EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32019R0876
Regulation (EU) 2019/876 of the European Parliament and of the Council of 20 May 2019 amending Regulation (EU) No 575/2013 as regards the leverage ratio, the net stable funding ratio, requirements for own funds and eligible liabilities, counterparty credit risk, market risk, exposures to central counterparties, exposures to collective investment undertakings, large exposures, reporting and disclosure requirements, and Regulation (EU) No 648/2012 (Text with EEA relevance.)
Регламент (ЕС) 2019/876 на Европейския парламент и на Съвета от 20 май 2019 година за изменение на Регламент (ЕС) № 575/2013 по отношение на отношението на ливъридж, отношението на нетното стабилно финансиране, капиталовите изисквания и изискванията за приемливи задължения, кредитния риск от контрагента, пазарния риск, експозициите към централни контрагенти, експозициите към предприятия за колективно инвестиране, големите експозиции, изискванията за отчетност и оповестяване и на Регламент (ЕС) № 648/2012 (Текст от значение за ЕИП.)
Регламент (ЕС) 2019/876 на Европейския парламент и на Съвета от 20 май 2019 година за изменение на Регламент (ЕС) № 575/2013 по отношение на отношението на ливъридж, отношението на нетното стабилно финансиране, капиталовите изисквания и изискванията за приемливи задължения, кредитния риск от контрагента, пазарния риск, експозициите към централни контрагенти, експозициите към предприятия за колективно инвестиране, големите експозиции, изискванията за отчетност и оповестяване и на Регламент (ЕС) № 648/2012 (Текст от значение за ЕИП.)
PE/15/2019/REV/1
OB L 150, 7.6.2019, p. 1–225
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 27/06/2020
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modifies | 32012R0648 | заместване | член 50a параграф 2 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32012R0648 | заместване | член 50b | 28/06/2021 | |
Modifies | 32012R0648 | отменяне, анулиране | член 50c параграф 1 буква (d) | 28/06/2021 | |
Modifies | 32012R0648 | отменяне, анулиране | член 50c параграф 1 буква (e) | 28/06/2021 | |
Modifies | 32012R0648 | отменяне, анулиране | член 50d буква (c) | 28/06/2021 | |
Modifies | 32012R0648 | заместване | член 89 параграф 5a | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 471 параграф 1 | 01/01/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 1 | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 104b | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 11 параграф 3a | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 117 параграф 2 неномериран параграф | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 117 параграф 2 буква (o) | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 117 параграф 2 буква (p) | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 118 буква (a) | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 124 параграф 4 | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 124 параграф 5 | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 12a | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 13 | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 132a параграф 4 | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 14 | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 164 параграф 8 | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 164 параграф 9 | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 18 параграф 1 неномериран параграф 2 | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 18 параграф 9 | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 2 | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 26 параграф 3 | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 28 параграф 1 неномериран параграф | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 28 параграф 1 буква (b) | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 28 параграф 3 неномериран параграф | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 33 параграф 1 буква (c) | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 36 параграф 4 | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 37 буква (c) | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 39 параграф 2 неномериран параграф 1 FR | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 390 параграф 9 | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 391 параграф | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 394 параграф 4 | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 396 параграф 3 | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 4 параграф 4 | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 403 параграф 4 | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 415 параграф 3a | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 419 параграф 5 | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 45 буква (a) буква (i) | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 460 параграф 1 | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 460 параграф 3 | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 461a | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 462 | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 49 параграф 2 неномериран параграф | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 49 параграф 3 буква (a) PT (iv) FR | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 49 параграф 3 буква (a) PT (v) FR 1 | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 494 | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 494a | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 494b | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 497 | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 500 | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 501a параграф 4 | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 501a параграф 5 | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 501b | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 504a | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 507 | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 510 параграф 10 | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 510 параграф 11 | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 510 параграф 4 | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 510 параграф 5 | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 510 параграф 6 | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 510 параграф 7 | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 510 параграф 8 | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 510 параграф 9 | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 511 | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 513 | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 514 параграф 1 | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 518a | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 519b | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 52 параграф 1 неномериран параграф | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 52 параграф 1 буква (a) | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 52 параграф 1 буква (b) FR | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 52 параграф 1 буква (c) | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 52 параграф 1 буква (h) | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 52 параграф 1 буква (j) | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 52 параграф 1 буква (p) | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 52 параграф 1 буква (q) | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 52 параграф 1 буква (r) | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 54 параграф 1 буква (e) | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 59 буква (a) буква (i) | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 6 параграф 1a | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 62 буква (a) | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 63 неномериран параграф | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 63 изречение | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 63 буква (a) | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 63 буква (b) изречение | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 63 буква (c) | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 63 буква (d) | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 63 буква (e) изречение | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 63 буква (f) | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 63 буква (g) | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 63 буква (h) | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 63 буква (i) | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 63 буква (j) | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 63 буква (k) | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 63 буква (l) | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 63 буква (m) | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 63 буква (n) | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 63 буква (o) | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 63 буква (p) | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 64 | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 66 буква (e) | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 69 буква (a) PT (i) | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 72a | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 72b | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 72c | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 72d | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 72e | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 72f | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 72g | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 72h | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 72i | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 72j | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 72k | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 72l | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 73 параграф 1 | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 73 параграф 2 | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 73 параграф 3 | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 73 параграф 4 | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 73 параграф 6 | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 73 заглавие | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 75 изречение | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 76 параграф 1 | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 76 параграф 2 | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 76 параграф 3 | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 77 | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 78 | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 78a | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 79 параграф 1 | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 79 заглавие | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 79a | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 80 параграф 1 | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 80 параграф 3 изречение | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 80 заглавие | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 81 параграф 1 | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 82 | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 83 параграф 1 изречение | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 92a | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 92b | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | глава 5a | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | част 10 дял (структурен елемент) II член 501c | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | част 10 дял (структурен елемент) IIA | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | част 2 дял (структурен елемент) I глава 6 TEXT | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | част 2 заглавие | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | част 3 дял (структурен елемент) II глава 6 SECTION 3 A 277 P 5 | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | част 3 дял (структурен елемент) II глава 6 SECTION 3 A 279a P 3 | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | част 3 дял (структурен елемент) IV глава 1 | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | част 3 дял (структурен елемент) IV глава 1a | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | част 3 дял (структурен елемент) IV глава 1b | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | част 7 член 430 параграф 7 | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | част 7 член 430 параграф 8 | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | част 7 член 430b | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | част 7 член 430c | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | част 8 дял (структурен елемент) I член 432 P 1 | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | част 8 дял (структурен елемент) I член 432 P 2 | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | част 8 дял (структурен елемент) I член 434a | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | раздел 1 | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | раздел 2 | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | раздел 3 | 27/06/2019 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 11 параграф 1 | 28/12/2020 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 11 параграф 2 | 28/12/2020 | |
Modifies | 32013R0575 | отменяне, анулиране | член 11 параграф 3 | 28/12/2020 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 11 параграф 4 | 28/12/2020 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 11 параграф 5 | 28/12/2020 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 11 параграф 6 | 28/12/2020 | |
Modifies | 32013R0575 | отменяне, анулиране | член 12 | 28/12/2020 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 124 параграф 1 | 28/12/2020 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 124 параграф 1a | 28/12/2020 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 124 параграф 2 | 28/12/2020 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 124 параграф 3 | 28/12/2020 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 124 параграф 6 | 28/12/2020 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 164 параграф 1 | 28/12/2020 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 164 параграф 10 | 28/12/2020 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 164 параграф 2 | 28/12/2020 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 164 параграф 3 | 28/12/2020 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 164 параграф 4 | 28/12/2020 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 164 параграф 5 | 28/12/2020 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 164 параграф 6 | 28/12/2020 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 164 параграф 7 | 28/12/2020 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 18 параграф 1 неномериран параграф 1 | 28/12/2020 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 18 параграф 2 | 28/12/2020 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 18 параграф 3 | 28/12/2020 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 18 параграф 4 | 28/12/2020 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 18 параграф 5 | 28/12/2020 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 18 параграф 6 | 28/12/2020 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 18 параграф 7 | 28/12/2020 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 18 параграф 8 | 28/12/2020 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 458 параграф 10 | 28/12/2020 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 458 параграф 2 | 28/12/2020 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 458 параграф 4 | 28/12/2020 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 458 параграф 5 | 28/12/2020 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 458 параграф 9 | 28/12/2020 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | приложение II точка 1 буква (e) | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | приложение II точка 2 буква (d) | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | приложение II точка 3 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 10 параграф 1 неномериран параграф 1 FR | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 102 параграф 2 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 102 параграф 3 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 102 параграф 4 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 102 параграф 5 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 102 параграф 6 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 103 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | отменяне, анулиране | член 104 параграф 2 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 105 параграф 1 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 105 параграф 11 буква (a) | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 105 параграф 3 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 105 параграф 4 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 105 параграф 6 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 105 параграф 7 неномериран параграф 2 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 107 параграф 3 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 123 параграф | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 128 параграф 1 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 128 параграф 2 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 132 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 132a параграф 1 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 132a параграф 2 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 132a параграф 3 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 132b | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 132c | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 144 параграф 1 буква (g) | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 15 параграф 1 неномериран параграф 1 FR | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 152 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 158 параграф 9a | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 16 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 201 параграф 1 буква (h) | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 22 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 223 параграф 3 неномериран параграф 2 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 223 параграф 5 неномериран параграф | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 272 точка 12 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 272 точка 12a | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 272 точка 6 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 272 точка 7a | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 273 параграф 1 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 273 параграф 6 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 273 параграф 7 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 273 параграф 8 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 273 параграф 9 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 273a | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 273b | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 283 параграф 4 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 298 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | отменяне, анулиране | член 299 параграф 2 буква (a) | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 300 изречение | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 300 точка 10 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 300 точка 11 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 300 точка 5 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 300 точка 6 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 300 точка 7 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 300 точка 8 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 300 точка 9 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 301 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 302 параграф 2 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 303 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 304 параграф 1 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 304 параграф 3 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 304 параграф 4 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 304 параграф 5 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 304 параграф 6 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 304 параграф 7 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 305 параграф 1 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 305 параграф 2 неномериран параграф | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 305 параграф 2 буква (c) | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 305 параграф 3 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 305 параграф 4 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 306 параграф 1 буква (c) | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 306 параграф 1 буква (d) | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 306 параграф 2 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 306 параграф 3 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 307 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 308 параграф 2 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 308 параграф 3 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | отменяне, анулиране | член 308 параграф 4 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | отменяне, анулиране | член 308 параграф 5 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 309 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 310 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 311 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 316 параграф 1 неномериран параграф | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 36 параграф 1 буква (n) | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 384 параграф 1 текст | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 385 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 390 параграф 1 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 390 параграф 2 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 390 параграф 3 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 390 параграф 4 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 390 параграф 5 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 390 параграф 6 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 390 параграф 7 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 390 параграф 8 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 392 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 394 параграф 1 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 394 параграф 2 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 394 параграф 3 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 395 параграф 1 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 395 параграф 5 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 396 параграф 1 неномериран параграф | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 396 параграф 1 неномериран параграф 2 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 397 колона на таблица 1 текст | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 399 параграф 1 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 399 параграф 3 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 4 параграф 1 точка 127 PT (a) | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 4 параграф 1 точка 128 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 4 параграф 1 точка 130 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 4 параграф 1 точка 131 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 4 параграф 1 точка 132 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 4 параграф 1 точка 133 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 4 параграф 1 точка 134 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 4 параграф 1 точка 135 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 4 параграф 1 точка 136 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 4 параграф 1 точка 137 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 4 параграф 1 точка 138 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 4 параграф 1 точка 139 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 4 параграф 1 точка 140 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 4 параграф 1 точка 141 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 4 параграф 1 точка 142 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 4 параграф 1 точка 143 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 4 параграф 1 точка 144 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 4 параграф 1 точка 145 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 4 параграф 1 точка 146 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 4 параграф 1 точка 147 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 4 параграф 1 точка 148 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 4 параграф 1 точка 149 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 4 параграф 1 точка 20 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 4 параграф 1 точка 26 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 4 параграф 1 точка 28 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 4 параграф 1 точка 29a | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 4 параграф 1 точка 29b | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 4 параграф 1 точка 29c | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 4 параграф 1 точка 29d | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 4 параграф 1 точка 39 L | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 4 параграф 1 точка 41 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 4 параграф 1 точка 7 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 4 параграф 1 точка 71 PT (b) FR | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 4 параграф 1 точка 72 PT (a) | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 4 параграф 1 точка 86 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 4 параграф 1 точка 91 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 4 параграф 1 точка 96 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 400 параграф 1 неномериран параграф 1 PT (j) | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 400 параграф 1 неномериран параграф 1 PT (l) | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 400 параграф 1 неномериран параграф 1 PT (m) | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 400 параграф 1 неномериран параграф 1 PT (n) | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 400 параграф 2 буква (c) | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 400 параграф 2 буква (k) | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 400 параграф 2 буква (l) | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 400 параграф 3 неномериран параграф 2 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 400 параграф 4 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 401 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 402 параграф 1 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 402 параграф 2 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 403 параграф 1 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 403 параграф 2 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 403 параграф 3 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 411 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 412 параграф 2 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 412 параграф 4a | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 413 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 414 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 415 параграф 1 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 415 параграф 2 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 415 параграф 3 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 416 параграф 3 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 416 параграф 5 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 416 параграф 6 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | отменяне, анулиране | член 416 параграф 7 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 419 параграф 2 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 422 параграф 4 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 422 параграф 8 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 423 параграф 2 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 423 параграф 3 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 424 параграф 4 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 425 параграф 2 буква (c) | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 456 буква (k) | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 457 буква (i) | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 493 параграф 1 изречение 1 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 493 параграф 3 буква (c) | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 498 параграф 1 неномериран параграф 1 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | отменяне, анулиране | член 499 параграф 3 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 501 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 501a параграф 1 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 501a параграф 2 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 501a параграф 3 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 514 параграф 2 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 6 параграф 1 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 6 параграф 3 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 6 параграф 4 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 6 параграф 5 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 8 параграф 1 буква (b) | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 8 параграф 3 буква (b) | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 8 параграф 3 буква (c) | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 8 параграф 6 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 88a | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 92 параграф 1 буква (d) | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 92 параграф 3 буква (b) | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 92 параграф 3 буква (c) | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 92 параграф 3 буква (ca) | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 94 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | отменяне, анулиране | част 3 дял (структурен елемент) I глава 2 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | част 3 дял (структурен елемент) II глава 6 SECTION 3 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | част 3 дял (структурен елемент) II глава 6 SECTION 4 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | част 3 дял (структурен елемент) II глава 6 SECTION 5 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | част 6 дял (структурен елемент) I заглавие | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | част 6 дял (структурен елемент) IV | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | част 7 A | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | част 8 | 28/06/2021 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 92 параграф 1a | 01/01/2022 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 104a | 28/06/2023 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 106 параграф 2 | 28/06/2023 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 106 параграф 3 | 28/06/2023 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 106 параграф 4 | 28/06/2023 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 106 параграф 5 | 28/06/2023 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 106 параграф 6 | 28/06/2023 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 106 параграф 7 | 28/06/2023 | |
Modifies | 32013R0575 | добавка | член 204a | 28/06/2023 | |
Modifies | 32013R0575 | заместване | член 36 параграф 1 буква (b) | ||
Partial adoption | 52016PC0850 | 20/05/2019 |
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Corrected by | 32019R0876R(01) | (PL) | |||
Corrected by | 32019R0876R(02) | (LT, LV) | |||
Corrected by | 32019R0876R(03) | (IT) | |||
Corrected by | 32019R0876R(04) | (FR) | |||
Corrected by | 32019R0876R(05) | (DE) | |||
Corrected by | 32019R0876R(06) | (ES) | |||
Corrected by | 32019R0876R(07) | (ES, IT) | |||
Corrected by | 32019R0876R(08) | ||||
Corrected by | 32019R0876R(09) | (FR, NL) | |||
Corrected by | 32019R0876R(10) | ||||
Corrected by | 32019R0876R(11) | ||||
Corrected by | 32019R0876R(12) | (GA) | |||
Corrected by | 32019R0876R(13) | (HU, PT) | |||
Corrected by | 32019R0876R(14) | (FI, SL) | |||
Corrected by | 32019R0876R(15) | (SL) | |||
Corrected by | 32019R0876R(16) | (ES) | |||
Modified by | 32020R0873 | заместване | член 3 параграф 5 | 27/06/2020 | |
Modified by | 32020R0873 | добавка | член 3 параграф 3a | 27/06/2020 | |
Modified by | 32020R0873 | заместване | член 3 параграф 7 | 27/06/2020 |
7.6.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 150/1 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2019/876 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА
от 20 май 2019 година
за изменение на Регламент (ЕС) № 575/2013 по отношение на отношението на ливъридж, отношението на нетното стабилно финансиране, капиталовите изисквания и изискванията за приемливи задължения, кредитния риск от контрагента, пазарния риск, експозициите към централни контрагенти, експозициите към предприятия за колективно инвестиране, големите експозиции, изискванията за отчетност и оповестяване и на Регламент (ЕС) № 648/2012
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 114 от него,
като взеха предвид предложението на Европейската комисия,
след предаване на проекта на законодателния акт на националните парламенти,
като взеха предвид становището на Европейската централна банка (1),
като взеха предвид становището на Европейския икономически и социален комитет (2),
в съответствие с обикновената законодателна процедура (3),
като имат предвид, че:
(1) |
С оглед на последиците от финансовата криза, която се разви през 2007—2008 г., Съюзът проведе значителна реформа на регулаторната уредба на финансовите услуги с цел повишаване на устойчивостта на финансовите институции. Тази реформа до голяма степен беше основана на международните стандарти, договорени през 2010 г. от Базелския комитет по банков надзор (БКБН), които са известни като рамката на Базел III. Сред многобройните мерки пакетът от реформи съдържаше приемането на Регламент (ЕС) № 575/2013 на Европейския парламент и на Съвета (4) и Директива 2013/36/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (5), с които се въведоха по-строги пруденциални изисквания за кредитните институции и инвестиционните посредници (институции). |
(2) |
Макар че реформата стабилизира финансовата система и я направи по-устойчива на много видове възможни бъдещи сътресения и кризи, тя не обхвана всички установени проблеми. Важна причина за това беше, че създателите на международни стандарти – БКБН и Съветът за финансова стабилност (СФС) – тогава все още не бяха приключили работата си по намирането на международно приети решения на проблемите. След като работата по важните допълнителни реформи вече приключи, следва да се вземат мерки за разрешаването на оставащите проблеми. |
(3) |
В съобщението си от 24 ноември 2015 г., озаглавено „Към завършването на банковия съюз“, Комисията призна необходимостта от допълнително редуциране на риска и се ангажира да внесе законодателно предложение, което да се основава на международно приетите стандарти. Необходимостта от предприемането на допълнителни конкретни законодателни мерки за редуциране на рисковете във финансовия сектор беше призната от Съвета в заключенията му от 17 юни 2016 г., както и от Европейския парламент — в резолюцията му от 10 март 2016 г. относно банковия съюз — Годишен доклад за 2015 г. (6) |
(4) |
Мерките за редуциране на риска не само ще укрепят допълнително устойчивостта на европейската банкова система и доверието на пазарите в нея, но ще предоставят също и основа за по-нататъшен напредък към окончателното изграждане на банковия съюз. Тези мерки следва да се разглеждат и в контекста на по-широките проблеми, засягащи икономиката на Съюза, по-специално необходимостта от насърчаване на растежа и заетостта на фона на несигурни икономически перспективи. В този контекст, с цел укрепване на икономиката на Съюза, бяха лансирани важни политически инициативи като Плана за инвестиции за Европа и съюза на капиталовите пазари. Важно е, следователно, всички мерки за редуциране на риска да взаимодействат гладко с тези политически инициативи, както и с неотдавна проведените по-широкомащабни реформи във финансовия сектор. |
(5) |
Разпоредбите на настоящия регламент следва да бъдат равностойни на международно приетите стандарти и да гарантират запазване на равностойността на Директива 2013/36/ЕС и на Регламент (ЕС) № 575/2013 с рамката на Базел III. Целенасочените изменения за отразяване на особеностите на Съюза, както и по-широки политически съображения, следва да бъдат ограничени по отношение на обхвата или на времето, за да не се наруши общата стабилност на пруденциалната рамка. |
(6) |
Действащите мерки за редуциране на риска, и по-специално изискванията за отчетност и оповестяване, следва също да бъдат усъвършенствани, за да се осигури по-пропорционалното им прилагане, както и това спазването им да не поражда прекомерно бреме, особено за по-малките и несложни институции. |
(7) |
За целеви облекчения по отношение на прилагането на принципа на пропорционалност е необходимо точно определение за малки и несложни институции. Единен абсолютен праг не е в състояние сам по себе да отчете специфичните характеристики на националните банкови пазари. Следователно е необходимо държавите членки да могат да използват правомощията си за преценка, за да приспособяват прага към националните особености и да го коригират по целесъобразност в посока надолу. Тъй като размерът на дадена институция сам по себе си не е определящ за нейния рисков профил, необходимо е да се прилагат и допълнителни качествени критерии, за да се гарантира, че дадена институция се разглежда като малка и несложна и може да се възползва от по-пропорционални правила единствено ако институцията изпълнява всички приложими критерии. |
(8) |
Отношенията на ливъридж допринасят за запазването на финансовата стабилност, тъй като действат като предпазна мярка на основаните на риска капиталови изисквания и ограничават прекомерното натрупване на ливъридж при икономически подем. БКБН преработи международния стандарт за отношението на ливъридж, за да доуточни някои концептуални аспекти във връзка с това отношение. Регламент (ЕС) № 575/2013 следва да бъде приведен в съответствие с изменения стандарт, така че да се осигури в международен план конкурентната равнопоставеност на институциите от ЕС, извършващи дейност извън Съюза, и да се гарантира, че отношението на ливъридж продължава ефективно да допълва основаните на риска капиталови изисквания. Поради това в допълнение към настоящата система за отчетност и оповестяване на отношението на ливъридж следва да се въведе изискване за отношението на ливъридж. |
(9) |
С цел да се предотврати излишно ограничаване на кредитирането на предприятията и домакинствата от страна на институциите, както и нежелано неблагоприятно въздействие върху ликвидността на пазара, изискването за отношението на ливъридж следва да бъде определено на такова ниво, на което да действа като надежден ограничител на риска от прекомерен ливъридж, без да се възпрепятства икономическият растеж. |
(10) |
В доклада си от 3 август 2016 г. Европейският надзорен орган (Европейски банков орган) (ЕБО), създаден с Регламент (ЕС) № 1093/2010 на Европейския парламент и на Съвета (7), заключи, че за всеки вид кредитна институция калибрирано на 3 % отношение на ливъридж с оглед на капитала от първи ред би представлявало надежден ограничител. Изискване за отношение на ливъридж от 3 % беше договорено и на международно равнище от БКБН. Поради това изискването за отношението на ливъридж следва да бъде калибрирано на 3 %. |
(11) |
Изискването за отношение на ливъридж от 3 % обаче би ограничило някои бизнес модели и видове дейност повече от други. По-специално е възможно непропорционално да бъдат засегнати публичното кредитиране от публичните банки за развитие и официално подкрепяните експортни кредити. Поради това отношението на ливъридж следва да бъде пригодено към този вид експозиции. Във връзка с това следва да бъдат въведени ясни критерии, които да спомагат за установяване на публичните функции на такива кредитни институции и които да покриват въпроси като установяването им, вида извършвани дейности, целите, механизмите за гаранции от публични органи и ограниченията за дейностите по приемане на депозити. Формата и начинът на установяване на такива кредитни институции обаче следва да останат по преценка на централното правителство, регионално правителство или местен орган на властта на държава членка и може да включват създаването на нова кредитна институция, придобиването или поглъщането, включително чрез преотстъпване на права и в контекста на производство по преструктуриране, на вече съществуващо дружество от страна на такива публични органи. |
(12) |
Отношението на ливъридж също така не следва да пречи на институциите при предоставянето на услуги по централизиран клиринг на техните клиенти. Поради това първоначалните маржове по подлежащи на централизиран клиринг сделки с деривати, получени от институциите от техните клиенти и предадени на централните контрагенти (ЦК), следва да бъдат изключени от мярката за експозиция на отношението за ливъридж. |
(13) |
При извънредни обстоятелства, които дават основания за изключването на определени експозиции към централни банки от отношението на ливъридж, и с цел да се улесни прилагането на паричната политика, компетентните органи следва да могат да изключат временно тези експозиции от мярката за експозиция на отношението на ливъридж. За тази цел, след като се консултират със съответната централна банка, те следва да оповестят публично наличието на такива извънредни обстоятелства. Изискването за отношението на ливъридж следва да се рекалибрира съразмерно, за да се компенсира въздействието на изключването. Рекалирбирането следва да гарантира предотвратяването на рисковете за финансовата стабилност, засягащи съответните банкови сектори, както и запазване на устойчивостта, осигурена от отношението на ливъридж. |
(14) |
Целесъобразно е да се въведе изискване за буфер на отношението на ливъридж за институциите, определени като глобални системно значими институции (Г-СЗИ), в съответствие с Директива 2013/36/ЕС и със стандартите на БКБН за буфер на отношението на ливъридж за глобалните системно значими банки (Г-СЗБ), публикувани през декември 2017 г. Буферът на отношението на ливъридж беше калибриран от БКБН с конкретната цел за редуциране на сравнително по-големите рискове за финансовата стабилност, породени от Г-СЗБ, и във връзка с това на този етап следва да се прилага само за Г-СЗИ. Въпреки това следва да се направи допълнителен анализ, за да се определи дали би било целесъобразно изискването за буфер на отношението на ливъридж да се прилага за други системно значими институции (Д-СЗИ) съгласно определението в Директива 2013/36/ЕС и, ако това е така, по какъв начин калибрирането следва да бъде адаптирано към специфичните характеристики на тези институции. |
(15) |
На 9 ноември 2015 г. СФС публикува Договореностите относно общия капацитет за поемане на загуби (ОКПЗ) (наричан по-долу „стандарт за ОКПЗ“), които бяха одобрени от Г-20 на срещата на върха през ноември 2015 г. в Турция. Съгласно стандарта за ОКПЗ от Г-СЗБ се изисква да притежават достатъчно висок размер задължения за покриване на загуби (които споделят загуби), за да се гарантира гладкото и бързо поемане на загуби и рекапитализация в случай на преструктуриране. Стандартът за ОКПЗ следва да бъде приложен в правото на Съюза. |
(16) |
При прилагането на стандарта за ОКПЗ в правото на Съюза трябва да се вземе под внимание действащото минимално изискване за собствен капитал и приемливи задължения(наричано по-долу „минимално изискване за приемливи задължения“), определено в Директива 2014/59/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (8). Тъй като стандарта за ОКПЗ и минималното изискване за приемливи задължения преследват една и съща цел – да се гарантира, че институциите имат достатъчен капацитет за поемане на загуби, двете изисквания следва да са допълващи се елементи от една обща рамка. От оперативна гледна точка, хармонизираното минимално равнище на стандарта за ОКПЗ следва да се въведе в Регламент (ЕС) № 575/2013 чрез ново изискване за собствен капитал и приемливи задължения, докато изискванията, които са специфични за Г-СЗИ и за институциите, които не са Г-СЗИ, следва да се въведат чрез целенасочени изменения на Директива 2014/59/ЕС и на Регламент (ЕС) № 806/2014 на Европейския парламент и на Съвета (9). Разпоредбите за въвеждане на стандарта за ОКПЗ в Регламент (ЕС) № 575/2013 следва да се четат заедно с разпоредбите, въведени в Директива 2014/59/ЕС и в Регламент (ЕС) № 806/2014, както и с Директива 2013/36/ЕС. |
(17) |
В съответствие със стандарта за ОКПЗ, който обхваща само Г-СЗБ, минималното изискване за достатъчно собствен капитал и задължения с висок капацитет за поемане на загуби, въведено в настоящия регламент, следва да се прилага само спрямо Г-СЗИ. От друга страна, разпоредбите относно приемливите задължения, въведени в настоящия регламент, следва да се прилагат за всички институции, в съответствие с допълнителните изменения и изисквания, предвидени в Директива 2014/59/ЕС. |
(18) |
В съответствие със стандарта за ОКПЗ, изискването за собствен капитал и приемливи задължения следва да се прилага за субектите за преструктуриране, които сами по себе си са Г-СЗИ или са част от група, определена като Г-СЗИ. Изискването за собствен капитал и приемливи задължения следва да се прилага на индивидуална или консолидирана основа според това дали субектите за преструктуриране са самостоятелни институции без дъщерни предприятия, или са предприятия майки. |
(19) |
Директива 2014/59/ЕС позволява инструментите за преструктуриране да се използват не само за институции, а и за финансовите холдинги и финансовите холдинги със смесена дейност. Поради това финансовите холдинги майки и финансовите холдинги майки със смесена дейност, също както институциите майки, следва да имат достатъчен капацитет за поемане на загуби. |
(20) |
С оглед на ефективността на изискването за собствен капитал и приемливи задължения е изключително важно инструментите, държани с цел да бъде изпълнено това изискване, да имат голям капацитет за поемане на загуби. Задълженията, които са изключени от посочения в Директива 2014/59/ЕС инструмент за споделяне на загуби, нямат такъв капацитет, също както го нямат и други задължения, които по принцип могат да бъдат използвани за споделяне на загуби, но това би породило трудности на практика. Поради това тези задължения не следва да се считат за приемливи с оглед на изискването за собствен капитал и приемливи задължения. От друга страна, капиталовите инструменти, както и подчинените задължения, имат голям капацитет за поемане на загуби. В съответствие със стандарта за ОКПЗ обаче следва в определена степен да се признае потенциалът за поемане на загуби на задълженията, чийто ранг е равен на този на някои изключени задължения. |
(21) |
За да се избегне двойното отчитане на задълженията за целите на изискването за собствен капитал и приемливи задължения, следва да се въведат правила за приспадане на позициите в елементи на приемливите задължения, които да отразяват съответния подход на приспадане при капиталовите инструменти, вече разработен в Регламент (ЕС) № 575/2013. Съгласно посочения подход позициите в инструменти на приемливи задължения следва първо да се приспаднат от приемливите задължения и, доколкото не са налице достатъчно задължения, тези инструменти на приемливи задължения следва да се приспаднат от инструментите на капитала от втори ред. |
(22) |
В стандарта за ОКПЗ се съдържат някои критерии за приемливост на задълженията, които са по-строги от настоящите критерии за приемливост на капиталовите инструменти. С оглед на последователността критериите за приемливост на капиталовите инструменти следва да бъдат съгласувани по отношение на неприемливостта на инструментите, емитирани чрез дружества със специална цел, считано от 1 януари 2022 г. |
(23) |
Необходимо е да се предвиди ясна и прозрачна процедура за одобрението на инструменти на базовия собствен капитал от първи ред, която може да допринесе за поддържането на високото качество на тези инструменти. За целта компетентните органи следва да носят отговорност за одобряването на тези инструменти, преди институциите да могат да ги класифицират като инструменти на базовия собствен капитал от първи ред. Не следва да е необходимо обаче предварително разрешение от компетентните органи за инструменти на базовия собствен капитал от първи ред, които са емитирани въз основа на правна документация, вече одобрена от компетентния орган, и които до голяма степен са уредени от същите разпоредби, уреждащи капиталовите инструменти, за които институцията е получила предварително разрешение от компетентния орган да класифицира като инструменти на базовия собствен капитал от първи ред. В този случай вместо да искат предварително одобрение, следва да е възможно институциите да уведомят компетентните си органи за намерението си да емитират такива инструменти. Уведомлението следва да се направи достатъчно рано преди класифицирането на инструментите като инструменти на базовия собствен капитал от първи ред, за да се остави време на компетентните органи при необходимост да прегледат инструментите. С оглед на ролята на ЕБО за постигане на по-голямо сближаване на надзорните практики и повишаване на качеството на инструментите на собствения капитал, компетентните органи следва да се консултират с ЕБО преди одобряването на всяка нова форма на инструменти на базовия собствен капитал от първи ред. |
(24) |
Капиталовите инструменти са приемливи като инструменти на допълнителния капитал от първи ред или на капитала от втори ред само доколкото те изпълняват съответните критерии за приемливост. Тези капиталови инструменти могат да представляват капитал или пасиви, включително подчинени заеми, които изпълняват тези критерии. |
(25) |
Капиталовите инструменти или частите от капиталови инструменти са приемливи като инструменти на собствения капитал само до степента, в която са изплатени. Доколкото части от даден инструмент не са изплатени, тези части не следва да се определят като инструменти на собствения капитал. |
(26) |
Инструментите на собствения капитал и приемливите задължения не следва да бъдат предмет на споразумения за прихващане или нетиране, които биха ограничили капацитета им да поемат загуби при преструктуриране. Това не следва да означава, че договорните условия, уреждащи задълженията, следва да съдържат клауза, в която изрично да се посочва, че инструментът не е предмет на споразумения за прихващане или права за нетиране. |
(27) |
Поради развитието на банковия сектор в среда, която става все по-цифровизирана, софтуерът придобива все по-голямо значение като вид актив. Консервативно оценените софтуерни активи, чиято стойност не се влияе съществено от преструктурирането, изпадането в несъстоятелност или ликвидацията на институцията, следва да не подлежат на приспадането от елементите на базовия собствен капитал от първи ред, приложимо за нематериалните активи. Това уточнение е важно, тъй като софтуерът е широко понятие, което обхваща много различни видове активи, като не всички от тях запазват стойността си в ситуация на недействащо предприятие. В този контекст следва да се отчитат различията в оценката и амортизацията на софтуерните активи и реализираните продажби на такива активи. Наред с това, следва да се имат предвид тенденциите в международното развитие и разликите в регулаторното третиране на инвестициите в софтуер, различните пруденциални правила, приложими за институциите и застрахователните предприятия, и многообразието на финансовия сектор в Съюза, включително нерегулираните субекти като финансово-технологичните предприятия. |
(28) |
За да се избегнат сериозни сътресения, е необходимо съществуващите инструменти да бъдат освободени от изискването за спазване на някои от критериите за приемливост. Някои критерии за приемливост за инструментите на собствения капитал и приемливите задължения следва да не се прилагат за задълженията, емитирани преди 27 юни 2019 г. Тази клауза за унаследяване следва да се прилага както за задълженията, както е приложимо, които се причисляват към подчинената част от ОКПЗ и подчинената част на минималното изискване за приемливи задължения съгласно Директива 2014/59/ЕС, така и за задълженията, както е приложимо, които се причисляват към неподчинената част от ОКПЗ и неподчинената част от минималното изискване за приемливи задължения съгласно Директива 2014/59/ЕС. За инструментите на собствения капитал клаузата за унаследяване следва да спре да се прилага, считано от 28 юни 2025 г. |
(29) |
Инструментите на приемливите задължения, включително тези с остатъчен падеж под една година, могат да бъдат изкупени обратно само след като органът по преструктуриране е дал предварително разрешение. Това предварително разрешение би могло да бъде и общо предварително разрешение, като в този случай обратното изкупуване ще трябва да бъде осъществено в рамките на ограничен срок и за предварително определен размер, посочен в общото предварително разрешение. |
(30) |
След приемането на Регламент (ЕС) № 575/2013 международният стандарт за пруденциалното третиране на експозициите на институции към централни контрагенти (ЦК) беше изменен, за да се усъвършенства третирането на експозициите на институции към квалифицирани централни контрагенти (КЦК). Основните изменения на този стандарт обхванаха използването на единен метод за определяне на капиталовото изискване за експозициите, произтичащи от вноските в гаранционния фонд, изрична горна граница на общите капиталови изисквания, прилагани спрямо експозициите към КЦК, както и подобрен рисково чувствителен подход за отчитането на стойността на дериватите при изчисляването на хипотетичните ресурси на даден КЦК. Същевременно беше запазен начинът на третиране на експозициите към неквалифицираните ЦК. Като се има предвид, че въведеното с преработените международни стандарти третиране е по-подходящо от гледна точка на централизирания клиринг, законодателството на Съюза следва да бъде изменено, за да включи тези стандарти. |
(31) |
С цел да се позволи на институциите подходящо да управляват експозициите си в дялове или акции в предприятия за колективно инвестиране (ПКИ), разпоредбите относно третирането на тези експозиции следва да са рисково чувствителни и да се насърчава прозрачността по отношение на базисните експозиции на ПКИ. Във връзка с това БКБН прие преработен стандарт, с който се установява ясна йерархия на подходите за изчисляване на рисково претеглената експозиция за посочените експозиции. Йерархията отразява степента на прозрачност по отношение на базисните експозиции. Регламент (ЕС) № 575/2013 следва да бъде съгласуван с тези международно договорени норми. |
(32) |
При институция, която поддържа ангажимент за минимална стойност в полза на клиенти на дребно за инвестиция в дялове или акции в ПКИ, включително в рамките на подпомагани от правителството схеми за частно пенсионно осигуряване, не се изисква плащане от институцията или от предприятие, включено в същия обхват на пруденциална консолидация, освен ако стойността на дяловете или акциите на клиента в ПКИ падне под гарантирания размер на сумата в определен момент или определени моменти, посочени в договора. Следователно на практика съществува малка вероятност от изпълнение на ангажимента. Когато ангажиментът на институцията за минимална стойност е ограничен до процент от първоначално инвестираната от клиента сума в дялове или акции в ПКИ (ангажимент за минимална стойност с фиксирана сума) или до размер, който зависи от резултатите на финансовите показатели или пазарните индекси през определен период, всяка текуща положителна разлика между стойността на дяловете или акциите на клиента и настоящата стойност на гарантирания размер към дадена дата представлява буфер и намалява риска институцията да трябва да изплати гарантирания размер на сумата. Всички тези причини обосновават използването на намален конверсионен коефициент. |
(33) |
Понастоящем за изчисляването на стойността на експозицията по сделките с деривати, обхванати от рамката за кредитния риск от контрагента, Регламент (ЕС) № 575/2013 предоставя на институциите избор между три различни стандартизирани подхода: стандартизирания метод (СМ), метода на пазарната оценка (МПО) и метода на първоначалната експозиция (МПЕ). |
(34) |
Тези стандартизирани подходи обаче не отчитат по подходящ начин редуциращия риска характер на обезпечението по експозициите. Калибрирането им е остаряло и не отразява значителната променливост, наблюдавана по време на финансовата криза. Не се отчита по подходящ начин и ползата от нетирането. С цел да бъдат отстранени тези недостатъци, БКБН реши да замени СМ и МПО с нов стандартизиран подход за изчисляване на стойността на експозициите в деривати — така наречения стандартизиран подход за кредитен риск от контрагента (СП-КРК). Като се има предвид, че въведеното с преработените международни стандарти ново стандартизирано третиране е по-подходящо от гледна точка на централизирания клиринг, законодателството на Съюза следва да бъде изменено, за да включи тези стандарти. |
