посочената система. Това поле не трябва да се попълва, ако сертификатът не е подаден в IMSOC.

Поле I.3.

Централен компетентен орган: наименование на централния орган в третата държава, издаващ сертификата.

Поле I.4.

Местен компетентен орган: ако е приложимо, наименование на местния орган в третата държава, издаващ сертификата.

Поле I.5.

Получател/вносител: наименованието и адресът на физическото или юридическото лице, на което се изпраща пратката в държавата членка.

Поле I.6.

Оператор, отговарящ за пратката: името и адресът на лицето в Европейския съюз, което носи отговорност за пратката, когато тя бъде представена на ГКП, и подава необходимите декларации пред компетентните органи в качеството си на вносител или от името на вносителя. Тази клетка не е задължителна.

Поле I.7.

Държава на произход: името и кодът по ISO на държавата, от която стоките произхождат, където са отгледани, добити или произведени.

Поле I.8.

Не се прилага.

Поле I.9.

Държава на местоназначение: името и кодът по ISO на държавата от Европейския съюз, за която са предназначени продуктите.

Поле I.10.

Не се прилага.

Поле I.11.

Място на изпращане: наименованието или адресът на стопанствата или предприятията, от които идват продуктите.

Всяко звено от дружество в хранителната промишленост или фуражния сектор. Посочва се само наименованието на предприятието, изпращащо продуктите. При търговия с участието на повече от една трета държава (триъгълно движение) мястото на изпращане е последното предприятие в трета държава по веригата на износа, от което окончателната пратка се транспортира до Европейския съюз.

Поле I.12.

Местоназначение: тази информация не е задължителна.

За пускане на пазара: мястото, до което продуктите се изпращат за окончателно разтоварване. Ако е приложимо, посочват се наименованието, адресът и номерът на одобрението на стопанствата или предприятията на местоназначението.

Поле I.13.

Място на товарене: Не се прилага.

Поле I.14.

Дата и час на заминаване: датата, на която тръгва транспортното средство (самолет, плавателен съд, железопътен транспорт или пътно превозно средство).

Поле I.15.

Вид транспорт: транспортното средство, напускащо държавата на изпращане.

Вид транспорт: самолет, плавателен съд, железопътен транспорт, ППС или друго. „Друго“ означава видове транспорт, които не попадат в приложното поле на Регламент (ЕО) № 1/2005 на Съвета (2).

Идентификация на транспортното средство: за самолети — номер на полета, за плавателни съдове — име(на) на кораба, за железопътен транспорт — номер на влака и на вагона, за пътни превозни средства — регистрационен номер и номер на ремаркето, ако е приложимо.

При използване на ферибот се посочват идентификацията на пътното превозно средство, регистрационният номер и номерът на ремаркето, ако е приложимо, и името на ферибота по редовната фериботна линия.

Поле I.16.

ГКП на въвеждане: посочват се наименованието на ГКП и неговият идентификационен код, определен/зададен от IMSOC.

Поле I.17.

Придружаващи документи:

Лабораторен доклад: посочват се референтният номер и датата на издаване на доклада/резултатите от лабораторните анализи съгласно член 10 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1793.

Друго: Типът и референтният номер на документа трябва да бъдат споменати, когато дадена пратка е придружена от други документи, като търговски документ (например номер на въздушната товарителница, на коносамента или търговски номер на железопътното или автомобилното превозно средство).

Поле I.18.

Условия за транспортиране: категория на изискваната температура по време на транспортирането на продуктите (стайна температура, охладени, замразени). Може да бъде избрана само една категория.

Поле I.19.

Номер на контейнера/номер на пломбата: ако е приложимо, съответните номера.

Номерът на контейнера трябва да се посочи, ако стоките се транспортират в затворени контейнери.

Трябва да бъде посочен само номерът на официалната пломба. Налице е официална пломба, ако върху контейнера, камиона или железопътния вагон е поставена пломба под надзора на компетентния орган, издаващ сертификата.

Поле I.20.

Стоки със сертификат за: посочва се предвидената употреба на продуктите, както е посочено в съответния официален сертификат на Европейския съюз.