(35) |
СП-КРК е с по-добра рискова чувствителност, отколкото СМ и МПО, и поради това следва да води до капиталови изисквания, които отразяват по-добре рисковете на сделките с деривати на институциите. Същевременно за някои институции, които в момента използват МПО, прилагането на СП-КРК може да се окаже твърде сложно и трудоемко. За институциите, които изпълняват предварително определени критерии за приемливост, и за институциите, които са част от група, която изпълнява тези критерии на консолидирана основа, следва да бъде въведена опростена версия на СП-КРК (наричан по-долу „опростен СП-КРК“). Тъй като такава опростена версия на СП-КРК е с по-слаба чувствителност към риска, отколкото нормалния СП-КРК, тя следва да бъде подходящо калибрирана, за да се гарантира, че няма да доведе до подценяване на стойността на експозицията при сделките с деривати. |
(36) |
За институциите, които имат ограничени експозиции в деривати и понастоящем използват МПО или МПЕ, прилагането не само на СП-КРК, а и на опростената му версия би могло да се окаже твърде сложно. Поради това МПЕ следва да бъде запазен като алтернативен подход за институциите, които отговарят на предварително определени критерии за приемливост, и за институциите, които са част от група, която изпълнява тези критерии на консолидирана основа, но в преработен вид, за да се отстранят основните му недостатъци. |
(37) |
С цел ориентиране на институцията при избора на даден разрешен подход следва да бъдат въведени ясни критерии. Тези критерии следва да се основават на размера на дейностите с деривати на дадената институция, който е белег за степента на сложност, която дадена институция би могла да прилага при изчисляването на стойността на експозицията си. |
(38) |
По време на финансовата криза някои установени в Съюза институции претърпяха значителни загуби, свързани с търговския портфейл. За някои от тях капиталът, изискван за покриването на тези загуби, се оказа недостатъчен, което ги накара да поискат извънредна публична финансова подкрепа. Тези съображения накараха БКБН да отстрани редица недостатъци на пруденциалното третиране на позициите в търговския портфейл като част от капиталовите изисквания за пазарен риск. |
(39) |
През 2009 г. първият набор от реформи беше финализиран на международно равнище и транспониран в правото на Съюза чрез Директива 2010/76/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (10). С реформата от 2009 г. обаче не бяха преодолени структурните слабости на стандартите за капиталовите изисквания за пазарен риск. Липсата на яснота относно границата между търговския и банковия портфейл даде възможност за регулаторен арбитраж, а липсата на чувствителност към риска на капиталовите изисквания за пазарен риск не позволи да се обхване целият спектър от рискове, на които са изложени институциите. |
(40) |
С цел да се преодолеят структурните слабости на стандартите за капиталовите изисквания за пазарен риск, БКБН пристъпи към „Основно преразглеждане на търговския портфейл“ (ОПТП). Тази дейност доведе до публикуването през януари 2016 г. на преразгледана рамка за пазарния риск. През декември 2017 г. Групата на управители на централни банки и ръководители на надзорни органи постигна съгласие да удължи крайната дата за въвеждане на преразгледаната рамка за пазарния риск, за да се даде допълнително време на институциите за разработването на необходимите системи и инфраструктура, но и на БКБН, за да бъдат решени някои конкретни въпроси, свързани с рамката. Това включва преглед на калибрирането на стандартизирания подход и подхода на вътрешни модели, за да се осигури съгласуваност с първоначалните очаквания на БКБН. При завършване на този преглед и преди да бъде направена оценката на въздействието, чиято цел е да се преценят последиците от измененията на рамката по ОПТП върху институциите в Съюза, всички институции, спрямо които би се прилагала рамката по ОПТП в Съюза, следва да започнат да отчитат изчисленията, получени въз основа на преразгледания стандартизиран подход. За постигането на тази цел, за да бъдат изчисленията, свързани с изискванията за отчетност, бъдат изцяло приложени на практика в съответствие с промените в международен план, на Комисията следва да се делегира правомощието да приеме акт в съответствие с член 290 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС). Комисията следва да приеме този делегиран акт до 31 декември 2019 г. Институциите следва да започнат да отчитат това изчисление не по-късно от една година след датата на приемане на този делегиран акт. Освен това институциите, които получат одобрение да използват преработения подход на вътрешни модели от рамката по ОПТП за целите на отчетността, следва също така да отчитат изчислението по подхода на вътрешния модел три години след пълното му прилагане на практика. |
(41) |
Въвеждането на изисквания за отчетност за подходите по ОПТП следва да се разглежда като първа стъпка от пълното въвеждане на рамката по ОПТП в Съюза. Като взема предвид окончателните изменения на рамката по ОПТП, направени от БКБН, резултатите от въздействието на тези промени върху институциите в Съюза и върху подходите по ОПТП, които вече са описани в настоящия регламент, относно изискванията за отчетност, Комисията следва да представи, ако е необходимо, законодателно предложение на Европейския парламент и на Съвета до 30 юни 2020 г. относно начина, по който рамката по ОПТП следва да бъде въведена в Съюза във връзка с капиталовите изисквания за пазарен риск. |
(42) |
Пазарният риск при институциите с несъществена дейност в търговския портфейл следва да се третира пропорционално, така че да се позволи на повече институции с ограничена по мащаб дейност в търговския портфейл да прилагат рамката за кредитен риск за позициите в банковия портфейл, както е посочено в преработената версия на дерогацията относно несъществената дейност в търговския портфейл. Принципът на пропорционалност следва също да бъде взет предвид, когато Комисията прави преценка на това как институциите със средна по мащаб дейност в търговския портфейл следва да изчисляват капиталовите изисквания за пазарен риск. В частност, калибрирането на капиталовите изисквания за пазарен риск за институциите със средна по мащаб дейност в търговския портфейл следва да се преразгледа в светлината на развитието в международен план. Междувременно институциите със средна по мащаб дейност в търговския портфейл, както и институциите с несъществена дейност в търговския портфейл, следва да бъдат освободени от изискванията за отчетност по ОПТП. |
(43) |
Рамката за големите експозиции следва да бъде подсилена, за да се подобри капацитета на институциите за поемане на загуби и за по-ефективно спазване от тях на международните стандарти. За тази цел като капиталова база за изчисляване на максималния размер на големите експозиции следва да се използва по-високо качество на капитала, а експозициите към кредитни деривати — да се изчисляват в съответствие със СП-КРК. Освен това, максималният размер на експозициите, които Г-СЗИ могат да имат към други Г-СЗИ, следва да бъде намален, за да се ограничат системните рискове, породени от взаимовръзките между големите институции, и въздействието, което неизпълнение от контрагент на Г-СЗИ може да окаже върху финансовата стабилност. |
(44) |
Въпреки че отношението на ликвидно покритие (ОЛП) е сигурен признак, че тези институции ще бъдат в състояние в краткосрочен план да устоят на тежък стрес, то не гарантира, че институциите ще разполагат в по-дългосрочен план със стабилна структура на финансиране. Поради това е видно, че на равнището на Съюза следва да бъде разработено подробно задължително изискване за стабилно финансиране, което постоянно да се спазва, така че да се предотвратят прекомерните несъответствия между сроковете до падежа на активите и пасивите и прекаленото разчитане на краткосрочно пазарно финансиране. |
(45) |
По тази причина, в съответствие със стандарта за стабилно финансиране на БКБН, следва да се приемат правила, за да се определи изискването за стабилно финансиране като отношение на размера на наличното стабилно финансиране на институцията към размера на изискваното стабилно финансиране за хоризонт от една година. Това обвързващо изискване следва да се определи като изискване за отношението на нетното стабилно финансиране (ОНСФ). Размерът на наличното стабилно финансиране следва да се изчисли, като пасивите и собственият капитал на институцията се умножат по съответните коефициенти, определени с оглед на степента на надеждност на тези пасиви и собствен капитал за хоризонта от една година на ОНСФ. Размерът на изискваното стабилно финансиране следва да се изчисли, като активите и задбалансовите позиции на институцията, за хоризонта от една година на ОНСФ, се умножат по съответните коефициенти, определени с оглед на характеристиките на тези активи и задбалансови позиции по отношение на ликвидността и с оглед на остатъчните им падежи. |
(46) |
ОНСФ следва да бъде изразено като процент, а минималната му стойност да бъде определена на 100 %, което ще означава, че дадена институция разполага с достатъчно стабилно финансиране, за да посрещне нуждите си от финансиране за хоризонт от една година при нормални и при стресирани условия. Ако ОНСФ спадне под 100 %, институцията следва да изпълни специфичните изисквания, предвидени в Регламент (ЕС) № 575/2013, с оглед на своевременно възстановяване на ОНСФ до минималната му стойност. Прилагането на надзорни мерки при неспазване на изискването за ОНСФ не следва да бъде автоматично. Компетентните органи следва по-скоро да оценят причините за неспазване на изискването за ОНСФ, преди да определят евентуалните надзорни мерки. |
(47) |
В съответствие с препоръките, които ЕБО отправи в доклада си от 15 декември 2015 г. относно изискванията за нетно стабилно финансиране съгласно член 510 от Регламент (ЕС) № 575/2013, правилата за изчисляване на ОНСФ следва да бъдат максимално съобразени със стандартите на БКБН, включително с промените в тези стандарти, отнасящи се до третирането на сделките с деривати. От друга страна, необходимостта да се вземат предвид някои европейски специфики, за да не се позволи изискването за ОНСФ да възпрепятства финансирането на реалната европейска икономика, оправдава известни изменения на ОНСФ, разработено от БКБН, при определянето на европейското изискване за ОНСФ. Тези изменения, обусловени от европейската среда, се препоръчват от ЕБО и се отнасят главно до специфичното третиране на: моделите на посредническо финансиране като цяло, и в частност — емитирането на покрити облигации; дейностите по финансирането на търговията; централизирано регулираните спестявания; жилищните гарантирани заеми; кооперативните банки; ЦК и централните депозитари на ценни книжа (ЦДЦК), които не извършват значима падежна трансформация. Тези предложени случаи на специфично третиране като цяло отразяват преференциалното третиране на тези дейности в европейското ОЛП в сравнение с ОЛП, разработено от БКБН. Тъй като ОНСФ допълва ОЛП, двете отношения следва да бъдат съобразени едно с друго при дефинирането и калибрирането им. Такъв е по-специално случаят с коефициентите за изисквано стабилно финансиране, прилагани към висококачествените ликвидни активи от ОЛП за изчисляването на ОНСФ, които следва да отразяват определенията и процентните намаления на стойността на европейското ОЛП, без прилагане на общите и оперативните изисквания, приложими към изчисляването на ОЛП, които не са уместни за хоризонта от една година на ОНСФ. |
(48) |
Освен европейските специфики, третирането на сделките с деривати в ОНСФ, разработено от БКБН, може да окаже значително въздействие върху дейностите на институциите с деривати и оттам — върху европейските финансови пазари и достъпа на крайните потребители до някои операции. Сделките с деривати и някои свързани операции, включително клиринговите дейности, могат да се окажат неоснователно и несъразмерно засегнати от въвеждането на ОНСФ, разработено от БКБН, без да са били обект на задълбочени проучвания на количественото въздействие, нито на обществена консултация. Допълнителното изискване за наличие на стабилно финансиране в размер между 5 % и 20 % от брутните дериватни пасиви се възприема много широко като приблизителна мярка за обхващане на рисковете за необходимост от допълнително финансиране, породени от потенциално увеличение на дериватните пасиви за хоризонт от една година, и се преразглежда в момента от БКБН. Това изискване, въведено на ниво от 5 %, което съответства на свободата на преценка, оставена от БКБН на юрисдикциите да понижават коефициента на изискваното стабилно финансиране за брутните дериватни пасиви, може съответно да се измени, за да се отразят промените на равнище БКБН и да се избегнат възможните неочаквани последствия, като например затрудняването на гладкото функциониране на европейските финансови пазари и достъпа до инструменти за хеджиране на риска на институциите и крайните потребители, включително предприятията, за да се осигури, че финансирането им е цел на съюза на капиталовите пазари. |
(49) |
Асиметричното третиране от БКБН на краткосрочно финансиране като репо сделки (които не се признават за стабилно финансиране), и краткосрочни заеми, като обратни репо сделки (при които се изисква стабилно финансиране: 10 %, ако са обезпечени с висококачествени ликвидни активи от ниво 1, както са определени в ОЛП, и 15 % — за останалите сделки) на финансови клиенти, е предназначено да възпрепятства значително по обем краткосрочно финансиране между финансови клиенти, тъй като такива обеми са източник на взаимосвързаност и затрудняват преструктурирането на конкретна институция без опасност рискът да се разпростре и към останалата част от финансовата система. Калибрирането на асиметрията обаче е консервативно и може да окаже влияние върху ликвидността на ценните книжа (в частност — на държавните облигации), които обичайно се използват за обезпечаване на краткосрочните сделки, тъй като институциите вероятно ще ограничат обема на дейността си на пазарите на репо сделки. То би могло да възпрепятства и дейностите по поддържане на пазара, тъй като пазарите за репо сделки улесняват управлението на необходимите обеми — което противоречи на целите на съюза на капиталовите пазари. За да имат институциите достатъчно време да се адаптират постепенно към това консервативно калибриране, следва да се въведе преходен период, по време на който коефициентите на изискваното стабилно финансиране ще бъдат временно намалени. Размерът на временното намаление на коефициентите на изискваното стабилно финансиране следва да зависи от видовете сделки и от видовете обезпечения, използвани в тези сделки. |
(50) |
В допълнение към временното рекалибриране на коефициента на изискваното стабилно финансиране по определението на БКБН, което се прилага спрямо краткосрочните обратни репо сделки с финансови клиенти, обезпечени с държавни облигации, се налагат и някои други корекции, за да не се допусне въвеждането на изискване за ОНСФ да възпрепятства ликвидността на пазарите на държавни облигации. Коефициентът на изискваното стабилно финансиране по определението на БКБН в размер на 5 %, който се прилага спрямо висококачествените ликвидни активи от ниво 1, включително спрямо държавните облигации, предполага, че институциите трябва да разполагат с този размер дългосрочно необезпечено финансиране, независимо от времето, през което те очакват да държат такива държавни облигации. Това потенциално би могло допълнително да насърчи институциите да депозират парични средства в централните банки, вместо да действат като първични дилъри и да осигуряват ликвидност на пазарите на държавни облигации. Освен това, такъв коефициент е в противоречие с ОЛП, където се признава пълната ликвидност на тези активи дори при сериозен ликвиден стрес (0 % намаление на стойността). Поради това определеният в европейското ОЛП коефициент на изискваното стабилно финансиране при висококачествените ликвидни активи от ниво 1, с изключение на изключително висококачествените покрити облигации, следва да бъде намален от 5 на 0 %. |
(51) |
Освен това всички висококачествени ликвидни активи от ниво 1, както са определени в европейското ОЛП (без изключително висококачествените покрити облигации), получени като вариационни маржини по договори с деривати, следва да се нетират с дериватните активи, докато ОНСФ, разработено от БКБН, допуска нетиране само с парични средства в съответствие с условията на рамката за ливъриджа относно дериватните активи. Това по-широко признаване на активите, получени като вариационни маржини, ще подобри ликвидността на пазарите на държавни облигации, без да затруднява крайните потребители, които притежават значителен размер държавни облигации, но малко парични средства (като пенсионните фондове), и без да внася допълнително напрежение върху търсенето на парични средства на пазарите на репо сделки. |
(52) |
Изискването за ОНСФ следва да се прилага спрямо институциите както на индивидуална, така и на консолидирана основа, освен ако компетентните органи освободят от прилагането му на индивидуална основа. Ако не се прилага освобождаване от изискването за ОНСФ на индивидуална основа, сделките между две институции от една и съща група или една и съща институционална защитна схема следва по принцип да получат симетрични коефициенти на наличното и на изискваното стабилно финансиране, за да не се загуби финансиране в рамките на вътрешния пазар и да не се възпрепятства ефективното управление на ликвидността в тези европейски групи, при които ликвидността се управлява централно. Такова преференциално симетрично третиране следва да се предоставя за вътрешногруповите сделки само ако са въведени всички необходими защитни механизми в съответствие с допълнителните критерии при трансграничните сделки и само с предварителното одобрение на съответните компетентни органи, тъй като не може да се приеме за даденост, че институциите, изпитващи трудности при изпълнението на своите платежни задължения, винаги ще получават финансова подкрепа от други предприятия от същата група или същата институционална защитна схема. |
(53) |
За малките и несложни институции следва да се предостави възможност за прилагане на опростена версия на изискването за ОНСФ. Опростената версия на ОНСФ, с по-ниска степен на детайлност, следва да включва събирането на ограничен брой данни, което ще намали сложността на изчисленията за тези институции в съответствие с принципа на пропорционалност, като чрез калибриране, което следва да е поне толкова консервативно, колкото на пълната версия на изискването за ОНСФ, ще се гарантира, че тези институции разполагат с достатъчно стабилно финансиране. Въпреки това компетентните органи следва да могат да изискват от малките и несложни институции да прилагат пълната версия на изискването за ОНСФ вместо опростената. |
(54) |
При консолидирането на дъщерните предприятия в трети държави следва надлежно да се отчитат изискванията за стабилно финансиране, приложими в тези държави. Аналогично, правилата на Съюза в областта на консолидацията не следва да предвиждат по-благоприятно третиране на наличното и изискваното стабилно финансиране на дъщерните предприятия в трети държави от третирането, предвидено в националното законодателство на тези трети държави. |
(55) |
Институциите следва да са задължени да отчитат на съответните им компетентни органи в отчетната валута, задължителното подробно ОНСФ за всички позиции, както и отделно за позициите във всяка значима валута, за да се осигури подходящ контрол на възможните валутни несъответствия. Изискването за ОНСФ не следва да налага на институциите двойни изисквания за отчетност или изисквания за отчетност, които не са в съответствие с действащите правила, и на институциите следва да се предостави достатъчно време, за да се подготвят за влизането в сила на новите изисквания за отчетност. |
(56) |
Достъпът на пазара до полезна и съпоставима информация за общите ключови рискови показатели на институциите е основен принцип на една стабилна банкова система, поради което е от особена важност да се намали във възможно най-голяма степен информационният дисбаланс и да се улесни съпоставимостта на рисковите профили на отделните кредитни институции от дадена юрисдикция и от различни юрисдикции. Във връзка с това през януари 2015 г. БКБН публикува преработени стандарти за оповестяване по стълб 3, с цел да се подобри съпоставимостта, качеството и съгласуваността на информацията, която институциите са задължени да предоставят на пазара. Следователно, с оглед на прилагането на тези нови международни стандарти, е целесъобразно да се изменят съществуващите изисквания за оповестяване. |
(57) |
Респондентите на поканата, отправена от Комисията за представяне на сведения за регулаторната рамка на ЕС за финансовите услуги, прецениха действащите изисквания за оповестяване като непропорционално сложни и тежки за по-малките институции. Без да се засяга по-тясното сближаване с изискванията за оповестяванe по международните стандарти, от малките и несложни институции, с оглед на намаляване на административната тежест, на която са изложени, следва да се изисква да предоставят данни по-рядко и не в такива детайли, колкото по-големите им конкуренти. |
(58) |
Оповестяванията във връзка с възнагражденията следва да се пояснят. Свързаните с възнагражденията изисквания за оповестяване, определени в настоящия регламент, следва да бъдат съвместими с целите на правилата за възнагражденията, а именно да установяват и поддържат – за категориите персонал, чиито професионални дейности имат съществено въздействие върху рисковия профил на институцията – политики и практики за възнагражденията, които са съвместими с ефективното управление на риска. Също така, от институциите, които се ползват с дерогация от някои разпоредби относно възнагражденията, следва да се изисква да оповестяват информация относно такава дерогация. |
(59) |
Малките и средни предприятия (МСП) са един от стълбовете на икономиката на Съюза предвид основополагащата им роля за създаване на икономически растеж и осигуряване на заетост. С цел да се осигури оптимално банково финансиране на МСП и предвид факта, че МСП са с по-нисък системен риск в сравнение с по-големите предприятия, капиталовите изисквания за експозициите към МСП следва да бъдат по-ниски от тези за експозициите към големи предприятия. Понастоящем експозициите към МСП до 1,5 милиона евро подлежат на намаление от 23,81 % на рисково претегления им размер. Предвид факта, че прагът от 1,5 милиона евро за експозиция към МСП не показва наличие на промяна в нивото на риска, свързано с МСП, намаляването на капиталовите изисквания следва да бъде разширено за експозициите към МСП до 2,5 милиона евро, като частта на експозиция към МСП, надвишаваща 2,5 милиона евро, следва да подлежи на намаляване на капиталовите изисквания в размер на 15 %. |
(60) |
Инфраструктурните инвестиции са от ключово значение за повишаване на конкурентоспособността на Европа и за насърчаване на създаването на работни места. Възстановяването и бъдещият растеж на икономиката на Съюза зависят главно от наличието на капитал за стратегически инвестиции от европейско значение в инфраструктурата, по-специално широколентовите интернет мрежи и енергийните мрежи, както и в транспортната инфраструктура, включително инфраструктурата за електрическа мобилност, по-конкретно в промишлените центрове; образованието, научните изследвания и иновациите; енергията от възобновяеми източници и енергийната ефективност. Планът за инвестиции за Европа има за цел да насърчи допълнителното финансиране на жизнеспособни инфраструктурни проекти, като наред с другото бъдат мобилизирани допълнителни частни източници на финансиране. За известен брой потенциални инвеститори основно безпокойство пораждат усещането за липса на жизнеспособни проекти и ограниченият капацитет за адекватна оценка на риска поради присъщия сложен характер на проектите в тази област. |
(61) |
За да бъдат насърчени частните и публичните инвестиции в инфраструктурни проекти, е от първостепенно значение да се създаде такава регулаторна среда, която да насърчава висококачествените инфраструктурни проекти и да ограничава рисковете за инвеститорите. По-специално следва да бъдат намалени капиталовите изисквания за експозиции към инфраструктурни проекти, при условие че тези експозиции изпълняват определен брой критерии с оглед на редуциране на рисковия профил и повишаване на предвидимостта на паричните потоци. Комисията следва да направи преглед на разпоредбата за висококачествените инфраструктурни проекти, с цел да оцени: въздействието ѝ върху обема на инфраструктурните инвестиции от институциите и върху качеството на инвестициите, като се вземат предвид целите на Съюза за преминаване към нисковъглеродна, устойчива на изменението на климата и кръгова икономика; както и нейната целесъобразност от пруденциална гледна точка. Комисията следва също така да разгледа въпроса за евентуално разширяване на приложното поле на тези разпоредби, за да бъдат обхванати и инфраструктурните инвестиции от предприятия. |
(62) |
Както препоръчват ЕБО, Европейският надзорен орган (Европейски орган за ценни книжа и пазари, ЕОЦКП), създаден с Регламент (ЕС) № 1095/2010 на Европейския парламент и на Съвета (11), и Европейската централна банка, ЦК, поради специфичния си бизнес модел, следва да бъдат освободени от изискването за отношение на ливъридж, тъй като от тях се изисква да получат лиценз за банкова дейност, само защото им се предоставя достъп до овърнайт улеснения при централната банка, както и за да изпълняват ролята си на основни движещи сили за постигането на важни политически и регулаторни цели във финансовия сектор. |
(63) |
Освен това експозиции на ЦДЦК, лицензирани като кредитни институции, и експозиции на кредитни институции, определени в съответствие с член 54, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 909/2014 на Европейския парламент и на Съвета (12), като например парични салда, резултат от предоставянето на услуги, свързани с парични сметки и приемането на депозити от участници в система за сетълмент на ценни книжа и титуляри на сметки за ценни книжа, следва да бъдат изключени от мярката за общата експозиция, тъй като не пораждат риск от прекомерен ливъридж, тъй като тези парични салда се използват единствено за целите на сетълмент на сделки в системи за сетълмент на ценни книжа. |
(64) |
Като се има предвид, че препоръката относно допълнителния собствен капитал, посочена в Директива 2013/36/ЕС, представлява цел по отношение на капитала, която отразява надзорните очаквания, тя не следва да бъде предмет нито на задължителното оповестяване, нито на забраната за оповестяване от компетентните органи съгласно Регламент (ЕС) № 575/2013 или съгласно посочената директива. |
(65) |
С оглед на подходящото определяне на някои специфични технически разпоредби на Регламент (ЕС) № 575/2013 и за да се вземат предвид евентуалните промени в стандартите на международно равнище, на Комисията следва да се делегира правомощието да приема актове в съответствие с член 290 ДФЕС във връзка с изменението на списъка на продуктите и услугите, чиито активи и пасиви могат да се разглеждат като взаимозависими, във връзка с начина, по който с оглед на изчисляването на ОНСФ следва да бъдат третирани сделките с деривати, обезпечените кредитни сделки, сделките, обусловени от капиталовия пазар, и необезпечените сделки с финансови клиенти, с падеж под шест месеца, във връзка с изменението на списъка с многостранни банки за развитие, във връзка с изменението на изискванията за оповестяване, във връзка с изменението на изискванията за отчитане на пазарния риск и във връзка с определянето на допълнителни изисквания за ликвидност. Преди приемането на тези актове е особено важно Комисията да проведе подходящи консултации по време на подготвителната работа, включително на експертно равнище, и тези консултации да се проведат в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение от 13 април 2016 г. за по-добро законотворчество (13). По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, заети с подготовката на делегираните актове. |
(66) |
Техническите стандарти следва да гарантират последователната хармонизация на изискванията, предвидени в Регламент (ЕС) № 575/2013. Предвид високо специализирания му експертен опит, на ЕБО следва да бъде възложено да разработва и представя на Комисията проекти на регулаторни технически стандарти, които не са свързани с политически решения. Регулаторни технически стандарти следва да бъдат разработени в следните области: пруденциална консолидация, собствен капитал, ОКПЗ, третиране на експозиции, обезпечени с ипотеки върху недвижими имоти, дялови участия във фондове, изчисляване на загубите при неизпълнение съгласно вътрешнорейтинговия подход за кредитен риск, пазарен риск, големи експозиции и ликвидност. На Комисията следва да се предостави правомощието да приема тези регулаторни технически стандарти чрез делегирани актове съгласно член 290 ДФЕС и в съответствие с членове 10–14 от Регламент (ЕС) № 1093/2010. Комисията и ЕБО следва да гарантират, че тези стандарти и изисквания могат да бъдат прилагани от всички съответни институции по начин, който е пропорционален на естеството, мащаба и сложността на тези институции и техните дейности. |
(67) |
За да се улесни съпоставимостта на оповестяванията, на ЕБО следва да бъде възложено да разработи проекти на технически стандарти за изпълнение за установяване на стандартизирани образци за оповестяване, които да обхващат всички съществени изисквания за оповестяване, посочени в Регламент (ЕС) № 575/2013. При разработването на тези стандарти ЕБО следва да вземе предвид мащаба и сложността на институциите, както и естеството и степента на риска, който поражда дейността им. ЕБО следва да докладва дали пропорционалността на пакета на Съюза относно отчетността за надзорни цели би могла да бъде подобрена по отношение на приложното поле, равнището на детайлност и честотата и най-малко да представи конкретни препоръки за начина, по който средните разходи за изпълнението на изискванията за малките институции могат да бъдат намалени в най-добрия случай с 20 % или повече, и най-малко с 10 %, чрез подходящо опростяване на изискванията. На ЕБО следва да бъде възложено да разработи проекти на технически стандарти за изпълнение, които да бъдат приложени към доклада. На Комисията следва да се предостави правомощието да приема тези технически стандарти за изпълнение чрез актове за изпълнение съгласно член 291 ДФЕС и в съответствие с член 15 от Регламент (ЕС) № 1093/2010. |
(68) |
С цел да се улесни спазването от институциите на правилата, съдържащи се в настоящия регламент и в Директива 2013/36/ЕС, както и на регулаторните технически стандарти и техническите стандарти за изпълнение, насоките и образците, приети с оглед на прилагането на тези правила, ЕБО следва да разработи софтуерен инструмент, насочен към институциите, който да подпомогне институциите относно приложимите към тях, в зависимост от техния размер и бизнес модел, разпоредби, стандарти, насоки и образци. |
(69) |
В допълнение към доклада относно евентуалното намаляване на разходите, в срок до 28 юни 2020 г. ЕБО следва — в сътрудничество с всички компетентни органи, а именно органите, отговорни за упражняването на пруденциален надзор, за преструктурирането и за схемите за гарантиране на депозити, и по-специално Европейската система на централните банки (ЕСЦБ) — да изготви доклад за осъществимостта на разработването на единна и интегрирана система за събиране на статистически данни, пруденциални данни и данни, свързани с преструктурирането. Като отчита предишната работа на ЕСЦБ относно интегрирано събиране на данни, този доклад следва да съдържа анализ на разходите и ползите от създаването на единен център за събиране на данни за системата за интегрирано отчитане на данни по отношение на статистическите и регулаторните данни за всички институции, които се намират в Съюза. Такава система следва, наред с другото, да използва единни определения и стандарти за данните, които трябва да бъдат събирани, да гарантира надежден и постоянен обмен на информация между компетентните органи, като същевременно осигурява строга поверителност на събраните данни, надеждно удостоверяване на автентичността и управление на правата за достъп до системата, както и киберсигурност. Целта е чрез централизация и хармонизация на отчетността в Европа да се предотвратят многократните искания на сходни или един и същи данни от различни органи и по този начин значително да се намали административната и финансовата тежест както за компетентните органи, така и за институциите. Ако е целесъобразно и като вземе предвид доклада за осъществимост на ЕБО, Комисията следва да представи на Европейския парламент и на Съвета законодателно предложение. |
(70) |
Съответните компетентни или определени органи следва да се стремят да избягват всяка форма на дублиране или несъгласуваност при използването на макропруденциалните правомощия, предвидени в Регламент (ЕС) № 575/2013 и Директива 2013/36/ЕС. По-специално съответните компетентни органи или определени органи следва да разглеждат надлежно въпроса дали мерките, които предприемат съгласно член 124, 164 или 458 от Регламент (ЕС) № 575/2013, са дублиращи се или несъгласувани спрямо останалите действащи или предстоящи мерки съгласно член 133 от Директива 2013/36/ЕС. |
(71) |
С оглед на промените в третирането на експозициите към квалифицирани централни контрагенти (КЦК) и в частност на третирането на вноските на институциите в гаранционните фондове на КЦК, предвидени в настоящия регламент, следва съответно да бъдат изменени приложимите разпоредби в Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета (14), въведени в него с Регламент (ЕС) № 575/2013, които определят изчисляването на хипотетичния капитал на ЦК, който след това институциите използват за изчисляване на капиталовите си изисквания. |
(72) |
Тъй като целите на настоящия регламент, а именно подобряването на прилагането и усъвършенстването на вече съществуващи правни актове на Съюза, с което се осигуряват еднакви пруденциални изисквания за институциите в Съюза, не могат да бъдат постигнати в достатъчна степен от държавите членки, а по-скоро поради обхвата и последиците си могат да бъдат постигнати по-добре на равнището на Съюза, Съюзът може да приеме мерки в съответствие с принципа на субсидиарност, уреден в член 5 от Договора за Европейския съюз. В съответствие с принципа на пропорционалност, уреден в същия член, настоящият регламент не надхвърля необходимото за постигането на тези цели. |
(73) |
За да се позволи контролираното освобождаване от инвестициите в застрахователните холдингови дружества, които не подлежат на допълнителен надзор, следва да се приложи, с обратно действие от 1 януари 2019 г., изменена версия на преходните разпоредби относно освобождаването от приспадане на капиталовите участия в застрахователни предприятия. |
(74) |
Поради това Регламент (ЕС) № 575/2013 следва да бъде съответно изменен, |
ПРИЕХА НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Изменения на Регламент (ЕС) № 575/2013
Регламент (ЕС) № 575/2013 се изменя, както следва:
1) |
Членове 1 и 2 се заменят със следното: „Член 1 Обхват С настоящия регламент се установяват единни правила относно общите пруденциални изисквания, които институциите, финансовите холдинги и финансовите холдинги със смесена дейност, подлежащи на надзор съгласно Директива 2013/36/ЕС, трябва да спазват по отношение на следните елементи:
С настоящия регламент се установяват единните норми, отнасящи се до изискванията за собствен капитал и приемливи задължения, приложими към субектите за преструктуриране, които са глобално системно значими институции (Г-СЗИ) или част от Г-СЗИ, или са значими дъщерни предприятия на Г-СЗИ извън ЕС. Настоящият регламент не урежда изискванията за публикуване на информация от компетентните органи в областта на пруденциалното регулиране и надзор върху институциите, установени в Директива 2013/36/ЕС. Член 2 Надзорни правомощия 1. За да се осигури спазването на разпоредбите на настоящия регламент, компетентните органи разполагат с правомощията и следват процедурите, установени в Директива 2013/36/ЕС и в настоящия регламент. 2. За да се осигури спазването на разпоредбите на настоящия регламент, органите за преструктуриране разполагат с правомощията и следват процедурите, установени в Директива 2014/59/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (*1) и в настоящия регламент. 3. За да се осигури изпълнението на изискванията за собствен капитал и приемливи задължения, компетентните органи и органите за преструктуриране си сътрудничат. 4. За да се осигури нормативно съответствие в рамките на техните правомощия Единният съвет за преструктуриране, създаден с член 42 от Регламент (ЕС) № 806/2014 на Европейския парламент и на Съвета (*2), и Европейската централна банка — по въпросите с отношение към възложените ѝ задачи по силата на Регламент (ЕС) № 1024/2013 на Съвета (*3), осигуряват редовния и надежден обмен на относима информация. (*1) Директива 2014/59/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. за създаване на рамка за възстановяване и преструктуриране на кредитни институции и инвестиционни посредници и за изменение на Директива 82/891/ЕИО на Съвета и директиви 2001/24/ЕО, 2002/47/ЕО, 2004/25/ЕО, 2005/56/ЕО, 2007/36/ЕО, 2011/35/ЕС, 2012/30/ЕС и 2013/36/ЕС и на регламенти (ЕС) № 1093/2010 и (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 173, 12.6.2014 г., стр. 190)." (*2) Регламент (ЕС) № 806/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 15 юли 2014 г. за установяването на еднообразни правила и еднообразна процедура за преструктурирането на кредитни институции и някои инвестиционни посредници в рамките на Единния механизъм за преструктуриране и Единния фонд за преструктуриране на банки, и за изменение на Регламент (ЕС) № 1093/2010 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 225, 30.7.2014 г., стр. 1)." (*3) Регламент (ЕС) № 1024/2013 на Съвета от 15 октомври 2013 г. за възлагане на Европейската централна банка на конкретни задачи относно политиките, свързани с пруденциалния надзор над кредитните институции (ОВ L 287, 29.10.2013 г., стр. 63).“" |
2) |
Член 4 се изменя, както следва:
|
3) |
Член 6 се изменя, както следва:
|
4) |
Член 8 се изменя, както следва:
|
5) |
В член 10, параграф 1, първа алинея уводната част се заменя със следното: „1. Компетентните органи могат, в съответствие с националното си право, да освободят частично или изцяло от прилагането на изискванията, установени във втора — осма част от настоящия регламент и глава 2 от Регламент (ЕС) 2017/2402, една или повече кредитни институции, разположени в същата държава членка и дълготрайно свързани с централен орган, който извършва надзор над тях и е установен в същата държава членка, ако са изпълнени следните условия:“ |
6) |
Член 11 се изменя, както следва:
|
7) |
Член 12 се заличава. |
8) |
Вмъква се следният член: „Член 12а Консолидирано изчисляване за Г-СЗИ с множество субекти за преструктуриране Когато поне два субекта на Г-СЗИ от една и съща Г-СЗИ са субекти за преструктуриране, институцията майка от ЕС на тази Г-СЗИ изчислява размера на собствения капитал и приемливите задължения по член 92а, параграф 1, буква а) от настоящия регламент. Изчислението се извършва въз основа на консолидационното състояние на институцията майка от ЕС, все едно че тя е единственият субект за преструктуриране от тази Г-СЗИ. Когато размерът, изчислен в съответствие с първа алинея от настоящия член, е по-малък от сбора на размерите на собствения капитал и приемливите задължения, посочени в член 92а, параграф 1, буква а) от настоящия регламент, на всички субекти за преструктуриране от тази Г-СЗИ, органите за преструктуриране действат в съответствие с член 45г, параграф 3 и член 45з, параграф 2 от Директива 2014/59/ЕС. Когато размерът, изчислен в съответствие с първа алинея от настоящия член, е по-голям от сбора на размерите на собствения капитал и приемливите задължения, посочени в член 92а, параграф 1, буква а) от настоящия регламент, на всички субекти за преструктуриране от тази Г-СЗИ, органите за преструктуриране могат да действат в съответствие с член 45г, параграф 3 и член 45з, параграф 2 от Директива 2014/59/ЕС.“ |
9) |
Членове 13 и 14 се заменят със следното: „Член 13 Прилагане на изискванията за оповестяване на консолидирана основа 1. Институциите майки от ЕС изпълняват осма част въз основа на консолидационното си състояние. Големите дъщерни предприятия на институциите майки от ЕС оповестяват информацията, посочена в членове 437, 438, 440, 442, 450, 451, 451а и 453, на индивидуална основа, а когато е приложимо в съответствие с настоящия регламент и Директива 2013/36/ЕС — на подконсолидирана основа. 2. Институциите, определени като субекти за преструктуриране, които са Г-СЗИ или които са част от Г-СЗИ, спазват член 437а и член 447, буква з) въз основа на консолидационното състояние на своята група за преструктуриране. 3. Параграф 1, първа алинея не се прилага спрямо институциите майки от ЕС, финансовите холдинги майки от ЕС, финансови холдинги майки със смесена дейност от ЕС и субектите за преструктуриране, когато те са включени в равностойни оповестявания на консолидирана основа, предоставяни от предприятие майка, установено в трета държава. Параграф 1, втора алинея се прилага спрямо дъщерните предприятия на предприятие майка, установено в трета държава, когато те се считат за големи дъщерни предприятия. 4. Когато се прилага член 10, посоченият в него централен орган спазва осма част въз основа на консолидационното състояние на централния орган. Член 18, параграф 1 се прилага спрямо централния орган, като свързаните институции се третират като негови дъщерни предприятия. Член 14 Прилагане на изискванията на член 5 от Регламент (ЕС) 2017/2402 на консолидирана основа 1. От предприятията майки и дъщерните им предприятия, които са обхванати от настоящия регламент, се изисква да изпълняват предвидените в член 5 от Регламент (ЕС) 2017/2402 задължения на консолидирана или подконсолидирана основа, така че да осигуряват съгласуваност и висока степен на интегрираност на своите правила, процедури и механизми, изисквани съгласно посочените разпоредби, както и възможност за генериране на данните и информацията, необходими за надзорни цели. По-конкретно, те гарантират прилагането, от страна на дъщерните предприятия, които не са обхванати от настоящия регламент, на правила, процедури и механизми, осигуряващи спазването на посочените разпоредби. 2. При прилагането на член 92 от настоящия регламент на консолидирана или подконсолидирана основа институциите прилагат допълнително рисково тегло в съответствие с член 270а от настоящия регламент, ако изискванията, предвидени в член 5 от Регламент (ЕС) 2017/2402, са нарушени на ниво субект, установен в трета държава, който е включен в консолидацията в съответствие с член 18 от настоящия регламент, и ако нарушението е съществено по отношение на общия рисков профил на групата.“ |
10) |
В член 15, параграф 1, първа алинея уводната част се заменя със следното: „1. След преценка на всеки конкретен случай консолидиращият надзорник може да освободи от прилагането на консолидирана основа на трета част, свързаните с тях изисквания за отчетност във връзка с ликвидността в седма А част от настоящия регламент и дял VII, глава 4 от Директива 2013/36/ЕС, с изключение на член 430, параграф 1, буква г) от настоящия регламент, при условие че са изпълнени следните изисквания:“. |
11) |
Член 16 се заменя със следното: „Член 16 Дерогация от прилагането на изискванията за отношение на ливъридж на консолидирана основа спрямо групи от инвестиционни посредници Когато всички субекти в група от инвестиционни посредници, включително предприятието майка, са инвестиционни посредници, които съгласно член 6, параграф 5 са освободени от прилагане на изискванията по седма част на индивидуална основа, инвестиционният посредник майка може да реши да не прилага на консолидирана основа изискванията по седма част и свързаните с тях изисквания за отчетност на отношението на ливъридж по част седма А.“ |
12) |
Член 18 се заменя със следното: „Член 18 Методи за пруденциална консолидация 1. Институциите, финансовите холдинги и финансовите холдинги със смесена дейност, които въз основа на консолидационното си състояние е необходимо да спазват изискванията, посочени в раздел 1 от настоящата глава, извършват пълна консолидация на всички институции и финансови институции, които са техни дъщерни предприятия. Параграфи 3—6 и параграф 9 от настоящия член не се прилагат, ако се прилагат шеста част и член 430, параграф 1, буква г) въз основа на консолидационното състояние на дадена институция, финансов холдинг или финансов холдинг със смесена дейност, или на подконсолидационното състояние на ликвидната подгрупа, както е посочено в членове 8 и 10. За целите на член 11, параграф 3а институциите, които трябва да спазват изискванията, посочени в член 92а или 92б, на консолидирана основа, извършват пълна консолидация на всички институции и финансови институции, които са техни дъщерни предприятия в съответните групи за преструктуриране. 2. Предприятията за спомагателни услуги се включват в консолидацията в случаите и в съответствие с методите, посочени в настоящия член. 3. Когато предприятията са свързани по смисъла на член 22, параграф 7 от Директива 2013/34/ЕС, компетентните органи определят как да се извърши консолидацията. 4. Консолидиращият надзорник изисква пропорционална консолидация според дела от капитала, включващ участия в институции и финансови институции, управлявани от предприятие, включено в консолидацията заедно с едно или повече предприятия, които не са включени в консолидацията, когато отговорността на тези предприятия е ограничена до дела в капитала, който притежават. 5. При участия или капиталови връзки, различни от посочените в параграфи 1 и 4, компетентните органи определят дали да се извърши консолидация и под каква форма. По-конкретно, те могат да разрешат или да изискат прилагането на метода на собствения капитал. Този метод обаче не означава включване на съответните предприятия в надзора на консолидирана основа. 6. Компетентните органи определят дали и под каква форма да се извърши консолидация в следните случаи:
По-конкретно, компетентните органи могат да разрешат или да изискат прилагането на метода, предвиден в член 22, параграфи 7, 8 и 9 от Директива 2013/34/ЕС. Този метод обаче не означава включване на съответните предприятия в консолидирания надзор. 7. Когато дадена институция има дъщерно предприятие, различно от институция, финансова институция или предприятие за спомагателни услуги, или има участие в такова предприятие, тя прилага към това дъщерно предприятие или участие метода на собствения капитал. Този метод обаче не означава включване на съответните предприятия в надзора на консолидирана основа. Чрез дерогация от първа алинея компетентните органи могат да разрешат или да изискват институциите да прилагат различен метод за такива дъщерни дружества или участия, включително метода, който се изисква в приложимата счетоводна рамка, при условие че:
8. Компетентните органи могат да изискат пълна или пропорционална консолидация на дъщерно дружество или на предприятие, в което дадена институция има участие, когато дъщерното дружество или предприятието не е институция, финансова институция или предприятие за спомагателни услуги и когато са изпълнени всички посочени по-долу условия:
9. ЕБО разработва проекти на регулаторни технически стандарти за определяне на условията, в съответствие с които се извършва консолидация в случаите, посочени в параграфи 3—6 и параграф 8. ЕБО представя на Комисията тези проекти на регулаторни технически стандарти до 31 декември 2020 г. На Комисията се делегира правомощието да допълва настоящия регламент, като приема регулаторните технически стандарти, посочени в първа алинея, в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1093/2010.“ |
13) |
Член 22 се заменя със следното: „Член 22 Подконсолидация при дружества в трети държави 1. Ако дъщерна институция има в трета държава дъщерно предприятие — институция или финансова институция — или дялово участие в такова предприятие, тя прилага въз основа на своето подконсолидационно състояние изискванията по членове 89, 90 и 91 и в трета, четвърта и седма част и свързаните с тях изисквания за отчетност по част седем А. 2. Чрез дерогация от параграф 1 от настоящия член дъщерната институция може да избере да не прилага въз основа на своето подконсолидационно състояние изискванията в членове 89, 90 и 91 и в трета, четвърта и седма част и свързаните с тях изисквания за отчетност по част седма А, когато общите активи и задбалансовите позиции на дъщерните ѝ предприятия и участия в трети държави са по-малко от 10 % от общия размер на нейните активи и задбалансови позиции.“ |
14) |
Заглавието на втора част се заменя със следното: „СОБСТВЕН КАПИТАЛ И ПРИЕМЛИВИ ЗАДЪЛЖЕНИЯ“. |
15) |
В член 26 параграф 3 се заменя със следното: „3. Компетентните органи преценяват дали емисиите на капиталови инструменти отговарят на критериите, определени в член 28 или, когато е приложимо — член 29. Институциите класифицират емисиите на капиталови инструменти като инструменти на базовия собствен капитал от първи ред само след като компетентните органи са дали разрешение за това. Чрез дерогация от първа алинея институциите могат да класифицират като инструменти на базовия собствен капитал от първи ред последващи емисии на форма на инструменти на базовия собствен капитал от първи ред, за които вече са получили това разрешение, при условие че са изпълнени следните две условия:
Компетентните органи се консултират с ЕБО преди да дадат разрешение за класифициране на нови форми на капиталови инструменти като инструменти на базовия собствен капитал от първи ред. Компетентните органи отчитат надлежно становището на ЕБО и, когато решат да се отклонят от него, в срок от три месеца от получаване на становището на ЕБО изпращат писмено уведомление на ЕБО, в което дават обосновка за отклонението от въпросното становище. Настоящата алинея не се прилага към капиталовите инструменти, посочени в член 31. Въз основа на информацията, събрана от компетентните органи, ЕБО съставя, поддържа и публикува списък на всички форми капиталови инструменти във всяка държава членка, които отговарят на изискванията за инструменти на базовия собствен капитал от първи ред. В съответствие с член 35 от Регламент (ЕС) № 1093/2010 ЕБО може да събира информацията във връзка с инструментите на базовия собствен капитал от първи ред, която смята за необходима, за да установи спазването на критериите по член 28 или, когато е приложимо — член 29 от настоящия регламент, както и с цел поддържане и актуализиране на списъка, посочен в настоящата алинея. След процеса на преглед по член 80 и при наличие на достатъчно доказателства, че съответните капиталови инструменти не отговарят или са престанали да отговарят на критериите по член 28 или, когато е приложимо — член 29, ЕБО може, в зависимост от случая, да реши да не добавя тези инструменти към списъка по четвърта алинея или да ги изключи от този списък. ЕБО прави съобщение в този смисъл, като освен това посочва позицията на съответния компетентен орган по този въпрос. Настоящата алинея не се прилага към капиталовите инструменти, посочени в член 31.“ |
16) |
Член 28 се изменя, както следва:
|
17) |
В член 33, параграф 1 буква в) се заменя със следното:
|
18) |
Член 36 се изменя, както следва:
|
19) |
В член 37 се добавя следната буква:
|
20) |
В член 39, параграф 2, първа алинея уводната част се заменя със следното: „Отсрочените данъчни активи, които не се основават на бъдеща печалба, се ограничават до размера на отсрочените данъчни активи, които са възникнали преди 23 ноември 2016 г. и които произтичат от временни разлики, когато са изпълнени всички посочени по-долу условия:“. |
21) |
В член 45, буква а) подточка i) се заменя със следното:
|
22) |
Член 49 се изменя, както следва:
|
23) |
В член 52 параграф 1 се изменя, както следва:
|
24) |
В член 54, параграф 1 се добавя следната буква:
|
25) |
В член 59, буква а) подточка i) се заменя със следното:
|
26) |
В член 62 буква а) се заменя със следното:
|
27) |
Член 63 се изменя, както следва:
|
28) |
Член 64 се заменя със следното: „Член 64 Амортизация на инструментите на капитала от втори ред 1. Пълният размер на инструментите на капитала от втори ред с остатъчен срок до падежа над пет години се приема за елемент на капитала от втори ред. 2. Степента, в която през последните пет години от срока до падежа си инструментите на капитала от втори ред са приемливи за елементи на капитала от втори ред, се изчислява, като резултатът от изчислението по буква а) се умножи по числото, посочено в буква б), както следва:
|
29) |
В член 66 се добавя следната буква:
|
30) |
В член 69, буква а) подточка i) се заменя със следното:
|
31) |
След член 72 се вмъква следната глава: „ГЛАВА 5а Приемливи задължения
Член 72а Елементи на приемливите задължения 1. Освен ако не попадат в някоя от категориите изключени задължения, изброени в параграф 2 от настоящия член, и в степента, посочена в член 72в, елементите на приемливите задължения се състоят от следното:
2. Следните задължения се изключват от елементите на приемливите задължения:
За целите на първа алинея, буква л) дълговите инструменти, съдържащи опции за предсрочно изкупуване, които могат да бъдат упражнени по преценка на емитента или на държателя, и дълговите инструменти с променлива лихва, определена въз основа на широко използван референтен лихвен процент, например Euribor или Libor, не се считат за дългови инструменти с вградени деривати единствено поради тези свои характеристики. Член 72б Инструменти на приемливите задължения 1. Задълженията се считат за инструменти на приемливите задължения, ако отговарят на условията, посочени в настоящия член, и само до посочената в него степен. 2. Задълженията се считат за инструменти на приемливите задължения, ако са изпълнени всички посочени по-долу условия:
За целите на първа алинея, буква а) само частите от задълженията, които са изцяло изплатени, могат да се определят като инструменти на приемливите задължения. За целите на първа алинея, буква г) от настоящия член, когато някои от изключените задължения, посочени в член 72а, параграф 2, са с по-нисък ред от обикновените необезпечени вземания съгласно националното право в областта на несъстоятелността, наред с другото, поради факта, че са притежавани от кредитор, който има тесни връзки с длъжника — в качеството си на настоящ или бивш акционер, упражняващ контрол или във връзка с група, член на ръководния орган или свързан с някое от посочените лица — подчинеността не се преценява на базата на вземания по подобни изключени задължения. 3. В допълнение към задълженията, посочени в параграф 2 от настоящия член, органът за преструктуриране може да разреши задължения да се считат за инструменти на приемливите задължения до един общ размер, който не надхвърля 3,5 % от общата рискова експозиция, изчислена в съответствие с член 92, параграфи 3 и 4, при условие че:
4. Органът за преструктуриране може да позволи задължения да се считат за инструменти на приемливите задължения в допълнение към задълженията, посочени в параграф 2, при условие че:
5. Органът за преструктуриране може единствено да разреши на дадена институция да включи задълженията, посочени в параграф 3 или 4, като елементи на приемливите задължения. 6. Когато разглежда изпълнението на условията, посочени в настоящия член, органът за преструктуриране се консултира с компетентния орган. 7. ЕБО разработва проекти на регулаторни технически стандарти за определяне на:
Тези проекти на регулаторни технически стандарти са изцяло приведени в съответствие с делегирания акт, посочен в член 28, параграф 5, буква а) и в член 52, параграф 2, буква а). ЕБО представя на Комисията тези проекти на регулаторни технически стандарти до 28 декември 2019 г. На Комисията се делегира правомощието да допълва настоящия регламент, като приема регулаторните технически стандарти, посочени в първа алинея, в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1093/2010. Член 72в Амортизация на инструментите на приемливите задължения 1. Инструментите на приемливите задължения с остатъчен срок до падежа от поне една година се считат изцяло за елементи на приемливите задължения. Инструментите на приемливите задължения с остатъчен срок до падежа под една година не се считат за елементи на приемливите задължения. 2. За целите на параграф 1, когато инструмент на приемливите задължения включва опция за изкупуване по инициатива на държателя, която може да бъде упражнена преди първоначално посочения падеж на инструмента, падежът на инструмента се определя на възможно най-ранната дата, на която неговият държател може да упражни опцията за изкупуване и да поиска изкупуване или изплащане на инструмента. 3. За целите на параграф 1, когато инструмент на приемливите задължения включва стимул за емитента за упражняване на кол опция, опция за изкупуване, изплащане или обратно изкупуване преди първоначално посочения падеж на инструмента, падежът на инструмента се определя на възможно най-ранната дата, на която неговият емитент може да упражни тази опция и да поиска изкупуване или изплащане на инструмента. 4. За целите на параграф 1, когато инструмент на приемливите задължения включва опции за предсрочно изкупуване, които могат да бъдат упражнени единствено по преценка на емитента преди първоначално посочения падеж на инструмента, но разпоредбите, уреждащи инструмента, не включват никакъв стимул за упражняване на кол опция, опция за изкупуване, изплащане или обратно изкупуване на инструмента преди неговия падеж и не включват опция за изкупуване или изплащане по преценка на държателите, падежът на инструмента се определя като първоначално посочения падеж. Член 72г Последици от неизпълнение на условията за приемливост Ако условията, посочени в член 72б, вече не са изпълнени за инструмент на приемливите задължения, задълженията незабавно престават да се считат за инструменти на приемливите задължения. Задълженията по член 72б, параграф 2 могат да продължат да се считат за инструменти на приемливите задължения, ако отговарят на изискванията в член 72б, параграф 3 или 4 за инструменти на приемливите задължения.
Член 72д Приспадания от елементите на приемливите задължения 1. Институциите, обхванати от член 92а, приспадат от елементите на приемливите задължения следното:
2. За целите на настоящия раздел всички инструменти с еднакъв ранг с този на инструментите на приемливите задължения се считат за инструменти на приемливи задължения, с изключение на инструментите с еднакъв ранг с този на инструментите, признати за приемливи задължения съгласно член 72б, параграфи 3 и 4. 3. За целите на настоящия раздел институциите могат да изчисляват размера на позициите в посочените в член 72б, параграф 3 инструменти на приемливите задължения, както следва:
където:
4. Когато обхваната от член 92а институция майка от ЕС или институция майка в държава членка има преки, непреки или синтетични позиции в инструменти на собствения капитал или инструменти на приемливите задължения на едно или повече дъщерни предприятия, които не се числят към групата за преструктуриране, в която е тази институция майка, органът за преструктуриране на тази институция майка, след надлежно отчитане на становището на органите за преструктуриране на съответните дъщерни предприятия, може да ѝ разреши да приспадне тези позиции чрез приспадне на по-малък размер, определен от органа за преструктуриране на тази институция майка. Този коригиран размер трябва да бъде не по-малък от размера (m), изчислен, както следва:
Когато в съответствие с първа алинея на институцията майка е разрешено да приспада коригирания размер, разликата между размера на позициите в инструменти на собствения капитал и инструменти на приемливите задължения, посочени в първа алинея, и този коригиран размер се приспада от дъщерното предприятие. Член 72е Приспадане на позициите в собствени инструменти на приемливите задължения За целите на член 72д, параграф 1, буква а) институциите изчисляват позициите си въз основа на брутните дълги позиции при спазване на следните изключения:
Член 72ж Основа за приспадане за елементите на приемливите задължения За целите на член 72д, параграф 1, букви б), в) и г) институциите приспадат брутните дълги позиции при спазване на изключенията, предвидени в членове 72з и 72и. Член 72з Приспадане на позициите в приемливи задължения на други субекти, които са Г-СЗИ Институциите, които не използват изключението, предвидено в член 72й, извършват приспаданията, посочени в член 72д, параграф 1, букви в) и г), в съответствие със следното:
Член 72и Приспадане на приемливи задължения, когато институцията няма значителни инвестиции в субекти, които са Г-СЗИ 1. За целите на член 72д, параграф 1, буква в) институциите изчисляват приложимата подлежаща на приспадане сума, като умножават сумата в буква а) от настоящия параграф по коефициента, получен от изчислението в буква б) от настоящия параграф:
2. Институциите изключват поетите позиции, държани за пет работни дни или по-малко, от посочената в параграф 1, буква а) сума и от изчисляването на коефициента в съответствие с параграф 1, буква б). 3. Подлежащата на приспадане сума съгласно параграф 1 се разпределя на всеки държан от институцията инструмент на приемливите задължения на Г-СЗИ субект. Институциите определят сумата за всеки инструмент на приемливите задължения, която се приспада съгласно параграф 1, като умножат посочената в буква а) от настоящия параграф сума по посочения в буква б) от настоящия параграф дял:
4. Сумата на позициите, посочени в член 72д, параграф 1, буква в), която е по-малка или равна на 10 % от елементите на базовия собствен капитал от първи ред на институцията след прилагане на разпоредбите на параграф 1, буква а), подточки i), ii) и iii) от настоящия член, не се приспада и за нея се прилагат, в зависимост от случая, съответните рискови тегла по трета част, дял II, глава 2 или 3 или изискванията в трета част, дял IV. 5. Институциите определят за всеки инструмент на приемливите задължения сумата, която съгласно параграф 4 е рисково претеглена, като умножат сумата на позициите, които съгласно параграф 4 трябва да получават рисково тегло, по дела, получен от посоченото в параграф 3, буква б) изчисление. Член 72й Изключение за търговския портфейл от приспаданията от елементите на приемливите задължения 1. Институциите могат да решат да не приспадат определена част от своите преки, непреки и синтетични позиции в инструменти на приемливите задължения, която, както като общ размер, така и изчислена на брутна дълга основа, не надхвърля, след прилагане на членове 32—36, 5 % от елементите на базовия собствен капитал от първи ред на институцията, ако са изпълнени всички посочени по-долу условия:
2. За размера на елементите, които по силата на параграф 1 не се приспадат, се прилагат капиталовите изисквания за позициите в търговския портфейл. 3. Когато при неприспаднати в съответствие с параграф 1 позиции условията, установени в същия параграф, вече не са изпълнени, позициите се приспадат в съответствие с член 72ж, без да се прилагат изключенията в членове 72з и 72и.
Член 72к Приемливи задължения Приемливите задължения на дадена институция се състоят от елементите на приемливите задължения след приспаданията, посочени в член 72д. Член 72л Собствен капитал и приемливи задължения Собственият капитал и приемливите задължения на дадена институция се състоят от сбора на нейния собствен капитал и приемливи задължения. (*11) Директива 2014/49/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 16 април 2014 г. относно схемите за гарантиране на депозити (ОВ L 173, 12.6.2014 г., стр. 149)." (*12) Директива 98/26/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 19 май 1998 г. относно окончателността на сетълмента в платежните системи и в системите за сетълмент на ценни книжа (ОВ L 166, 11.6.1998 г., стр. 45).“" |
32) |
В част II, дял I заглавието на глава 6 се заменя със следното: „ Общи изисквания за собствен капитал и приемливи задължения “. |
33) |
Член 73 се изменя, както следва:
|
34) |
В член 75 уводната част се заменя със следното: „Изискванията относно падежа на късите позиции, посочени в член 45, буква а), член 59, буква а), член 69, буква а) и член 72з, буква а), се считат за удовлетворени по отношение на държаните позиции, ако са изпълнени всички посочени по-долу условия:“. |
35) |
В член 76 параграфи 1, 2 и 3 се заменят със следното: „1. За целите на член 42, буква а), член 45, буква а), член 57, буква а), член 59, буква а), член 67, буква а), член 69, буква а) и член 72з, буква а) институциите могат да намалят размера на дадена дълга позиция в капиталов инструмент с частта от индекс, която е съставена от същата хеджирана базисна експозиция, ако са изпълнени всички посочени по-долу условия:
2. Когато компетентният орган е дал предварително разрешение, институцията може да използва консервативна оценка на базисната си експозиция във включени в индекси капиталови инструменти като алтернатива на изчисляването на своята експозиция спрямо елементите, посочени в една или повече от следните букви:
3. Компетентните органи дават предварителното разрешение, посочено в параграф 2, само ако институцията им е представила убедителни доказателства, че за нея наблюдението на базисната ѝ експозиция към елементите, посочени в една или повече букви от параграф 2 — в зависимост от случая, ще представлява оперативна тежест.“ |
36) |
Член 77 се заменя със следното: „Член 77 Условия за намаляване на собствения капитал и приемливите задължения 1. Институцията трябва да поиска предварително разрешение от компетентния орган, за да извърши някое от следните:
2. Институцията получава предварително разрешение от органа за преструктуриране, за да упражни кол опция, опция за изкупуване, изплащане или обратно изкупуване на инструменти на приемливите задължения, които не са обхванати от параграф 1, преди падежа по договора.“ |
37) |
Член 78 се заменя със следното: „Член 78 Разрешение от надзорен орган за намаляване на собствения капитал 1. Компетентният орган дава разрешение на институцията да намали, да упражни кол опции, опции за изкупуване, изплащане или обратно изкупуване по отношение на инструменти на базовия собствен капитал от първи ред, допълнителния капитал от първи ред или капитала от втори ред, или да намали, да разпредели или да прекласифицира свързани премийни резерви от емисии, когато е изпълнено някое от следните условия:
Ако институцията предостави достатъчни гаранции, че може да функционира със собствен капитал над нивата, изисквани в настоящия регламент и в Директива 2013/36/ЕС, компетентният орган може да ѝ даде общо предварително разрешение да предприеме всяко едно от действията, предвидени в член 77, параграф 1 от настоящия член, при спазване на определени критерии с цел всяко такова бъдещо действие да е в съответствие с условията, установени в букви а) и б) от настоящия параграф. Това общо предварително разрешение се дава само за определен срок, който не надвишава една година, след което може да бъде подновено. То се дава за предварително определен от компетентния орган размер. При инструментите на базовия собствен капитал от първи ред този предварително определен размер не надхвърля нито 3 % от съответната емисия, нито 10 % от сумата, с която базовият собствен капитал от първи ред надхвърля сбора на изискванията за базовия собствен капитал от първи ред, определени в настоящия регламент, в директиви 2013/36/ЕС и 2014/59/ЕС, с марж, който компетентният орган е счел за необходим. При инструментите на допълнителния капитал от първи ред или на капитала от втори ред този предварително определен размер не надхвърля нито 10 % от съответната емисия, нито 3 % от общия размер на непогасените инструменти на допълнителния капитал от първи ред или на капитала от втори ред — в зависимост от случая. Ако институцията наруши някой от критериите, определени за целите на общото предварително разрешение, компетентните органи го оттеглят. 2. При оценката доколко заместващите инструменти не накърняват капацитета на институцията да генерира доход, посочен в параграф 1, буква а), компетентните органи вземат под внимание степента, до която тези заместващи капиталови инструменти ще са свързани с повече разходи за институцията от капиталовите инструменти или премийните резерви от емисии, които заместват. 3. Когато институцията предприема посоченото в член 77, параграф 1, буква а) действие и приложимото национално право забранява отказа от изкупуване на посочените в член 27 инструменти на базовия собствен капитал от първи ред, компетентният орган може да предостави освобождаване от изискванията, предвидени в параграф 1 от настоящия член, при условие че изиска от институцията да ограничи изкупуването на такива инструменти по подходящ начин. 4. Компетентните органи могат да разрешат на институциите да упражняват кол опции, опции за изкупуване, изплащане или обратно изкупуване по отношение на инструменти на допълнителния капитал от първи ред или на капитала от втори ред или на свързаните премийни резерви от емисии преди изтичането на пет години след датата на тяхното емитиране, ако са спазени условията, предвидени в параграф 1, както и едно от посочените по-долу условия:
5. ЕБО разработва проекти на регулаторни технически стандарти, в които определя следното:
ЕБО представя на Комисията проектите на тези регулаторни технически стандарти до 28 юли 2013 г. На Комисията се делегира правомощието да приема регулаторните технически стандарти, посочени в първа алинея, в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1093/2010.“ |
38) |
Вмъква се следният член: „Член 78а Разрешение за намаляване на инструменти на приемливите задължения 1. Органът за преструктуриране дава разрешение на институцията да упражни кол опции, опции за изкупуване, изплащане или обратно изкупуване по отношение на инструменти на приемливите задължения, ако е изпълнено едно от посочените по-долу условия:
Ако институцията предостави достатъчни гаранции, че може да функционира с ниво на собствения капитал и приемливите задължения над изискваното в настоящия регламент и в директиви 2013/36/ЕС и 2014/59/ЕС, органът за преструктуриране, след консултация с компетентния орган, може да даде на тази институция общо предварително разрешение да упражнява кол опции, опции за изкупуване, изплащане или обратно изкупуване на инструменти на приемливите задължения при спазване на определени критерии с цел всяко такова бъдещо действие да е в съответствие с условията, определени в букви а) и б) от настоящия параграф. Това общо предварително разрешение се дава само за определен срок, който не надвишава една година, след което може да бъде подновено. То се дава за предварително определен от органа за преструктуриране размер. Органите за преструктуриране уведомяват компетентните органи за всяко общо предварително разрешение, което са дали. Ако институцията наруши някой от критериите, определени за целите на общото предварително разрешение, органът за преструктуриране го оттегля. 2. При оценката доколко заместващите инструменти не накърняват посочения в параграф 1, буква а) капацитет на институцията да генерира доход, органите за преструктуриране вземат под внимание степента, до която тези заместващи инструменти на собствения капитал или заместващи приемливи задължения пораждат повече разходи за институцията, отколкото инструментите, които заместват. 3. ЕБО разработва проекти на регулаторни технически стандарти, в които определя следното:
За целите на първа алинея, буква г) от настоящия параграф проектите на регулаторни технически стандарти трябва да са изцяло в съответствие с делегирания акт, посочен в член 78. ЕБО представя на Комисията тези проекти на регулаторни технически стандарти до 28 декември 2019 г. На Комисията се делегира правомощието да допълва настоящия регламент, като приема регулаторните технически стандарти, посочени в първа алинея, в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1093/2010.“ |
39) |
Член 79 се изменя, както следва:
|
40) |
Вмъква се следният член: „Член 79а Оценка на спазването на условията за инструментите на собствения капитал и приемливите задължения Институциите вземат предвид съществените характеристики на инструментите, а не само тяхната правна форма при оценката на спазването на изискванията, предвидени във втора част. Оценката на съществените характеристики на даден инструмент е съобразена с всички правила, свързани с инструментите, дори когато те не са изрично определени в условията на самите инструменти, за целите на определянето, че общото икономическо въздействие от тези правила съответства на целта на съответните разпоредби.“ |
41) |
Член 80 се изменя, както следва:
|
42) |
В член 81 параграф 1 се заменя със следното: „1. Малцинствените участия включват сумата от елементи на базовия собствен капитал от първи ред на дъщерно предприятие, когато са изпълнени следните условия:
|
43) |
Член 82 се заменя със следното: „Член 82 Квалифициран допълнителен капитал от първи ред, капитал от първи ред, капитал от втори ред и квалифициран собствен капитал Квалифицираният допълнителен капитал от първи ред, квалифицираният капитал от първи ред, квалифицираният капитал от втори ред и квалифицирания собствен капитал обхващат малцинствените участия, инструментите на допълнителния капитал от първи ред или на капитала от втори ред — в зависимост от случая, плюс неразпределената печалба и премийните резерви от емисии във връзка с тях, на дъщерно предприятие, когато са изпълнени следните условия:
|
44) |
В член 83, параграф 1 уводната част се заменя със следното: „1. Инструментите на допълнителния капитал от първи ред и на капитала от втори ред, емитирани от дружество със специална цел, и свързаните с тях премийни резерви от емисии се включват до 31 декември 2021 г. в квалифицирания допълнителен капитал от първи ред, квалифицирания капитал от първи ред, квалифицирания капитал от втори ред или в квалифицирания собствен капитал — в зависимост от случая, само когато са изпълнени следните условия:“. |
45) |
Вмъква се следният член: „Член 88а Квалифицирани инструменти на приемливи задължения Пасиви, емитирани от дъщерно дружество, установено в Съюза, което принадлежи към същата група за преструктуриране като субекта за преструктуриране, отговарят на изискванията за включване в консолидираните инструменти на приемливите задължения на институция, за която се прилага член 92а, при условие че е изпълнено всяко едно от следните условия:
|
46) |
Член 92 се изменя, както следва:
|
47) |
Вмъкват се следните членове: „Член 92а Изисквания за собствен капитал и приемливи задължения при Г-СЗИ 1. При спазване на разпоредбите на членове 93 и 94 и на изключенията, предвидени в параграф 2 от настоящия член, институциите, които са определени като субекти за преструктуриране и са Г-СЗИ или част от Г-СЗИ, следва по всяко време да спазват следните изисквания за собствен капитал и приемливи задължения:
2. Изискванията, предвидени в параграф 1, не се прилагат в следните случаи:
3. Когато общата стойност, произтичаща от прилагането на изискването, предвидено в параграф 1, буква а) от настоящия член, към всеки субект за преструктуриране от същата Г-СЗИ, надхвърли изискването за собствен капитал и приемливи задължения, изчислено в съответствие с член 12а от настоящия регламент, органът за преструктуриране на институцията майка от ЕС може, след като се консултира с другите засегнати органи за преструктуриране, да действа в съответствие с член 45г, параграф 4 или член 45з, параграф 1 от Директива 2014/59/ЕС. Член 92б Изискване за собствен капитал и приемливи задължения при Г-СЗИ извън ЕС 1. Институциите, които са съществени дъщерни предприятия на Г-СЗИ извън ЕС и не са субекти за преструктуриране, следва да спазват по всяко време изисквания за собствен капитал и приемливи задължения в размер на 90 % от изискванията за собствен капитал и приемливи задължения по член 92а. 2. С оглед на спазването на параграф 1, инструментите на допълнителния капитал от първи ред, на капитала от втори ред и на приемливите задължения се вземат предвид само ако тези инструменти са притежавани от крайното предприятие майка на Г-СЗИ извън ЕС и са емитирани пряко или непряко чрез други субекти в същата група, при условие че всички тези субекти са установени в същата трета държава като крайното предприятие майка или в държава членка. 3. Инструмент на приемливите задължения се взема предвид за целите на спазването на параграф 1, само когато отговаря на всички посочени по-долу допълнителни условия:
|
48) |
Член 94 се заменя със следното: „Член 94 Дерогация за несъществена дейност в търговски портфейл 1. Чрез дерогация от член 92, параграф 3, буква б) институциите могат да изчисляват капиталовото изискване за дейността си в търговския портфейл в съответствие с параграф 2 от настоящия член, при условие че според извършваната месечно оценка размерът на балансовата и задбалансовата им дейност в търговския портфейл не надхвърля нито един от следните прагове към последния ден на месеца:
2. Когато са изпълнени и двете условия, посочени в параграф 1, букви а) и б), институциите могат да изчисляват капиталовото изискване за дейността си в търговския портфейл, както следва:
3. За целите на параграф 1 институциите изчисляват размера на балансовата и задбалансовата си дейност в търговския портфейл въз основа на данните към последния ден на всеки месец, като спазват следните изисквания:
4. Когато са изпълнени и двете условия, посочени в параграф 1, букви а) и б) от настоящия член, независимо от задълженията, посочени в членове 74 и 83 от Директива 2013/36/ЕС, член 102, параграфи 3 и 4, членове 103 и 104б от настоящия регламент не се прилагат. 5. Институциите уведомяват компетентните органи, когато изчисляват или престанат да изчисляват капиталовите изисквания за дейността си в търговския портфейл в съответствие с параграф 2. 6. Институция, която престане да отговаря на едно или повече от условията, посочени в параграф 1, незабавно уведомява за това компетентния орган. 7. Институцията престава да изчислява капиталовите изисквания за дейността си в търговския портфейл в съответствие с параграф 2 в срок до три месеца от настъпването на някое от следните събития:
8. Ако институцията е престанала да изчислява капиталовите изисквания за дейността си в търговския портфейл в съответствие с настоящия член, тя може да получи разрешение отново да изчислява капиталовите изисквания за дейността си в търговския портфейл в съответствие с настоящия член само ако докаже на компетентния орган, че всички условия в параграф 1 са били изпълнени за едногодишен период без прекъсване. 9. Институциите не сключват позиции, нито продават или купуват позиции в търговския портфейл единствено с цел да изпълнят по време на месечната оценка някое от условията по параграф 1.“ |
49) |
В трета част, дял I глава 2 се заличава. |
50) |
Член 102 се изменя, както следва:
|
51) |
Член 103 се заменя със следното: „Член 103 Управление на търговския портфейл 1. Институциите имат ясно определени политики и процедури за цялостното управление на търговския портфейл. Тези политики и процедури обхващат най-малко:
2. При управлението на позициите или на портфейлите от позиции в търговския портфейл институцията изпълнява всички посочени по-долу изисквания:
|
52) |
В член 104 параграф 2 се заличава. |
53) |
Вмъкват се следните членове: „Член 104а Прекласифициране на позиции 1. Институциите, с цел определянето на капиталовите изисквания да отговаря на изискванията на компетентните органи, имат ясно определени политики за идентифициране на извънредните обстоятелства, които обосновават прекласифицирането на дадена позиция от търговския портфейл в позиция от банковия портфейл и обратно — на позиция от банковия портфейл в позиция от търговския портфейл. Институциите извършват преглед на тези политики най-малко веднъж годишно. За целите на първа алинея от настоящия параграф, до 28 юни 2024 г. ЕБО наблюдава различните надзорни практики и издава насоки, в съответствие с член 16 от Регламент № 1093/2010, относно значението на „извънредни обстоятелства“. Докато ЕБО издаде тези насоки, компетентните органи съобщават и обосновават пред ЕБО решението си да разрешат или да откажат да разрешат на дадена институция да прекласифицира позиция в съответствие с посоченото в параграф 2 от настоящия член. 2. Компетентните органи предоставят разрешение на дадена институция да прекласифицира, за целите на определяне на капиталовите изисквания, позиция от търговския портфейл като позиция от банковия портфейл или обратно — позиция от банковия портфейл като позиция от търговския портфейл, само ако институцията им е предоставила писмени доказателства, че решението ѝ да прекласифицира съответната позиция е резултат от извънредно обстоятелство съгласно въведените от нея политики в съответствие с параграф 1 от настоящия член. За тази цел институцията предоставя убедителни доказателства, че позицията вече не отговаря на условието за класифициране като позиция в търговския или в банковия портфейл в съответствие с член 104. Решението по първа алинея се одобрява от ръководния орган. 3. Когато компетентният орган е дал разрешение за прекласифицирането на позиция в съответствие с параграф 2, получилата разрешението институция:
4. Институцията изчислява нетното изменение в размера на своите капиталови изисквания, произтичащо от прекласифицирането на позицията, като разлика между капиталовите изисквания непосредствено след прекласифицирането и капиталовите изисквания непосредствено преди прекласифицирането, като и двете стойности се изчисляват в съответствие с член 92. При изчислението не се взема предвид въздействието на други фактори освен прекласифицирането. 5. Прекласифицирането на позиция в съответствие с настоящия член е неотменимо. Член 104б Изисквания за бюрата за търгуване 1. За целите на изискванията за отчетност, посочени в член 430б, параграф 3, институциите създават бюра за търгуване и отнасят всяка от позициите в търговския си портфейл към някое от тези бюра. Позиции в търговския портфейл се разпределят към едно и също бюро за търгуване само ако отговарят на договорената делова стратегия на бюрото и са последователно управлявани и контролирани в съответствие с параграф 2 от настоящия член. 2. Бюрата за търгуване на институциите спазват по всяко време всички посочени по-долу изисквания:
3. Чрез дерогация от параграф 2, буква б) институцията може да назначи даден дилър да работи към повече от едно бюро за търгуване, при условие че институцията представи на компетентния орган убедителни доказателства, че назначаването му е основано на съображения, свързани със стопанската дейност или ресурсите, и че изпълнява другите посочени в настоящия член качествени изисквания, приложими за дилърите и бюрата за търгуване. 4. Институциите уведомяват компетентните органи за начина, по който спазват изискванията на параграф 2. Компетентните органи могат да изискат от дадена институция да промени структурата или организацията на своите бюра за търгуване с цел да спази разпоредбите на настоящия член.“ |
54) |
Член 105 се изменя, както следва:
|
55) |
Член 106 се изменя, както следва:
|
56) |
В член 107 параграф 3 се заменя със следното: „3. За целите на настоящия регламент експозициите към инвестиционни посредници от трета държава, към кредитни институции от трета държава и към борси от трета държава се третират като експозиции към институции само когато третата държава прилага към съответния субект пруденциални и надзорни изисквания, които са най-малко еквивалентни на прилаганите в Съюза.“ |
57) |
В член 117 параграф 2 се изменя, както следва:
|
58) |
В член 118 буква а) се заменя със следното:
|
59) |
В член 123 се добавя следната алинея: „Експозиции, произтичащи от кредити, отпуснати от кредитна институция на пенсионери или служители на безсрочен трудов договор срещу безусловно прехвърляне на част от пенсията или възнаграждението на кредитополучателя към съответната кредитна институция, получават рисково тегло от 35 %, при условие че са изпълнени следните условия:
|
60) |
Член 124 се заменя със следното: „Член 124 Експозиции, обезпечени с ипотеки върху недвижим имот 1. Експозиция или част от експозиция, напълно обезпечена с ипотека върху недвижим имот, получава рисково тегло от 100 %, когато условията, посочени в член 125 или 126, не са спазени, с изключение на тази част от експозицията, която е отнесена към друг клас експозиции. Частта от експозицията, която превишава ипотечната стойност на недвижимия имот, получава същото рисково тегло като приложимото за необезпечените експозиции на въпросния контрагент. Частта от експозиция, която се третира като изцяло обезпечена с недвижим имот, не надхвърля заложения размер от пазарната стойност, а в тези държави членки, които в законови или подзаконови разпоредби са установили строги критерии за оценка на ипотечната заемна стойност — не надхвърля ипотечната заемна стойност на съответния недвижим имот. 1а. Държавите членки определят орган, отговорен за прилагането на параграф 2. Този орган е компетентният орган или определеният орган. Когато органът, определен от държавата членка за прилагането на настоящия член, е компетентният орган, той гарантира, че съответните национални органи и ведомства с функции в макропруденциалната област са надлежно информирани от компетентния орган за намерението му да използва настоящия член, и участват по подходящ начин в оценката на заплахите за финансовата стабилност в неговата държава членка в съответствие с параграф 2. Когато органът, определен от държавата членка за прилагането на настоящия член, е различен от компетентния орган, държавата членка приема необходимите разпоредби за осигуряване на подходяща координация и обмен на информация между компетентния органи и определения орган с цел правилно прилагане на настоящия член. По-специално, органите са длъжни да си сътрудничат тясно и да обменят цялата информация, която може да бъде необходима за адекватното изпълнение на задълженията, предоставени на определения орган съгласно настоящия член. Това сътрудничество има за цел да се избегне каквато и да е форма на дублиращи се или несъгласувани действия между компетентния и определения орган, както и да се гарантира надлежно отчитане на взаимодействието с други мерки, и по-специално мерките, предприети съгласно член 458 от настоящия регламент и член 133 от Директива 2013/36/ЕС. 2. Въз основа на събраните съгласно член 430а данни и други относими показатели, органът, определен в съответствие с параграф 1а от настоящия член, оценява периодично и поне веднъж годишно дали рисковото тегло от 35 % за посочените в член 125 експозиции, към един или повече свързани с недвижими имоти сегменти, обезпечени с ипотеки върху жилищни имоти, разположени в една или повече части от територията на държавата членка на съответния орган, и рисковото тегло от 50 % за посочените в член 126 експозиции, обезпечени с ипотеки върху търговски недвижими имоти, разположени в една или повече части от територията на държавата членка на съответния орган, са надеждно обосновани от:
Когато въз основа на оценката по първа алинея от настоящия параграф органът, определен в съответствие с параграф 1а от настоящия член, стигне до заключението, че рисковите тегла по член 125, параграф 2 или по член 126, параграф 2 не отразяват адекватно действителните рискове, отнасящи се до експозициите на един или повече свързани с недвижими имоти сегменти, напълно обезпечени с ипотеки върху жилищни имоти или върху търговски недвижими имоти, разположени в една или повече части от територията на държавата членка на съответния орган, и ако счете, че неадекватността на рисковите тегла може да има отрицателни последици за текущата или бъдещата финансова стабилност в неговата държава членка, същият орган може да увеличи рисковите тегла, приложими за тези експозиции, в рамките на интервалите, определени в четвърта алинея от настоящия параграф, или да наложи по-строги критерии от установените в член 125, параграф 2 или в член 126, параграф 2. Органът, определен в съответствие с параграф 1а от настоящия член, уведомява ЕБО и ЕССР за евентуалните корекции на рисковите тегла и прилаганите критерии съгласно настоящия параграф. В срок от един месец от получаването на посоченото уведомление ЕБО и ЕССР представят своето становище на засегнатите държави членки. ЕБО и ЕССР публикуват рисковите тегла и критериите, посочени в членове 125 и 126 и член 199, параграф 1, буква а), както се прилагат от съответния орган. За целите на втора алинея от настоящия параграф органът, определен в съответствие с параграф 1а, може да определя рисковите тегла в следните интервали:
3. Когато органът, определен в съответствие с параграф 1а, определи по-високи рискови тегла или по-строги критерии съгласно параграф 2, втора алинея, институциите разполагат с шестмесечен преходен период, за да ги приложат. 4. ЕБО, в тясно сътрудничество с ЕССР, разработва проекти на регулаторни технически стандарти с цел определяне на строги критерии за оценка на ипотечната заемна стойност, посочена в параграф 1, и видовете фактори, които да бъдат отчетени при оценката на адекватността на рисковите тегла, посочена в параграф 2, първа алинея. ЕБО представя на Комисията тези проекти на регулаторни технически стандарти до 31 декември 2019 г. На Комисията се делегира правомощието да допълва настоящия регламент, като приема регулаторните технически стандарти, посочени в първа алинея, в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1093/2010. 5. ЕССР може да дава, посредством препоръки в съответствие с член 16 от Регламент (ЕС) № 1092/2010 и в тясно сътрудничество с ЕБО, указания на органите, определени в съответствие с параграф 1а от настоящия член, за следното:
6. Институциите на дадена държава членка прилагат рисковите тегла и критериите, определени от органите на друга държава членка в съответствие с параграф 2, спрямо всички съответни експозиции, обезпечени с ипотеки върху жилищни или търговски недвижими имоти, разположени в една или повече части на другата държава членка.“ |
61) |
В член 128 параграфи 1 и 2 се заменят със следното: „1. Институциите присъждат рисково тегло от 150 % на експозициите, които са свързвани с особено високи рискове. 2. За целите на настоящия член институциите третират всяка от следните експозиции като експозиции, свързвани с особено високи рискове:
|
62) |
Член 132 се заменя със следното: „Член 132 Капиталови изисквания за експозициите в дялове или акции в ПКИ 1. За експозициите си в дялове или акции в дадено ПКИ институциите изчисляват размера на рисково претеглените експозиции, като умножат размера на рисково претеглените експозиции на ПКИ, изчислен по посочените в параграф 2, първа алинея подходи, с процента на притежаваните от тях дялове или акции. 2. Когато са изпълнени условията на параграф 3 от настоящия член, институциите могат да прилагат подхода на подробния преглед — в съответствие с член 132а, параграф 1, или мандатния подход — в съответствие с член 132а, параграф 2. При спазване на член 132б, параграф 2 институциите, които не прилагат нито подхода на подробен преглед, нито мандатния подход, определят за експозициите си в дялове или акции в ПКИ рисково тегло от 1 250 % (наричан по-долу „алтернативен подход“). Институциите могат да изчислят размера на рисково претеглените експозиции за своите експозиции под формата на дялове или акции в ПКИ, като комбинират посочените в настоящия параграф подходи, ако са изпълнени условията за използването на тези подходи. 3. Институциите могат да определят размера на рисково претеглените експозиции на ПКИ в съответствие с посочените в член 132а подходи, ако са изпълнени всички посочени по-долу условия:
Чрез дерогация от първа алинея, буква а) от настоящия параграф многостранни и двустранни банки за развитие и други институции, които инвестират съвместно в ПКИ с многостранни или двустранни банки за развитие, могат да определят размера на рисково претеглените експозиции на въпросното ПКИ в съответствие с подходите, посочени в член 132а, ако условията по първа алинея, букви б) и в) от настоящия параграф са изпълнени и ако инвестиционният мандат на ПКИ ограничава видовете активи, в които ПКИ може да инвестира, до активи, които насърчават устойчивото развитие в развиващите се страни. Институциите уведомяват своя компетентен орган за ПКИ, за които прилагат посоченото във втора алинея третиране. Чрез дерогация от първа алинея, буква в), подточка i), когато институцията определя размера на рисково претеглените експозиции на ПКИ в съответствие с мандатния подход, предоставянето на информация на институцията от страна на ПКИ или управляващото дружество на ПКИ може да се ограничи до инвестиционния мандат на ПКИ и промените в него и може да се извършва само в случаите, когато институцията поема експозиция към ПКИ за първи път и когато има промяна в инвестиционния мандат на ПКИ. 4. Институциите, които не разполагат с подходящи данни или информация, за да изчислят размера на рисково претеглените експозиции на ПКИ в съответствие с подходите в член 132а, могат да разчитат на изчисленията на трето лице, ако са изпълнени всички посочени по-долу условия:
Институциите, които разчитат на изчисленията на трето лице, умножават с коефициент 1,2 получения от тези изчисления размер на рисково претеглените експозиции на ПКИ. Чрез дерогация от втора алинея, когато институцията има неограничен достъп до подробните изчисления, извършени от третото лице, коефициентът 1,2 не се прилага. При поискване институцията предоставя тези изчисления на своя компетентен орган. 5. Когато дадена институция изчислява размера на рисково претеглените експозиции на ПКИ (наричани по-долу „ПКИ от първа степен“) по подходите в член 132а и някоя от базисните експозиции на ПКИ от първа степен е експозиция в дялове или акции в друго ПКИ (наричани по-долу „ПКИ от втора степен“), размерът на рисково претеглените експозиции на ПКИ от втора степен може да се изчисли, като се използва някой от трите подхода в параграф 2 от настоящия член. За изчисляването на размера на рисково претеглените експозиции на ПКИ от трета и всяка следваща степен институцията може да използва подхода на подробен преглед само ако го е използвала за изчисляване при по-ниските степени. При всички други случаи се използва алтернативният подход. 6. Размерът на рисково претеглените експозиции на ПКИ, изчислен в съответствие с подхода на подробен преглед и мандатния подход, предвидени в член 132а, параграфи 1 и 2, се ограничава до размера на рисково претеглените експозиции на ПКИ, изчислен в съответствие с алтернативния подход. 7. Чрез дерогация от параграф 1 от настоящия член институциите, които прилагат подхода на подробен преглед в съответствие с член 132а, параграф 1, могат да изчисляват размера на рисково претеглените експозиции за своите експозиции под формата на дялове или акции в ПКИ, като умножават стойностите на тези експозиции, изчислени в съответствие с член 111, по рисковото тегло (), изчислено в съответствие с формулата по член 132в, ако са изпълнени следните условия:
|
63) |
Вмъкват се следните членове: „Член 132а Подходи за изчисляване на размера на рисково претеглените експозиции на ПКИ 1. Когато са изпълнени условията, посочени в член 132, параграф 3, институциите, които разполагат с достатъчно информация за отделните базисни експозиции на дадено ПКИ, подробно преглеждат тези експозиции, за да изчислят размера на рисково претеглените експозиции на ПКИ, като претеглят с рискови тегла всички базисни експозиции на ПКИ, все едно че са държани пряко от тези институции. 2. Когато са изпълнени условията, посочени в член 132, параграф 3, институциите, които не разполагат с достатъчно информация за отделните базисни експозиции на дадено ПКИ, за да използват подхода на подробния преглед, могат да изчислят размера на рисково претеглените експозиции за тези експозиции въз основа на лимитите, определени в мандата на ПКИ и на съответното право. Институциите правят изчисленията, посочени в първа алинея, въз основа на допускането, че ПКИ първоначално поема експозиции с най-високото капиталово изискване и в максималната степен, позволена в мандата му или съгласно съответното право, а след това продължава да поема експозиции в низходящ ред на изискванията, докато достигне максимално позволената обща експозиция, както и че ПКИ прилага ливъридж до максималния размер, разрешен съгласно неговия мандат или съответното право, в зависимост от случая. Институциите правят изчисленията, посочени в първа алинея, в съответствие с методите, определени в настоящата глава, в глава 5 и в глава 6, раздел 3, 4 или 5 от настоящия дял. 3. Чрез дерогация от член 92, параграф 3, буква г) институциите, които изчисляват размера на рисково претеглените експозиции на ПКИ в съответствие с параграф 1 или 2 от настоящия член, могат да изчисляват капиталовото изискване за риск от корекция на кредитната оценка на експозициите на това ПКИ в деривати като сума, равна на 50 % от капиталовото изискване за експозициите в тези деривати, изчислена в съответствие с глава 6, раздел 3, 4 или 5 от настоящия дял — в зависимост от случая. Чрез дерогация от първа алинея институция може да изключи от изчислението на капиталовото изискване за риск от корекция на кредитната оценка експозициите в деривати, които не биха подлежали на това изискване, ако са поети пряко от институцията. 4. ЕБО разработва проекти на регулаторни технически стандарти за определяне на начина на изчисляване от институциите на посочения в параграф 2 размер на рисково претеглените експозиции, когато един или повече елементи от необходимите за това изчисление входящи данни не са налични. ЕБО представя на Комисията тези проекти на регулаторни технически стандарти до 28 март 2020 г. На Комисията се делегира правомощието да допълни настоящия регламент, като приема регулаторните технически стандарти, посочени в първа алинея, в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1093/2010. Член 132б Изключения от подходите за изчисляване на размера на рисково претеглените експозиции на ПКИ 1. Институциите могат да изключат от изчисленията по член 132 притежаваните от дадено ПКИ инструменти на базовия собствен капитал от първи ред, на допълнителния капитал от първи ред, на капитала от втори ред, както и инструментите на приемливите задължения, които институциите приспадат съответно съгласно член 36, параграф 1 и членове 56, 66 и 72д. 2. Институциите могат да изключат от изчисленията по член 132 експозициите в дялове или акции в ПКИ, посочени в член 150, параграф 1, букви ж) и з), и вместо това да ги третират съгласно член 133. Член 132в Третиране на задбалансовите експозиции към ПКИ 1. Институциите изчисляват размера на рисково претеглените експозиции за своите задбалансови позиции, които потенциално могат да бъдат превърнати в експозиции под формата на дялове или акции в ПКИ, като умножат стойностите на тези експозиции, изчислени в съответствие с член 111, по следното рисково тегло:
2. Институциите изчисляват стойността на експозицията на ангажимент за минимална стойност, който отговаря на условията, определени в параграф 3 от настоящия член, като дисконтирана настояща стойност на гарантирания размер, при използване на безрисков дисконтов фактор. Институциите могат да намалят стойността на експозицията на ангажимента за минимална стойност, като приспаднат всички признати загуби по отношение на ангажимента за минимална стойност съгласно приложимия счетоводен стандарт. Институциите изчисляват размера на рисково претеглените експозиции за задбалансови експозиции, произтичащи от ангажименти за минимална стойност, които отговарят на всички условия, определени в параграф 3 от настоящия член, като умножат стойността на експозицията за тези експозиции с конверсионен коефициент от 20 % и рисковото тегло, получено съгласно член 132 или 152. 3. Институциите определят размера на рисково претеглените експозиции за задбалансови експозиции, произтичащи от ангажименти за минимална стойност, в съответствие с параграф 2, когато са изпълнени всички посочени по-долу условия:
|
64) |
В член 144, параграф 1 буква ж) се заменя със следното:
|
65) |
Член 152 се заменя със следното: „Член 152 Третиране на експозиции в дялове или акции в ПКИ 1. За експозициите си в дялове или акции в дадено ПКИ институциите изчисляват размера на рисково претеглените експозиции, като умножат размера на рисково претеглените експозиции на ПКИ, изчислен в съответствие с подходите, посочени в параграфи 2 и 5, с процента на притежаваните от тях дялове или акции. 2. Когато са изпълнени условията, посочени в член 132, параграф 3, институциите, които разполагат с достатъчно информация за отделните базисни експозиции на дадено ПКИ, подробно преглеждат тези базисни експозиции, за да изчислят размера на рисково претеглените експозиции на ПКИ, като претеглят с рискови тегла всички базисни експозиции на ПКИ, все едно че са държани пряко от самите институции. 3. Чрез дерогация от член 92, параграф 3, буква г) институциите, които изчисляват размера на рисково претеглените експозиции на ПКИ в съответствие с параграф 1 или 2 от настоящия член, могат да изчислят капиталовото изискване за риск от корекция на кредитната оценка на експозициите на това ПКИ в деривати като сума, равна на 50 % от капиталовото изискване за тези експозициите в деривати, изчислена в съответствие с глава 6, раздел 3, 4 или 5 от настоящия дял — в зависимост от случая. Чрез дерогация от първа алинея институция може да изключи от изчислението на капиталовото изискване за риск от корекция на кредитната оценка експозициите в деривати, които не биха подлежали на това изискване, ако са поети пряко от институцията. 4. Институциите, които прилагат подхода на подробния преглед в съответствие с параграфи 2 и 3 от настоящия член и изпълняват условията за постоянна частична употреба в съответствие с член 150 или не изпълняват условията за използване на предвидените в настоящата глава методи или на един или повече от методите, предвидени в глава 5, по отношение на всички базисни експозиции на ПКИ или на част от тях, изчисляват размера на рисково претеглените експозиции и размера на очакваните загуби в съответствие със следните принципи:
Ако за целите на първа алинея, буква а) институцията не е в състояние да разграничи експозициите в непублични капиталови инструменти, експозициите в търгувани на борсов пазар капиталови инструменти и останалите експозиции в капиталови инструменти, тя отнася съответните експозиции в категорията „други експозиции в капиталови инструменти“. 5. Когато са изпълнени условията, посочени в член 132, параграф 3, институциите, които не разполагат с достатъчно информация за отделните базисни експозиции на дадено ПКИ, могат да изчислят размера на рисково претеглените експозиции за тези експозиции в съответствие с посочения в член 132а, параграф 2 мандатен подход. За експозициите по параграф 4, букви а), б) и в) от настоящия член обаче институциите прилагат подходите, посочени в тези букви. 6. При спазване на член 132б, параграф 2 институциите, които не прилагат подхода на подробния преглед в съответствие с параграфи 2 и 3 от настоящия член, нито мандатния подход в съответствие с параграф 5 от настоящия член, прилагат посочения в член 132, параграф 2 алтернативен подход. 7. Институциите могат да изчислят размера на рисково претеглените експозиции за своите експозиции под формата на дялове или акции в ПКИ, като комбинират посочените в настоящия член подходи, ако са изпълнени условията за използването на тези подходи. 8. Институциите, които не разполагат с подходящи данни или информация, за да изчислят размера на рисково претеглените експозиции на ПКИ в съответствие с подходите, посочени в параграфи 2, 3, 4 и 5, могат да разчитат на изчисленията на трето лице, ако са изпълнени всички посочени по-долу условия:
Институциите, които разчитат на изчисленията на трето лице, умножават с коефициент 1,2 получения от тези изчисления размер на рисково претеглените експозиции на ПКИ. Чрез дерогация от втора алинея, когато институцията има неограничен достъп до подробните изчисления, извършени от третото лице, коефициентът 1,2 не се прилага. При поискване институцията предоставя тези изчисления на своя компетентен орган. 9. За целите на настоящия член се прилагат член 132, параграфи 5 и 6 и член 132б. За целите на настоящия член се прилага член 132в, като се използват рисковите тегла, изчислени в съответствие с глава 3 от настоящия дял.“ |
66) |
В член 158 се вмъква следният параграф: „9a. Размерът на очакваната загуба за ангажимент за минимална стойност, който отговаря на всички изисквания, посочени в член 132в, параграф 3, е нула.“ |
67) |
Член 164 се заменя със следното: „Член 164 Загуба при неизпълнение (LGD) 1. Институциите представят собствени оценки на LGD, при условие че са изпълнени изискванията, посочени в раздел 6 от настоящата глава, и компетентните органи са дали разрешение в съответствие с член 143. За риск от разсейване при закупени вземания се използва стойност на параметъра LGD от 75 %. Ако дадена институция е в състояние по надежден начин да раздели своята оценка на очакваната загуба за риск от разсейване при закупени вземания на съставящите я параметри PD и LGD, тя може да използва собствената си оценка на LGD. 2. Кредитна защита с гаранции може да бъде призната като приемлива чрез коригиране на оценките за PD или LGD по отношение на отделни експозиции или група от експозиции, при условие че са спазени изискванията, посочени в член 183, параграфи 1, 2 и 3, и е получено разрешение от страна на компетентните органи. Дадена институция не присъжда коригирани стойности за PD или LGD на гарантирани експозиции, при които коригираното рисково тегло би било по-ниско от сравнима пряка експозиция към гаранта. 3. За целите на член 154, параграф 2 стойността на параметъра LGD за сравнима пряка експозиция към доставчика на защита, посочен в член 153, параграф 3, е равна на стойността на параметъра LGD, присъдена на нехеджирано улеснение към гаранта или на нехеджирано улеснение към длъжника, в зависимост от това дали, в случай на едновременно неизпълнение на гаранта и длъжника по време на продължителността на хеджираната сделка, наличните доказателства и структурата на гаранцията показват, че размерът на възстановените суми зависи от финансовото състояние на гаранта или съответно на длъжника. 4. За всички обезпечени с жилищни имоти експозиции на дребно, които не се ползват от гаранции на централни правителства, средно претеглената по експозициите LGD е не по-ниска от 10 %. За всички обезпечени с търговски недвижими имоти експозиции на дребно, които не се ползват от гаранции на централни правителства, средно претеглената по експозициите LGD е не по-ниска от 15 %. 5. Всяка държава членка определя орган, отговорен за прилагането на параграф 6. Този орган е компетентният орган или определеният орган. Когато органът, определен от държавата членка за прилагането на настоящия член, е компетентният орган, той гарантира, че съответните национални органи и институции с функции в макропруденциалната област са надлежно информирани от компетентния орган за намерението му да използва настоящия член, и участват по подходящ начин в оценката на заплахите за финансовата стабилност в неговата държавата членка в съответствие с параграф 6. Когато органът, определен от държавата членка за прилагането на настоящия член, е различен от компетентния орган, държавата членка приема необходимите разпоредби за осигуряване на подходяща координация и обмен на информация между компетентния орган и определения орган с цел правилно прилагане на настоящия член. По-специално, органите са длъжни да си сътрудничат тясно и да обменят цялата информация, която може да бъде необходима за адекватното изпълнение на задълженията, възложени на определения орган съгласно настоящия член. Това сътрудничество има за цел да се избегне каквато и да било форма на дублиращи се или несъгласувани действия между компетентния орган и определения орган, както и да се гарантира надлежно отчитане на взаимодействието с други мерки, и по-специално мерките, предприети съгласно член 458 от настоящия регламент и член 133 от Директива 2013/36/ЕС. 6. Въз основа на събраните съгласно член 430а данни и други относими показатели и като отчита прогнозите за бъдещото развитие на пазара на недвижими имоти, органът, определен в съответствие с параграф 5 от настоящия член, оценява периодично и поне веднъж годишно дали минималните стойности за LGD, посочени в параграф 4 от настоящия член, са подходящи за експозиции, обезпечени с ипотеки върху жилищни или търговски недвижими имоти, разположени в една или повече части от територията на държавата членка на съответния орган. Когато въз основа на оценката по първа алинея от настоящия параграф органът, определен в съответствие с параграф 5, стигне до заключението, че минималните стойности за LGD, посочени в параграф 4, не са адекватни и ако счете, че неадекватността на стойностите на LGD може да има отрицателни последици върху текущата или бъдещата финансова стабилност в неговата държава членка, той може да определи по-високи минимални стойности на LGD за експозициите, обезпечени с ипотеки върху жилищни или търговски недвижими имоти, разположени в една или повече части от територията на неговата държава членка. Тези увеличени минимални стойности могат да се прилагат и спрямо един или повече свързани с недвижими имоти сегменти от такива експозиции. Органът, определен в съответствие с параграф 5, уведомява ЕБО и ЕССР преди да вземе решението, посочено в настоящия параграф. В срок от един месец от получаването на това уведомление ЕБО и ЕССР представят своето становище на засегнатата държава членка. ЕБО и ЕССР публикуват тези стойности на LGD. 7. Когато органът, определен в съответствие с параграф 5, определи по-високи минимални стойности на LGD съгласно параграф 6, институциите разполагат с шестмесечен преходен период, за да ги приложат. 8. ЕБО, в тясно сътрудничество с ЕССР, разработва проекти на регулаторни технически стандарти за определяне на условията, които органът, определен в съответствие с параграф 5, взема под внимание при оценяването на адекватността на стойностите на LGD като част от оценката, посочена в параграф 6. ЕБО представя на Комисията тези проекти на регулаторни технически стандарти до 31 декември 2019 г. На Комисията се делегира правомощието да допълва настоящия регламент, като приема регулаторните технически стандарти, посочени в първа алинея, в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1093/2010. 9. ЕССР може да дава, посредством препоръки в съответствие с член 16 от Регламент (ЕС) № 1092/2010 и в тясно сътрудничество с ЕБО, указания на органите, определени в съответствие с параграф 5 от настоящия член, за следното:
10. Институциите на дадена държава членка прилагат по-високите минимални стойности на LGD, определени от органите на друга държава членка в съответствие с параграф 6, спрямо всички съответни експозиции, обезпечени с ипотеки върху жилищни или търговски недвижими имоти, разположени в една или повече части на другата държава членка.“ |
68) |
В член 201, параграф 1 буква з) се заменя със следното:
|
69) |
Вмъква се следният член: „Член 204а Приемливи видове деривати върху капиталови инструменти 1. Институциите могат да използват като приемлива кредитна защита деривати върху капиталови инструменти, които са суапове за обща доходност или имат подобен икономически ефект, само за целите на вътрешното хеджиране. Кредитната защита не се признава за приемлива, ако институцията я е закупила чрез суап за обща доходност и отчита нетните постъпления по сделката като нетен доход, но не отчита съответното намаление в стойността на защитения актив посредством намаление на справедливата стойност или увеличение към резервите. 2. Когато институцията вътрешно хеджира с дериват върху капиталов инструмент, вътрешното хеджиране се счита за приемливо за целите на настоящата глава, ако прехвърленият към търговския портфейл кредитен риск се прехвърля на трето лице или лица. Когато вътрешното хеджиране е извършено в съответствие с разпоредбите на първа алинея и са изпълнени изискванията по настоящата глава, институциите, които получават кредитна защита с гаранции, изчисляват размера на рисково претеглените експозиции и размера на очакваната загуба съгласно правилата в раздели 4—6 от настоящата глава.“ |
70) |
Член 223 се изменя, както следва:
|
71) |
Член 272 се изменя, както следва:
|
72) |
Член 273 се изменя, както следва:
|
73) |
Вмъкват се следните членове: „Член 273а Условия за използване на опростени методи за изчисляване на стойността на експозиция 1. Институция може да изчислява стойността на експозицията на позициите си в деривати в съответствие с метода в раздел 4, при условие че размерът на балансовите и задбалансовите ѝ операции с деривати не надхвърля всеки един от следните прагове според извършваната месечно оценка въз основа на данните към последния ден на месеца:
2. Институция може да изчислява стойността на експозицията на позициите си в деривати в съответствие с метода в раздел 5, при условие че размерът на балансовите и задбалансовите й операции с деривати не надхвърля всеки един от следните прагове според извършваната месечно оценка въз основа на данните към последния ден на месеца:
3. За целите на параграфи 1 и 2 институциите изчисляват размера на балансовите и задбалансовите си операции с деривати въз основа на данните към последния ден на всеки месец в съответствие със следните изисквания:
4. Чрез дерогация от параграф 1 или 2, в зависимост от случая, ако сделките с деривати на консолидирана основа не надхвърлят праговете, посочени в параграф 1 или 2, в зависимост от случая, институция, която е включена в консолидацията и която би трябвало да приложи метода, посочен в раздел 3 или 4, тъй като превишава тези прагове на индивидуална основа, може, след получено одобрение от компетентните органи, вместо това да избере да приложи метода, който би се приложил на консолидирана основа. 5. Институциите уведомяват компетентните органи за методите, посочени в раздел 4 или 5, които използват или, в зависимост от случая, престават да използват за изчисляване на стойността на експозицията на позициите си в деривати. 6. Институциите не сключват сделка с деривати или не купуват и не продават деривативен инструмент с единствената цел да отговарят при месечната оценка на някое от условията в параграфи 1 и 2. Член 273б Неспазване на условията за използване на опростени методи за изчисляване на стойността на експозицията в деривати 1. Институция, която престане да отговаря на едно или повече от условията по член 273а, параграф 1 или 2, незабавно уведомява за това компетентния орган. 2. Институцията престава да изчислява стойностите на експозицията на позициите си в деривати в съответствие с раздел 4 или 5, в зависимост от случая, в срок от три месеца след възникването на някое от следните обстоятелства:
3. На институция, престанала да изчислява стойността на експозицията на позициите си в деривати в съответствие с раздел 4 или 5, в зависимост от случая, се разрешава да възобнови изчисляването на стойността на експозицията на позициите си в деривати по раздел 4 или 5, стига да докаже на компетентния орган, че всички условия по член 273а, параграф 1 или 2 са били изпълнени за едногодишен период без прекъсване.“ |
74) |
В трета част, дял II, глава 6 раздели 3, 4 и 5 се заменят със следното: „
Член 274 Стойност на експозицията 1. Институцията може да изчисли една единствена стойност на експозиция на ниво нетираща съвкупност за всички сделки, обхванати от споразумение за нетиране, ако е изпълнено всяко от следните условия:
Ако някое от условията по първа алинея не е спазено, институцията третира всяка сделка като отделна нетираща съвкупност. 2. Институциите изчисляват стойността на експозицията на дадена нетираща съвкупност съгласно стандартизирания подход за кредитен риск от контрагента, както следва:
3. Стойността на експозицията на дадена нетираща съвкупност, за която се прилага договорно маржин споразумение, се ограничава до стойността на експозицията на същата нетираща съвкупност, ако не се приложи такова споразумение. 4. Когато за една и съща нетираща съвкупност се прилагат няколко маржин споразумения, институциите разпределят всяко маржин споразумение към групата от сделки в нетиращата съвкупност, за които се прилага това договорно маржин споразумение, и изчисляват стойността на експозицията отделно за всяка от тези групирани сделки. 5. Институциите могат да определят, че стойността на експозицията на дадена нетираща съвкупност е равна на нула, когато нетиращата съвкупност отговаря на всяко от следните условия:
6. За целите на изчисляване на стойността на експозицията на нетиращата съвкупност в съответствие с настоящия раздел институциите заместват сделка в нетираща съвкупност, която е крайна линейна комбинация от закупени или продадени кол или пут опции, с всички единични опции, които образуват тази линейна комбинация, все едно те представляват отделна сделка. Всяка такава комбинация от опции се третира като отделна сделка в нетиращата съвкупност, в която комбинацията е включена с цел изчисляване на стойността на експозицията. 7. Стойността на експозицията на сделка с кредитни деривати, която представлява дълга позиция в базисния инструмент, може да бъде ограничена до размера на неизплатената премия, ако тя се разглежда като отделна нетираща съвкупност, която не е предмет на маржин споразумение. Член 275 Разменна стойност 1. Институциите изчисляват разменната стойност RC за нетиращи съвкупности, за които не се прилага маржин споразумение, в съответствие със следната формула:
2. Институциите изчисляват разменната стойност за нетиращи съвкупности с един контрагент, за които се прилага маржин споразумение, в съответствие със следната формула:
3. Институциите изчисляват разменната стойност за множество нетиращи съвкупности, за които се прилага едно и също маржин споразумение, в съответствие със следната формула:
където:
За целите на първа алинея NICAMA може да бъде изчислен на ниво сделка, на ниво нетираща съвкупност или на ниво всички нетиращи съвкупности, за които се прилага маржин споразумението, в зависимост от това на кое ниво се прилага маржин споразумението. Член 276 Признаване и третиране на обезпеченията 1. За целите на настоящия раздел институциите изчисляват размерите на VM, VMMA, NICA и NICAMA по отношение на обезпеченията, като изпълняват всяко от следните изисквания:
2. При изчисляването на коригираната за променливост стойност на предоставеното обезпечение, посочено в параграф 1, буква г) от настоящия член, институциите заместват формулата по член 223, параграф 2 със следната формула:
3. За целите на параграф 1, буква г) институциите определят период на реализация, който има отношение към изчисляването на коригираната за променливост стойност на полученото или предоставеното обезпечение, в съответствие със следните времеви хоризонти:
Член 277 Съотнасяне на сделките по рискови категории 1. Институциите съотнасят всяка сделка от нетираща съвкупност към една от следните рискови категории, за да определят потенциалната бъдеща експозиция на нетиращата съвкупност, посочена в член 278:
2. Институциите извършват съотнасянето, посочено в параграф 1, въз основа на основния рисков фактор на сделката с дериват. Основният рисков фактор е единственият съществен рисков фактор на сделка с деривати. 3. Чрез дерогация от параграф 2 институциите съотнасят сделките с деривати, които имат повече от един основен рисков фактор, към повече от една рискова категория. Когато всички съществени рискови фактори на една от тези сделки спадат към една и съща рискова категория, институциите трябва да съотнесат тази сделка еднократно към рисковата категория въз основа на най-съществения от тези рискови фактори. Когато съществените рискови фактори на една от тези сделки спадат към различни рискови категории, институциите съотнасят по веднъж сделката към всяка рискова категория, за която сделката има поне един съществен рисков фактор, въз основа на най-съществения от рисковите фактори в тази рискова категория. 4. Независимо от параграфи 1, 2 и 3, когато съотнасят сделките по изброените в параграф 1 рискови категории, институциите прилагат следните изисквания:
5. ЕБО разработва проекти на регулаторни технически стандарти за определяне на:
ЕБО представя на Комисията тези проекти на регулаторни технически стандарти до 28 декември 2019 г. На Комисията се делегира правомощието да допълва настоящия регламент, като приема регулаторните технически стандарти, посочени в първа алинея, в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1093/2010. Член 277а Хеджиращи съвкупности 1. Институциите установяват съответните хеджиращи съвкупности за всяка рискова категория на дадена нетираща съвкупност и разпределят всяка сделка към тези хеджиращи съвкупности, както следва:
За целите на първа алинея, буква а) от настоящия параграф сделки, които се съотнасят към категорията на лихвения риск и чийто основен рисков фактор е променлива, свързана с инфлацията, се разпределят в отделни хеджиращи съвкупности, различни от установените за сделките, съотнесени към категорията на лихвения риск, чийто основен рисков фактор не е променлива, свързана с инфлацията. Тези сделки се съотнасят към една и съща хеджираща съвкупност само ако основният им рисков фактор или най-същественият рисков фактор в тази рискова категория при сделки, посочени в член 277, параграф 3, е деноминиран в една и съща валута. 2. Чрез дерогация от параграф 1 от настоящия член институциите установяват за следните сделки отделни хеджиращи съвкупности във всяка рискова категория:
За целите на първа алинея, буква а) от настоящия параграф институциите разпределят сделките към една и съща хеджираща съвкупност от съответната рискова категория само когато те имат един и същ основен рисков фактор или най-съществен рисков фактор в тази рискова категория при сделки, посочени в член 277, параграф 3. За целите на първа алинея, буква б) институциите разпределят сделките към една и съща хеджираща съвкупност от съответната рискова категория само когато двойката рискови фактори в тези сделки, съгласно посоченото в същата разпоредба, е една и съща и между двата рискови фактора, които се съдържат в тази двойка, съществува положителна корелация. В противен случай институциите съотнасят сделките по първа алинея, буква б) към една от хеджиращите съвкупности, установени в съответствие с параграф 1, въз основа на само един от двата рискови фактора, посочени в първа алинея, буква б). 3. При поискване от компетентните органи институциите предоставят броя на хеджиращите съвкупности, установени в съответствие с параграф 2 от настоящия член за всяка рискова категория, заедно с основния рисков фактор или най-съществения рисков фактор в тази рискова категория при сделки, посочени в член 277, параграф 3, или двойката рискови фактори на всяка от хеджиращите съвкупности, както и броя на сделките във всяка от тях. Член 278 Потенциална бъдеща експозиция 1. Институциите изчисляват потенциалната бъдеща експозиция за дадена нетираща съвкупност, както следва:
където:
За целите на това изчисление институциите включват добавката за дадена рискова категория при изчисляването на потенциалната бъдеща експозиция на нетираща съвкупност, когато най-малко една сделка от нетиращата съвкупност е съотнесена към тази рискова категория. 2. Потенциалната бъдеща експозиция на множество нетиращи съвкупности, за които се прилага едно маржин споразумение, както е посочено в член 275, параграф 3, се изчислява като сбора от потенциалните бъдещи експозиции на всички отделни нетиращи съвкупности, все едно за тях не се прилага никакво маржин споразумение. 3. За целите на параграф 1 множителят се изчислява, както следва:
където:
Член 279 Изчисляване на рисковата позиция За целите на изчисляването на добавките за рисковата категория, посочени в членове 280а—280е, институциите изчисляват рисковата позиция на всяка сделка от нетираща съвкупност, както следва:
Член 279а Надзорна делта 1. Институциите изчисляват надзорната делта, както следва:
2. За целите на настоящия раздел дълга позиция в основен рисков фактор или в най-съществения рисков фактор в тази рискова категория при сделките, посочени в член 277, параграф 3, означава, че пазарната стойност на сделката нараства, когато стойността на този рисков фактор се увеличава, докато къса позиция в основния рисков фактор или в най-съществения рисков фактор в тази рискова категория при сделките, посочени в член 277, параграф 3, означава, че пазарната стойност на сделката намалява, когато стойността на този рисков фактор се увеличава. 3. ЕБО разработва проекти на регулаторни технически стандарти за определяне на:
ЕБО представя на Комисията тези проекти на регулаторни технически стандарти до 28 декември 2019 г. На Комисията се делегира правомощието да допълва настоящия регламент, като приема регулаторните технически стандарти, посочени в първа алинея, в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1093/2010. Член 279б Коригирана условна стойност 1. Институциите изчисляват коригираната условна стойност, както следва:
2. За целите на изчисляването на посочената в параграф 1 коригирана условна стойност на сделката институциите определят условната стойност или броя на единиците от базисния инструмент, както следва:
3. Институциите преизчисляват коригираната условна стойност на сделката в отчетната си валута по текущия спот валутен курс, като коригираната условна стойност се изчислява съгласно настоящия член от условната стойност по договора или от пазарната цена на броя на единиците от базисния инструмент, когато тази стойност или цена е деноминирана в друга валута. Член 279в Матуритетен фактор 1. Институциите изчисляват матуритетния фактор, както следва:
2. За целите на параграф 1, за сделки, които са структурирани за уреждане на текущи експозиции след определени дати на плащане, остатъчният срок до падежа е равен на времето до датата на следващата актуализация, когато условията се актуализират така, че пазарната стойност на договора да бъде нула на тези дати на плащане. Член 280 Надзорен коефициент на хеджираща съвкупност За целите на изчисляването на добавката за хеджираща съвкупност съгласно членове 280а—280е надзорният коефициент є на хеджираща съвкупност е следният:
Член 280а Добавка за категорията на лихвения риск 1. За целите на член 278 институциите изчисляват добавката за категорията на лихвения риск за дадена нетираща съвкупност, както следва:
където:
2. Институциите изчисляват добавката за хеджираща съвкупност j на категорията на лихвения риск:
където:
3. За целите на изчисляването на ефективната условна стойност на хеджиращата съвкупност j институциите първо съотнасят всяка сделка от хеджиращата съвкупност към съответната група в таблица 2. Това съотнасяне се извършва въз основа на крайната дата на всяка сделка, определена съгласно член 279б, параграф 1, буква а): Таблица 2
След това институциите изчисляват ефективната условна стойност на хеджиращата съвкупност j в съответствие със следната формула:
където:
където:
Член 280б Добавка за категорията на валутния риск 1. За целите на член 278 институциите изчисляват добавката за категорията на валутния риск за дадена нетираща съвкупност, както следва:
където:
2. Институциите изчисляват добавката за хеджираща съвкупност j на категорията на валутния риск, както следва:
където:
където:
Член 280в Добавка за категорията на кредитния риск 1. За целите на параграф 2 институциите установяват съответните кредитни референтни субекти на нетиращата съвкупност в съответствие със следното:
2. За целите на член 278 институцията изчислява добавката за категорията на кредитния риск за дадена нетираща съвкупност, както следва:
където:
3. Институциите изчисляват добавката за категорията на кредитния риск за хеджиращата съвкупност j, както следва:
където:
4. Институцията изчислява добавката за кредитния референтен субект k, както следва:
където:
5. Институциите изчисляват надзорния коефициент, приложим за кредитния референтен субект k, както следва:
Член 280г Добавка за категорията на риска от капиталови инструменти 1. За целите на параграф 2 институциите установяват съответните референтни субекти на капиталови инструменти на нетиращата съвкупност, както следва:
2. За целите на член 278 институциите изчисляват добавката за категорията на риска от капиталови инструменти за дадена нетираща съвкупност, както следва:
където:
3. Институциите изчисляват добавката за категорията на риска от капиталови инструменти за хеджиращата съвкупност j, както следва:
където:
4. Институциите изчисляват добавката за референтния субект на капиталов инструмент k, както следва:
където:
Член 280д Добавка за категорията на стоковия риск 1. За целите на член 278 институциите изчисляват добавката за категорията на стоковия риск за дадена нетираща съвкупност, както следва:
където:
2. За целите на изчисляването на добавката за хеджираща съвкупност за стоковия риск от дадена нетираща съвкупност в съответствие с параграф 4, институциите установяват съответните референтни видове стоки за всяка хеджираща съвкупност. Сделките със стокови деривати се отнасят към един и същ референтен вид стока само когато базисният стоков инструмент на тези сделки е от едно и също естество, независимо от мястото на доставка и качеството на стоковия инструмент. 3. Чрез дерогация от параграф 2 компетентните органи могат да изискват от институция, която е изложена в значителна степен на базисния риск, свързан с различни позиции от едно и също естество, както е посочено в параграф 2, да установят референтни видове стоки за тези позиции, като използват повече характеристики, а не само естеството на базисния стоков инструмент. В такъв случай сделките със стокови деривати се отнасят към един и същ референтен вид стока само когато се отличават с тези характеристики. 4. Институциите изчисляват добавката за категорията на стоковия риск за хеджиращата съвкупност j, както следва:
където:
5. Институциите изчисляват добавката за референтния вид стока k, както следва:
където:
Член 280е Добавка за категорията на други рискове 1. За целите на член 278 институциите изчисляват добавката за категорията на други рискове за дадена нетираща съвкупност, както следва:
където:
2. Институциите изчисляват добавката за категорията на други рискове за хеджиращата съвкупност j, както следва:
където:
Член 281 Изчисляване на стойността на експозицията 1. Институциите изчисляват една стойност на експозиция на ниво нетираща съвкупност в съответствие с раздел 3 при спазване на параграф 2 от настоящия член. 2. Стойността на експозицията на нетираща съвкупност се изчислява в съответствие със следните изисквания:
Член 282 Изчисляване на стойността на експозицията 1. Ако са изпълнени всички условия, определени в член 274, параграф 1, институциите могат да изчислят една стойност на експозиция за всички сделки в рамките на договорното споразумение за нетиране. В противен случай институциите изчисляват стойността на експозицията отделно за всяка сделка, която се разглежда като отделна нетираща съвкупност. 2. Стойността на експозицията за дадена нетираща съвкупност или сделка е равна на сбора от текущата разменна стойност и потенциалната бъдеща експозиция, умножен по 1,4. 3. Текущата разменна стойност, посочена в параграф 2, се изчислява, както следва:
За да изчислят текущата разменна стойност, институциите актуализират текущите пазарни стойности поне веднъж месечно. 4. Институциите изчисляват потенциалната бъдеща експозиция, посочена в параграф 2, както следва:
За изчисляване на потенциалната експозиция по лихвени деривати и кредитни деривати в съответствие с буква б), подточки i) и ii), институцията може да реши да използва първоначалния срок до падежа вместо остатъчния срок до падежа на договорите.“ |
75) |
В член 283 параграф 4 се заменя със следното: „4. За всички сделки с извънборсови деривати и транзакции с удължен сетълмент, за които институцията не е получила разрешение съгласно параграф 1 за използване на МВМ, институцията използва методите, посочени в раздел 3. Тези методи могат да бъдат използвани комбинирано и за постоянно в рамките на дадена група.“ |
76) |
Член 298 се заменя със следното: „Член 298 Последици от признаването на нетирането като намаляващо риска Нетиране за целите на раздели 3—6 се признава съгласно посоченото в тези раздели.“ |
77) |
В член 299, параграф 2 буква а) се заличава. |
78) |
Член 300 се изменя, както следва:
|
79) |
Член 301 се заменя със следното: „Член 301 Обхват 1. Настоящият раздел се прилага за следните договори и сделки, доколкото те са в процес на осъществяване чрез ЦК:
Настоящият раздел не се прилага за експозиции, произтичащи от сетълмент на парични сделки. Институциите прилагат третирането, предвидено в дял V, за експозициите по търговско финансиране, които произтичат от тези сделки, и използват 0 % рисково тегло по отношение на вноските в гаранционен фонд, покриващи само тези сделки. Институциите прилагат третирането, предвидено в член 307 по отношение на вноските в гаранционен фонд, които покриват всеки от изброените в първата алинея от настоящия параграф договори, в допълнение към паричните сделки. 2. За целите на настоящия раздел се прилагат следните изисквания:
|
80) |
В член 302 параграф 2 се заменя със следното: „2. Чрез подходящ сценариен анализ и стрес тестове институциите преценяват дали размерът на собствения капитал, държан срещу експозиции към ЦК, в т.ч. потенциални бъдещи или условни кредитни експозиции, експозиции от вноски в гаранционен фонд и когато институцията действа като клирингов член - експозиции, произтичащи от посочените в член 304 договорни споразумения, е адекватен спрямо присъщите на тези експозиции рискове.“ |
81) |
Член 303 се заменя със следното: „Член 303 Третиране на експозициите на клиринговите членове към ЦК 1. Институция, която действа като клирингов член за собствени цели или като финансов посредник между клиент и ЦК, изчислява капиталовите изисквания във връзка със своите експозиции към ЦК, както следва:
2. За целите на параграф 1 сборът на капиталовите изисквания за институцията във връзка с нейните експозиции към КЦК, произтичащи от експозициите по търговско финансиране и вноските в гаранционния фонд, не трябва да превишава сбора на капиталовите изисквания, които биха били приложени към същите тези експозиции, ако ЦК беше неквалифициран ЦК.“ |
82) |
Член 304 се изменя, както следва:
|
83) |
Член 305 се изменя, както следва:
|
84) |
Член 306 се изменя, както следва:
|
85) |
Член 307 се заменя със следното: „Член 307 Капиталови изисквания за вноски към гаранционния фонд на ЦК Институция, която действа като клирингов член, прилага следното третиране по отношение на експозициите, произтичащи от нейните вноски в гаранционния фонд на ЦК:
|
86) |
Член 308 се изменя, както следва:
|
87) |
Членове 309, 310 и 311 се заменят със следното: „Член 309 Капиталови изисквания за предварителни вноски към гаранционния фонд на неквалифициран ЦК и за вноски с гаранция към гаранционния фонд на неквалифициран ЦК 1. Институцията използва следната формула за изчисляване на капиталовото изискване за експозициите, произтичащи от нейните предварителни вноски в гаранционния фонд на неквалифициран ЦК и вноските с гаранция към такъв ЦК:
2. Институцията изчислява рисково претегления размер на експозициите, произтичащи от вноската на институцията в гаранционния фонд на неквалифициран ЦК за целите на член 92, параграф 3, като капиталовото изискване, изчислено в съответствие с параграф 1 от настоящия член, умножено по 12,5. Член 310 Капиталови изисквания за вноски с гаранция към гаранционния фонд на КЦК Институцията прилага рисково тегло от 0 % за вноските си с гаранция към гаранционния фонд на КЦК. Член 311 Капиталови изисквания за експозициите към ЦК, които престават да отговарят на определени условия 1. Институциите прилагат третирането, предвидено в настоящия член, когато разберат — чрез публично съобщение или уведомление от компетентния орган на ЦК, използван от институциите или от самия ЦК — че ЦК вече не отговаря на условията за предоставяне на разрешение или признаване, според случая. 2. Когато условието по параграф 1 е изпълнено, институциите, в рамките на три месеца от узнаването на обстоятелството, посочено в него, или по-рано, ако компетентните за тези институции органи го изискват, предприемат следните действия по отношение на експозициите си към този ЦК:
|
88) |
В член 316, параграф 1 се добавя следната алинея: „Чрез дерогация от първата алинея от настоящия параграф, институциите могат да изберат да не прилагат счетоводните позиции от отчета за приходите и разходите съгласно член 27 от Директива 86/635/ЕИО към финансов и оперативен лизинг за целта на изчисляването на съответния индикатор, като вместо това могат:
|
89) |
В част трета, дял IV глава 1 се заменя със следното: „ГЛАВА 1 ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ Член 325 Подходи за изчисляване на капиталовите изисквания за пазарен риск 1. Институцията изчислява капиталовите изисквания за пазарен риск на всички позиции в търговския портфейл и за тези в банковия портфейл, които са обект на валутен риск или стоков риск, в съответствие със следните подходи:
2. Капиталовите изисквания за пазарен риск, изчислени съгласно стандартизирания подход, посочен в параграф 1, буква а), означават сбора от следните капиталови изисквания, според случая:
3. Институция, която не е освободена съгласно член 325а от изискванията за отчетност, посочени в член 430б, отчита изчислението в съответствие с член 430б относно всички позиции в търговския портфейл и тези в банковия портфейл, които са обект на валутен риск или стоков риск, в съответствие със следните подходи:
4. Институцията може да използва комбинация от подходите, посочени в настоящия член, параграф 1, букви а) и б) за постоянно в рамките на дадена група в съответствие с член 363. 5. Институциите не използват подхода, изложен в параграф 3, буква б), по отношение на инструментите в търговския им портфейл, които са секюритизиращи позиции или позиции, включени в алтернативния портфейл за корелационно търгуване (АПКТ), съгласно посоченото в параграфи 6, 7 и 8. 6. В АПКТ се включват секюритизиращите позиции и кредитните деривати за n-то неизпълнение, които отговарят на всички изброени по-долу критерии:
Счита се, че има двупосочен пазар, когато има независими добросъвестни предложения за покупка и продажба, така че в рамките на един ден може да бъде определена цена, достатъчно близка до последната продажна цена или до текущите добросъвестни конкурентни котировки за покупка и продажба, и на тази цена може да бъде извършен сетълмент за относително кратко време съобразно обичайната търговска практика. 7. Позициите с някой от следните базисни инструменти не се включват в АПКТ:
8. Институциите могат да включват в АПКТ позиции, които не са нито секюритизиращи позиции, нито кредитни деривати за n-то неизпълнение, но които хеджират други позиции от този портфейл, при условие че за инструмента или базисните му инструменти съществува ликвиден двупосочен пазар по смисъла на параграф 6, втора алинея. 9. ЕБО разработва проекти на регулаторни технически стандарти, с които уточнява как институциите да изчисляват капиталовите изисквания за пазарен риск за позициите в банковия портфейл, които са обект на валутен риск или стоков риск, в съответствие с подходите, посочени в параграф 3, букви а) и б). ЕБО представя на Комисията тези проекти на регулаторни технически стандарти до 28 септември 2020 г. На Комисията се делегира правомощието да допълва настоящия регламент, като приема регулаторните технически стандарти, посочени в първа алинея, в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1093/2010. Член 325а Освобождавания от специални изисквания за отчетност за пазарен риск 1. Дадена институция се освобождава от изискването за отчетност, посочено в член 430б, при условие че размерът на балансовата и задбалансовата дейност на институцията, изложена на пазарен риск, е по-малък или равен на всеки от следните прагове въз основа на оценка, извършвана ежемесечно чрез използване на данните към последния ден на месеца:
2. Институциите изчисляват размера на своята балансова и задбалансова дейност, изложена на пазарен риск, чрез използване на данните към последния ден на всеки месец в съответствие със следните изисквания:
3. Институциите уведомяват компетентните органи, когато изчисляват или престанат да изчисляват капиталовите си изисквания за пазарен риск в съответствие с настоящия член. 4. Институция, която престане да отговаря на едно или повече от условията по параграф 1, незабавно уведомява за това компетентния орган. 5. Освобождаването от изискванията за отчетност, посочени в член 430б, престава да се прилага в рамките на три месеца след настъпването на една от следните ситуации:
6. Когато за дадена институция започнат да се прилагат изискванията за отчетност, установени в член 430б, в съответствие с параграф 5 от настоящия член, тя се освобождава от тези изисквания за отчетност, само ако докаже на компетентния орган, че всички условия по параграф 1 от настоящия член са били изпълнени през последната година без прекъсване. 7. Институциите не заемат позиции, нито продават или купуват позиции единствено с цел да изпълнят по време на месечната оценка някое от условията по параграф 1. 8. Институция, която отговаря на условията за третирането, посочено в член 94, се освобождава от изискванията за отчетност, посочени в член 430б. Член 325б Разрешение относно консолидираните изисквания 1. При спазване на параграф 2 и единствено за целите на изчисляването на нетните позиции и на капиталовите изисквания съгласно настоящия дял на консолидирана основа, институциите могат да използват позициите си в дадена институция или предприятие, за да нетират позициите си в друга институция или предприятие. 2. Институциите могат да прилагат параграф 1 само с разрешението на компетентните органи, което се дава, ако е спазено всяко едно от следните условия:
3. Когато има предприятия, намиращи се в трети държави, освен условията по параграф 2 се спазва и всяко едно от следните условия:
|
90) |
В част трета, дял IV се вмъкват следните глави: „ГЛАВА 1а Алтернативен стандартизиран подход
Член 325в Обхват и структура на алтернативния стандартизиран подход 1. Алтернативният стандартизиран подход, посочен в настоящата глава, се използва само за целите на изискването за отчетност, установено в член 430б, параграф 1. 2. Институциите изчисляват капиталовите изисквания за пазарен риск в съответствие с алтернативния стандартизиран подход за портфейл от позиции от търговския или банковия портфейл, които са обект на валутен или стоков риск, като сбора от следните три компонента:
Член 325г Определения За целите на настоящата глава се прилагат следните определения:
Член 325д Елементи на метода на чувствителностите 1. Институциите изчисляват капиталовите изисквания за пазарен риск съгласно метода на чувствителностите, като сумират следните три капиталови изисквания в съответствие с член 325з:
2. За целта на изчислението по параграф 1:
За целите на настоящата глава инструментите с опционални характеристики включват, наред с другите: кол и пут опции, опции с горна и с долна граница, суап опции, бариерни опции и екзотични опции. Вградени опции, като например право на предплащане или поведенчески опции, се считат за самостоятелни позиции в опции за целите на изчисляването на капиталовите изисквания за пазарен риск. За целите на настоящата глава инструменти, чиито парични потоци могат да бъдат представени като линейна функция на условната стойност на базисния инструмент, се считат за инструменти без опционални характеристики. Член 325е Капиталови изисквания за делта и вега рискове 1. Институциите прилагат рисковите фактори за делта и вега рисковете, описани в подраздел 1 на раздел 3, при изчисляване на капиталовите изисквания за делта и вега рисковете. 2. При изчисляване на капиталовите изисквания за делта и вега рисковете институциите прилагат процедурата, описана в параграфи 3—8. 3. За всеки рисков клас чувствителността на всички инструменти в обхвата накапиталовите изисквания за делта или вега рисковете, към всеки от приложимите рискови фактори за делта или вега рисковете, включени в този рисков клас, се изчислява, като се използват съответните формули в подраздел 2 на раздел 3. Ако стойността на даден инструмент зависи от няколко рискови фактора, чувствителността се определя поотделно за всеки рисков фактор. 4. Чувствителностите се отнасят към една от b групите в рамките на всеки рисков клас. 5. В рамките на всяка група b положителната и отрицателната чувствителност към един и същ рисков фактор се нетират, в резултат на което се получава нетната чувствителност (sk) към всеки рисков фактор k в групата. 6. Нетната чувствителност към всеки рисков фактор в рамките на всяка група се умножава по съответните рискови тегла, посочени в раздел 6, в резултат на което се получават претеглени чувствителности към всеки рисков фактор в рамките на групата в съответствие със следната формула:
7. Претеглените чувствителности към различните рискови фактори в рамките на всяка група се сумира в съответствие с формулата по-долу, където аргументът на функцията корен квадратен има за долна граница нула, в резултат на което се получава специфичната за групата чувствителност. В рамките на една и съща група се използват съответните корелационни коефициенти за претеглените чувствителности (ρkl), посочени в раздел 6.
8. Специфичната за групата чувствителност се изчислява за всяка група в рамките на рисковия клас в съответствие с параграфи 5, 6 и 7. След като специфичната за групата чувствителност е изчислена за всички групи, претеглените чувствителности по отношение на всички рискови фактори за всички групи се сумират в съответствие с формулата по-долу, като се използват посочените в раздел 6 съответни корелационни коефициенти γbc за претеглените чувствителности в различните групи, в резултат на което се получава специфичното за рисковия клас капиталово изискване за делта или вега риска:
където:
Специфичните за рисковия клас капиталови изисквания за делта или вега риска се изчисляват за всеки рисков клас в съответствие с параграфи 1—8. Член 325ж Капиталови изисквания за риска от кривината Институциите изчисляват капиталовите изисквания за риска от кривината в съответствие с делегирания акт, посочен в член 461а. Член 325з Сумиране на специфичните за рисковия клас капиталови изисквания за делта риска, вега риска и риска от кривината 1. Институциите сумират специфичните за рисковия клас капиталови изисквания за делта риска, вега риска и риска от кривината в съответствие с процедурата, определена в параграфи 2, 3 и 4. 2. Описаната в членове 325е и 325ж процедура за изчисляване на специфичните за рисковия клас капиталови изисквания за делта риска, вега риска и риска от кривината се прилага три пъти за всеки рисков клас, като всеки път се използва различен набор от корелационни параметри (корелационни коефициенти между рисковите фактори в рамките на една група) и (корелационни коефициенти между групите в рамките на даден рисков клас). Всеки от тези три набора изчисления отговаря на различен сценарий, както следва:
3. Институциите изчисляват сумата на специфичните за рисковия клас капиталови изисквания за делта риска, вега риска и риска от кривината за всеки сценарий, за да определят три специфични за сценария капиталови изисквания. 4. Капиталовото изискване съгласно метода на чувствителностите е най-високото от трите специфични за сценария капиталови изисквания, посочени в параграф 3. Член 325и Третиране на индексни инструменти и опции с няколко базисни инструмента Институциите третират свързаните с индекс инструменти и опции с няколко базисни инструмента в съответствие с делегирания акт, посочен в член 461а. Член 325й Третиране на предприятия за колективно инвестиране Институциите третират предприятията за колективно инвестиране в съответствие с делегирания акт, посочен в член 461а. Член 325к Поети позиции 1. Институциите могат да използват процедурата по настоящия член за изчисляване на капиталовите изисквания за пазарен риск на поетите позиции по дългови или капиталови инструменти. 2. Институциите прилагат един от подходящите множители, изброени в таблица 1, към нетните чувствителности на всички поети позиции за всеки отделен емитент, с изключение на поетите позиции, които са записани или препоети от трети страни въз основа на официални споразумения, и изчисляват капиталовите изисквания за пазарен риск в съответствие с подхода, изложен в настоящата глава въз основа на коригираните нетни чувствителности. Таблица 1
За целите на настоящия член „работен ден 0“ означава работният ден, в който институцията поема безусловно задължение да приеме определено количество ценни книжа по договорена цена. 3. Институциите уведомяват компетентните органи за прилагането на процедурата, определена в настоящия член.