Консумация от човека: отнася се само за продукти, предназначени за консумация от човека.

Фураж: отнася се само за продукти, предназначени за фуражи за животни.

Поле I.21.

Не се прилага

Поле I.22.

За вътрешния пазар: за всички пратки, предназначени да бъдат пуснати на пазара на Европейския съюз.

Поле I.23.

Общ брой опаковки: брой на опаковките; При пратки в насипно/наливно състояние това поле се попълва по избор.

Поле I.24.

Количество:

Общо нето тегло (kg): определя се като масата на самите стоки без съдовете, в които са поставени и с които са в непосредствен контакт, или други опаковки.

Общо бруто тегло: общо тегло в килограми. Определя се като съвкупната маса на продуктите и на съдовете, в които са поставени и с които са в непосредствен контакт, както и на всички техни опаковки, но без транспортните контейнери и друго транспортно оборудване.

Поле I.25.

Описание на стоките: посочва се съответният код по Хармонизираната система (код по ХС) и заглавието, определено от Световната митническа организация, съгласно посоченото в Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета (3). Митническото описание се допълва, ако е необходимо, от допълнителна информация, която се изисква за класирането на продуктите.

Посочват се видовете, типовете продукти, броят на опаковките, вида опаковка, номерът на партидата, нетното тегло и крайният потребител (при продуктите, които са опаковани за крайния потребител).

Вид: научното наименование или така, както е определено в съответствие със законодателството на Европейския съюз.

Вид опаковка: посочва се видът на опаковката съгласно определението в Препоръка № 21 (4) на Центъра на ООН за улесняване на търговията и електронния бизнес (UN/CEFACT).

Част II: Удостоверяване

Тази част трябва да бъде попълнена от сертифициращия служител, упълномощен от компетентния орган на третата държава да подпише официалния сертификат, както е предвидено в член 88, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2017/625.

Поле II.

Здравна информация: тази част се попълва в съответствие с конкретните здравни изисквания на Европейския съюз, валидни за естеството на продуктите, и съгласно определеното в споразуменията за еквивалентност с определени трети държави или в друго законодателство на Европейския съюз, като например относно сертифицирането.

От точки II.2.1, II.2.2, II.2.3 и II.2.4 се избира онази, която отговаря на категорията на продукта и на опасността, за която е предоставен сертификатът.

Ако официалният сертификат не е подаден в IMSOC, формулировките, които не са приложими, се зачеркват, като сертифициращият служител полага инициалите си и ги подпечатва, или те напълно се заличават от сертификата.

Ако сертификатът е подаден в IMSOC, формулировките, които не са приложими, се зачеркват или напълно се заличават от сертификата.

Поле II.а.

Референтен номер на сертификата: същият референтен номер като посочения в поле I.2.

Поле II.б.

Референтен номер в IMSOC: същият референтен номер като посочения в поле I.2.a. Задължително само за официалните сертификати, издадени в системата IMSOC.

Сертифициращ служител:

Служител на компетентния орган на третата държава, упълномощен да подписва официалните сертификати на тези органи: Посочват се името с главни букви, квалификацията и длъжността, когато е приложимо, идентификационният номер и се поставя оригиналният печат на компетентния орган и датата на полагане на подписа.


(1)  Списък на имената на държавите и кодовите елементи: http://www.iso.org/iso/country_codes/iso-3166-1_decoding_table.htm

(2)  Регламент (ЕО) № 1/2005 на Съвета от 22 декември 2004 г. относно защитата на животните по време на транспортиране и свързаните с това операции и за изменение на директиви 64/432/ЕИО и 93/119/ЕО и Регламент (ЕО) № 1255/97 (ОВ L 3, 5.1.2005 г., стр. 1).

(3)  Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (ОВ L 256, 7.9.1987 г., стр. 1).

(4)  Последна версия: редакция № 9 на приложения V и VI, публикувана на следния адрес: http://www.unece.org/tradewelcome/un-centre-for-trade-facilitation-and-e-business-uncefact/outputs/cefactrecommendationsrec-index/list-of-trade-facilitation-recommendations-n-21-to-24.ahtml.


Top