Член 325л Фактори на общия лихвен риск 1. За всички фактори на общия лихвен риск, включително инфлационния риск и междувалутния базисен риск, се определя по една група за всяка валута, като всяка група включва различен вид рисков фактор. Факторите за делта риска при общия лихвен риск, приложими към рисково-чувствителните инструменти са съответните безрискови лихвени проценти за всяка отделна валута и за всеки от следните срокове до падежа: 0,25 години, 0,5 години, 1 година, 2 години, 3 години, 5 години, 10 години, 15 години, 20 години, 30 години. Институциите присъждат рискови фактори на точките, определени чрез линейна интерполация или чрез използване на метод, който съответства в най-голяма степен на функциите на ценообразуване, използвани от независимата функция за контрола на риска на институцията, за да отчита пред висшето ръководство пазарния риск или печалбите и загубите. 2. Институциите извличат безрисковия лихвен процент за всяка валута от инструментите на паричния пазар, държани в търговския портфейл на институцията, които имат най-ниския кредитен риск, като например индексните овърнайт суапове. 3. Когато институциите не могат да приложат подхода, посочен в параграф 2, безрисковите проценти се основават на една или повече изведени от пазарните цени суап криви, използвани от институцията за оценяване по пазарни цени, като например суап кривите на междубанковия пазар по оферирани цени. Когато липсват достатъчно данни за конструиране на изведените от пазарните цени суап криви, описани в параграф 2 и в първата алинея на настоящия параграф, безрисковите проценти могат да бъдат извлечени от най-подходящата крива на доходност за държавните облигации за дадената валута. Когато институциите използват рисковите фактори на общия лихвен риск, извлечени в съответствие с процедурата от държавни дългови инструменти, описана във втора алинея от настоящия параграф, държавният дългов инструмент не се освобождава от капиталовите изисквания за риска от кредитния спред. В случаите, когато не е възможно да бъдат разграничени компонентите на безрисковия лихвен процент и на кредитния спред, чувствителността към рисковия фактор се отнася както към рисковия клас на общия лихвен риск, така и към този на риска от кредитния спред. 4. При факторите на общия лихвен риск всяка валута представлява отделна група. Институциите присъждат различни рискови тегла на рисковите фактори с различни срокове до падежа, в рамките на една и съща група, в съответствие с раздел 6. Институциите прилагат допълнителни рискови фактори за инфлационен риск към дълговите инструменти, чиито парични потоци са функционално зависими от инфлацията. Тези допълнителни рискови фактори се състоят от един вектор на изведените от пазарните цени инфлационни проценти за различните срокове до падежа за всяка отделна валута. За всеки инструмент векторът съдържа толкова на брой компоненти, колкото инфлационни проценти институцията е използвала като променливи в модела на ценообразуване за този инструмент. 5. Институциите изчисляват чувствителността на инструмента към допълнителния рисков фактор за инфлационния риск, посочен в параграф 4, като промяната в стойността на инструмента, според техния модел на ценообразуване, която настъпва при промяна с 1 базисна точка във всеки компонент на вектора. Всяка валута представлява отделна група. В рамките на всяка група институциите третират инфлацията като единичен рисков фактор, независимо от броя на компонентите на всеки вектор. Институциите нетират всички чувствителности към инфлацията, изчислени съгласно посоченото в настоящия параграф, в рамките на дадена група, за да получат единичната нетна чувствителност за всяка група. 6. Дълговите инструменти, които включват плащания в различни валути, са предмет на междувалутен базисен риск по отношение на тези валути. За целите на метода на чувствителностите, рисковите фактори, които институциите трябва да прилагат, са междувалутния базисен риск за всяка валута към щатски долар или евро. Институциите изчисляват междувалутните базиси, които не са спрямо щатски долар или евро, като „базис спрямо щатски долар“ или „базис спрямо евро“. Всеки фактор на междувалутен базисен риск се състои от един вектор на междувалутен базис за различните срокове до падежа за съответната валута. За всеки дългов инструмент векторът съдържа толкова на брой компоненти, колкото междувалутния базис, който институцията е използвала като променливи в модела на ценообразуване за този инструмент. Всяка валута представлява отделна група. Институциите изчисляват чувствителността на инструмента към фактора на междувалутния базисен риск като промяната в стойността на инструмента според техния модел на ценообразуване в резултат на промяна с 1 базисна точка във всеки компонент на вектора. Всяка валута представлява отделна група. В рамките на всяка група има два възможни отделни рискови фактора: базис спрямо евро и базис спрямо щатски долар, независимо от броя на компонентите във всеки вектор за кръстосания валутен спред. Максималният брой на нетните чувствителности за всяка група е две. 7. Факторите на вега риска при общия лихвен риск, приложими към опциите с базисни инструменти, които са чувствителни по отношения на общия лихвен процент, са изведените от пазарните цени променливости на съответните безрискови проценти, описани в параграфи 2 и 3, които се обособяват по групи в зависимост от валутата и съотнесеникъм следните срокове до падежа в рамките на всяка група: 0,5 години, 1 година, 3 години, 5 години, 10 години. За всяка валута има по една група. За целите на нетирането институциите приемат, че изведените от пазарните цени променливости, свързани с един и същ безрисков процент и разпределени към един и същ срок до падежа, представляват един и същ рисков фактор. Когато институциите съотнасят изведените от пазарните цени променливости по сроковете до падежа, както е посочено в настоящия параграф, се прилагат следните изисквания:
8. Факторите на риска от кривината при общия лихвен риск, които институциите прилагат, се състоят от по един вектор от безрисковите лихвени проценти, представляващи специфичната безрискова крива на доходността, за всяка валута. Всяка валута представлява отделна група. За всеки инструмент векторът съдържа толкова на брой съставни елементи, колкото на брой различни срокове до падежа на безрисковите проценти е използвала институцията като променливи в модела на ценообразуване за този инструмент. 9. Институциите изчисляват чувствителността на инструмента към всеки рисков фактор, използван във формулата за риска от кривината, в съответствие с член 325ж. За целите на риска от кривината институциите разглеждат векторите, отговарящи на различни криви на доходността и с различен брой съставни елементи, като един и същ рисков фактор, при условие че тези вектори отговарят на една и съща валута. Институциите нетират чувствителностите към един и същ рисков фактор. За всяка група има само една нетна чувствителност. По отношение на инфлационния риск и риска на междувалутния базис не се прилагат капиталови изисквания за риска от кривината. Член 325м Фактори на риска от кредитния спред извън рамката за секюритизация 1. Факторите на делта риска от кредитния спред, прилагани от институциите за инструменти, които не са част от секюритизация, които са чувствителни към кредитния спред, представляват процентите на кредитния спред на емитента на тези инструменти, изведени от съответните дългови инструменти и суапове за кредитно неизпълнение и съотнесени към всеки от следните срокове до падежа: 0,5 години, 1 година, 3 години, 5 години, 10 години. Институциите прилагат един рисков фактор за всеки емитент и срок до падежа, независимо дали тези проценти на кредитния спред на емитента са изведени от дългови инструменти или суапове за кредитно неизпълнение. Групите са секторни групи, както е посочено в раздел 6, и всяка група включва всички рискови фактори, разпределени към съответния сектор. 2. Факторите на вега риска от кредитния спред, които институциите прилагат за опциите с базисни инструменти, които не са част от секюритизация, които са чувствителни към кредитния спред, представляват изведените от пазарните цени променливости на кредитните спредове на емитента на базисния инструмент, получени по начина, описан в параграф 1, които се съотнасят към следните срокове до падежа в съответствие със срока до падежа на опцията, за която се изчисляват капиталовите изисквания: 0,5 години, 1 година, 3 години, 5 години, 10 години. Използват се същите групи, които се използват и за фактора за делта риска от кредитния спред за инструментите, които не са част от секюритизация. 3. Факторите на риска от кривината при кредитния спред, които институциите прилагат за инструменти, които не са част от секюритизация, се състоят от един вектор от проценти на кредитния спред, представляващи кривата на кредитния спред за конкретния емитент. За всеки инструмент векторът съдържа толкова на брой съставни елементи, колкото на брой различни срокове до падежа за процентите на кредитен спред е използвала институцията като променливи в модела на ценообразуване за този инструмент. Използват се същите групи, които се използват и за фактора на делта риска от кредитния спред за инструментите, които не са част от секюритизация. 4. Институциите изчисляват чувствителността на инструмента към всеки рисков фактор, използван във формулата за риска от кривината, в съответствие с член 325ж. За целите на риска от кривината институциите разглеждат векторите, изведени от съответните дългови инструменти или от суаповете за кредитно неизпълнение и с различен брой съставни елементи, като един и същ рисков фактор, при условие че тези вектори се отнасят до един и същ емитент. Член 325н Фактори на риска от кредитния спред при секюритизация 1. Институциите прилагат посочените в параграф 3 фактори на риска от кредитния спред по отношение на секюритизиращите позиции, които са включени в АПКТ, както е посочено в член 325, параграфи 6, 7 и 8. Институциите прилагат посочените в параграф 5 фактори на риска от кредитния спред по отношение на секюритизиращите позиции, които не са включени в АПКТ, както е посочено в член 325, параграфи 6, 7 и 8. 2. Групите, приложими за риска от кредитния спред за секюритизиращите позиции, които са включени в АПКТ, са същите като групите, приложими към риска от кредитен спред за инструменти, които не са част от секюритизация, както е посочено в раздел 6. Групите, приложими за риска от кредитния спред за секюритизиращите позиции, които не са включени в АПКТ, са специфични за тази категория рисков клас, както е посочено в раздел 6. 3. Факторите на риска от кредитния спред, които институциите прилагат към секюритизиращите позиции, които са включени в АПКТ, са следните:
4. Институциите изчисляват чувствителността на секюритизиращата позиция към всеки рисков фактор, използван във формулата за риска от кривината, в съответствие с член 325ж. За целите на риска от кривината институциите разглеждат векторите, изведени от съответните дългови инструменти или от суаповете за кредитно неизпълнение и с различен брой съставни елементи, като един и същ рисков фактор, при условие че тези вектори съответстват на един и същ емитент. 5. Факторите на риска от кредитния спред, които институциите прилагат по отношение на секюритизиращите позиции, които не са включени в АПКТ, се отнасят до спреда на транша, а не до спреда на базисните инструменти и са равни на следното:
Член 325о Фактори на риска от капиталови инструменти 1. Групите за всички фактори на риска от капиталови инструменти са секторните групи, посочени в раздел 6. 2. Фактори на делта риска за капиталовите инструменти, които институциите прилагат, представляват всички спот цени на капиталовите инструменти и всички проценти по репо сделки с капиталови инструменти. За целите на риска от капиталови инструменти отделна крива на доходността по репо сделки с капиталови инструменти представлява единичен рисков фактор, който се изразява като вектор от проценти по репо сделки за различните срокове до падежа. За всеки инструмент векторът съдържа толкова на брой съставни елементи, колкото на брой различни срокове до падежа на репо сделки е използвала институцията като променливи в модела на ценообразуване за този инструмент. Институциите изчисляват чувствителността на даден инструмент към фактор на риска от капиталови инструменти като промяната в стойността на инструмента според неговия модел на ценообразуване в резултат на промяна с 1 базисна точка на всеки съставен елемент на вектора. Институциите нетират чувствителностите към рисковия фактор на процента по репо сделка за един и същ капиталов инструмент, независимо от броя на съставните елементи на всеки вектор. 3. Факторите на вега риска от капиталови инструменти, които институциите трябва да прилагат за опциите, чиито базисни инструменти са чувствителни към риска от капиталови инструменти, представляват изведените от пазарните цени променливости на спот цените на капиталовите инструменти, които се съотнасят към следните срокове до падежа според срока на падежа на съответните опции, предмет на капиталови изисквания: 0,5 години, 1 година, 3 години, 5 години, 10 години. За процентите по репо сделки не се прилагат капиталови изисквания за вега риск. 4. Факторите на риска от кривината при капиталовите инстирументи, които институциите трябва да прилагат за опциите с базисни инструменти, които са чувствителни към риска от капиталови инструменти, представляват всички спот цени на капиталовите инструменти, независимо от срока до падежа на съответните опции. За процентите по репо сделки не се прилагат капиталови изисквания за риск от кривината. Член 325п Фактори на стоковия риск 1. Групите за всички рискови фактори на стоковия риск са секторните групи, посочени в раздел 6. 2. Факторите на делта риска за стоковия риск, които институциите прилагат за инструментите, чувствителни към стоков риск, представляват всички стокови спот цени по видове стоки и за всеки от следните срокове до падежа: 0,25 години, 0,5 години, 1 година, 2 години, 3 години, 5 години, 10 години, 15 години, 20 години, 30 години. Институциите приемат, че две стокови цени за един и същ вид стоки и с един и същ срок до падежа представляват един и същ рисков фактор само когато правните разпоредби по отношение на мястото на доставка са идентични. 3. Факторите на вега риск за стоковия риск, които институциите прилагат за опциите, чиито базисни инструменти са чувствителни към стоковия риск, представляват изведените от пазарните цени променливости на цените на стоките по вид стоки, които се съотнасят към следните срокове до падежа в съответствие със срока до падежа на съответната опция, предмет на капиталови изисквания: 0,5 години, 1 година, 3 години, 5 години, 10 години. Чувствителностите към един и същ вид стока, разпределени към един и същ срок до падежа, се разглеждат от институциите като единичен рисков фактор, които институциите след това нетират. 4. Факторите на риска от кривината при стоковия риск, които институциите прилагат към опциите, чиито базисни инструменти са чувствителни към стоков риск, представляват набор от стокови цени с различни срокове до падежа по вид стоки, изразен като вектор. За всеки инструмент векторът съдържа толкова на брой съставни елементи, колкото на брой цени на тази стока е използвала институцията като променливи в модела на ценообразуване за този инструмент. Институциите не правят разлика между цените на стоката по място на доставката. Чувствителността на инструмента по отношение на всеки рисков фактор, използван във формулата за риска от кривината, се изчислява, както е посочено в член 325ж. За целите на риска от кривината институциите приемат, че векторите, имащи различен брой съставни елементи, представляват един и същ рисков фактор, при условие че тези вектори съответстват на един и същ вид стоки. Член 325р Фактори на валутния риск 1. Факторите на делта риска за валутния риск, които институциите прилагат по отношение на чувствителните към валутния курс инструменти, представляват всички спот валутни курсове между валутата, в която е деноминиран инструментът и отчетната валута на институцията. На всяка двойка валути отговаря една група, съдържаща единичен рисков фактор и единична нетна чувствителност. 2. Факторите на вега риска за валутния риск, които институциите прилагат по отношение на опции с базисни инструменти, които са чувствителни към валутен риск, представляват изведената от пазарните цени променливост на валутните курсове между двойките валути, посочени в параграф 1. Тези изведени от пазарните цени променливости на валутните курсове се съотнасят към следните срокове до падежа според сроковете до падежа на съответните опции, предмет на капиталови изисквания: 0,5 години, 1 година, 3 години, 5 години, 10 години. 3. Факторите на риска от кривината за валутния риск, които институциите трябва да прилагат по отношение на опции с базисни инструменти, които са чувствителни към валутен риск, са същите като посочените в параграф 1. 4. От институциите не се изисква да правят разграничение между вътрешнограничните и извънграничните варианти на валутата за всички фактори на делта риска, вега риска и риска от кривината при валутния риск.
Член 325с Чувствителности към делта риск 1. Институциите изчисляват чувствителността към делта риска за общия лихвен риск, както следва:
2. Институциите изчисляват чувствителностите към делта риска за риска от кредитния спред за всички секюритизиращи позиции и позиции, които не са част от секюритизация, както следва:
където:
3. Институциите изчисляват чувствителностите към делта риска за риска от капиталови инструменти, както следва:
4. Институциите изчисляватчувствителността към делта риска за стоковия риск за всеки рисков фактор k, както следва:
където:
5. Институциите изчисляват чувствителността към всеки делта риск за валутния риск за всеки валутен рисков фактор k, както следва:
където:
Член 325т Чувствителности към вега риска 1. Институциите изчисляват чувствителностите към вега риска на опция по отношение на даден рисков фактор k, както следва:
където:
2. За рискови класове, при които факторите на вега риск имат отношение към срока до падежа, но не се прилагат правилата за съотнасяне на рисковите фактори, тъй като опциите нямат срок до падежа, институциите съотнасят тези рискови фактори към най-дългия установен срок до падежа. За тези опции се прилага добавката за остатъчни рискове. 3. За опции, които нямат цена на упражняване или бариерна цена, и за опции, които имат няколко цени на упражняване или бариерни цени, институциите извършват съотнасянето спрямо цените на упражняване и сроковете до падежа, използвани от институцията за вътрешни цели при ценообразуването на опцията. За тези опции се прилага също добавката за остатъчни рискове. 4. Институциите не изчисляват вега риск за включените в АПКТ секюритизиращи траншове, съгласно посоченото в член 325, параграфи 6, 7 и 8, които нямат изведена от пазарните цени променливост. За тези секюритизиращи траншове се изчисляват капиталови изисквания за делта риск и риск от кривината. Член 325у Изисквания за изчисляване на чувствителностите 1. Като използват формулите, посочени в настоящия подраздел, институциите извличат чувствителностите от моделите на ценообразуване на институцията, които служат като основа за отчитането на печалбите и загубите пред висшето ръководство. Чрез дерогация от първата алинея компетентните органи могат да изискат от дадена институция, получила разрешение да използва алтернативния подход на вътрешните модели, посочен в глава 1б, да използва функциите за ценообразуване на системата за измерване на риска на техния подход за вътрешен модел при изчисляването на чувствителностите съгласно настоящата глава и за изчисляването и отчитането на капиталовите изисквания за пазарния риск в съответствие с член 430б, параграф 3. 2. При изчисляването на чувствителността към делта риска за инструменти с опционални характеристики, посочени в член 325д, параграф 2, буква а), институциите могат да приемат, че рисковите фактори, свързани с изведената от пазарните цени променливост, са константни. 3. При изчисляването на чувствителностите към вега риска за инструменти с опционални характеристики, както е посочено в член 325д, параграф 2, буква б), се прилагат следните изисквания:
4. Институциите изчисляват всички чувствителности, с изключение на чувствителностите, свързани с корекциите на кредитната оценка. 5. Чрез дерогация от параграф 1 институцията може, с разрешението на компетентните органи, да използва алтернативни определения за чувствителностите към делта риска при изчисляването на капиталовите изисквания на позиция в търговския портфейл съгласно настоящата глава, когато институцията отговаря на всяко едно от следните условия:
6. Чрез дерогация от параграф 1 институцията може, с разрешението на компетентните органи, да изчислява чувствителността към вега риска въз основа на линейно преобразувание на алтернативни определения на чувствителностите при изчисляването на капиталовите изисквания за позиция в търговския портфейл съгласно настоящата глава, когато институцията отговаря на всяко едно от следните условия:
Член 325ф Капиталови изисквания за остатъчни рискове 1. В допълнение към капиталовите изисквания за пазарен риск, посочени в раздел 2, институциите прилагат допълнителни капиталови изисквания за инструментите, изложени на остатъчни рискове, в съответствие с настоящия член. 2. Счита се, че инструментите са изложени на остатъчни рискове, когато отговарят на някое от следните условия:
3. Институциите изчисляват допълнителните капиталови изисквания по параграф 1 като сбор от брутните условни стойности на инструментите, посочени в параграф 2, умножени по следните рискови тегла:
4. Чрез дерогация от параграф 1 институцията не прилага капиталови изисквания за остатъчни рискове за инструмент, който отговаря на някое от следните условия:
5. ЕБО разработва проекти на регулаторни технически стандарти, с които определя какво е екзотичен базисен инструмент и кои инструменти са инструментите, изложени на остатъчни рискове, за целите на параграф 2. При разработването на тези проекти на регулаторни технически стандарти ЕБО преценява дали рискът от дълголетие, климатът, и природните бедствия и бъдещата реализирана променливост следва да се разглеждат като екзотични базисни експозиции. ЕБО представя на Комисията тези проекти на регулаторни технически стандарти до 28 юни 2021 г. На Комисията се делегира правомощието да допълва настоящия регламент, като приема регулаторните технически стандарти, посочени в първа алинея, в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1093/2010.
Член 325х Определения и общи разпоредби 1. По смисъла на настоящия раздел се прилагат следните определения:
2. Капиталовите изисквания за риска от неизпълнение се прилагат по отношение на дълговите и капиталовите инструменти, на дериватните инструменти, чиито базисни инструменти са такива, както и по отношение на деривати, чиито условни парични потоци или справедливи стойности ще бъдат засегнати при неизпълнение на длъжник, различен от контрагента по самия дериватен инструмент. Институциите изчисляват изискванията за риска от неизпълнение поотделно за всеки от следните видове инструменти: инструменти, които не са включени в секюритизация, секюритизиращи инструменти, които не са включени в АПКТ и секюритизиращи инструменти, които са част от АПКТ. Сборът на тези три елемента представлява цялостните капиталови изисквания за риска от неизпълнение, които трябва да бъдат приложени отинституцията.
Член 325ц Брутни суми, изложени на риска от внезапно неизпълнение 1. Институциите изчисляват брутните суми, изложени на риска от внезапно неизпълнение, за всяка дълга експозиция към дългови инструменти, както следва:
2. Институциите изчисляват брутните суми, изложени на риска от внезапно неизпълнение, за всяка къса експозиция към дългови инструменти, както следва:
3. За целите на изчислението по параграфи 1 и 2 институциите прилагат следната загуба при неизпълнение (LGD) за дългови инструменти:
4. За целите на изчисленията по параграфи 1 и 2 номиналните стойности се определят, както следва:
5. За експозиции към капиталови инструменти институциите изчисляват брутните суми, изложени на риска от внезапно неизпълнение, по следния начин, вместо да използват формулите, посочени в параграфи 1 и 2:
6. За целите на изчислението по параграф 5 институциите присъждат LGD от 100 % за капиталовите инструменти. 7. В случай на експозиции към риск от неизпълнение, произтичащ от дериватни инструменти, условните парични потоци по които в случай на неизпълнение от страна на длъжника не са свързани с условната стойност на конкретен инструмент, емитиран от този длъжник, или с LGD на длъжника или на инструмент, емитиран от този длъжник, институциите използват алтернативни методики за оценяване на брутните суми, изложени на риска от внезапно неизпълнение. 8. ЕБО разработва проекти на регулаторни технически стандарти за определяне на:
ЕБО представя на Комисията тези проекти на регулаторни технически стандарти до 28 юни 2021 г. На Комисията се делегира правомощието да допълва настоящия регламент, като приема регулаторните технически стандарти, посочени в първа алинея, в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1093/2010. Член 325ч Нетни суми, изложени на риска от внезапно неизпълнение 1. Институциите изчисляват нетните суми, изложени на риск от внезапно неизпълнение, чрез нетиране между брутните суми, изложени на риска от внезапно неизпълнение на късите и дългите експозиции. Нетирането е възможно само между експозиции към един и същ длъжник, като късите експозиции имат същия или по-нисък ранг от дългите експозиции. 2. Нетирането е пълно или частично в зависимост от срока до падежа на нетираните експозиции.
3. Когато не е възможно да се извърши нетиране, брутните суми, изложени на риска от внезапно неизпълнение са равни на нетните суми, изложени на риска от внезапно неизпълнение при експозиции със срок до падежа от една или повече години. Брутните суми, изложени на риска от внезапно неизпълнение със срок до падежа под една година се умножават по съотношението на срока до падежа на експозицията към срока от една година, с долна граница от три месеца, за да се изчислят нетните суми, изложени на риска от внезапно неизпълнение. 4. За целите на параграфи 2 и 3 се вземат предвид сроковете до падежа на договорите за деривати, а не тези на техните базисни инструменти. За налични експозиции към капиталови инструменти се определя срок до падежа от една година или три месеца по преценка на институцията. Член 325ш Изчисляване на капиталовите изисквания за риска от неизпълнение 1. Нетните суми, изложени на риска от внезапно неизпълнение, независимо от вида на контрагента, се умножават по тегло за риска от неизпълнение, което съответства на кредитното им качество съгласно таблица 2: Таблица 2
2. При изчисляване на капиталовите изисквания за риска от неизпълнение, експозициите, които биха получили 0 % рисково тегло съгласно стандартизирания подход за кредитен риск в съответствие с дял II, глава 2, получават 0 % рисково тегло за риска от неизпълнение. 3. Претеглените нетни суми, изложени на риска от внезапно неизпълнение, се отнасят към следните групи: предприятия, централни правителства и местни органи/общини. 4. Претеглените нетни суми, изложени на риска от внезапно неизпълнение, се сумират за всяка група в съответствие със следната формула:
За целите на изчисляването на DRCb и WtS се извършва сумиране на дългите и късите позиции за всички позиции в рамките на групата, независимо от степента на кредитното качество, към която са разпределени тези позиции, за да се определят специфичните за групата капиталови изисквания за риска от неизпълнение. 5. Цялостното капиталово изискване за риска от неизпълнение за позициите, които не са част от секюритизация, се изчислява като простия сбор на капиталовите изисквания на равнището на групата.
Член 325щ Суми, изложени на риска от внезапно неизпълнение 1. Брутните суми, изложени на риска от внезапно неизпълнение за секюритизиращи експозиции представляват пазарната им стойност, или, ако пазарната стойност не е налична, тяхната справедлива стойност, определена в съответствие с приложимата счетоводна рамка. 2. Нетните суми, изложени на риска от внезапно неизпълнение, се определят чрез нетиране на дългите брутни суми, изложени на риска от внезапно неизпълнение с късите брутни суми, изложени на риска от внезапно неизпълнение. Нетирането е възможно само между секюритизиращи експозиции с една и съща базисна група активи и принадлежащи към един и същ транш. Не се допуска нетиране между секюритизиращи експозиции с различни базисни групи активи, дори в случаите, когато началните и крайните точки са едни и същи. 3. Когато чрез разлагане или комбиниране на съществуващи секюритизиращи експозиции, могат да бъдат напълно възпроизведени други съществуващи секюритизиращи експозиции, с изключение на сроковете до падежа, експозициите, получени от това разлагане или комбиниране, могат да се използват вместо съществуващите секюритизиращи експозиции за целите на нетирането. 4. Когато цялостната структура на траншовете на съществуваща секюритизационна експозиция може да бъде напълно възпроизведена чрез разлагане или комбиниране на съществуващи експозиции към лицата, върху чиито задължения е издадена секюритизацията, експозициите, получени от това разлагане или комбиниране, могат да се използват вместо съществуващите секюритизиращи експозиции за целите на нетирането. Когато експозиции към лица, върху чиито задължения е издадена секюритизация, са използвани по този начин, тези експозиции се изключват от третирането на риска от неизпълнение за експозициите, които не са част от секюритизация. 5. Член 325ч се прилага както по отношение на съществуващите секюритизиращи експозиции, така и на секюритизиращите експозиции, използвани в съответствие с параграф 3 или 4 от настоящия член. Съответните срокове до падежа са тези на секюритизиращите траншове. Член 325аа Изчисляване на капиталовото изискване за риска от неизпълнение при секюритизиращи позиции 1. Нетните суми, изложени на риска от внезапно неизпълнение, на секюритизиращите експозиции се умножават по 8 % от рисковото тегло, което се прилага за съответната секюритизираща позиция в банковия портфейл, включително при прозрачни и стандартизирани (ОПС) секюритизации, в съответствие с йерархията на подходите, посочени в дял II, глава 5, раздел 3, и независимо от вида на контрагента. 2. Когато рисковите тегла са изчислени в съответствие с вътрешнорейтинговия подход и подхода на външните рейтинги при секюритизация, към всички траншове се прилага срок до падежа от една година. 3. Рисково претеглените нетни суми, изложени на риска от внезапно неизпълнение за отделни експозиции, породени от традиционна секюритизация, се ограничават до справедливата стойност на позицията. 4. Рисково претеглените нетни суми, изложени на риска от внезапно неизпълнение, се разпределят към следните групи:
За целите на първа алинея 11-те класа активи са обезпечени с активи търговски ценни книжа (ABCP), заеми за покупка/лизинг на автомобил, обезпечени с ипотека върху жилищни имоти ценни книжа (RMBS), кредитни карти, обезпечени с ипотека върху търговски имоти ценни книжа (CMBS), обезпечени със заеми облигации, обезпечени с дълг ценни книжа от второ ниво (CDO-squared), малки и средни предприятия (МСП), студентски заеми, други експозиции на дребно, други експозиции на едро. Четирите региона са: Азия, Европа, Северна Америка и останалата част от света. 5. Институциите определят групата, към която да отнесат дадена секюритизираща експозиция, въз основа на класификацията, която обикновено се използва на пазара. Институциите отнасят всяка секюритизираща експозиция само към една от посочените в параграф 4 групи. Секюритизираща експозиция, която институцията не може да отнесе към дадена група за клас актив или регион, се отнася съответно към класа активи „други експозиции на дребно“, „други експозиции на едро“ или „останалата част от света“. 6. Претеглените нетни суми, изложени на риска от внезапно неизпълнение, се сумират в рамките на всяка група по същия начин, както това се прави за риска от неизпълнение при екпозициите, които не са част отсекюритизация, като се използва формулата в член 325ш, параграф 4, в резултат на което се получава капиталовото изискване за риска от неизпълнение за всяка група. 7. Цялостното капиталово изискване за риска от неизпълнение при секюритизиращи позиции, които не са включени в извън АПКТ се изчислява като простия сбор на капиталовите изисквания на равнището на групата.
Член 325аб Обхват 1. За АПКТ капиталовите изисквания включват риска от неизпълнение за секюритизиращите експозиции и за хеджиращите позиции, които не са част от секюритизацията. Тези хеджиращи позиции се изключват от изчисляването на риска от неизпълнение за експозициите, които не са част от секюритизация. Не трябва да се признава полза от диверсификацията между капиталовите изисквания за риска от неизпълнение при експопозициите, които не са част от секюритизация, капиталовите изисквания за риска от неизпълнение при секюритизиращите експозиции, които не са включени в АПКТ и капиталовите изисквания за риска от неизпълнение при секюритизиращите експозиции, които са включени в АПКТ. 2. За търгувани кредитни и капиталови деривати, които не са част от секюритизация, сумата, изложена на риск от внезапно неизпълнение за отделните субекти се определя чрез прилагане на подхода на подробния преглед. Член 325ав Суми, изложени на риска от внезапно неизпълнение за АПКТ 1. За целите на настоящия член се прилагат следните определения:
2. Брутните суми, изложени на риска от внезапно неизпълнение, за секюритизиращите експозиции и експозициите, които не са част от секюритизация, включени в АПКТ представляват пазарната им стойност, или, ако пазарната стойност не е налична, тяхната справедлива стойност, определена в съответствие с приложимата счетоводна рамка. 3. Продуктите за n-то неизпълнение се разглеждат като продукт, разделен на траншове, със следните начална и крайна точки:
4. Нетните суми, изложени на риска от внезапно неизпълнение се определят чрез нетиране между дългите брутни суми, изложени на риска от внезапно неизпълнение и късите брутни суми, изложени на риска от внезапно неизпълнение. Нетирането е възможно само между експозиции, които иначе са идентични, с изключение на срока до падежа. Допуска се нетиране само както следва:
Член 325аг Изчисляване на капиталовото изискване за риска от неизпълнение за АПКТ 1. Нетните суми, изложени на риска от внезапно неизпълнение, се умножават по:
2. Рисково претеглените нетни суми, изложени на риска от внезапно неизпълнение, се отнасят към групи, които съответстват на индекс. 3. Претеглените нетни суми, изложени на риска от внезапно неизпълнение, се сумират за всяка група в съответствие със следната формула:
4. Институциите изчисляват капиталовите изисквания за риска от неизпълнение за АПКТ, като използват следната формула:
където:
Член 325ад Рискови тегла за общия лихвен риск 1. За валутите, които не са включени в подкатегорията на най-ликвидните валути, посочена в член 325бг, параграф 7, буква б), рисковите тегла за чувствителностите към рисковите фактори на безрисковия лихвен процент за всяка група в таблица 3 се определят по силата наделегирания акт, посочен в член 461а. Таблица 3
2. Общото рисково тегло за всички чувствителности към факторите на инфлационния риск и на междувалутния базисен риск се определя в делегирания акт, посочен в член 461а. 3. За валутите, включени в подкатегорията на най-ликвидните валути, както е посочено в член 325бг, параграф 7, буква б), и националните валути на институциите, рисковите тегла на рисковите фактори на безрисковия лихвен процент са посочените в таблица 3, разделени на. Член 325ае Вътрешногрупови корелационнии коефициенти за общия лихвен риск 1. Корелационният коефициент ρkl между две претеглени чувствителности на факторите на общия лихвен риск WSk и WSl в рамките на една и съща група и на които е присъден един и същ срок до падежа, но които съответстват на различни криви, се определя на 99,90 %. 2. Корелационният коефициент между две претеглени чувствителности на факторите на общия лихвен риск WSk и WSl в рамките на една и съща група, които съответстват на една и съща крива, но имат различни срокове до падежа, се определя в съответствие със следната формула:
където:
3. Корелационният коефициент ρkl между две претеглени чувствителности на факторите на общия лихвен риск WSk и WSl в рамките на една и съща група, които съответстват на различни криви и имат различни срокове до падежа, е равна на параметъра на корелация от параграф 2, умножен по 99,90 %. 4. Корелационният коефицент между дадена претеглена чувствителност на фактор на общия лихвен риск WSk и дадена претеглена чувствителност на фактор на инфлационния риск WSl се определя на 40 %. 5. Корелационният коефициент между дадена претеглена чувствителност на фактор на междувалутния базисен риск WSk и дадена претеглена чувствителност на фактор на общия лихвен риск WSl, включително друг фактор на междувалутен базисен риск, се определя на 0 %. Член 325аж Междугрупови корелационни коефициенти за общия лихвен риск 1. Параметърът γbc = 50 % се използва за агрегиране на рисковите фактори, които принадлежат към различни групи. 2. Параметърът γbc = 80 % се използва за агрегиране на фактора на лихвения риск, основан на валута, посочена в член 325ах, параграф 3, и фактора на лихвения риск, основан на еврото. Член 325аз Рискови тегла за риска от кредитния спред за експозиции, които не са част от секюритизация 1. Рисковите тегла за чувствителностите към рисковите фактори на кредитния спред (за експозиции, които не са част от секюритизация) са еднакви за всички срокове до падежа (0,5 години, 1 година, 3 години, 5 години, 10 години) в рамките на всяка група в таблица 4: Таблица 4
2. Институциите определят сектора, към който да отнесат дадена рискова експозиция, въз основа на класификацията, която обикновено се използва на пазара за групиране на емитенти по сектори. Институциите разпределят всеки емитент към само една от групите сектори в таблица 4. Рисковите експозиции от емитент, които дадена институция не може да отнесе по този начин към определен сектор, се отнасят към група 18 в таблица 4. Член 325аи Вътрешногрупови корелационни коефициенти за риска от кредитния спред за експозиции, които не са част от секюритизация 1. Корелационните параметри ρk l между две чувствителности WS k и WS l в рамките на една и съща група се определят, както следва:
2. Корелационните параметри, посочени в параграф 1 от настоящия член, не се прилагат към група 18, посочена в таблица 4 в член 325аз, параграф 1. Капиталовите изисквания на формулата за сумиране на делта риска в рамките на група 18 са равни на сбора от абсолютните стойности на нетните претеглени чувствителности, отнесени към тази група:
Член 325ай Междугрупови корелационни коефициенти за риска от кредитния спред за експозиции, които не са част от секюритизация Корелационният параметър γbc, който се прилага към агрегирането на чувствителностите между различните групи, се определя, както следва:
Член 325ак Рискови тегла за риска от кредитния спред за секюритизиращи експозиции, които са включени в АПКТ Рисковите тегла за чувствителностите към рисковите фактори на кредитния спред за секюритизиращи експозиции, които са включени в АПКТ, са еднакви за всички срокове до падежа (0,5 години, 1 година, 3 години, 5 години, 10 години) в рамките на всяка група и се определят за всяка група в таблица 6 съгласно делегирания акт, посочен в член 461а: Таблица 6
Член 325ал Корелационни коефициенти за риска от кредитния спред за секюритизиращи експозиции, които са включени в АПКТ 1. Корелационните коефициенти за делта риска ρk l се извличат в съответствие с член 325ай, с изключение на това, че за целите на настоящия параграф ρk l (basis) е равен на 1, когато двете чувствителности са свързани към еднаквите криви, в противен случай е равно на 99,00 %. 2. Корелационните коефициенти γb c се извличат в съответствие с член 325ай. Член 325ам Рискови тегла за риска от кредитния спред за секюритизиращи експозиции, които не са включени в АПКТ 1. Рисковите тегла за чувствителности към рисковите фактори на кредитния спред за секюритизиращи експозиции, които не са включени в АПКТ, са еднакви за всички срокове до падежа (0,5 години, 1 година, 3 години, 5 години, 10 години) в рамките на всяка група в таблица 7 и се определят за всяка група в таблица 7 съгласно делегирания акт, посочен в член 461а: Таблица 7
2. Институциите определят сектора, към който да отнесат дадена рискова експозиция, въз основа на класификацията, която обикновено се използва на пазара за групиране на емитенти от сектора. Институциите отнасят всеки транш към една от групите сектори в таблица 7. Рисковите експозиции на всеки транш, които дадена институция не може да отнесе по този начин към определен сектор, се отнасят към група 25. Член 325ан Вътрешногрупови корелационни коефициенти за риска от кредитния спред за секюритизиращи позиции, които не са включени в извън АПКТ 1. Корелационните параметри ρk l между две чувствителности WSk и WSl в рамките на една и съща група се определят, както следва:
2. Корелационните параметри, посочени в параграф 1 не се прилагат към група 25 в таблица 7 от член 325ам, параграф 1. Капиталовото изискване за формулата за сумирането на делта риска в рамките на група 25 е равно на сбора от абсолютните стойности на нетните претеглени чувствителности, отнесени към тази група:
Член 325ао Междугрупови корелационни коефициенти за риска от кредитния спред за секюритизиращи експозиции, които не са включени в АПКТ 1. При агрегирането на чувствителностите между различните групи се прилага корелационният параметър γb c, който е равен на 0 %. 2. Капиталовото изискване за група 25 се добавя към общия капитал на ниво рисков клас, без признаване на ефекти от диверсификация или хеджиране с друга група. Член 325ап Рискови тегла за риска от капиталови инструменти 1. Рисковите тегла за чувствителности към факторите на риска от капиталови инструменти и процентите по репо сделки с капиталови инструменти се определят за всяка група в таблица 8 съгласно делегирания акт, посочен в член 461а: Таблица 8
2. За целите на настоящия член в регулаторните технически стандарти, посочени в член 325бд, параграф 7, се определя какво означава малка и голяма пазарна капитализация. 3. За целите на настоящия член ЕБО разработва проекти на регулаторни технически стандарти, за да определи какво означава развиващ се пазар и какво означава развита икономика. ЕБО представя на Комисията тези проекти на регулаторни технически стандарти до 28 юни 2021 г. На Комисията се делегира правомощието да допълва настоящия регламент, като приема регулаторните технически стандарти, посочени в първа алинея, в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1093/2010. 4. Институциите определят сектора, към който да отнесат дадена рискова експозиция, въз основа на класификацията, която обикновено се използва на пазара за групиране на емитенти по сектори. Институциите отнасят всеки емитент към една от групите сектори в таблица 8, като отнасят всички емитенти от една и съща индустрия към един и същ сектор. Рисковите експозиции от емитент, които институция не може да отнесе по този начин към определен сектор, се отнасят към група 11 в таблица 8. Многонационални или многосекторни емитенти на капиталови инструменти се отнасят към определена група въз основа на най-съществения регион и сектор, в който извършва дейност емитентът на капиталови инструменти. Член 325ар Вътрешногрупови корелационни коефициенти за риска от капиталови инструменти 1. Корелационните параметри на делта риска ρkl между две чувствителности WS k и WS l в рамките на една и съща група са равни на 99,90 %, където едната е чувствителността към спот цената на капиталовите инструменти, а другата — чувствителността към процента по репо сделки с капиталови инструменти, когато и двете са свързани с един и същ емитент на капиталови инструменти. 2. В случаи, различни от посочените в параграф 1, корелационнитe параметри ρkl между две чувствителности WS k и WS l към спот цената на капиталовите инструменти в рамките на една и съща група се определят, както следва:
3. Корелационните параметри ρkl между две чувствителности WS k и WS l към процентите на репо сделки с капиталови инструменти в рамките на една и съща група се определят в съответствие с параграф 2. 4. Корелационните параметри ρkl между две чувствителности WS k и WS l в рамките на една и съща група, където едната е чувствителност към спот цената на капиталов инструмент, а другата — чувствителност към процента на репо сделка с капиталов инструмент, и двете чувствителности се отнасят до различни емитенти на капиталови инструменти, са равни на стойностите на корелационните параметри, посочени в параграф 2, умножени по 99,90 %. 5. Корелационните параметри, посочени в параграфи 1—4, не се прилагат към група 11. Капиталовото изискване за формулата за сумирането на делта риска в рамките на група 11 е равно на сбора от абсолютните стойности на нетните претеглени чувствителности, отнесени към тази група:
Член 325ас Вътрешногрупови корелационни коефициенти за риска от капиталови инструменти При агрегирането на чувствителностите между различни групи се прилагат корелационните параметри γb c. Те са равни на 15 %, когато двете групи попадат в групи от 1 до 10. Член 325ат Рискови тегла за стоков риск Рисковите тегла за чувствителности към факторите на стоковия риск се определят за всяка група в таблица 9 съгласно делегирания акт, посочен в член 461а: Таблица 9
Член 325ау Вътрешногрупови корелационни коефициенти за стоков риск 1. За целите на настоящия член две стоки се приемат за различни стоки, когато на пазара съществуват два договора, различаващи се само по базисната стока, която трябва да бъде доставена съгласно всеки от договорите. 2. Корелационният параметър ρk l между две чувствителности WS k и WS l в рамките на една и съща група се определя, както следва:
3. Вътрешногруповите корелационни коефициенти ρkl (commodity) са: Таблица 10
4. Независимо от параграф 1 се прилагат следните разпоредби:
Член 325аф Междугрупови корелационни коефициенти за стоков риск При агрегирането на чувствителностите между различните групи се прилагат корелационните параметри γb c, които са равни на:
Член 325ах Рискови тегла за валутен риск 1. Рисковото тегло за всички чувствителности към факторите на валутния риск се определя в делегирания акт, посочен в член 461а. 2. Рисковото тегло на факторите на валутния риск за двойки валути, които се състоят от евро и валута на държава членка, участваща във втората фаза на икономическия и паричен съюз (ERM II), е едно от следните:
3. Независимо от параграф 2 рисковото тегло на факторите на валутния риск във връзка с валутите, посочени в параграф 2, които участват в ERM II и имат формално договорен диапазон на колебание, по-тесен от стандартния диапазон от плюс/минус 15 %, е равно на максималния процент на колебание в рамките на този по-тесен диапазон. 4. Рисковото тегло на факторите на валутния риск за двойки валути, включени в подкатегорията на най-ликвидните двойки валути, както е посочено в член 325бг, параграф 7, буква в), е рисковото тегло по параграф 1 от настоящия член, разделено на. 5. Когато дневните данни за валутния курс за предходните три години показват, че една двойка валути, която се състои от евро и валута на държава членка, различна от евро, е константна, и че институцията във всеки един момент може да ползва нулев спред продава —купува в съответните сделки, свързани с тази двойка валути, институцията може да приложи рисковото тегло по параграф 1, разделено на 2, при условие че има изрично разрешение от компетемтния орган да направи това. Член 325ац Корелационни коефициенти за валутен риск При агрегирането на чувствителностите към факторите на валутния риск се прилага единен корелационен параметър γb c от 60 %.
Член 325ач Рискови тегла за вега риска и риска от кривината 1. Факторите за вега риска се прилагат към групите по делта риск, посочени в подраздел 1. 2. Рисковото тегло за даден фактор за вега риск се определя като дела на настоящата стойност на този фактор k, който представлява изведената от пазарните цени променливост на базисния инструмент, както е посочено в раздел 3. 3. Делът, посочен в параграф 2, зависи от предполагаемата ликвидност на всеки вид рисков фактор в съответствие със следната формула:
където:
4. Групите, използвани в контекста на делта риска в подраздел 1, се използват в контекста на риска от кривината, ако в настоящата глава не е посочено друго. 5. За факторите нариска от кривината при валутния риск и при риска от капиталови инструменти теглата на риска от кривината са съответните измествания, равни на теглата за делта риск, посочени в подраздел 1. 6. За факторите на риска от кривината при общия лихвен риск, риска от кредитния спред и стоковия риск, теглото на риска от кривината е паралелната промяна на всички точки за всяка крива, въз основа на най-високото тегло на делта риска, посочено в подраздел 1 за съответния рисков клас. Член 325аш Корелационни коефициенти между вега риска и риска от кривината 1. Корелационните параметри rkl между чувствителностите към вега риска в рамките на една и съща група от класа на общия лихвен риск се определят, както следва:
където:
2. Корелационните параметри ρkl между чувствителностите към вега риска в рамките на група от другите рискови класове се определят, както следва:
където:
3. По отношение на чувствителностите към вега риска между групи в рамките на даден рисков клас (общ лихвен риск или различен от общ лихвен риск), в контекста на вега риска се използват едни и същи корелационни параметри за γbc, както е посочено за корелационните коефицинти за всеки рисков клас в раздел 4. 4. При стандартизирания подход не се допуска признаване на полза от диверсификация или хеджиране между фактори на вега и делта рисковете. Капиталовите изисквания за вега и делта рисковете се получават чрез просто сумиране. 5. Корелационните коефициенти за риска от кривината са квадратите на съответстващите корелационни коефициенти за делта риска ρkl и γbc, посочени в подраздел 1. ГЛАВА 1б Подход на алтернативните вътрешни модели
Член 325aщ Подход на алтернативните вътрешни модели и разрешение за използване на алтернативните вътрешни модели 1. Подходът на алтернативните вътрешни модели, посочен в настоящата глава, се използва само за целите на изискването за отчетност, изложено в член 430б, параграф 3. 2. След като потвърдят спазването от страна на институциите на изискванията, определени в членове 325бз, 325би и 325бй, компетентните органи дават разрешение на тези институции да изчисляват капиталовите си изисквания за портфейл, в който всички позиции отнесени към бюра за търгуване, като използват алтернативните си вътрешни модели в съответствие с член 325ба, при условие че са спазени всички изброени по-долу изисквания:
За целите на буква б) от първа алинея от настоящия параграф, невключването на дадено бюро за търгуване в обхвата на подхода на алтернативните вътрешни модели не се обосновава с това, че капиталовото изискване, изчислено съгласно алтернативния стандартизиран подход по член 325, параграф 3, буква а), би било по-ниско от капиталовото изискване, изчислено съгласно подхода на алтернативните вътрешни модели; 3. Институциите, които са получили разрешение да използват подхода на алтернативните вътрешни модели, се отчитат пред компетентните органи в съответствие с член 430/б, параграф 3. 4. Институция, която е получила разрешението по параграф 2, уведомява незабавно компетентните органи, когато някое от бюрата ѝ за търгуване вече не отговаря на поне едно от изискванията по посочения параграф. Тази институция не може повече да прилага разпоредбите на настоящата глава по отношение на позициите, отнесени към това бюро за търгуване, и изчислява капиталовите си изисквания за пазарен риск в съответствие с подхода по глава 1а за всички позиции, отнесени към това бюро за търгуване, от най-ранната отчетна дата и докато институцията не докаже пред компетентните органи, че бюрото за търгуване отново изпълнява изискванията по параграф 2. 5. Чрез дерогация от параграф 4 при извънредни обстоятелства компетентните органи могат да разрешат на дадена институция да продължи да използва алтернативните си вътрешни модели за целите на изчисляване на капиталовите изисквания за пазарен риск на дадено бюро за търгуване, което вече не отговаря на условията по параграф 2, буква в) от настоящия член или по член 325бж, параграф 1. Когато компетентните органи упражнят това свое правомощие, те уведомяват ЕБО, като мотивират решението си. 6. За позиции, отнесени към бюрата за търгуване, за които институцията не е получила разрешението по параграф 2, капиталовите изисквания за пазарен риск се изчисляват от институцията в съответствие с глава 1а от настоящия дял. За целите на това изчисление всяка от тези позиции се разглежда самостоятелно като отделен подпортфейл. 7. Институцията трябва да получи отделно разрешение от компетентните органи, за да извърши съществени промени в използването на алтернативните вътрешни модели, за които е получила разрешение, да разшири обхвата на употребата им и да въведе съществени изменения в избора си на подмножеството от подлежащите на моделиране рискови фактори, посочени в член 325бв, параграф 2. Институциите уведомяват компетентните органи за всяко друго разширяване на обхвата на употреба и промени в използването на алтернативните вътрешни модели, за които институцията е получила разрешение. 8. ЕБО разработва проекти на регулаторни технически стандарти за определяне на:
ЕБО представя на Комисията тези проекти на регулаторни технически стандарти до 28 юни 2024 г. На Комисията се делегира правомощието да допълва настоящия регламент, като приема регулаторните технически стандарти, посочени в първа алинея, в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1093/2010. 9. ЕБО разработва проекти на регулаторни технически стандарти, с които определя извънредните обстоятелства, при които компетентните органи могат да разрешат на дадена институция:
ЕБО представя на Комисията тези проекти на регулаторни технически стандарти до 28 юни 2024 г. На Комисията се делегира правомощието да допълва настоящия регламент, като приема регулаторните технически стандарти, посочени в първа алинея, в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1093/2010. Член 325ба Капиталови изисквания при използването на алтернативни вътрешни модели 1. Институция, която използва алтернативен вътрешен модел, изчислява капиталовите изискванията за подпортфейла от всички позиции, отнесени към бюрата за търгуване, за които институцията е получила разрешението по член 325aщ, параграф 2, като по-високата от следните стойности:
2. Институциите, които държат позиции в търгувани дългови и капиталови инструменти, които са включени в обхвата на вътрешния модел за оценяване на риска от неизпълнение и са отнесени към бюрата за търгуване, посочени в параграф 1, спазват допълнително капиталово изискване, равно на по-високата от следните стойности:
Член 325бб Мярка на риска от очакван недостиг 1. Институциите изчисляват мярката на риска от очакван недостиг, посочена в член 325ба, параграф 1, буква а), за всеки ден t и за всеки подпортфейл от позиции в търговския портфейл, както следва:
където:
2. Когато определят мярката на всеки частичен очакван недостиг за целите на изчисляването на мярката на риска от очакван недостиг в съответствие с параграф 1, институциите прилагат сценарии на бъдещи шокове само по отношение на конкретното множество от подлежащи на моделиране рискови фактори, приложими за мярката на всеки частичен очакван недостиг, както е посочено в член 325бв. 3. Когато поне една сделка от подпортфейла има поне един подлежащ на моделиране рисков фактор, който е съотнесен към широкообхватната категория рискови фактори i в съответствие с член 325бг, институциите изчисляват неограничената мярка на очаквания недостиг за широкообхватната категория рискови фактори i и включват получения резултат във формулата за мярката на риска от очакван недостиг, посочена в параграф 1 от настоящия член. 4. Чрез дерогация от параграф 1 институция може да намали от ежедневна на ежеседмична честотата на изчисляване на неограничената мярка на очаквания недостиг и на частичната мярка на очаквания недостиг , и за всички широкообхватни категории рискови фактори i, когато са изпълнени едновременно следните две условия:
Член 325бв Изчисляване на частичния очакван недостиг 1. Институциите изчисляват всички мерки на частичните очаквани недостици, посочени в член 325бб, параграф 1, както следва:
2. За целите на изчисляването на мерките на частични очаквани недостици и , посочени в член 325бб, параграф 1, освен изискванията по параграф 1 от настоящия член институциите изпълняват и следните изисквания:
3. За целите на изчисляването на мерките на частичните очаквани недостици и , посочени в член 325бб, параграф 1, освен изискванията по параграф 1 от настоящия член институциите изпълняват и следните изисквания:
4. За целите на изчисляването на мерките на частичните очаквани недостици и , посочени в член 325бб, параграф 1, освен изискванията по параграф 1 от настоящия член институциите изпълняват и следните изисквания:
5. При изчисляването на дадена мярка на частичния очакван недостиг, посочена в член 325бб, параграф 1, институциите запазват стойностите на подлежащите на моделиране рискови фактори, за които съгласно параграфи 2, 3 и 4 от този член не трябва да прилагат сценарии за бъдещи шокове относно тази частична мярка на очакван недостиг. Член 325бг Ликвидни хоризонти 1. Институциите съотнасят всеки рисков фактор на позиции, отнесени към бюрата за търгуване, за които са получили разрешението по член 325ащ, параграф 2 или за които те са в процес на получаване на такова разрешение, към една от широкообхватните категории рискови фактори, изброени в таблица 2, както и към една от широкоохватните подкатегории рискови фактори, посочени в същата таблица. 2. Ликвидният хоризонт на рисков фактор за позициите, посочени в параграф 1, е ликвидният хоризонт на съответната широкообхватна подкатегория рискови фактори, към която той е бил съотнесен. 3. Чрез дерогация от параграф 1 от настоящия член, за дадено бюро за търгуване институцията може да реши да замени ликвидния хоризонт на широкообхватна подкатегория рискови фактори, посочен в таблица 2 от настоящия член, с един от по-дългите ликвидни хоризонти, посочени в член 325бв, таблица 1. Когато институцията вземе такова решение, по-дългият ликвиден хоризонт се прилага за всички подлежащи на моделиране рискови фактори на позициите, отнесени към бюро за търгуване, които са съотнесени към тази широкообхватна подкатегория рискови фактори за целите на изчисляването на мерките на частичните очаквани недостици в съответствие с член 325бв, параграф 1, буква в). Институцията уведомява компетентните органи относно бюрата за търгуване и широкообхватните подкатегории рискови фактори, за които тя решава да прилага третирането, посочено в първа алинея. 4. За целите на изчисляването на мерките на частичните очаквани недостици в съответствие с член 325бв, параграф 1, буква в), ефективният ликвиден хоризонт на даден подлежащ на моделиране рисков фактор за дадена позиция от търговския портфейл, се изчислява, както следва:
където:
5. Валутни двойки, които се състоят от евро и валутата на държава членка, участваща в ERM II, се включват в подкатегорията на най-ликвидните валутни двойки в рамките на широкообхватната категория фактори на валутния риск в таблица 2. 6. Институцията проверява целесъобразността на съотнасянето по параграф 1 поне веднъж месечно. 7. ЕБО разработва проекти на регулаторни технически стандарти за определяне на:
ЕБО представя на Комисията тези проекти на регулаторни технически стандарти до 28 март 2020 г. На Комисията се делегира правомощието да допълва настоящия регламент, като приема регулаторните технически стандарти, посочени в първа алинея, в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1093/2010. Таблица 2
Член 325бд Оценка на податливостта към моделиране на рисковите фактори 1. Институциите оценяват податливостта към моделиране на всички рискови фактори на позициите, отнесени към бюрата за търгуване, за които са получили разрешението по член 325ащ, параграф 2 или са в процес на получаване на такова разрешение. 2. Като част от посочената в параграф 1 от настоящия член оценка институциите изчисляват капиталовите изисквания за пазарен риск в съответствие с член 325бк за тези рискови фактори, които не подлежат на моделиране. 3. ЕБО разработва проекти на регулаторни технически стандарти, с които определя критериите за оценка на податливостта към моделиране на рисковите фактори в съответствие с параграф 1, както и честотата на тази оценка. ЕБО представя на Комисията тези проекти на регулаторни технически стандарти до 28 март 2020 г. На Комисията се делегира правомощието да допълва настоящия регламент, като приема регулаторните технически стандарти, посочени в първа алинея, в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1093/2010. Член 325бе Регулаторни изисквания за бек-тестове и множители 1. За целите на настоящия член „превишение“ е еднодневна промяна в стойността на портфейла, съставен от всички позиции, отнесени към бюрото за търгуване, която превишава съответната стойност под риск, изчислена въз основа на алтернативния вътрешен модел на институцията, в съответствие със следните изисквания:
2. Институциите броят дневните превишения въз основа на извършване на бек-тестове на хипотетичните и действителните промени в стойността на портфейла, съставен от всички позиции, отнесени към бюрото за търгуване. 3. Счита се, че дадено бюро за търгуване на институцията отговаря на изискванията за бек-тестове, когато броят на превишенията за това бюро за търгуване, настъпили през последните 250 работни дни, не надвишава което и да е от следните:
4. Институциите броят дневните превишения в съответствие със следното:
5. Институцията изчислява в съответствие с параграфи 6 и 7 от настоящия член множителя (mc) по член 325ба за портфейла с всички позиции, отнесени към бюрата за търгуване, за които е получила разрешението за използване на алтернативни вътрешни модели по член 325ащ, параграф 2. 6. Множителят (mc) е сборът на 1,5 и добавка между 0 и 0,5 в съответствие с таблица 3. За портфейла по параграф 5 добавката се изчислява въз основа на броя на превишенията, настъпили през последните 250 работни дни, установени посредством извършваните от институцията бек-тестове на стойността под риск, изчислена съгласно буква а) от настоящата алинея. При изчисляването на добавката се спазват следните изисквания:
При извънредни обстоятелства компетентните органи могат да ограничат добавката до резултата, получен от превишенията при бек-тестовете по хипотетичните промени, когато броят на превишенията при бек-тестовете на действителни промени не e следствие от недостатъци на вътрешния модел. 7. Компетентните органи проследяват дали множителят по параграф 5 е целесъобразен и дали бюрата за търгуване отговарят на изискванията за бек-тестове по параграф 3. Институциите уведомяват компетентните органи за превишенията, установени чрез програмите им за бек-тестове, своевременно и във всеки случай не по-късно от пет работни дни след настъпването на превишение, като им предоставят обяснения за тези превишения. 8. Чрез дерогация от параграфи 2 и 6 от настоящия член компетентните органи могат да разрешат на институцията да не брои дадено превишение, когато еднодневна промяна в стойността на портфейла ѝ, която превишава съответната стойност под риск, изчислена посредством вътрешния модел на институцията, се дължи на неподлежащ на моделиране рисков фактор. За целта институцията доказва пред своя компетентен орган, че мярката на риска при стрес сценарий, изчислена в съответствие с член 325бк за този неподлежащ на моделиране рисков фактор, е по-висока от положителната разлика между промяната в стойността на портфейла на институцията и съответната стойност под риск. 9. ЕБО разработва проекти на регулаторни технически стандарти, с които определя техническите елементи да бъдат включени в действителните и хипотетичните промени на стойността на портфейла на институцията за целите на настоящия член. ЕБО представя на Комисията тези проекти на регулаторни технически стандарти до 28 март 2020 г. На Комисията се делегира правомощието да допълва настоящия регламент, като приема регулаторните технически стандарти, посочени в първа алинея, в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1093/2010. Член 325бж Изисквания за приписване на печалбата и загубата 1. Дадено бюро за търгуване на институцията отговаря на изискванията за приписването на печалбата и загубата, ако изпълнява изискванията на настоящия член. 2. Изискването за приписването на печалбата и загубата гарантират, че теоретичните промени в стойността на подпортфейла на дадено бюро за търгуване въз основа на модела за измерване на риска на институцията са достатъчно близки до хипотетичните промени в стойността на подпортфейла на бюрото за търгуване въз основа на модела за ценообразуване на институцията. 3. В резултат на спазването от институцията на изискването за приписването на печалбата и загубата за всяка позиция в дадено бюро за търгуване се определя точен списък от рискови фактори, които се смятат за подходящи за потвърждение на спазването от страна на институцията на изискването по член 325бе относно бек-тестовете. 4. ЕБО разработва проекти на регулаторни технически стандарти за определяне на:
ЕБО представя на Комисията тези проекти на регулаторни технически стандарти до 28 март 2020 г. На Комисията се делегира правомощието да допълва настоящия регламент, като приема регулаторните технически стандарти, посочени в първа алинея, в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1093/2010. Член 325бз Изисквания за измерване на риска 1. Институциите, които използват вътрешен модел за измерване на риска за нуждите на изчисляване на капиталовите изисквания за пазарен риск, както е посочено в член 325ба, гарантират, че моделът отговаря на всички изброени по-долу изисквания:
2. Институциите могат да използват емпирични корелационни коефициенти в рамките на широкообхватните категории рискови фактори и за целите на изчисляването на неограничения очакван недостиг UESt, както е посочено в член 325бб, параграф 1 между широкообхватните категории рискови фактори, само ако подходът им за измерване на тези корелационни коефициенти е надежден и в съответствие с приложимите ликвидни хоризонти и се прилага цялостно. 3. До 28 септември 2020 г. ЕБО издава насоки в съответствие с член 16 от Регламент (ЕС) № 1093/2010 за конкретизиране на критериите за използването на входящи данни в модела за измерване на риска, посочен в член 325бв. Член 325би Качествени изисквания 1. Всеки вътрешен модел за измерване на риска, използван за целите на настоящата глава, е надеждно разработен, изчислен и цялостно внедрен и отговаря на всяко едно от следните качествени изисквания:
За целите на буква з) от първа алинея трето предприятие означава предприятие, което предоставя одиторски или консултантски услуги и разполага с персонал, който е достатъчно квалифициран в областта на пазарния риск в дейностите по търгуване. 2. Прегледът, посочен в параграф 1, буква з), включва както дейностите на търговските звена, така и звеното за независим контрол на риска. Институцията извършва преглед на своя процес на управление на риска най-малко веднъж годишно. При този преглед се оценява следното:
3. Институциите актуализират техниките и практиките, които прилагат по отношение на вътрешните модели за измерване на риска за целите на настоящата глава, за да се вземе предвид развитието на нови техники и най-добри практики във връзка с тези вътрешни модели за измерване на риска. Член 325бй Вътрешно утвърждаване 1. Институциите въвеждат процеси, осигуряващи надлежно утвърждаване на всичките им вътрешни модели за измерване на риска за целите на настоящата глава от страна на лица с подходяща квалификация, които не са свързани с процеса на разработване на моделите, за да се гарантира, че те са надеждно разработени и обхващат всички съществени рискове по подходящ начин. 2. Институциите извършват утвърждаването по параграф 1 при следните обстоятелства:
3. Утвърждаването на вътрешните модели за измерване на риска на институцията не се ограничава до бек-тестове и изискванията за приписване на печалбата и загубата, а включва минимум следното:
Член 325бк Изчисляване на мярката на риска при стрес сценарий 1. „Мярката на риска при стрес сценарий“ на даден неподлежащ на моделиране рисков фактор представлява загубата, която възниква по всички позиции в търговсия портфейл и тези в банковия портфейл, които са обект на валутен риск или стоков риск, в подпортфейла, който включва този неподлежащ на моделиране рисков фактор, когато към този рисков фактор се приложи екстремен сценарий на бъдещ шок. 2. Институциите разработват по удовлетворителен за компетентните органи начин подходящи екстремни сценарии на бъдещи шокове за всички неподлежащи на моделиране рискови фактори. 3. ЕБО разработва проекти на регулаторни технически стандарти за определяне на:
При разработването на тези проекти на регулаторни технически стандарти ЕБО взема предвид изискването нивото на капиталовите изисквания за пазарен риск за неподлежащ на моделиране рисков фактор, както е определено в настоящия член, да е равно на нивото на капиталовите изисквания за пазарен риск, които биха били изчислени съгласно настоящата глава, ако този рисков фактор подлежеше на моделиране. ЕБО представя на Комисията тези проекти на регулаторни технически стандарти до 28 септември 2020 г. На Комисията се делегира правомощието да допълва настоящия регламент, като приема регулаторните технически стандарти, посочени в първа алинея, в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1093/2010.
Член 325бл Обхват на вътрешния модел за риска от неизпълнение 1. За всички позиции на институцията, които са отнесени към бюрата за търгуване, за които тя е получила разрешението по член 325ащ, параграф 2, се прилагат капиталовите изисквания за риска от неизпълнение, когато тези позиции съдържат поне един рисков фактор, разпределен към широкообхватните категории на риска от капиталови инструменти или на риска от кредитния спред в съответствие с член 325бг, параграф 1. Това капиталово изискване, което е в допълнение към рисковете, отчитани в капиталовите изисквания по член 325а, параграф 1, се изчислява чрез използване на вътрешния модел на институцията за риска от неизпълнение. Този модел отговаря на изискванията, изложени в настоящия раздел. 2. За всяка от позициите по параграф 1 институцията идентифицира един емитент на търгувани дългови или капиталови инструменти, свързан с поне един рисков фактор. Член 325бм Разрешение за използване на вътрешен модел за риск от неизпълнение 1. Компетентните органи предоставят разрешение на институцията да използва вътрешен модел за риска от неизпълнение при изчисляване на капиталовите изисквания по член 325ба, параграф 2 за всички търговски позиции по член 325бл, които са разпределени на бюро за търгуване, за което вътрешният модел за риска от неизпълнение отговаря на изискванията, предвидени в членове 325би, 325бй, 325бн, 325бо и 325бп. 2. Когато бюрото за търгуване на дадена институция, на което е разпределена поне една от търговските позиции по член 325бл, не отговаря на изискванията по параграф 1 от настоящия член, капиталовите изисквания за пазарен риск на всички позиции в това бюро за търгуване се изчисляват в съответствие с подхода, описан в глава 1а. Член 325бн Капиталови изисквания за риска от неизпълнение, изчислени посредством вътрешен модел за риска от неизпълнение 1. Институциите изчисляват капиталовите изисквания за риска от неизпълнение посредством вътрешен модел за риска от неизпълнение за подпортфейла от всички позиции от търговския портфейл, посочени в член 325бл, както следва:
2. Институциите изчисляват, поне ежеседмично, капиталовите изисквания за риска от неизпълнение посредством вътрешен модел за риска от неизпълнение, както е посочено в параграф 1. 3. Чрез дерогация от параграф 1, букви а) и в) институцията може да замести времевия хоризонт от една година с времеви хоризонт от шестдесет дни за целите на изчисляване на риска от неизпълнение на някои или всички капиталови позиции, когато е уместно. В този случай изчисляването на корелационните коефициенти за риска от неизпълнение между цените на капиталовите инструменти и вероятността от неизпълнение съответства на времевия хоризонт от шестдесет дни, а изчисляването на корелационните коефициенти за риска от неизпълнение между цените на капиталовите инструменти и на облигациите съответства на времеви хоризонт от една година. Член 325бо Признаване на хеджиращи позиции във вътрешния модел за риска от неизпълнение 1. Институциите може да включат хеджиращи позиции в своя вътрешен модел за риска от неизпълнение и могат да нетират позиции, когато дългите и късите позиции се отнасят за един и същ финансов инструмент. 2. В своите вътрешни модели на риска от неизпълнение институциите могат да признават само ефектите от хеджирането или диверсификацията, свързани с дългите и късите позиции в различни инструменти или различни ценни книжа на един и същ длъжник, както и дългите и късите позиции в инструменти на различни емитенти, като изрично моделират брутните дълги и къси позиции в различните инструменти, включително моделиране на базисните рискове между различните емитенти. 3. Институциите отразяват в своите вътрешни модели за риска от неизпълнение съществените рискове между хеджиращ инструмент и хеджиран инструмент, които биха могли да възникнат в интервала между падежа на хеджираща инструмент и времевия хоризонт от една година, както и възможните значителни базисни рискове в стратегиите за хеджиране, произтичащи от различията между видовете продукти, ранговете в капиталовата структура, вътрешните или външните рейтинги, сроковете до падеж, годините на емитиране и други разлики. Институциите признават хеджиращия инструмент само до степента, до която тя може да бъде поддържана, дори когато длъжникът наближи кредитно или друго събитие. Член 325бп Особени изисквания за вътрешния модел за риска от неизпълнение 1. Вътрешният модел за риска от неизпълнение по член 325бм, параграф 1 следва да е в състояние да моделира неизпълнения на отделни емитенти, както и едновременното неизпълнение на няколко емитенти, и да се вземе предвид въздействието на тези неизпълнения върху пазарната стойност на позициите, обхванати от модела. За тази цел неизпълнението на отделен емитент бива моделирано посредством два вида систематичните рискови фактори. 2. Вътрешният модел за риска от неизпълнение отразява икономическия цикъл, включително зависимостта между нивата на възстановяване и систематичните рискови фактори по параграф 1. 3. Вътрешният модел за риска от неизпълнение отразява нелинейното въздействие на опциите и други позиции със съществено нелинейно поведение по отношение на ценовите промени. Институциите надлежно вземат предвид и размера на риска, свързан с модела, присъщ на оценяването и измерването на ценовите рискове, свързани с такива продукти. 4. Вътрешният модел за риска от неизпълнение се основава на обективни и актуални данни. 5. Когато за целите на вътрешния модел за риска от неизпълнение институциите правят симулация на неизпълнения на емитенти, използваните от тях оценки на вероятностите от неизпълнение отговарят на следните изисквания:
6. Когато за целите на вътрешния модел за риска от неизпълнение институциите извършват симулация на неизпълнения на емитенти, използваните от тях оценки на загубата при неизпълнение отговарят на следните изисквания:
7. Като част от независимия преглед и утвърждаването на вътрешните си модели, които използват за целите на настоящата глава, включително в системата за измерване на риска, институциите:
Тестовете, посочени в буква б), не се ограничават до събитията, настъпили за институциите в миналото. 8. Вътрешният модел за риска от неизпълнение отразява по подходящ начин концентрациите по отношение на емитентите и концентрациите, които могат да възникнат в рамките на един клас или в различни класове продукти при стресирани пазарни условия. 9. Вътрешният модел за риска от неизпълнение съответства на прилаганите от институцията вътрешни методи за управление на риска за идентифициране, измерване и управление на рисковете, свързани с търгуването. 10. Институциите имат ясно определени политики и процедури за определяне на допусканията за корелационните коефициенти за риска от неизпълнение между различни емитенти в съответствие с член 325бн, параграф 1, буква в) и на предпочитания избор между методите за оценки на вероятностите от неизпълнение по параграф 5, буква д) от настоящия член и на загубата при неизпълнение по параграф 6, буква г) от настоящия член. 11. Институциите документират вътрешните си модели, така че допусканията във връзка с корелационните коефициенти и другите допускания при моделирането да бъдат разбираеми за компетентните органи. 12. ЕБО разработва проекти на регулаторни технически стандарти за определяне на изискванията, на които трябва да отговарят вътрешната методика на институцията или външните източници за оценяване на вероятностите от неизпълнение и загубата при неизпълнение в съответствие с параграф 5, буква д) и параграф 6, буква г). ЕБО представя на Комисията тези проекти на регулаторни технически стандарти до 28 септември 2020 г. На Комисията се делегира правомощието да допълва настоящия регламент, като приема регулаторните технически стандарти, посочени в първа алинея, в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1093/2010.“ |
91) |
В член 384, параграф 1 определението на се заменя със следното:
|
92) |
Член 385 се заменя със следното: „Член 385 Алтернатива на използването на методите за ККО при изчисляването на капиталовите изисквания Като алтернатива на член 384, за посочените в член 382 инструменти и с предварителното съгласие на компетентния орган институциите, използващи метода на първоначалната експозиция, посочен в член 282, могат да прилагат мултипликационен коефициент 10 към получения размер на рисково претеглените експозиции за кредитен риск от контрагента по отношение на тези експозиции, вместо да изчисляват капиталовите изисквания за риск при ККО.“ |
93) |
Член 390 се заменя със следното: „Член 390 Изчисляване на стойността на експозицията 1. Общият размер на експозициите към група от свързани клиенти се изчислява чрез събиране на експозициите към отделните клиенти в тази група. 2. Цялостната експозиция за отделни клиенти се изчислява чрез събиране на експозициите в търговския портфейл и експозициите в банковия портфейл. 3. По отношение на експозициите от търговския портфейл институциите могат:
За целите на букви а) и б) финансовите инструменти могат да бъдат разпределени в групи въз основа на различния ранг, за да се определи относителният ранг на позициите. 4. Институциите изчисляват стойностите на експозициите на договорите за деривати, изброени в приложение II, и на договорите за кредитни деривати, сключени пряко с клиент, в съответствие с един от методите, посочени в трета част, дял II, глава 6, раздели 3, 4 и 5, според случая. Експозициите в резултат на сделките, посочени в членове 378, 379 и 380, се изчисляват по начина, предвиден в тези членове. При изчисляването на стойността на експозицията за договорите, посочени в първата алинея, когато тези договори са разпределени към търговския портфейл, институциите спазват и принципите, заложени в член 299. Чрез дерогация от първата алинея институциите, които имат разрешение да използват методите, посочени в трета част, дял II, глава 4, раздел 4 и в трета част, дял II, глава 6, раздел 6, могат да използват тези методи за изчисляването на стойността на експозицията за сделките за финансиране с ценни книжа. 5. Институциите добавят към общата експозиция към даден клиент експозициите, произтичащи от договорите за деривати, изброени в приложение II, и договорите за кредитни деривати, когато договорът не е сключен пряко с този клиент, но базисният дългов или капиталов инструмент е емитиран от този клиент. 6. Експозициите не включват следното:
7. С цел определяне на цялостната експозиция към клиент или група от свързани клиенти, по отношение на клиенти, към които институцията има експозиции чрез сделки по член 112, букви м) и о) или чрез други сделки, когато има експозиция към базисни активи, институцията прави оценка на базисните експозиции, като отчита икономическата същност на структурата на сделката и рисковете, присъщи на структурата на сделката, за да определи дали тя представлява допълнителна експозиция. 8. ЕБО разработва проекти на регулаторни технически стандарти за определяне на:
ЕБО представя на Комисията тези проекти на регулаторни технически стандарти до 1 януари 2014 г. На Комисията се делегира правомощието да приема регулаторните технически стандарти, посочени в първа алинея, в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1093/2010. 9. За целите на параграф 5 ЕБО разработва проекти на регулаторни технически стандарти за уточняване на начина за определяне на експозициите, произтичащи от договорите за деривати, изброени в приложение II, и договорите за кредитни деривати, за които няма пряко сключена сделкас даден клиент, но които са базисни по отношение на емитиран от този клиент дългов или капиталов инструмент, за да бъдат добавени към експозициите към клиента. ЕБО представя на Комисията тези проекти на регулаторни технически стандарти до 28 март 2020 г. На Комисията се делегира правомощието да допълва настоящия регламент, като приема регулаторните технически стандарти, посочени в първа алинея, в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1093/2010.“ |
94) |
В член 391 се добавя следният параграф: „За целите на параграф 1 Комисията може да приема, посредством актове за изпълнение и при спазване на процедурата по разглеждане, посочена в член 464, параграф 2, решения дали трета държава прилага пруденциални надзорни и регулаторни изисквания, които са най-малко равностойни на прилаганите в Съюза.“ |
95) |
Член 392 се заменя със следното: „Член 392 Определение на понятието „голяма експозиция“ Експозиция на институция към клиент или група от свързани клиенти се счита за голяма експозиция, когато стойността на експозицията е 10 % или повече от нейния капитал от първи ред.“ |
96) |
Член 394 се заменя със следното: „Член 394 Изисквания за отчетност 1. Институциите отчитат пред своите компетентни органи следната информация за всяка голяма експозиция, която държат, включително за големите експозиции, за които член 395, параграф 1 не се прилага:
Институциите, по отношение на които се прилага трета част, дял II, глава 3, отчитат на консолидирана основа пред своите компетентни органи своите 20 най-големи експозиции, с изключение на експозициите, за които не се прилага член 395, параграф 1. Наред с това институциите отчитат пред своите компетентни органи експозициите на стойност 300 милиона евро или повече, но по-малка от 10 % от капитала от първи ред на институцията на консолидирана основа. 2. Освен посочената в параграф 1 от настоящия член информация институциите отчитат на консолидирана основа пред своите компетентни органи следната информация за своите 10 най-големи експозиции към институции, както и за техните 10 най-големи експозиции към предприятия, извършващи паралелна банкова дейност извън регулираната рамка на консолидирана основа, включително големите експозиции, за които член 395, параграф 1 не се прилага:
3. Институциите отчитат пред компетентните органи информацията, посочена параграфи 1 и 2, най-малко на всеки шест месеца. 4. ЕБО разработва проекти на регулаторни технически стандарти за определяне на критериите за идентифициране на предприятията, извършващи паралелна банкова дейност, посочени в параграф 2. При разработването на тези проекти на регулаторни технически стандарти ЕБО взема предвид развитието в международен план и международно договорените стандарти за паралелните банкови дейности и преценява дали:
ЕБО представя на Комисията тези проекти на регулаторни технически стандарти до 28 юни 2020 г. На Комисията се делегира правомощието да допълва настоящия регламент, като приема регулаторните технически стандарти, посочени в първа алинея, в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1093/2010.“ |
97) |
Член 395 се изменя, както следва:
|
98) |
Член 396 се изменя, както следва:
|
99) |
В член 397, в колона 1 на таблица 1 терминът „приемливия капитал“ се заменя с термина „капитала от първи ред“. |
100) |
Член 399 се изменя, както следва:
|
101) |
Член 400 се изменя, както следва:
|
102) |
Член 401 се заменя със следното: „Член 401 Изчисляване на ефекта от използването на техники за редуциране на кредитния риск 1. За изчисляването на стойността на експозициите за целите на член 395, параграф 1, дадена институция може да използва параметъра „напълно коригирана стойност на експозицията“ (E*), изчислен съгласно трета част, дял II, глава 4 чрез отчитане на редуцирането на кредитния риск, корекциите за променливост и падежните несъответствия, посочени в тази глава. 2. С изключение на институциите, които използват опростения метод за финансово обезпечение, за целите на първия параграф институциите използват разширения метод за финансово обезпечение, независимо от метода, използван за изчисляване на капиталовите изисквания за кредитен риск. Чрез дерогация от параграф 1 институциите, които имат разрешение да използват методите, посочени в трета част, дял II, глава 4, раздел 4 и в трета част, дял II, глава 6, раздел 6, могат да използват тези методи за изчисляване на стойността на експозицията за сделките за финансиране с ценни книжа. 3. При изчисляване на стойността на експозициите за целите на член 395, параграф 1 институциите провеждат периодични стрес тестове за своите концентрации на кредитен риск, включително във връзка с реализуемата стойност на всяко прието обезпечение. Периодичните стрес тестове, посочени в първа алинея, са насочени към рисковете, произтичащи от потенциални промени в пазарните условия, които биха могли да окажат отрицателно въздействие върху адекватността на собствения капитал на институцията, както и към рисковете, произтичащи от реализацията на обезпечения при неблагоприятни условия. Извършваните стрес тестове трябва да са адекватни и подходящи за оценяването на тези рискове. Институциите включват следните елементи в своите стратегии срещу риска от концентрация:
4. Когато дадена институция намалява експозиция към клиент, като използва приемлива техника за редуциране на кредитния риск в съответствие с член 399, параграф 1, тя третира по посочения в член 403 начин частта от експозицията, с която е намалена експозицията към клиента, като поета за защита на доставчика, а не на клиента.“ |
103) |
В член 402 параграфи 1 и 2 се заменят със следното: „1. За изчисляването на стойността на експозициите за целите на член 395 институциите могат, освен когато приложимото национално законодателство забранява това, да редуцират стойността на експозицията или на която и да е част от експозицията, която e напълно обезпечена с жилищен имот в съответствие с член 125, параграф 1, с размера на заложената пазарна или ипотечна заемна стойност на въпросния имот, но с не повече от 50 % от пазарната стойност или 60 % от ипотечната заемна стойност в държавите членки, които са установили строги критерии за определяне на ипотечната заемна стойност в законови или подзаконови разпоредби, в случай че са изпълнени всички посочени по-долу условия:
2. За изчисляването на стойността на експозициите за целите на член 395 институцията може, освен когато приложимото национално законодателство забранява това, да редуцира стойността на експозицията или на която и да е част от експозицията, която e напълно обезпечена с търговски недвижим имот в съответствие с член 126, параграф 1, с размера на заложената пазарна или ипотечна заемна стойност на въпросния имот, но не с повече от 50 % от пазарната стойност или 60 % от ипотечната заемна стойност в държавите членки, които са установили строги критерии за определяне на ипотечната заемна стойност в законови или подзаконови разпоредби, в случай че са изпълнени всички посочени по-долу условия:
|
104) |
Член 403 се заменя със следното: „Член 403 Подход на заместването 1. Когато експозиция към даден клиент е гарантирана от трето лице или е обезпечена с издадено от трето лице обезпечение, институцията:
Институцията не използва посочения в първа алинея, буква б) подход при несъответствие между падежите на експозицията и предоставената кредитна защита. За целите на настоящата част институцията може да използва едновременно разширения метод за финансово обезпечение и предвидения в първа алинея, буква б) от настоящия параграф подход за третиране, само когато за целите на член 92 е разрешено едновременното използване на разширения метод за финансовото обезпечение и на опростения метод за финансово обезпечение. 2. В случай че прилага параграф 1, буква а), институцията:
3. За целите на параграф 1, буква б) институцията може да замести сумата по буква а) от настоящия параграф със сумата по буква б) от настоящия параграф, ако са спазени условията по букви в), г) и д) от настоящия параграф:
4. ЕБО издава насоки в съответствие с член 16 от Регламент (ЕС) № 1093/2010, с които установява условията за прилагането на посоченото в параграф 3 от настоящия член третиране, включително условията и честотата за определяне, наблюдение и преразглеждане на лимитите, посочени в буква б) от същия параграф. ЕБО публикува тези насоки до 31 декември 2019 г.“ |
105) |
В шеста част заглавието на дял I се заменя със следното: „ОПРЕДЕЛЕНИЯ И ИЗИСКВАНИЯ ЗА ЛИКВИДНОСТ“. |
106) |
Член 411 се заменя със следното: „Член 411 Определения За целите на настоящата част се прилагат следните определения:
|
107) |
Член 412 се изменя, както следва:
|
108) |
Членове 413 и 414 се заменят със следното: „Член 413 Изискване за стабилно финансиране 1. Институциите гарантират, че дългосрочните активи и задбалансни позиции се покриват по подходящ начин чрез разнообразен набор от инструменти за финансиране, които са надеждни както при нормални условия, така и при стресирани условия. 2. Разпоредбите, съдържащи се дял III, се прилагат само за определяне на задълженията за отчитане, посочени в член 415, докато бъдат определени и въведени в право на Съюза задълженията за отчитане, установени в посочения член за отношението на нетно стабилно финансиране, предвидено в дял IV. 3. Разпоредбите, съдържащи се в дял IV, се прилагат за определяне на изискването за стабилно финансиране, посочено в параграф 1 от настоящия член, и на задълженията за отчитане за институциите, посочени в член 415. 4. Държавите членки могат да запазят или да въведат национални разпоредби в областта на изискванията за стабилно финансиране преди да започнат да се прилагат задължителните минимални стандарти за изискванията за нетно стабилно финансиране по параграф 1. Член 414 Спазване на изискванията за ликвидност Институция, която нарушава или очаква да наруши изискванията по член 412 или по член 413, параграф 1, включително в период на стрес, незабавно уведомява за това компетентните органи и своевременно им представя план за бързо възобновяване на спазването на разпоредбите по член 412 или по член 413, параграф 1, според случая. Докато не бъде възобновено спазването на разпоредбите, институцията ежедневно, до края на всеки работен ден, отчита елементите, посочени съответно в дял III, в дял IV, в актовете за изпълнение, посочени в член 415, параграф 3 или 3а или в делегирания акт, посочен в член 460, параграф 1, освен ако компетентният орган не ѝ разреши да ги отчита по-рядко или в рамките на по-дълъг срок. Компетентните органи дават такова разрешение само въз основа на конкретното състояние на институцията при отчитане на мащаба и сложността на нейната дейност. Компетентните органи наблюдават изпълнението на този план за възобновяване на спазването на разпоредбите и когато е целесъобразно, изискват от институцията да възобнови спазването по-бързо.“ |
109) |
В член 415 се изменя, както следва:
|
110) |
Член 416 се изменя, както следва:
|
111) |
Член 419 се изменя, както следва:
|
112) |
Член 422 се изменя, както следва:
|
113) |
В член 423 параграфи 2 и 3 се заменят със следното: „2. Дадена институция уведомява компетентните органи за всички сключени договори, чиито условия пораждат изходящи ликвидни потоци или потребност от допълнителни обезпечения, в рамките на 30 дни след съществено влошаване на кредитното качество на институцията. Когато компетентните органи сметнат тези договори за съществени по отношение на потенциалните изходящи ликвидни потоци на институцията, те изискват от нея да добави за тези договори допълнителен изходящ поток, който съответства на потребността от допълнителни обезпечения, възникваща от съществено влошаване на кредитното качество на институцията, като например понижаване на външната ѝ кредитна оценка с три подстепени. Институцията редовно преразглежда степента на това съществено влошаване в контекста на съответните клаузи на сключените от нея договори и уведомява компетентните органи за резултатите от прегледа. 3. Институцията предвижда допълнителен изходящ поток, който трябва да съответства на потребността от обезпечение, която би възникнала в резултат на въздействието на сценарий на неблагоприятно развитие на пазарните условия върху сключените от нея сделки с деривати, ако е съществена. ЕБО разработва проекти на регулаторни технически стандарти за определяне на условията, при които може да се приложи понятието за същественост, и за определяне на методи за измерване на допълнителния изходящ поток. ЕБО представя на Комисията тези проекти на регулаторни технически стандарти до 31 март 2014 г. На Комисията се делегира правомощието да приеме регулаторните технически стандарти, посочени във втора алинея, в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1093/2010.“ |
114) |
В член 424 параграф 4 се заменя със следното: „4. Размерът на ликвидно улеснение на база поет ангажимент, предоставено на дружество със специална цел — секюритизация, за да се даде възможност на това дружество да придобие активи, различни от ценни книжа, от клиенти, които не са финансови клиенти, се умножава по 10 %, при условие че този размер на база поет ангажимент надвишава размера на текущо закупуваните активи от клиенти и доколкото максималната сума, която може да бъде усвоена, е договорно ограничена до размера на текущо закупуваните активи.“ |
115) |
В член 425, параграф 2 буква в) се заменя със следното:
|
116) |
В шеста част след член 428 се вмъква следният дял: „ДЯЛ IV ОТНОШЕНИЕ НА НЕТНО СТАБИЛНО ФИНАНСИРАНЕ ГЛАВА 1 Отношение на нетно стабилно финансиране Член 428а Прилагане на консолидирана основа Когато предвиденото в настоящия дял отношение на нетно стабилно финансиране се прилага на консолидирана основа в съответствие с член 11, параграф 4, се прилагат следните разпоредби:
Член 428б Отношение на нетно стабилно финансиране 1. Изискването за нетно стабилно финансиране, определено в член 413, параграф 1, е равно на отношението на наличното стабилно финансиране на институцията, посочено в глава 3, към изискваното стабилно финансиране на институцията, посочено в глава 4, и се изразява в проценти. Институциите изчисляват своето отношение на нетно стабилно финансиране по следната формула:
2. Институциите поддържат отношение на нетно стабилно финансиране от най-малко 100 %, изчислено в отчетната валута за всички свои сделки, независимо от валутата, в която действително са деноминирани. 3. Когато отношението на нетно стабилно финансиране на дадена институция спадне под 100 % или има основание да се очаква, че ще спадне под 100 %, се прилага определеното в член 414 изискване. Институцията се стреми да възстанови своето отношение на нетно стабилно финансиране до посоченото в параграф 2 от настоящия член ниво. Компетентните органи оценяват причините за неспазването от страна на институцията на посоченото в параграф 2 от настоящия член, преди да предприемат каквито и да било надзорни мерки. 4. Институциите изчисляват и наблюдават своето отношение на нетно стабилно финансиране в отчетната валута за всички свои сделки, независимо от валутата, в която действително са деноминирани, и отделно за своите сделки във всяка от валутите, които подлежат на отделно отчитане в съответствие с член 415, параграф 2. 5. Институциите гарантират, че разпределението по валутна деноминация на техния профил на финансиране като цяло съответства на разпределението на техните активи по валути. Когато е целесъобразно, компетентните органи могат да изискат от институциите да ограничат валутните несъответствия чрез въвеждане на лимити върху частта от изискваното стабилно финансиране в определена валута, която може да бъде покрита от наличното стабилно финансиране, което не е деноминирано в тази валута. Това ограничение може да бъде прилагано само по отношение на валута, която подлежи на отделно отчитане в съответствие с член 415, параграф 2. При определяне на нивото на ограничението върху валутните несъответствия, което може да бъде приложено в съответствие с настоящия член, компетентните органи вземат предвид най-малко следното:
Счита се, че всяко ограничение върху валутните несъответствия, наложено в съответствие с настоящия член, представлява специално изискване за ликвидност по член 105 от Директива 2013/36/ЕС. ГЛАВА 2 Общи правила за изчисляването на отношението на нетно стабилно финансиране Член 428в Изчисляване на отношението на нетно стабилно финансиране 1. Освен ако в настоящия дял не е посочено друго, институциите отчитат активите, пасивите и задбалансовите позиции на брутна основа. 2. За целите на изчисляването на своето отношение на нетно стабилно финансиране институциите прилагат съответните коефициенти на стабилно финансиране, посочени в глави 3 и 4, към счетоводната стойност на своите активи, пасиви и задбалансови позиции, освен ако в настоящия дял не е посочено друго. 3. Институциите не отчитат двойно изискваното стабилно финансиране и наличното стабилно финансиране. Освен ако в настоящия дял не е посочено друго, когато даден елемент може да бъде отнесен към повече от една категория на изисквано стабилно финансиране, той се отнася към категорията изисквано стабилно финансиране, която поражда най-голямо договорно изисквано стабилно финансиране за този елемент. Член 428г Договори за деривати 1. Институциите прилагат настоящия член, за да изчислят размера на изискваното стабилно финансиране за договорите за деривати, посочени в глави 3 и 4. 2. Без да се засяга член 428аз, параграф 2, институциите отчитат справедливата стойност на позициите в деривати на нетна основа, когато тези позиции са включени в една и съща нетираща съвкупност, която отговаря на изискванията, определени в член 429в, параграф 1. Когато случаят не е такъв, институциите отчитат справедливата стойност на позициите в деривати на брутна основа и третират тези позиции в деривати като принадлежащи към тяхна собствена нетираща съвкупност за целите на глава 4. 3. За целите на настоящия дял „справедлива стойност на нетираща съвкупност“ означава сборът от справедливите стойности на всички сделки, включени в съответната нетираща съвкупност. 4. Без да се засяга член 428аз, параграф 2, всички договори за деривати, изброени в точка 2, букви а)—д) от приложение II, които включват пълна размяна на главниците на една и съща дата, се изчисляват на нетна основа за всички валути, включително за целите на отчитането във валута, която подлежи на отделно отчитане в съответствие с член 415, параграф 2, дори когато тези сделки не са включени в една и съща нетираща съвкупност, която да отговаря на изискванията, посочени в член 429в, параграф 1. 5. Паричните средства, получени като обезпечение с цел редуциране на експозицията в деривати, трябва да се разглеждат като такива, а не като депозити, за които да се прилага глава 3. 6. С одобрението на съответната централна банка компетентните органи могат да решат да предоставят освобождаване по отношение на въздействието на договорите за деривати върху изчисляването на отношението на нетно стабилно финансиране, включително чрез определяне на коефициентите на изискваното стабилно финансиране и на провизиите и загубите, при положение че е изпълнено всяко едно от следните условия:
Когато дъщерно предприятие с главно управление в трета държава се възползва от посоченото в първа алинея освобождаване в съответствие с националното право на тази трета държава, която определя изискването за нетно стабилно финансиране, освобождаването, посочено в националното право на третата държава, се взема предвид за целите на консолидацията. Член 428д Нетиране на обезпечени кредитни сделки и сделки, обусловени от капиталовия пазар Активите и пасивите, произтичащи от сделки за финансиране с ценни книжа с един контрагент, се изчисляват на нетна основа, при условие че тези активи и пасиви отговарят на условията за нетиране, посочени в член 429б, параграф 4. Член 428е Взаимозависими активи и пасиви 1. След предварително разрешение от компетентните органи дадена институция може да третира дадени актив и пасив като взаимозависими, при положение че е изпълнено всяко едно от следните условия:
2. Дадени активи и пасиви се считат за отговарящи на предвидените в параграф 1 условия и за взаимозависими, когато са пряко свързани със следните продукти или услуги:
3. ЕБО наблюдава активите и пасивите, както и продуктите и услугите, които се третират като взаимозависими активи и пасиви по силата на параграфи 1 и 2, за да определи дали и до каква степен критериите за пригодност, предвидени в параграф 1, са изпълнени. ЕБО представя на Комисията доклад за резултатите от това наблюдение и дава становище на Комисията относно това дали би било необходимо изменение на условията по параграф 1 или на списъка от продукти и услуги по параграф 2. Член 428ж Депозити в институционални защитни схеми и кооперативни мрежи Когато дадена институция е член на институционална защитна схема от вида, описан в член 113, параграф 7, член на мрежа, за която се прилага освобождаването по член 10, или член на кооперативна мрежа в държава членка, по отношение на депозитите на виждане, които институцията държи в централната институция и които институцията вложител счита за ликвидни активи съгласно делегирания акт, посочен в член 460, параграф 1, се прилага следното:
Член 428з Преференциално третиране в рамките на група или на институционална защитна схема 1. Чрез дерогация от глави 3 и 4, когато член 428ж не се прилага, компетентните органи могат за всеки отделен случай да разрешат на институциите да прилагат по-висок коефициент на налично стабилно финансиране или по-нисък коефициент на изисквано стабилно финансиране към активи, пасиви и кредитни или ликвидни улеснения на база поет ангажимент, при положение че е изпълнено всяко едно от следните условия:
2. Когато институцията и контрагентът са установени в различни държави членки, компетентните органи могат да предоставят освобождаване от изискването по параграф 1, буква г), при условие че освен критериите по параграф 1 са изпълнени и следните критерии:
Компетентните органи се консултират взаимно в съответствие с член 20, параграф 1, буква б), за да преценят дали са спазени посочените в настоящия параграф допълнителни критерии. ГЛАВА 3 Налично стабилно финансиране Раздел 1 Общи разпоредби Член 428и Изчисляване на размера на налично стабилно финансиране Освен ако в настоящата глава не е предвидено друго, размерът на налично стабилно финансиране се изчислява, като счетоводната стойност на различните категории или видове пасиви и собствен капитал се умножи по коефициентите на налично стабилно финансиране, които се прилагат съгласно раздел 2. Общият размер на налично стабилно финансиране е сумата от претеглените стойности на пасивите и собствения капитал. Облигациите и другите дългови ценни книжа, които са емитирани от институцията, продават се изключително на пазара на дребно и се държат по сметка на дребно, могат да бъдат третирани като принадлежащи към съответната категория влогове на дребно. Въведени са ограничения, съгласно които тези инструменти се купуват и притежават единствено от клиенти на дребно. Член 428й Остатъчен срок до падежа на пасив или на собствения капитал 1. Освен ако в настоящата глава не е предвидено друго, институциите вземат предвид остатъчния договорно установен срок до падежа на своите пасиви и собствен капитал, за да определят коефициентите на налично стабилно финансиране, които се прилагат съгласно раздел 2. 2. Институциите вземат предвид съществуващите възможности за определяне на остатъчния срок до падежа на пасив или на собствения капитал. Те правят това въз основа на допускането, че контрагентът ще упражни кол опциите на възможно най-ранната дата. За опции, които могат да бъдат упражнени по преценка на институцията, институциите и компетентните органи вземат предвид свързаните с репутацията фактори, които могат да ограничат възможността на институцията да не упражни опцията, по-специално пазарните очаквания, че институциите следва да изкупят обратно някои пасиви преди падежа им. 3. Институциите третират депозитите с фиксиран срок на предизвестие според срока на предизвестието, а срочните депозити — според техния остатъчен срок до падежа. Чрез дерогация от параграф 2 от настоящия член институциите не вземат предвид възможностите за предсрочно теглене, когато вложителят трябва да плати съществена такса за предсрочни тегления, направени преди изтичането на една година, като такава такса е предвидена в делегирания акт по член 460, параграф 1, при определянето на остатъчния срок до падежа на срочните депозити на дребно. 4. С цел определяне на коефициентите на налично стабилно финансиране, които се прилагат в съответствие с посоченото в раздел 2, институциите третират която и да е част от пасивите с остатъчен срок до падежа от една година или повече, чийто падеж настъпва след по-малко от шест месеца, или която и да е част от такива пасиви, чийто падеж настъпва между шест месеца и по-малко от една година, като имаща остатъчен срок до падежа от по-малко от шест месеца и съответно между шест месеца и по-малко от една година. Раздел 2 Коефициенти на налично стабилно финансиране Член 428к Коефициент на налично стабилно финансиране от 0 % 1. Освен ако в членове 428л—428о не е предвидено друго, за всички пасиви без посочен падеж, включително късите позиции и позициите с отворен падеж, се прилага коефициент на налично стабилно финансиране от 0 %, с изключение на следните видове пасиви:
2. За посочените в параграф 1 отсрочени данъчни пасиви и малцинствените участия се прилага един от следните коефициенти:
3. За следните пасиви се прилага коефициент на налично стабилно финансиране от 0 %:
4. Институциите прилагат коефициент на налично стабилно финансиране от 0 % към абсолютната стойност на разликата, ако е отрицателна, между сбора от справедливите стойности за всички нетиращи съвкупности с положителна справедлива стойност и сбора от справедливите стойности за всички нетиращи съвкупности с отрицателна справедлива стойност, изчислени в съответствие с член 428г. По отношение на изчислението по първа алинея се прилагат следните правила:
Член 428л Коефициент на налично стабилно финансиране от 50 % За следните пасиви се прилага коефициент на налично стабилно финансиране от 50 %:
Член 428м Коефициент на налично стабилно финансиране от 90 % За депозитите на дребно и на виждане, за депозитите на дребно с фиксиран срок на предизвестие, по-малък от една година, и за срочните депозити на дребно с остатъчен срок до падежа от по-малко от една година, които отговарят на съответните критерии за други влогове на дребно, установени в делегирания акт, посочен в член 460, параграф 1, се прилага коефициент на налично стабилно финансиране от 90 %. Член 428н Коефициент на налично стабилно финансиране от 95 % За депозитите на дребно и на виждане, за депозитите на дребно с фиксиран срок на предизвестие, по-малък от една година, и за срочните депозити на дребно с остатъчен срок до падежа от по-малко от една година, които отговарят на съответните критерии за стабилни влогове на дребно, установени в делегирания акт, посочен в член 460, параграф 1, се прилага коефициент на налично стабилно финансиране от 95 %. Член 428о Коефициент на наличното стабилно финансиране от 100 % За следните пасиви и капиталови елементи и инструменти се прилага коефициент на налично стабилно финансиране от 100 %:
ГЛАВА 4 Изисквано стабилно финансиране Раздел 1 Общи разпоредби Член 428п Изчисляване на размера на изисквано стабилно финансиране 1. Освен ако в настоящата глава не е предвидено друго, размерът на изискваното стабилно финансиране се изчислява, като счетоводната стойност на различните категории или видове активи и задбалансови позиции се умножи по коефициентите на изисквано стабилно финансиране, които се прилагат в съответствие с посоченото в раздел 2. Общият размер на изискваното стабилно финансиране е сумата от претеглените стойности на активите и задбалансовите позиции. 2. Активите, които институциите са получили в заем, включително чрез сделки за финансиране с ценни книжа, не се включват в изчисляването на размера на изискваното стабилно финансиране, когато се отчитат в счетоводния баланс на институцията, но тя не разполага с правата на ползване по тези активи. За активите, които институциите са получили в заем, включително чрез сделки за финансиране с ценни книжа, се прилагат коефициентите на изисквано стабилно финансиране съгласно раздел 2, когато тези активи не се отчитат в счетоводния баланс на институцията, но тя разполага с правата на ползване по тези активи. 3. Активите, които институциите са предоставили в заем, включително чрез сделки за финансиране с ценни книжа и за които институциите запазват права на ползване, се считат за обременени с тежести активи за целите на настоящата глава и за тях се прилагат коефициентите на изисквано стабилно финансиране съгласно раздел 2 от настоящата глава, дори когато тези активи не остават в счетоводния баланс на институцията. В противен случай такива активи не се включват в изчисляването на размера на изисквано стабилно финансиране. 4. Към обременен с тежести актив с остатъчен срок до падежа от шест месеца или повече се прилага коефициентът на изисквано стабилно финансиране, който би се прилагал към него съгласно раздел 2, ако беше свободен от тежести или коефициентът на изисквано стабилно финансиране, иначе приложим към този обременен с тежести актив — в зависимост от това кой от двата коефициента е по-висок. Същото важи и когато остатъчният срок до падежа на обременения с тежести актив е по-кратък от остатъчния срок до падежа на сделката, която е източник на обременяването с тежести. За активите, които имат остатъчен период на обременяване с тежести, по-кратък от шест месеца, се прилагат коефициентите на изисквано стабилно финансиране съгласно раздел 2, които биха се прилагали за същите активи, ако бяха свободни от тежести. 5. Когато дадена институция използва повторно или залага повторно актив, получен в заем и отчитан задбалансово, включително чрез сделки за финансиране с ценни книжа, сделката, във връзка с която е получен в заем активът, се третира като обременена с тежести, при условие че падежът на тази сделка не може да настъпи, докато институцията не върне заетия актив. 6. Следните активи се считат за свободни от тежести:
7. При нестандартни, временни операции, провеждани от ЕЦБ или от централната банка на държава членка или от централната банка на трета държава с цел изпълнение на мандата ѝ в период на обхванал целия пазар финансов стрес или извънредни макроикономически обстоятелства, за следните активи може да бъде определен по-нисък коефициент на изисквано стабилно финансиране:
Компетентните органи определят, в съгласие с централната банка, която е контрагент по сделката, коефициента на изисквано стабилно финансиране, който следва да се приложи към активите, посочени в първа алинея, букви а) и б). За обременените с тежести активи, посочени в първа алинея, буква а), коефициентът на изисквано стабилно финансиране, който трябва да се приложи, не може да бъде по-нисък от коефициента на изисквано стабилно финансиране, който би се прилагал към тези активи съгласно раздел 2, ако бяха свободни от тежести. Когато прилагат по-нисък коефициент на изисквано стабилно финансиране в съответствие с втора алинея, компетентните органи наблюдават отблизо въздействието на този по-нисък коефициент върху позициите на стабилно финансиране на институцията и вземат подходящи надзорни мерки, когато е необходимо. 8. С цел да се избегне двойно отчитане, институциите не включват активите, които са свързани с обезпечения, признати за вариационен маржин, предоставен в съответствие с член 428к, параграф 4, буква б) и член 428аз, параграф 2, буква б) или признати за предоставен първоначален маржин или за вноска в гаранционен фонд на ЦК в съответствие с член 428аж, букви а) и б), в други части на изчислението на размера на изискваното стабилно финансиране в съответствие с настоящата глава. 9. Институциите включват в изчислението на размера на изисквано стабилно финансиране финансовите инструменти, чуждестранната валута и стоките, за които е изпълнено нареждане за покупка. Те не включват в изчислението на размера на изисквано стабилно финансиране финансовите инструменти, чуждестранната валута и стоките, за които е изпълнено нареждане за продажба, при условие че тези сделки не са отразени като деривати или обезпечени сделки по финансиране в счетоводния баланс на институциите и че тези сделки ще бъдат отразени в счетоводния баланс на институциите при приключване на сетълмента. 10. Компетентните органи могат да определят коефициентите на изисквано стабилно финансиране, които да се прилагат за задбалансовите експозиции, които не са посочени в настоящата глава, за да се гарантира, че институциите разполагат с подходящ размер на налично стабилно финансиране за частта от тези експозиции, за която се очаква да е необходимо финансиране в рамките на едногодишния период, който се прилага за отношението на нетно стабилно финансиране. За определянето на тези коефициенти компетентните органи вземат предвид по-специално съществените щети върху репутацията на институцията, които биха могли да възникнат, ако тя не осигури това финансиране. Най-малко веднъж годишно компетентните органи докладват на ЕБО за видовете задбалансови експозиции, за които са определили коефициенти на изисквано стабилно финансиране. В този доклад компетентните органи разясняват и методиката, която са използвали за определяне на тези коефициенти. Член 428р Остатъчен срок до падежа на актив 1. Освен ако в настоящата глава не е предвидено друго, институциите вземат предвид остатъчния договорно установен срок до падежа на своите активи и задбалансови сделки, когато определят коефициентите на изисквано стабилно финансиране, които се прилагат за техните активи и задбалансови позиции в съответствие с посоченото в раздел 2. 2. Институциите третират активите, които са били отделени в съответствие с член 11, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 648/2012, в съответствие с базисните експозиции на тези активи. Институциите обаче прилагат за тези активи по-високи коефициенти на изисквано стабилно финансиране в зависимост от срока на обременяването с тежести, който следва да бъдат определен от компетентните органи, които отчитат дали институцията е в състояние свободно да се разпорежда или да разменя такива активи, както и срока на пасивите към клиентите на институциите, за които се отнася това изискване за отделяне. 3. При изчисляването на остатъчния срок до падежа на даден актив институциите вземат под внимание опциите въз основа на допускането, че емитентът или контрагентът ще упражни всяка опция за удължаване на срока до падежа на актива. За опции, които могат да бъдат упражнени по преценка на институцията, институциите и компетентните органи вземат предвид свързаните с репутацията фактори, които могат да ограничат възможността на институцията да не упражни опцията и по-специално пазарните очаквания и очакванията на клиентите, че институцията следва да удължи срока до падежа на определени активи при настъпването на техния падеж. 4. С цел определяне на коефициентите на изисквано стабилно финансиране, които се прилагат в съответствие с раздел 2, за заемите с анюитетни вноски с остатъчен договорно установен срок до падежа от една година или повече, която и да е част от заема, чийто падеж настъпва след по-малко от шест месеца, и която и да е част, чийто падеж настъпва след повече от шест месеца, но по-малко от една година, се третира съответно като имаща остатъчен срок до падежа от по-малко от шест месеца и повече от шест месеца, но по-малко от една година. Раздел 2 Коефициенти на изисквано стабилно финансиране Член 428с Коефициент на изисквано стабилно финансиране от 0 % 1. За следните активи се прилага коефициент на изисквано стабилно финансиране от 0 %:
Институциите отчитат дължимите суми по първа алинея, буква ж) от настоящия параграф на нетна основа, когато се прилага член 428д. 2. Чрез дерогация от параграф 1, буква в), със съгласието на съответната централна банка компетентните органи могат да решат да прилагат по-висок коефициент на изисквано стабилно финансиране към задължителните резерви, като вземат предвид по-специално степента, в която изискванията за резерви се прилагат за хоризонт от една година и поради това изискват съответното стабилно финансиране. За дъщерни предприятия, чиито главни управления се намират в трета държава, където за задължителните резерви на централната банка се прилага по-висок коефициент на изисквано стабилно финансиране съгласно изискването за нетно стабилно финансиране, определено в националното право на тази трета държава, за целите на консолидацията се взема предвид този по-висок коефициент на изисквано стабилно финансиране. Член 428т Коефициент на изисквано стабилно финансиране от 5 % 1. За следните активи и задбалансови позиции се прилага коефициент на изисквано стабилно финансиране от 5 %:
Институциите отчитат дължимите суми по първа алинея, буква б) от настоящия параграф на нетна основа, когато се прилага член 428д. 2. За всички нетиращи съвкупности от договори за деривати институциите прилагат коефициент на изисквано стабилно финансиране от 5 % към абсолютните справедливи стойности на тези нетиращи съвкупности от договори за деривати преди отчитането на предоставените обезпечения, когато тези нетиращи съвкупности имат отрицателни справедливи стойности. За целите на настоящия параграф институциите определят справедливата стойност преди отчитането на предоставените обезпечения или сетълмент плащанията и приходите, свързани с промяната в пазарната оценка на такива договори. Член 428у Коефициент на изисквано стабилно финансиране от 7% За свободните от тежести активи, които отговарят на условията за определяне като изключително висококачествени покрити облигации от ниво 1 съгласно делегирания акт, посочен в член 460, параграф 1, се прилага коефициент на изисквано стабилно финансиране от 7 %, независимо дали отговарят на оперативните изисквания и на изискванията за състава на ликвидния буфер, установени в същия делегиран акт. Член 428ф Коефициент на изисквано стабилно финансиране от 7,5 % За задбалансови позиции, свързани с продукти за търговско финансиране, посочени в приложение I, с остатъчен срок до падежа от най-малко шест месеца, но по-малко от една година, се прилага коефициент на изисквано стабилно финансиране от 7,5 %. Член 428х Коефициент на изисквано стабилно финансиране от 10 % За следните активи и задбалансови позиции се прилага коефициент на изисквано стабилно финансиране от 10 %:
Член 428ц Коефициент на изисквано стабилно финансиране от 12 % За свободни от тежести акции или дялове в ПКИ, които отговарят на условията за намаление от 12 % за изчисляване на отношението на ликвидно покритие в съответствие с делегирания акт, посочен в член 460, параграф 1, се прилага коефициент на изисквано стабилно финансиране от 12 %, независимо дали отговарят на оперативните изисквания и на изискванията за състава на ликвидния буфер, установени в същия делегиран акт. Член 428ч Коефициент на изисквано стабилно финансиране от 15 % За свободните от тежести активи, които отговарят на условията за определяне като активи от ниво 2А съгласно делегирания акт, посочен в член 460, параграф 1, се прилага коефициент на изисквано стабилно финансиране от 15 %, независимо дали отговарят на оперативните изисквания и на изискванията за състава на ликвидния буфер, установени в същия делегиран акт. Член 428ш Коефициент на изисквано стабилно финансиране от 20 % За свободни от тежести акции или дялове в ПКИ, които отговарят на условията за намаление от 20 % за изчисляване на отношението на ликвидно покритие в съответствие с делегирания акт, посочен в член 460, параграф 1, се прилага коефициент на изисквано стабилно финансиране от 20 %, независимо от това дали отговарят на оперативните изисквания и на изискванията за състава на ликвидния буфер, установени в същия делегиран акт. Член 428щ Коефициент на изисквано стабилно финансиране от 25 % За свободните от тежести секюритизации от ниво 2Б съгласно делегирания акт, посочен в член 460, параграф 1, се прилага коефициент на изисквано стабилно финансиране от 25 %, независимо от това дали отговарят на оперативните изисквания и на изискванията за състава на ликвидния буфер, установени в същия делегиран акт. Член 428аа Коефициент на изисквано стабилно финансиране от 30 % За следните активи се прилага коефициент на изисквано стабилно финансиране от 30 %:
Член 428аб Коефициент на изисквано стабилно финансиране от 35 % За следните активи се прилага коефициент на изисквано стабилно финансиране от 35 %:
Член 428ав Коефициент на изисквано стабилно финансиране от 40 % За свободни от тежести акции или дялове в ПКИ, които отговарят на условията за намаление от 40 % за изчисляване на отношението на ликвидно покритие в съгласно делегирания акт, посочен в член 460, параграф 1, се прилага коефициент на изисквано стабилно финансиране от 40 %, независимо дали отговарят на оперативните изисквания и на изискванията за състава на ликвидния буфер, установени в същия делегиран акт. Член 428аг Коефициент на изисквано стабилно финансиране от 50 % За следните активи се прилага коефициент на изисквано стабилно финансиране от 50 %:
Член 428ад Коефициент на изисквано стабилно финансиране от 55 % За свободни от тежести акции или дялове в ПКИ, които отговарят на условията за намаление от 55 % за изчисляване на отношението на ликвидно покритие в съответствие с делегирания акт, посочен в член 460, параграф 1, се прилага коефициент на изисквано стабилно финансиране от 55 %, независимо дали отговарят на оперативните изисквания и на изискванията за състава на ликвидния буфер, установени в същия делегиран акт. Член 428ае Коефициент на изисквано стабилно финансиране от 65 % За следните активи се прилага коефициент на изисквано стабилно финансиране от 65 %:
Член 428аж Коефициент на изисквано стабилно финансиране от 85 % За следните активи и задбалансови позиции се прилага коефициент на изисквано стабилно финансиране от 85 %:
Член 428аз Коефициент на изисквано стабилно финансиране от 100 % 1. За следните активи се прилага коефициент на изисквано стабилно финансиране от 100 %:
2. Институциите прилагат коефициент на изисквано стабилно финансиране от 100 % към разликата, ако е положителна, между сбора от справедливите стойности за всички нетиращи съвкупности с положителна справедлива стойност и сбора от справедливите стойности за всички нетиращи съвкупности с отрицателна справедлива стойност, изчислени в съответствие с член 428г. По отношение на изчислението по първа алинея се прилагат следните правила:
ГЛАВА 5 Дерогация за малки и несложни институции Член 428аи Дерогация за малки и несложни институции Чрез дерогация от глава 3 и глава 4 малките и несложни институции могат да изберат, с предварително разрешение от техния компетентен орган, да изчислят в процентно изражение отношението между наличното стабилно финансиране на дадена институция, посочено в глава 6, и изискваното стабилно финансиране на институцията, посочено в глава 7. Компетентният орган може да изиска от дадена малка и несложна институция да изпълнява изискването за нетно стабилно финансиране въз основа на наличното стабилно финансиране на институцията, посочено в глава 3, и на изискваното стабилно финансиране, посочено в глава 4, когато счита, че опростената методика не е целесъобразна за отчитане на рисковете, свързани с финансирането на тази институция. ГЛАВА 6 Налично стабилно финансиране за опростеното изчисляване на отношението на нетно стабилно финансиране Раздел 1 Общи разпоредби Член 428ай Опростено изчисляване на размера на наличното стабилно финансиране 1. Освен ако в настоящата глава не е предвидено друго, размерът на наличното стабилно финансиране се изчислява, като счетоводната стойност на различните категории или видове пасиви и собствен капитал се умножи по коефициентите на налично стабилно финансиране, които се прилагат съгласно раздел 2. Общият размер на наличното стабилно финансиране е сумата от претеглените стойности на пасивите и собствения капитал. 2. Облигациите и другите дългови ценни книжа, които са емитирани от институцията, продават се изключително на пазара на дребно и се държат по сметка на дребно, могат да бъдат третирани като принадлежащи към съответната категория влогове на дребно. Въвеждат се ограничения, съгласно които тези инструменти се купуват и притежават единствено от клиенти на дребно. Член 428ак Остатъчен срок до падежа на пасив или на собствения капитал 1. Освен ако в настоящата глава не е предвидено друго, институциите вземат предвид остатъчния договорно установен срок до падежа на своите пасиви и собствен капитал, за да определят коефициентите на налично стабилно финансиране, които се прилагат съгласно раздел 2. 2. Институциите вземат предвид съществуващите възможности за определяне на остатъчния срок до падежа на пасива или на собствения капитал. Те правят това въз основа на допускането, че контрагентът ще упражни кол опциите на възможно най-ранната дата. За опции, които могат да бъдат упражнени по преценка на институцията, институциите и компетентните органи вземат предвид свързаните с репутацията фактори, които могат да ограничат възможността на институцията да не упражни опцията, по-специално пазарните очаквания, че институциите следва да изкупят обратно някои пасиви преди падежа им. 3. Институциите третират депозитите с фиксиран срок на предизвестие според срока на предизвестието, а срочните депозити — според техния остатъчен срок до падежа. Чрез дерогация от параграф 2 от настоящия член институциите не вземат предвид възможностите за предсрочно теглене, когато вложителят трябва да плати съществена такса за предсрочни тегления, направени преди изтичането на една година, като съответната такса е посочена в делегирания акт, по член 460, параграф 1, при определянето на остатъчния срок до падежа на срочните депозити на дребно. 4. С цел определяне на коефициентите на налично стабилно финансиране, които се прилагат в съответствие с посоченото в раздел 2, за пасивите с остатъчен договорно установен срок до падежа от една година или повече, която и да е част от пасивите, чийто падеж настъпва след по-малко от шест месеца, и която и да е част от пасивите, чийто падеж настъпва между шест месеца и по-малко от една година, се третира като имаща остатъчен срок до падежа от по-малко от шест месеца и съответно между шест месеца и по-малко от една година. Раздел 2 Коефициенти на налично стабилно финансиране Член 428ал Коефициент на налично стабилно финансиране от 0% 1. Освен ако в настоящия раздел не е предвидено друго, за всички пасиви без посочен падеж, включително късите позиции и позициите с отворен падеж, се прилага коефициент на налично стабилно финансиране от 0 %, с изключение на следните:
2. За отсрочените данъчни пасиви и малцинствените участия, посочени в параграф 1 се прилага един от следните коефициенти:
3. За следните пасиви се прилага коефициент на налично стабилно финансиране от 0 %:
4. Институциите прилагат коефициент на налично стабилно финансиране от 0 % към абсолютната стойност на разликата, ако е отрицателна, между сбора от справедливите стойности за всички нетиращи съвкупности с положителна справедлива стойност и сбора от справедливите стойности за всички нетиращи съвкупности с отрицателна справедлива стойност, изчислени в съответствие с член 428г. По отношение на изчислението по първа алинея се прилагат следните правила:
Член 428ам Коефициент на налично стабилно финансиране от 50 % За следните пасиви се прилага коефициент на налично стабилно финансиране от 50 %:
Член 428ан Коефициент на налично стабилно финансиране от 90 % За депозитите на дребно и на виждане, за депозитите на дребно с фиксиран срок на предизвестие, по-малък от една година и за срочните депозити на дребно с остатъчен срок до падежа от по-малко от една година, които отговарят на съответните критерии за други влогове на дребно, установени в делегирания акт, посочен в член 460, параграф 1, се прилага коефициент на налично стабилно финансиране от 90 %. Член 428ао Коефициент на налично стабилно финансиране от 95 % За депозитите на дребно и на виждане, за депозитите на дребно с фиксиран срок на предизвестие, по-малък от една година и за срочните депозити на дребно с остатъчен срок до падежа от по-малко от една година, които отговарят на съответните критерии за стабилни влогове на дребно, установени в делегирания акт, посочен в член 460, параграф 1, се прилага коефициент на налично стабилно финансиране от 95 %. Член 428ап Коефициент на налично стабилно финансиране от 100 % За следните пасиви и капиталови елементи и инструменти се прилага коефициент на налично стабилно финансиране от 100 %:
ГЛАВА 7 Изисквано стабилно финансиране за опростеното изчисляване на отношението на нетно стабилно финансиране Раздел 1 Общи разпоредби Член 428ар Опростено изчисляване на размера на изискваното стабилно финансиране 1. Освен ако в настоящата глава е предвидено друго, за малките и несложни институции размерът на изискваното стабилно финансиране се изчислява, като счетоводната стойност на различните категории или видове активи и задбалансови позиции се умножи по коефициентите на изисквано стабилно финансиране, които се прилагат в съответствие с посоченото в раздел 2. Общият размер на изискваното стабилно финансиране е сумата от претеглените стойности на активите и задбалансовите позиции. 2. Активите, които институциите са получили в заем, включително чрез сделки за финансиране с ценни книжа, които се отчитат в техните счетоводни баланси и за които институциите нямат права на ползване, не се включват в изчисляването на размера на изискваното стабилно финансиране. За активите, които институциите са получили в заем, включително чрез сделки за финансиране с ценни книжа, които не се отчитат в техните счетоводни баланси, но за които институциите имат права на ползване, се прилагат коефициенти на изисквано стабилно финансиране съгласно раздел 2. 3. Активите, които институциите са предоставили в заем, включително чрез сделки за финансиране с ценни книжа и за които институциите запазват права на ползване, дори когато те не остават в техните счетоводни баланси, се считат за обременени с тежести активи за целите на настоящата глава и за тях се прилагат коефициентите на изисквано стабилно финансиране съгласно раздел 2. В противен случай такива активи не се включват в изчисляването на размера на изискваното стабилно финансиране. 4. Към обременен с тежести актив с остатъчен срок до падежа от шест месеца или повече се прилага коефициентът на изисквано стабилно финансиране, който би се прилагал към него съгласно раздел 2, ако беше свободен от тежести или коефициентът на изисквано стабилно финансиране, иначе приложим към този обременен с тежести актив — в зависимост от това кой от двата коефициента е по-висок. Същото важи и когато остатъчният срок до падежа на обременения с тежести актив е по-кратък от остатъчния срок до падежа на сделката, която е източника на обременяването с тежести. За активите, които имат остатъчен период на обременяване с тежести, по-кратък от шест месеца, се прилагат коефициентите на изисквано стабилно финансиране съгласно раздел 2, които биха се прилагали за същите активи, ако бяха свободни от тежести. 5. Когато дадена институция използва повторно или залага повторно актив, получен в заем и отчитан задбалансово, включително чрез сделки за финансиране с ценни книжа, сделката, във връзка с която е получен в заем активът, се третира като обременена с тежести, доколкото падежът на тази сделка не може да настъпи, докато институцията не върне заетия актив. 6. Следните активи се считат за свободни от тежести:
За целите на първа алинея, буква а) от настоящия параграф институциите приемат, че активите в групата са обременени с тежести във възходящ ред въз основа на класификацията на активите по ликвидност, установена в делегирания акт, посочен в член 460, параграф 1, като се започва с активите, които не отговарят на изискванията за включване в ликвидния буфер. 7. При нестандартни, временни операции, провеждани от ЕЦБ или от централната банка на държава членка или централната банка на трета държава с цел изпълнение на мандата ѝ в период на обхванал целия пазар финансов стрес или извънредни макроикономически обстоятелства, за следните активи може да бъде определен по-нисък коефициент на изискваното стабилно финансиране:
Компетентните органи определят, в съгласие с централната банка, която е контрагент по сделката, коефициента на изисквано стабилно финансиране, който следва да се приложи към активите, посочени в първа алинея, букви а) и б). За обременените с тежести активи, посочени в първа алинея, буква а), коефициентът на изисквано стабилно финансиране, който трябва да се приложи, не може да бъде по-нисък от коефициента на изисквано стабилно финансиране, който би се прилагал за тези активи в съответствие с раздел 2, ако те бяха свободни от тежести. Когато прилагат по-нисък коефициент на изисквано стабилно финансиране в съответствие с втора алинея, компетентните органи наблюдават отблизо въздействието на този по-нисък коефициент върху позициите на стабилно финансиране на институцията и вземат подходящи надзорни мерки, когато е необходимо. 8. Институциите не включват активите, които са свързани с обезпечения, признати за вариационен маржин, предоставен в съответствие с член 428к, параграф 4, буква б) и член 428аз, параграф 2, или за предоставен първоначален маржин или за вноска в гаранционен фонд на ЦК в съответствие с член 428аж, букви а) и б), в други части на изчислението на размера на изисквано стабилно финансиране в съответствие с настоящата глава, с цел да се избегне двойно отчитане. 9. Институциите включват в изчислението на размера на изисквано стабилно финансиране финансовите инструменти, чуждестранната валута и стоките, за които е изпълнено нареждане за покупка. Те не включват в изчислението на размера на изисквано стабилно финансиране финансовите инструменти, чуждестранната валута и стоките, за които е изпълнено нареждане за продажба, при условие че тези сделки не са отразени като деривати или обезпечени сделки по финансиране в счетоводните баланси на институциите и че тези сделки трябва да бъдат отразени в счетоводните баланси на институциите при приключване на сетълмента. 10. Компетентните органи могат да определят коефициентите на изисквано стабилно финансиране, които да се прилагат за задбалансовите експозиции, които не са посочени в настоящата глава, за да се гарантира, че институциите разполагат с подходящ размер на налично стабилно финансиране за частта от тези експозиции, за която се очаква да е необходимо финансиране в рамките на едногодишния период, който се прилага за отношението на нетно стабилно финансиране. За определянето на тези коефициенти компетентните органи вземат предвид по-специално съществените щети върху репутацията на институцията, които биха могли да възникнат, ако тя не осигури това финансиране. Най-малко веднъж годишно компетентните органи докладват на ЕБО за видовете задбалансови експозиции, за които са определили коефициенти на изисквано стабилно финансиране. В този доклад компетентните органи разясняват и методиката, която са използвали за определяне на тези коефициенти. Член 428с Остатъчен срок до падежа на актив 1. Освен ако в настоящата глава не е предвидено друго, институциите вземат предвид остатъчния договорно установен срок до падежа на своите активи и задбалансови сделки, когато определят коефициентите на изисквано стабилно финансиране, които се прилагат за техните активи и задбалансови позиции в съответствие с посоченото в раздел 2. 2. Институциите третират активите, които са били отделени в съответствие с член 11, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 648/2012, в съответствие с базисните експозиции на тези активи. Институциите обаче прилагат за тези активи по-високи коефициенти на изисквано стабилно финансиране в зависимост от срока на обременяването с тежести, който трябва да бъде определен от компетентните органи, които отчитат дали институцията е в състояние свободно да се разпорежда или да разменя такива активи, както и срока на пасивите към клиентите на институциите, за които се отнася това изискване за отделяне. 3. При изчисляването на остатъчния срок до падежа на даден актив институциите вземат под внимание опциите въз основа на допускането, че емитентът или контрагентът ще упражни всяка опция за удължаване на срока до падежа на актива. За опции, които могат да бъдат упражнени по преценка на институцията, институциите и компетентните органи вземат предвид свързаните с репутацията фактори, които могат да ограничат възможността на институцията да не упражни опцията, по-специално пазарните очаквания и очакванията на клиентите, че институцията следва да удължи срока до падежа на определени активи при настъпването на техния падеж. 4. За определянето на коефициентите на изисквано стабилно финансиране, които се прилагат в съответствие с раздел 2, за заемите с анюитетни вноски с договорно установен остатъчен срок до падежа от една година или повече, частите, чиито срок до падежа е по-малко от шест месеца и между шест месеца и по-малко от една година, се считат за имащи остатъчен срок до падежа от по-малко от шест месеца и съответно между шест месеца и по-малко от една година. Раздел 2 Коефициенти на изисквано стабилно финансиране Член 428ат Коефициент на изисквано стабилно финансиране от 0 % 1. За следните активи се прилага коефициент на изисквано стабилно финансиране от 0 %:
2. Чрез дерогация от параграф 1, буква б), със съгласието на съответната централна банка компетентните органи могат да решат да прилагат по-висок коефициент на изисквано стабилно финансиране към задължителните резерви, като вземат предвид по-специално степента, в която изискванията за резерви се прилагат за хоризонт от една година и поради това изискват съответното стабилно финансиране. За дъщерни предприятия, чиито главни управления се намират в трета държава, когато за задължителните резерви на централната банка се прилага по-висок коефициент на изисквано стабилно финансиране в съответствие с изискването за нетно стабилно финансиране, установено в националното право на тази трета държава,, за целите на консолидацията се взема предвид този по-висок коефициент на изисквано стабилно финансиране. Член 428ау Коефициент на изисквано стабилно финансиране от 5 % 1. За неусвоената част от кредитните и ликвидните улеснения на база поет ангажимент, определени в делегирания акт, посочен в член 460, параграф 1, се прилага коефициент на изисквано стабилно финансиране от 5 %. 2. За всички нетиращи съвкупности от договори за деривати институциите прилагат коефициент на изисквано стабилно финансиране от 5 % към абсолютните справедливи стойности на тези нетиращи съвкупности от договори за деривати преди отчитането на предоставените обезпечения, когато тези нетиращи съвкупности имат отрицателни справедливи стойности. За целите на настоящия параграф институциите определят справедливата стойност преди отчитането на предоставените обезпечения или сетълмент плащанията и приходите, свързани с промяната в пазарната оценка на такива договори. Член 428аф Коефициент на изисквано стабилно финансиране от 10 % За следните активи и задбалансови позиции се прилага коефициент на изисквано стабилно финансиране от 10 %:
Член 428ах Коефициент на изисквано стабилно финансиране от 20 % За свободните от тежести активи, които отговарят на условията за определяне като активи от ниво 2А съгласно делегирания акт, посочен в член 460, параграф 1, и за свободни от тежести акции или дялове в ПКИ съгласно същия делегиран акт, се прилага коефициент на изисквано стабилно финансиране от 20 %, независимо дали отговарят на оперативните изисквания и на изискванията за състава на ликвидния буфер, установени в същия делегиран акт. Член 428ац Коефициент на изисквано стабилно финансиране от 50 % За следните активи се прилага коефициент на изисквано стабилно финансиране от 50 %:
Член 428ач Коефициент на изисквано стабилно финансиране от 55 % За активи, които отговарят на условията за определяне като активи от ниво 2Б съгласно делегирания акт, посочен в член 460, параграф 1 и за акции или дялове в ПКИ съгласно същия делегиран акт, се прилага коефициент на изисквано стабилно финансиране от 55 %, независимо дали отговарят на оперативните изисквания и на изискванията за състава на ликвидния буфер, установени в същия делегиран акт, при условие че периодът на обременяване с тежести е под една година. Член 428аш Коефициент на изисквано стабилно финансиране от 85 % За следните активи и задбалансови позиции се прилага коефициент на изисквано стабилно финансиране от 85 %:
Член 428ащ Коефициент на изисквано стабилно финансиране от 100 % 1. За следните активи се прилага коефициент на изисквано стабилно финансиране от 100 %:
2. Институциите прилагат коефициент на изисквано стабилно финансиране от 100 % към разликата, ако е положителна, между сбора от справедливите стойности за всички нетиращи съвкупности с положителна справедлива стойност и сбора от справедливите стойности за всички нетиращи съвкупности с отрицателна справедлива стойност, изчислени в съответствие с член 428г. По отношение на изчислението по първа алинея се прилагат следните правила:
|
117) |
Седма част се заменя със следното: „СЕДМА ЧАСТ ЛИВЪРИДЖ Член 429 Изчисляване на отношението на ливъридж 1. Институциите изчисляват отношението си на ливъридж съгласно методологията по параграфи 2, 3 и 4. 2. Отношението на ливъридж се изчислява, като мярката за капитал на институцията се разделя на мярката за обща експозиция на тази институция, и се изразява в проценти. Институциите изчисляват отношението на ливъридж към отчетната референтна дата. 3. За целите на параграф 2 мярката за капитал е капиталът от първи ред. 4. За целите на параграф 2 мярката за обща експозиция е сборът на стойностите на експозициите на:
Институциите третират транзакциите с удължен сетълмент в съответствие с първа алинея, букви а)—г), според случая. Институциите могат да намалят стойностите на експозициите, посочени в първа алинея, букви а) и г), със съответния размер на корекциите за общ кредитен риск на балансовите и задбалансовите позиции съответно при спазване на долна граница 0, когато корекциите за кредитен риск са намалили капитала от първи ред. 5. Чрез дерогация от параграф 4, буква г) се прилагат следните разпоредби:
Третирането, предвидено в първа алинея, буква б), се прилага и по отношение на институция, действаща като клиент на по-високо ниво, която гарантира изпълнението на експозициите по търговско финансиране на своя клиент. За целите на първа алинея, буква б) и на втора алинея от настоящия параграф институциите могат да разглеждат свързан субект като клиент, само когато този субект е извън регулаторния обхват на консолидация на нивото, на което се прилага изискването, посочено в член 92, параграф 3, буква г). 6. За целите на параграф 4, буква д) от настоящия член и на член 429ж „стандартна покупка или продажба“ означава покупка или продажба на ценна книга по договор, чиито условия изискват доставка на ценната книга в рамките на срок, обикновено установен със закон или конвенция, приложими за съответния пазар. 7. Освен ако в настоящата част изрично не е предвидено друго, институциите изчисляват мярката за общата експозиция в съответствие със следните принципи:
8. Чрез дерогация от параграф 7, буква б), институциите могат да намалят стойността на експозицията по заем за предварително финансиране или междинен заем с положителното салдо по спестовната сметка на длъжника, на когото е бил отпуснат заемът и да включат единствено получената сума в мярката за общата експозиция, при условие че е изпълнено всяко едно от следните условия:
„Заем за предварително финансиране“ или „междинен заем“ означава заем, предоставен на кредитополучателя за ограничен период от време с цел да се запълнят времевите несъответствия във финансирането на кредитополучателя до отпускането на окончателния заем в съответствие с критериите, определени в специалния закон, уреждащ такива сделки. Член 429а Експозиции, изключени от мярката за общата експозиция 1. Чрез дерогация от член 429, параграф 4, дадена институция може да изключи всяка от следните експозиции от мярката за общата експозиция:
За целите на първа алинея, буква м) институциите включват задържаните експозиции в мярката за общата експозиция. 2. За целите на параграф 1, букви г) и д) „публична кредитна институция за развитие“ означава кредитна институция, която отговаря на всяко едно от следните условия:
За целите на първа алинея, буква б) целите на публичната политика може да включват предоставянето на финансиране за насърчаване или развитие, предназначено за определени икономически сектори или географски райони на съответната държава членка. За целите на първа алинея, букви г) и д) и без да се засягат правилата на Съюза за държавната помощ и задълженията на държавите членки, произтичащи от нея, компетентните органи могат, при поискване от страна на дадена институция, да третират организационно, структурно и финансово независима и автономна единица на тази институция като публична кредитна институция за развитие, при условие че тази единица отговаря на всички условия, посочени в първа алинея и че такова третиране не засяга ефективността на надзора на тази институция. Компетентните органи незабавно уведомяват Комисията и ЕБО за всяко решение дадена единица на институция да бъде третирана, за целите на настоящата алинея, като публична кредитна институция за развитие. Компетентните органи ежегодно правят преглед на такива решения. 3. За целите на параграф 1, букви г и д) и параграф 2, буква г) „насърчителен заем“ означава заем, предоставен от публична кредитна институция за развитие или от субект, създаден от централното правителство, регионалното правителство или от местен орган на власт на дадена държава членка пряко или посредством посредническа кредитна институция на неконкурентна и нестопанска основа, за да се насърчат целите на обществената политика на централното правителство, регионалното правителство или местен орган на власт на дадена държава членка. 4. Институциите не изключват експозициите по търговско финансиране, посочени в параграф 1, букви ж) и з) от настоящия член, когато не е изпълнено условието по член 429, параграф 5, трета алинея. 5. Институциите могат да изключат експозициите, изброени в параграф 1, буква н), когато са изпълнени следните две условия:
6. Експозициите, които следва да бъдат изключени съгласно параграф 1, буква н), отговарят на следните две условия:
7. Чрез дерогация от член 92, параграф 1, буква г), когато институцията изключва експозициите, посочени в параграф 1, буква н) от настоящия член, тя във всеки един момент спазва следното изискване за коригираното отношение на ливъридж за срока на изключването:
където:
Член 429б Изчисляване на стойността на експозицията на активите 1. Институциите изчисляват стойността на експозицията на активите, с изключение на посочените в приложение II договори за деривати, кредитните деривати и позициите, посочени в член 429д, в съответствие със следните принципи:
2. Предложен от институцията механизъм за групиране на парични средства не нарушава условието по член 429, параграф 7, буква б) само когато механизмът отговаря на всяко от следните две условия:
За целите на настоящия параграф и на параграф 3 „механизъм за групиране на парични средства“ означава механизъм за комбиниране на кредитните или дебитните салда по няколко индивидуални сметки за целите на управлението на паричните средства или на ликвидността. 3. Чрез дерогация от параграф 2 от настоящия член механизъм за групиране на парични средства, който не отговаря на условието по посочения параграф, буква б), но отговаря на условието по същия параграф, буква а), не нарушава условието по член 429, параграф 7, буква б), при условие че механизмът отговаря на всяко едно от следните условия:
4. Чрез дерогация от параграф 1, буква б) институциите могат да изчислят стойността на експозицията на парично вземане и парично задължение по сделки за финансиране с ценни книжа с един и същ контрагент на нетна основа само когато е изпълнено всяко едно от следните условия:
5. За целите на параграф 4, буква в) институциите могат да считат, че механизъм за сетълмент води до резултат, който е функционално равностоен на нетен сетълмент, само когато на датата на сетълмента нетният резултат от паричните потоци по сделките в рамките на този механизъм е равен на единичната нетна сума по нетния сетълмент и когато е изпълнено всяко едно от следните условия:
Условието, предвидено в първа алинея, буква в) е изпълнено само когато неизпълнението по която и да е сделка за финансиране с ценни книжа в рамките на механизма за сетълмент може да отложи сетълмента само на съчетаното парично рамо или може да създаде задължение към механизма за сетълмент, обезпечено със съответно кредитно улеснение. При неизпълнение на рамото на ценните книжа на сделка за финансиране с ценни книжа в рамките на механизма за сетълмент към края на периода за сетълмент на механизма за сетълмент, институциите отделят тази сделка и съответното ѝ парично рамо от нетиращата съвкупност и ги третират на брутна основа. Член 429в Изчисляване на стойността на експозицията на деривати 1. Институциите изчисляват стойността на експозицията на посочените в приложение II договори за деривати и на кредитните деривати, включително задбалансовите, в съответствие с метода, изложен в трета част, дял II, глава 6, раздел 3. При изчисляването на стойността на експозицията институциите могат да отчитат ефектите на договорите за новация и други споразумения за нетиране в съответствие с член 295. Институциите не отчитат кръстосаното нетиране на продукти, но могат да нетират в рамките на продуктовата категория, посочена в член 272, буква в), точка 25, и кредитните деривати, когато те са предмет на договорно споразумение за кръстосано нетиране на продукти, посочено в член 295, буква в). Институциите включват в мярката за общата експозиция продадените опции, дори когато стойността на експозицията може да бъде определена за нула в съответствие с третирането, предвидено в член 274, параграф 5. 2. Когато предоставянето на обезпечения по договори за деривати, намалява размера на активите съгласно приложимата счетоводна рамка, институциите не признават такова намаление. 3. За целите на параграф 1 от настоящия член институциите, които изчисляват разменната стойност на договорите за деривати в съответствие с член 275, могат да признаят само обезпеченията, които са получили от своите контрагенти под формата на парични средства като вариационен маржин в съответствие с посоченото в член 275, когато по приложимата счетоводна рамка вариационният маржин не се признава за намаление на стойността на експозицията и когато е изпълнено всяко едно от следните условия:
Когато дадена институция предостави на контрагент парично обезпечение, което отговаря на условията, предвидени в първа алинея, букви а)—д), институцията счита обезпечението за предоставен на контрагента вариационен маржин и го включва в изчисляването на разменната стойност. За целите на първа алинея, буква б) се счита, че дадена институция е изпълнила посоченото там условие, когато вариационният маржин се разменя сутринта в деня за търговия, следващ деня за търговия, в който е уговорен договорът за деривати, при условие че размяната е въз основа на стойността на договора в края на деня за търговия, в който е уговорен договора. За целите на първа алинея, буква г), ако възникне оспорване на маржина, институциите могат да признаят размера на неоспореното обезпечение, което е разменено. 4. За целите на параграф 1 от настоящия член институциите не включват получените обезпечения при изчисляването на NICA по определението в член 272, точка 12а, освен в случая на договори за деривати с клиенти, когато клирингът по тези договори се извършва от КЦК. 5. За целите на параграф 1 от настоящия член институциите определят стойността на множителя, който се използва при изчисляването на потенциалната бъдеща експозиция в съответствие с член 278, параграф 1, на единица, освен в случаите на договори за деривати с клиенти, когато клирингът по тези договори се извършва от КЦК. 6. Чрез дерогация от параграф 1 от настоящия член институциите могат да използват метода, предвиден в трета част, дял II, глава 6, раздел 4 или 5, за да определят стойността на експозицията по договорите за деривати, посочени в приложение II, точки 1 и 2, но само ако използват този метод и за определяне на стойността на експозицията по тези договори с цел спазване на капиталовите изисквания по член 92. Когато институциите прилагат един от методите по първа алинея, те не намаляват мярката за общата експозиция с размера на получения маржин. Член 429г Допълнителни разпоредби за изчисляването на стойността на експозицията на издадените кредитни деривати 1. За целите на настоящия член „издаден кредитен дериват“ означава финансов инструмент, посредством който дадена институция ефективно предоставя кредитна защита, в т.ч. суапове за кредитно неизпълнение, суапове за обща доходност и опции, когато институцията е задължена да предостави кредитна защита при посочените в опциите условия. 2. Освен предвиденото в член 429в изчисление институциите включват в изчисляването на стойността на експозицията на издадените кредитни деривати посочените в издадените кредитни деривати ефективни условни стойности, намалени с всички отрицателни изменения в справедливата стойност, включени в капитала от първи ред по отношение на тези издадени кредитни деривати. Институциите изчисляват ефективната условна стойност на издадените кредитни деривати чрез коригиране на условната стойност на тези деривати, за да отразява реалната експозиция на договорите, при които се използва ливъридж или които са оптимизирани по друг начин чрез структурата на сделката. 3. Институциите могат изцяло или частично да намалят стойността на експозицията, изчислена в съответствие с параграф 2, с ефективната условна стойност на закупените кредитни деривати, при условие че е изпълнено всяко едно от следните условия:
За целите на изчисляването на потенциалната бъдеща експозиция в съответствие с член 429в, параграф 1 институциите могат да изключат от нетиращата съвкупност частта на издаден кредитен дериват, която не е нетирана в съответствие с първа алинея от настоящия параграф и за която ефективната условна стойност е включена в мярката за общата експозиция. 4. За целите на параграф 3, буква б) „съществено условие“ означава всяка характеристика на кредитния дериват, която е от значение за неговата оценка, в това число нивото на подчиненост, опционалните характеристики, кредитните събития, базисните референтни субекти или група от субекти и базисното референтно задължение или група от задължения, с изключение на условната стойност и на остатъчния срок до падежа на кредитния дериват. Две референтни лица се считат за идентични само ако се отнасят до едно и също юридическо лице. 5. Чрез дерогация от параграф 3, буква б) институциите могат да използват закупени кредитни деривати върху група референтни лица за нетиране на издадени кредитни деривати върху отделни референтни лица в рамките на тази група, когато групата от референтни субекти и нивото на подчиненост при двете сделки са идентични. 6. Институциите не намаляват ефективната условна стойност на издадените кредитни деривати, когато купуват кредитна защита посредством суап за обща доходност и отчитат получените нетни постъпления като нетен доход, но не отчитат съответното намаление в стойността на издадения кредитен дериват в капитала от първи ред. 7. В случаите на закупени кредитни деривати върху група от референтни задължения институциите могат да намалят ефективната условна стойност на издадените кредитни деривати върху отделни референтни задължения с ефективната условна стойност на закупените кредитни деривати в съответствие с параграф 3 само когато закупената защита е икономически еквивалентна на закупуването на защита отделно за всяко от задълженията в групата. Член 429д Добавка за кредитен риск от контрагента при сделки за финансиране с ценни книжа 1. Освен изчислението на стойността на експозицията на сделките за финансиране с ценни книжа, включително задбалансовите, в съответствие с член 429б, параграф 1, институциите включват в мярката за общата експозиция добавка за кредитен риск от контрагента, изчислена в съответствие с параграф 2 или 3 от настоящия член, според случая. 2. Институциите изчисляват добавката за сделките с даден контрагент, които не са предмет на рамково споразумение за нетиране, отговарящо на условията по член 206, за всяка отделна сделка по следната формула:
където:
равно на 0, когато Ei представлява паричните средства, отдадени в заем на контрагент, а свързаното с тях парично вземане не отговаря на условията за нетиране по член 429б, параграф 4. 3. Институциите изчисляват добавката за сделките с даден контрагент, които са предмет на рамково споразумение за нетиране, отговарящо на условията по член 206, за всяко отделно споразумение по следната формула:
където:
4. За целите на параграфи 2 и 3 терминът „контрагент“ включва и посредниците по тристранни сделки, които получават обезпечения под формата на депозити и управляват обезпеченията в случай на тристранни сделки. 5. Чрез дерогация от параграф 1 от настоящия член институциите могат да използват предвидения в член 222 метод, при спазване на 20 % долна граница за приложимото рисково тегло, за определяне на добавката за сделките за финансиране с ценни книжа, включително задбалансовите сделки. Институциите могат да използват този метод само тогава, когато го използват също и за изчисляване на стойността на експозицията по посочените сделки за целите на спазването на капиталовите изисквания по член 92, параграф 1, букви а), б и в). 6. Когато съгласно приложимата счетоводна рамка репо сделка е осчетоводена като продажба, институцията не взема предвид счетоводните записвания, свързани с продажбата. 7. Когато дадена институция действа като посредник между две страни по сделка за финансиране с ценни книжа, включително задбалансова сделка, по отношение на изчисляването на мярката за общата експозиция на институцията се прилагат следните разпоредби:
Член 429е Изчисляване на стойността на експозицията на задбалансовите позиции 1. Институциите изчисляват, в съответствие с член 111, параграф 1, стойността на експозицията на задбалансовите позиции, с изключение на посочените в приложение II договори за деривати, кредитните деривати, сделките за финансиране с ценни книжа и позициите, посочени в член 429г. Когато даден ангажимент се отнася до продължаването на друг ангажимент, се прилага член 166, параграф 9. 2. Чрез дерогация от параграф 1 институциите могат да намалят еквивалентния на кредитна експозиция размер на задбалансова позиция със съответния размер на корекциите за специфичен кредитен риск. За изчисляването се прилага долна граница 0. 3. Чрез дерогация от параграф 1 от настоящия член институциите прилагат конверсионен коефициент от 10 % към задбалансовите позиции с нисък риск, посочени в член 111, параграф 1, буква г). Член 429ж Изчисляване на стойността на експозицията на стандартни покупки и продажби, чийто сетълмент предстои 1. Институциите третират свързаните със стандартни продажби парични средства и свързаните със стандартни покупки ценни книжа, които остават в счетоводния баланс до датата на сетълмента, като активи в съответствие с член 429, параграф 4, буква а). 2. Институциите, които в съответствие с приложимата счетоводна рамка прилагат счетоводно отчитане на база дата на търгуване за стандартните покупки и продажби, чийто сетълмент предстои, не вземат предвид разрешеното по тази рамка нетиране между парични вземания за стандартни продажби, чийто сетълмент предстои, и парични задължения за стандартни покупки, чийто сетълмент предстои. След като институциите неутрализират ефектите на счетоводното нетиране, те могат да извършат нетиране между паричните вземания и паричните задължения, при които сетълментът, както за свързаните стандартни продажби, така и за свързаните стандартни покупки, се извършва на база „доставка срещу плащане“. 3. Институциите, които в съответствие с приложимата счетоводна рамка прилагат счетоводно отчитане на база дата на уреждане за стандартните покупки и продажби, чийто сетълмент предстои, включват в мярката за общата експозиция пълната номинална стойност на ангажиментите за плащане, свързани със стандартни покупки. Институциите могат да нетират пълната номинална стойност на ангажиментите, свързани със стандартни покупки, с пълната номинална стойност на паричните вземания, свързани със стандартни продажби, чийто сетълмент предстои, само когато са изпълнени и двете посочени по-долу условия:
(*13) Директива 2008/48/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 април 2008 г. относно договорите за потребителски кредити и за отмяна на Директива 87/102/ЕИО на Съвета (ОВ L 133, 22.5.2008 г., стр. 66).“" |
118) |
След член 429ж се вмъква следната част: „ЧАСТ СЕДМА A ИЗИСКВАНИЯ ЗА ОТЧЕТНОСТ Член 430 Отчетност във връзка с пруденциалните изисквания и финансовата информация 1. Институциите отчитат на своите компетентни органи следното:
Институциите, освободени съгласно член 6, параграф 5, не подлежат на изискването за отчетност на отношението на ливъридж по първа алинея, буква а) от настоящия параграф на индивидуална основа. 2. Освен отчетността на отношението на ливъридж, посочено в параграф 1, първа алинея, буква а), и с цел да се даде възможност на компетентните органи да следят променливостта на отношението на ливъридж, особено около отчетните референтни дати, големите институции отчитат пред техните компетентни органи конкретни съставни елементи на отношението на ливъридж въз основа на средните стойности за отчетния период и данните, използвани за изчисляване на тези средни стойности. 3. Освен отчетността за пруденциалните изисквания, посочена в параграф 1 от настоящия член, институциите отчитат пред своите компетентни органи финансова информация, когато са едно от следните:
4. Компетентните органи могат да поискат кредитните институции, които определят своя собствен капитал на консолидирана основа в съответствие с международните счетоводни стандарти съгласно член 24, параграф 2, да отчитат финансова информация в съответствие с настоящия член. 5. Отчитането на финансова информация, посочено в параграфи 3 и 4, включва само необходимата информация за придобиването на обстойна представа за рисковия профил на институцията и за системните рискове, които тя поражда за финансовия сектор или за реалната икономика, както е посочено в Регламент (ЕС) № 1093/2010. 6. Изискванията за отчетност, определени в настоящия член, се прилагат спрямо институциите по пропорционален начин, като се взема предвид докладът, посочен в параграф 8, според тяхната големина и сложност, както и според естеството и степента на рисковете, които поражда дейността им. 7. ЕБО разработва проекти на технически стандарти за изпълнение, с които определя единни формати и образци за отчетност, указанията и методиката за използването на тези образци, честотата и датите на отчетност, определенията и информационните решения за отчетността, посочена в параграфи 1—4. Всички нови изисквания за отчетност, предвидени в такива технически стандарти за изпълнение, се прилагат не по-рано от шест месеца след датата на тяхното влизане в сила. За целите на параграф 2 в проектите на технически стандарти за изпълнение се уточнява кои елементи на отношението на ливъридж се отчитат въз основа стойностите към края на деня или към края на месеца. За тази цел ЕБО взема предвид всеки един от следните аспекти:
ЕБО представя на Комисията проектите на технически стандарти за изпълнение, посочени в настоящия параграф, до 28 юни 2021 г., освен във връзка със следното:
В съответствие с член 15 от Регламент (ЕС) № 1093/2010 на Комисията се предоставя правомощието да приема посочените в първата алинея технически стандарти за изпълнение. 8. ЕБО оценява разходите и ползите, произтичащи от изискванията за отчетност, установени в Регламент за изпълнение (ЕС) № 680/2014 на Комисията (*14), в съответствие с настоящия параграф и докладва за констатациите си на Комисията не по-късно от 28 юни 2020 г. Оценката се извършва по-специално по отношение на малките и несложни институции. За тази цел в доклада:
ЕБО придружава този доклад с проектите на технически стандарти за изпълнение, посочени в параграф 7. 9. Ако са изпълнени всички изброени по-долу условия, компетентните органи се консултират с ЕБО дали други институции освен посочените в параграфи 3 и 4 следва да отчитат финансова информация на консолидирана основа в съответствие с параграф 3:
ЕБО разработва проекти на технически стандарти за изпълнение за установяване на форматите и образците, които институциите по първа алинея да използват за посочените в нея цели. На Комисията се предоставя правомощието да приема посочените във втора алинея технически стандарти за изпълнение в съответствие с член 15 от Регламент (ЕС) № 1093/2010. 10. Ако даден компетентен орган сметне, че информация, която не е обхваната от техническите стандарти за изпълнение по параграф 7, е необходима за целите, посочени в параграф 5, той уведомява ЕБО и ЕССР за допълнителната информация, която намира за необходимо да бъде включена в техническите стандарти за изпълнение по посочения параграф. 11. Компетентните органи могат да предвидят освобождаване от изискването за предоставяне на някои от данните в образците за отчетност, посочени в техническите стандарти за изпълнение по настоящия член, когато тези данни се дублират. За тези цели „дублиращи се данни“ означава данни, които вече са на разположение на компетентните органи чрез средства, различни от събирането на тези образци за отчетност, включително когато тези данни могат да бъдат извлечени от данни, които вече са на разположение на компетентните органи в различни формат или степен на подробност; компетентният орган може да разреши освобождаване по настоящия параграф само ако получените, събрани или агрегирани чрез тези алтернативни методи данни са идентични с тези, които в противен случай би трябвало да бъдат отчетени съобразно съответните технически стандарти за изпълнение. Компетентните органи, органите за преструктуриране и определените органи прибягват до обмен на данни винаги, когато е възможно да се намалят изискванията за отчетност. Прилагат се разпоредбите относно обмена на информация и професионалната тайна, предвидени в дял VII, глава I, раздел II от Директива 2013/36/ЕС. Член 430а Специфични задължения за отчетност 1. Всяка година институциите отчитат пред своите компетентни органи следните обобщени данни за всеки национален пазар на недвижими имоти, към който имат експозиции:
2. Посочените в параграф 1 данни се отчитат пред компетентния орган от държавата членка по произход на съответната институция. Когато дадена институция има клон в друга държава членка, данните, свързани с този клон, се отчитат и пред компетентните органи на приемащата държава членка. Данните се отчитат поотделно за всеки пазар на недвижими имоти в рамките на Съюза, към който съответната институция има експозиция. 3. Компетентните органи публикуват ежегодно в обобщен вид данните, посочени в параграф 1, букви а)—е), заедно с исторически данни, когато има такава. Компетентен орган в държава членка, при поискване от друг компетентен орган в държава членка или от ЕБО, им предоставя по-подробна информация за състоянието на пазара на жилищни имоти или търговски недвижими имоти в тази държава членка. Член 430б Специални изисквания за отчетност за пазарен риск 1. От датата на прилагане на делегирания акт, посочен в член 461а, институциите, които не отговарят нито на условията по член 94, параграф 1, нито на условията по член 325а, параграф 1, отчитат всички позиции в търговския си портфейл и всички позиции в банковия си портфейл, които са изложени на валутен или стоков риск, резултатите от изчисленията въз основа на използването на алтернативния стандартизиран подход, посочен в трета част, дял IV, глава 1а, на същата база, на което тези институции отчитат задълженията, предвидени в член 92, параграф 3, буква б), подточка i) и буква в). 2. Институциите, посочени в параграф 1 от настоящия член, отчитат отделно изчисленията, посочени в член 325в, параграф 2, букви а), б) и в), за портфейла от всички позиции от търговския или банковия портфейл, които са изложени на валутен и стоков риск. 3. В допълнение към изискването по параграф 1 от настоящия член, считано от края на тригодишен период след датата на влизане в сила на последния от регулаторните технически стандарти, посочени в член 325бг, параграф 7, член 325бд, параграф 3, член 325бе, параграф 9 и член 325бж, параграф 4, институциите отчитат — за позициите, разпределени на бюра за търгуване, за които са получили разрешение от компетентните органи да използват подход на алтернативния вътрешен модел в съответствие с член 325ащ, параграф 2 — резултатите от изчисленията въз основа на използването на този подход, посочен в трета част, дял IV, глава 1б, на същата база, на която такива институции отчитат задълженията по член 92, параграф 3, буква б), подточка i) и буква в). 4. За целите на отчетното изискване по параграф 3 от настоящия член институциите отчитат отделно изчисленията, посочени в член 325ба, параграф 1, буква а), подточки i) и ii) и буква б), подточки i) и ii) и за портфейла от всички позиции от търговския или банковия портфейл, предмет на валутен и стоков риск и които са разпределени на бюрата за търгуване, за които институцията е получила разрешение от компетентните органи да използва този подход, както е посочено в член 325ащ, параграф 2. 5. Институциите могат да използват в комбинация подходите, посочени в параграфи 1 и 3, в рамките на дадена група, при условие че изчислената стойност съобразно посочения в параграф 1 подход не надвишава 90 % от общата изчислена стойност. В противен случай институцията използва посочения в параграф 1 подход за всичките си позиции от търговския или банковия си портфейл, които са изложени на валутен и стоков риск. 6. ЕБО разработва проекти на технически стандарти за изпълнение, с които определя единни образци за отчетност, указанията и методиката за използване на тези образци, честотата и датите на отчетност, определенията и информационните решения за отчетността, посочена в настоящия член. Всички нови изисквания за отчетност, предвидени в такива технически стандарти за изпълнение, се прилагат не по-рано от шест месеца след датата на тяхното влизане в сила. ЕБО представя на Комисията тези проекти на технически стандарти за изпълнение до 30 юни 2020 г. В съответствие с член 15 от Регламент (ЕС) № 1093/2010 на Комисията се предоставя правомощието да приема посочените в първата алинея технически стандарти за изпълнение. Член 430в Доклад за осъществимостта на интегрирана система за отчетност 1. ЕБО изготвя доклад за осъществимостта на разработването на единна и интегрирана система за събиране на статистически данни, на данни, свързани с преструктурирането, и на пруденциални данни и представя констатациите си на Комисията до 28 юни 2020 г. 2. При изготвянето на доклада за осъществимостта ЕБО ангажира компетентните органи, както и органите, отговарящи за схемите за гарантиране на депозити, преструктурирането, и по-специално ЕСЦБ. В доклада се отчита предходната работа на ЕСЦБ по събиране на интегрирани данни и той се основава на цялостен анализ на разходите и ползите, като включва най-малко следното:
3. До една година след представянето на доклада, посочен в настоящия член, Комисията представя на Европейския парламент и на Съвета, ако е целесъобразно и след като вземе предвид доклада на ЕБО за осъществимостта, законодателно предложение за създаването на стандартизирана и интегрирана система за отчетност с оглед на изискванията за отчетност. (*14) Регламент за изпълнение (ЕС) № 680/2014 на Комисията от 16 април 2014 г. за определяне, в съответствие с Регламент (ЕС) № 575/2013 на Европейския парламент и на Съвета, на техническите стандарти за изпълнение по отношение на предоставянето на информация от институциите на надзорните органи (ОВ L 191, 28.6.2014 г., стр. 1.).“" |
119) |
Осма част се заменя със следното: „ОСМА ЧАСТ ОПОВЕСТЯВАНЕ НА ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ ДЯЛ I ОБЩИ ПРИНЦИПИ Член 431 Изисквания и политики за оповестяване на информация 1. Институциите оповестяват публично информацията по дялове II и III в съответствие с разпоредбите на настоящия дял при спазване на посочените в член 432 изключения. 2. Институциите, получили разрешение от компетентните органи съгласно трета част за инструментите и методологиите, посочени в дял III от тази част, оповестяват публично предвидената там информация. 3. Ръководният орган или висшето ръководство приема официални политики с цел спазване на предвидените в настоящата част изисквания за оповестяване и въвежда и поддържа вътрешни процеси, системи и контролни механизми с цел проверка на това дали оповестената от институциите информация е подходяща и в съответствие с предвидените в настоящата част изисквания. Поне един от членовете на ръководния орган или на висшето ръководство декларира в писмена форма, че съответната институция е оповестила изискваната по настоящата част информация в съответствие с официалните политики и вътрешни процеси, системи и контролни механизми. Писмената декларация и ключовите елементи на официалните политики на институцията за спазване на изискванията за оповестяване се включват в оповестяваната от институциите информация. Информацията, която трябва да бъде оповестена в съответствие с настоящата част, подлежи на една и съща степен на вътрешно потвърждение като тази, която се прилага към доклада на ръководството, включен във финансовия отчет на институцията. Институциите въвеждат и политики за проверка на това дали оповестената от тях информация е достатъчна, за да позволи на участниците на пазара да оценят рисковия им профил. Когато институциите установят, че изискваната по настоящата част информация за оповестяване не е достатъчна, за да позволи на участниците на пазара да оценят техния рисков профил, те оповестяват публично допълнителна информация към информацията, която се изисква да бъде оповестена по настоящата част. Независимо от това от институциите се изисква да оповестяват само информация, която е съществена и не представлява търговска тайна или поверителна информация в съответствие с член 432. 4. Всяка оповестена количествена информация се придружава от обяснение с качествен характер и друга допълнителна информация, която може да бъде необходима на ползвателите на тази информация, за да разберат оповестената количествена информация, като се отбелязват по-специално значителните промени в оповестяването в сравнение с предишното оповестяване. 5. При поискване институциите обясняват своите решения по отношение на присъдения от тях рейтинг на МСП и на други предприятия кредитоискатели, като предоставят и обяснение в писмена форма, ако това бъде поискано от тях. Административните разходи за това обяснение са пропорционални на размера на заема. Член 432 Несъществена информация, търговска тайна или поверителна информация 1. Институциите могат да не оповестяват един или повече елементи от информацията за оповестяване по дялове II и III, когато съответната информация не се смята за съществена, с изключение на информацията за оповестяване, посочена в член 435, параграф 2, буква в), и членове 437 и 450. Информацията за оповестяване се счита за съществена, когато пропускането ѝ или невярното ѝ представяне би могло да промени или да повлияе върху оценката или решението на даден ползвател на тази информация, разчитащ на нея за вземане на икономически решения. В съответствие с член 16 от Регламент (ЕС) № 1093/2010 ЕБО издава насоки за начина, по който институциите трябва да прилагат принципа на същественост по отношение на изискванията за оповестяване по дялове II и III. 2. Институциите могат да не оповестят също един или повече елементи от информацията по дялове II и III, когато тези елементи съдържат информация, която се смята за търговска тайна или за поверителна информация в съответствие с настоящия параграф, с изключение на информацията за оповестяване, посочена в членове 437 и 450. Информацията се смята за търговска тайна на институциите, когато оповестяването ѝ би нарушило конкурентната им позиция. Търговската тайна може да обхваща информация за продукти или системи, която би намалила стойността на инвестициите на институциите в тях при споделянето ѝ с конкурентите. Информацията се счита за поверителна, ако институциите са задължени по силата на взаимоотношения с клиенти или с контрагенти да запазят поверителността на тази информация. В съответствие с член 16 от Регламент (ЕС) № 1093/2010 ЕБО издава насоки за начина, по който институциите трябва да прилагат принципите на търговска тайна и на поверителност по отношение на изискванията за оповестяване по дялове II и III. 3. В извънредните случаи, посочени в параграф 2, при оповестяването на информация съответната институция обявява факта, че определени елементи от информацията не са оповестени, и причината, поради която тези елементи не са оповестени и публикува по-обща информация по предмета на изискването за оповестяване, освен когато този предмет сам по себе си представлява търговска тайна или поверителна информация. Член 433 Честота и обхват на оповестяването на информация Институциите публикуват информацията за оповестяване, изисквана съгласно дялове II и III, по начина, определен в членове 433а, 433б и 433в. Оповестяваната ежегодно информация се публикува на същата дата като тази, на която институциите публикуват своите финансови отчети или възможно най-скоро след това. Информацията, която се оповестява на шест и три месеца, се публикува на същата дата като тази, на която институциите публикуват своите финансови отчети за съответния период според случая или възможно най-скоро след това. Евентуално забавяне на датата на публикуване на информацията, чието оповестяване се изисква съгласно настоящата част спрямо съответните финансови отчети е в разумни граници и при всички случаи не надвишава срока, определен от компетентните органи съобразно член 106 от Директива 2013/36/ЕС. Член 433а Оповестяване на информация от големите институции 1. Големите институции оповестяват изложената по-долу информация със следната честота:
2. Чрез дерогация от параграф 1 големите институции, които не са Г-СЗИ иса нерегистрирани на борсов пазар институции, оповестяват изложената по-долу информация със следната честота:
3. Големите институции, за които се прилага член 92а или 92б, оповестяват изискваната по член 437а информация на всеки шест месеца, с изключение на основните показатели, посочени в член 447, буква з), които се оповестяват на всеки три месеца. Член 433б Оповестяване на информация от малките и несложни институции 1. Малките и несложни институции оповестяват изложената по-долу информация със следната честота:
2. Чрез дерогация от параграф 1 от настоящия член малките и несложни институции, които са нерегистрирани на борсов пазар институции, оповестяват основните показатели, посочени в член 447, веднъж годишно. Член 433в Оповестяване на информация от другите институции 1. Институциите, за които член 433а или 433б не се прилагат, оповестяват изложената по-долу информация със следната честота:
2. Чрез дерогация от параграф 1 от настоящия член другите институции, които са нерегистрирани на борсов пазар институции, оповестяват следната информация веднъж годишно:
Член 434 Средства за оповестяването на информация 1. Институциите оповестяват цялата информация, която се изисква по дялове II и III, в електронен формат на единен носител или местоположение. Единният носител или местоположение е самостоятелен документ, който представлява леснодостъпен източник на пруденциална информация за ползвателите на тази информация, или отделна част, включена или приложена към финансовите отчети или финансовите доклади на институциите, която съдържа изискваната информация за оповестяване и е лесно разпознаваема за тези ползватели. 2. Институциите представят на своя уебсайт или при липса на уебсайт — на всяко друго подходящо местоположение, архив на информацията, подлежаща на оповестяване в съответствие с настоящата част. Достъпът до този архив се поддържа за срок, който не е по-кратък от определения в националното право срок за съхраняване на информацията, включена във финансовите отчети на институциите. Член 434a Единни формати за оповестяване ЕБО разработва проекти на технически стандарти за изпълнение, с които се определят единни формати за оповестяване на информация и свързаните с тях инструкции, в съответствие с които се оповестява изискваната по дялове II и III информация. Тези единни формати за оповестяване предоставят достатъчно изчерпателна и съпоставима информация на нейните ползватели, която да им позволява да оценяват рисковите профили на институциите и степента, в която институциите изпълняват изискванията, предвидени в части 1—7. За да се улесни съпоставимостта на информацията, с техническите стандарти за изпълнение се цели поддържане на съгласуваност на форматите за оповестяване с международните стандарти за оповестяване. Единните формати за оповестяване са в табличен вид, когато е целесъобразно. ЕБО представя на Комисията тези проекти на технически стандарти за изпълнение до 28 юни 2020 г. На Комисията се предоставя правомощието да приема тези технически стандарти за изпълнение в съответствие с член 15 от Регламент (ЕС) № 1093/2010. ДЯЛ II ТЕХНИЧЕСКИ КРИТЕРИИ ЗА ПРОЗРАЧНОСТ И ОПОВЕСТЯВАНЕ Член 435 Оповестяване на целите и политиките за управлението на риска 1. Институциите оповестяват целите и политиките за управлението на риска за всяка отделна категория риск, включително за рисковете по настоящия дял. Оповестява се информация за:
2. Институциите оповестяват следната информация относно правилата за управление:
Член 436 Оповестяване на обхвата на прилагане Институциите оповестяват следната информация за обхвата на прилагане на настоящия регламент:
Член 437 Оповестяване на собствения капитал Институциите оповестяват следната информация относно собствения си капитал:
Член 437а Оповестяване на собствения капитал и приемливите задължения Институциите, за които се прилага член 92а или 92б, оповестяват следната информация за своя собствен капитал и приемливи задължения:
Член 438 Оповестяване на капиталовите изисквания и размера на рисково претеглените експозиции Институциите оповестяват следната информация за спазването от тяхна страна на член 92 от настоящия регламент и на изискванията, посочени в член 73 и член 104, параграф 1, буква а) от Директива 2013/36/ЕС:
Член 439 Оповестяване на експозиции към кредитен риск от контрагента Институциите оповестяват следната информация за своята експозиция към кредитен риск от контрагента в съответствие с посоченото в трета част, дял II, глава 6:
Когато централната банка на държава членка предоставя помощ за осигуряване на ликвидност под формата на операции за размяна на обезпечения, компетентният орган може да предвиди освобождаване на институциите от изискванията за оповестяване по първа алинея, букви г) и д), ако прецени, че оповестяването на посочената в тези букви информация може да разкрие предоставянето на извънредна ликвидна помощ. За тази цел, компетентният орган определя подходящи прагове и обективни критерии. Член 440 Оповестяване на антицикличните капиталови буфери Институциите оповестяват следната информация във връзка със спазването от тяхна страна на изискването за поддържане на антицикличен капиталов буфер, както е посочено в дял VII, глава 4 от Директива 2013/36/ЕС:
Член 441 Оповестяване на показатели за глобална системна значимост Г-СЗИ оповестяват ежегодно стойностите на показателите, използвани за определяне на техния рейтинг в съответствие с методиката за идентифициране, посочена в член 131 от Директива 2013/36/ЕС. Член 442 Оповестяване на експозициите към кредитен риск и риск от разсейване Институциите оповестяват следната информация за своите експозиции към кредитен риск и риск от разсейване:
Член 443 Оповестяване на обременени с тежести и свободни от тежести активи Институциите оповестяват информация за своите обременени с тежести и свободни от тежести активи. За тези цели институциите използват балансовата стойност за всеки клас експозиции поотделно, разбита според качеството на активите и общата балансова стойност на обременените с тежести и на свободните от тежести активи. При оповестяването на информация за обременените с тежести и за свободните от тежести активи не се разкрива информация за предоставено от централните банки извънредно ликвидно улеснение. Член 444 Оповестяване на използването на стандартизирания подход Институциите, които изчисляват размерите на рисково претеглените експозиции в съответствие с трета част, дял II, глава 2, оповестяват следната информация за всеки от класовете експозиции, посочени в член 112:
Член 445 Оповестяване на експозицията към пазарен риск Институциите, които изчисляват капиталови изисквания в съответствие с член 92, параграф 3, букви б) и в), оповестяват тези изисквания поотделно за всеки риск, посочен в тези букви. Освен това капиталовите изисквания за специфичен лихвен риск на секюритизиращите позиции се оповестяват отделно. Член 446 Оповестяване на управлението на операционния риск Институциите оповестяват следната информация за извършваното от тях управление на операционния риск:
Член 447 Оповестяване на основни показатели Институциите оповестяват следните основни показатели в табличен формат:
Член 448 Оповестяване на експозициите към лихвен риск за позициите, които не са част от търговския портфейл 1. Считано от 28 юни 2021 г., институциите оповестяват следната количествена и качествена информация за рисковете, произтичащи от потенциални промени в лихвените проценти, които засягат както икономическата стойност на капитала, така и нетния доход от лихви от дейности в своите банкови портфейли, посочени в член 84 и член 98, параграф 5 от Директива 2013/36/ЕС:
2. Чрез дерогация от параграф 1 от настоящия член изискванията, посочени в параграф 1, буква в) и буква д), подточки i)—iv) от настоящия член, не се прилагат за институциите, които използват стандартизираната методология или опростената стандартизирана методология, посочена член 84, параграф 1, от Директива 2013/36/ЕС. Член 449 Оповестяване на експозициите към секюритизиращи позиции Институциите, които изчисляват размерите на рисково претеглените експозиции в съответствие с трета част, дял II, глава 5 или капиталовите изисквания в съответствие с член 337 или 338, оповестяват следната информация поотделно за дейностите в своите търговски и банкови портфейли:
Член 449а Оповестяване на рискове от екологичен, социален и управленски характер Считано от 28 юни 2022 г., големите институции, които са емитирали ценни книжа, допуснати до търговия на регулиран пазар на която и да е държава членка, определен в член 4, параграф 1, точка 21 от Директива 2014/65/ЕС, оповестяват информация относно рисковете от екологичен, социален и управленски характер, включително за физическите рискове и рисковете, свързани с прехода, както са определени в доклада, посочен в член 98, параграф 8 от Директива 2013/36/ЕС. Информацията, посочена в първа алинея, се оповестява през първата година веднъж годишно, а след това – веднъж на две години. Член 450 Оповестяване на политиката за възнагражденията 1. Институциите оповестяват следната информация относно своята политика и практика за възнагражденията за тези категории персонал, професионалните дейности на които имат съществено въздействие върху рисковия профил на институциите:
За целите на първа алинея, буква к) от настоящия параграф институциите, които се възползват от такава дерогация, посочват дали се ползват от нея въз основа на член 94, параграф 3, буква а) или буква б) от Директива 2013/36/ЕС. Те посочват също така за кои принципи за възнаграждение се прилага(т) дерогацията(дерогациите), броя на служителите, които се ползват от дерогацията(дерогациите), и общия размер на техните възнаграждения, разделен на постоянни и променливи възнаграждения. 2. За големите институции количествената информация за възнагражденията на посочения в настоящия член колективен ръководен орган на институциите се предоставя също така на обществеността, като се прави разграничение между членовете с изпълнителни и тези с неизпълнителни функции. Институциите спазват посочените в настоящия член изисквания по начин, съобразен с техния размер и вътрешна организация, както и с естеството, мащаба и сложността на техните дейности, без да се засягат разпоредбите на Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета (*15). Член 451 Оповестяване на отношението на ливъридж 1. Институциите, които попадат в обхвата на седма част, оповестяват следната информация за своето отношение на ливъридж, изчислено в съответствие с член 429, и за управлението на риска от прекомерен ливъридж:
2. Публичните кредитни институции за развитие, определени в член 429а, параграф 2, оповестяват отношението на ливъридж без корекцията на мярката за общата експозиция на отношението на ливъридж, определена в съответствие с член 429а, параграф 1, първа алинея, буква г). 3. В допълнение към параграф 1, букви а) и б) от настоящия член, големите институции оповестяват отношението на ливъридж и разбивката на мярката за общата експозиция, посочена в член 429, параграф 4, въз основа на средни стойности, изчислени в съответствие с акта за изпълнение, посочен в член 430, параграф 7. Член 451а Оповестяване на изискванията за ликвидност 1. Институциите, които попадат в обхвата на шеста част, оповестяват информация за своето отношение на ликвидно покритие, своето отношение на нетно стабилно финансиране и своето управление на ликвидния риск в съответствие с настоящия член. 2. Институциите оповестяват следната информация за своето отношение на ликвидно покритие, изчислено в съответствие с делегирания акт, посочен в член 460, параграф 1:
3. Институциите оповестяват следната информация за своето отношение на нетно стабилно финансиране, изчислено в съответствие с шеста част, дял IV:
4. Институциите оповестяват прилаганите механизми, системи, процеси и стратегии за идентифициране, измерване, управление и наблюдение на техния ликвиден риск в съответствие с член 86 от Директива 2013/36/ЕС. ДЯЛ III ИЗИСКВАНИЯ ВЪВ ВРЪЗКА С ИЗПОЛЗВАНЕТО НА КОНКРЕТНИ ИНСТРУМЕНТИ ИЛИ МЕТОДОЛОГИИ Член 452 Оповестяване на използването на вътрешнорейтинговия подход за кредитен риск Институциите, които изчисляват размерите на рисково претеглените си експозиции чрез вътрешнорейтинговия подход за кредитен риск, оповестяват следната информация:
За целите на буква б) от настоящия член институциите използват стойност на експозицията съгласно определението в член 166. Член 453 Оповестяване на използването на техники за редуциране на кредитния риск Институциите, които използват техники за редуциране на кредитния риск, оповестяват следната информация:
Член 454 Оповестяване на използването на усъвършенствани подходи за измерване на операционния риск Институциите, които прилагат усъвършенстваните подходи за измерване по членове 321—324 за изчисляването на капиталовите изисквания за операционен риск, оповестяват описание на използваните от тях застрахователни средства и други механизми за прехвърляне на риска с цел редуциране на този риск. Член 455 Използване на вътрешни модели за пазарен риск Институциите, които изчисляват своите капиталови изисквания съгласно член 363, оповестяват следната информация:
(*15) Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета от 27 април 2016 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Директива 95/46/ЕО (Общ регламент относно защитата на данните) (ОВ L 119, 4.5.2016 г., стр. 1).“" |
120) |
В член 456 се добавя следната буква:
|
121) |
В член 457, буква и) се заменя със следното:
|
122) |
Член 458 се изменя, както следва:
|
123) |
Член 460 се изменя, както следва:
|
124) |
Вмъкват се следният член: „Член 461а Алтернативен стандартизиран подход за пазарен риск За целите на изискванията за отчетност, посочени в член 430б, параграф 1, на Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 462, за да изменя настоящия регламент, като въвежда технически корекции в членове 325д, 325ж—325й, 325п, 325р, 325aд, 325aк, 325aм, 325aп—325aт, 325aх, 325aч и да определя рисковото тегло на група 11 от таблица 4 в член 325аз и рисковите тегла на покритите облигации, емитирани от кредитни институции от трети държави, в съответствие с член 325аз, както и корелационните коефициенти на покритите облигации, емитирани от кредитни институции от трети държави, в съответствие с член 325ай от алтернативния стандартизиран подход, изложен в трета част, дял IV, глава 1а, като се отчитат развитията на международните регулаторни стандарти. Комисията приема делегирания акт, посочен в параграф 1, до 31 декември 2019 г.“ |
125) |
Член 462 се заменя със следното: „Член 462 Упражняване на делегирането 1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия. 2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 244, параграф 6 и в член 245, параграф 6, в членове 456—460 и член 461а, се предоставя на Комисията за неопределен срок, считано от 28 юни 2013 г. 3. Делегирането на правомощия, посочено в член 244, параграф 6, член 245, параграф 6, в членове 456—460 и член 461а, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила. 4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка, в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение от 13 април 2016 г. за по-добро законотворчество. 5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета. 6. Делегиран акт, приет съгласно член 244, параграф 6 и член 245, параграф 6, в членове 456—460 и член 461а, влиза в сила, единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от три месеца след нотифицирането на същия акт на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок Европейският парламент и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Този срок се удължава с три месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.“ |
126) |
В член 471 параграф 1 се заменя със следното: „1. Чрез дерогация от член 49, параграф 1 в периода от 31 декември 2018 г. до 31 декември 2024 г. институциите могат да изберат да не приспадат капиталовите си участия в застрахователни предприятия, презастрахователни предприятия и застрахователни холдинги, когато са изпълнени следните условия:
|
127) |
Член 493 се изменя, както следва:
|
128) |
Член 494 се заменя със следното: „Член 494 Преходни разпоредби относно изискването за собствен капитал и приемливи задължения 1. Чрез дерогация от член 92а, за периода от 27 юни 2019 г. до 31 декември 2021 г. институциите, определени като субекти за преструктуриране, които са Г-СЗИ или част от Г-СЗИ, спазват по всяко време следните изисквания за собствен капитал и приемливи задължения:
2. Чрез дерогация от член 72б, параграф 3, за периода от 27 юни 2019 г. до 31 декември 2021 г. степента, до която инструментите на приемливите задължения, посочени в член 72б, параграф 3, могат да бъдат включени в елементите на приемливите задължения, е 2,5 % от размера на общата рискова експозиция, изчислен в съответствие с член 92, параграфи 3 и 4. 3. Чрез дерогация от член 72б, параграф 3 докато органът за преструктуриране направи за пръв път оценка на спазването на условията, предвидени в буква в) от същия параграф, задължения се считат за инструменти на приемливите задължения до общ размер, който не надхвърля 2,5 % до 31 декември 2021 г., а след тази дата — 3,5 % от общия размер на рисковите експозиции, изчислени в съответствие с член 92, параграфи 3 и 4, при условие че те отговарят на условията, предвидени в член 72б, параграф 3, букви а) и б).“ |
129) |
Вмъкват се следните членове: „Член 494а Унаследяване при емитирането чрез предприятия със специална цел 1. Чрез дерогация от член 52 капиталовите инструменти, които не са емитирани пряко от институцията, се считат за инструменти на допълнителния капитал от първи ред до 31 декември 2021 г. само когато е изпълнено всяко едно от следните условия:
2. Чрез дерогация от член 63 капиталовите инструменти, които не са емитирани пряко от институцията, се считат за инструменти на капитала от втори ред до 31 декември 2021 г. само когато е изпълнено всяко едно от следните условия:
Член 494б Унаследяване на капиталови инструменти и инструменти на приемливите задължения 1. Чрез дерогация от членове 51 и 52 инструменти, емитирани преди 27 юни 2019 г., се квалифицират като инструменти на допълнителния капитал от първи ред най-късно до 28 юни 2025 г., ако отговарят на условията, предвидени в членове 51 и 52, с изключение на условията, предвидени в член 52, параграф 1, букви п), р) и с). 2. Чрез дерогация от членове 62 и 63 инструменти, емитирани преди 27 юни 2019 г., се квалифицират като инструменти на капитала от втори ред най-късно до 28 юни 2025 г., ако отговарят на условията, предвидени в членове 62 и 63, с изключение на условията, предвидени в член 63, букви н), о) и п). 3. Чрез дерогация от член 72а, параграф 1, буква а) задължения, емитирани преди 27 юни 2019 г., се квалифицират като елементи на приемливите задължения, ако отговарят на условията, предвидени в член 72б, с изключение на условията, предвидени в член 72б, параграф 2, буква б), подточка ii) и букви е)—м).“ |
130) |
Член 497 се заменя със следното: „Член 497 Капиталови изисквания за експозиции към ЦК 1. Когато ЦК от трета държава подава заявление за признаване в съответствие с член 25 от Регламент (ЕС) № 648/2012, институциите може да считат ЦК за КЦК от датата, на която заявлението за признаване е подадено до ЕОЦКП, до една от следните дати:
2. До изтичането на крайния срок, посочен в параграф 1 от настоящия член, когато посочен в този параграф ЦК няма гаранционен фонд и няма сключено обвързващо договорно споразумение с клиринговите си членове, което да му позволява да използва като предварителни вноски целия или част от получения от клиринговите му членове първоначален маржин, институцията замества формулата за изчисляване на капиталовото си изискване в член 308, параграф 2 със следната формула:
където:
3. При извънредни обстоятелства, когато това е необходимо и пропорционално с цел избягване на смущения на международните финансови пазари, Комисията може да приеме посредством актове за изпълнение и при спазване на процедурата по разглеждане, посочена в член 464, параграф 2, решение за еднократно удължаване с 12 месеца на срока за прилагане на преходните разпоредби, посочени в параграф 1 от настоящия член.“ |
131) |
В член 498, параграф 1 първата алинея се заменя със следното: „1. Разпоредбите относно капиталовите изисквания, предвидени в настоящия регламент, не се прилагат по отношение на инвестиционни посредници, основната дейност на които се състои изключително в предоставяне на инвестиционни услуги или извършване на инвестиционни дейности във връзка с финансовите инструменти, посочени в раздел В, точки 5, 6, 7, 9, 10 и 11 от приложение I към Директива 2014/65/ЕС и спрямо които Директива 2004/39/ЕО не се е прилагала към 31 декември 2006 г.“ |
132) |
Член 499, параграф 3 се заличава. |
133) |
Членове 500 и 501 се заменят със следното: „Член 500 Корекция за мащабни разпродажби 1. Чрез дерогация от член 181, параграф 1, буква а) дадена институция може да коригира оценките си за LGD, като компенсира частично или изцяло въздействието на мащабните разпродажби на експозиции в неизпълнение върху реализираните LGD до разликата между средните оценки за LGD за съпоставими експозиции в неизпълнение, които не са били окончателно ликвидирани и средните реализирани LGD, включително въз основа на загубите, реализирани поради мащабни разпродажби, в момента, в който е спазено всяко едно от следните условия:
Корекцията, посочена в първа алинея, може да бъде извършена само до 28 юни 2022 г. и въздействието ѝ може да продължи докато съответните експозиции са включени в собствените оценки на институцията за LGD. 2. Институциите уведомяват своевременно компетентния орган за момента, в който е изпълнено условието по параграф 1, буква в). Член 501 Коригиране на рисково претеглени експозиции към МСП, които не са в неизпълнение 1. Институциите коригират размера на рисково претеглените експозиции за експозиции към МСП, които не са в неизпълнение (RWEA), които се изчисляват в съответствие с трета част, дял II, глава 2 или 3, според случая, съгласно следната формула:
където:
2. За целите на настоящия член:
(*17) Препоръка 2003/361/ЕО на Комисията от 6 май 2003 г. относно определението за микро-, малки и средни предприятия (ОВ L 124, 20.5.2003 г., стр. 36).“" |
134) |
Вмъква се следният член: „Член 501а Коригиране на капиталовите изисквания за кредитен риск за експозициите към предприятия, които оперират или финансират физически инфраструктури или съоръжения, системи и мрежи, чрез които се предоставят или поддържат основни обществени услуги 1. Капиталовите изисквания за кредитен риск, изчислени в съответствие с трета част, дял II се умножават с коефициент 0,75, при условие че експозицията отговаря на всеки един от следните критерии:
2. За целите на параграф 1, буква д) генерираните парични потоци не се смятат за предвидими, освен ако значителна част от приходите не отговаря на следните условия:
3. Институциите предоставят на компетентните органи на всеки шест месеца информация за общия размер на експозициите към субекти за инфраструктурни проекти, изчислен в съответствие с параграф 1 настоящия член. 4. Комисията докладва до 28 юни 2022 г. за въздействието на капиталовите изисквания, предвидени в настоящия регламент, върху кредитирането на предприятия за инфраструктурни проекти и представя доклада си на Европейския парламент и Съвета заедно със законодателно предложение, ако такова е необходимо. 5. За целите на параграф 4 ЕБО докладва на Комисията за следното:
Член 501б Дерогация от изискванията за отчетност Чрез дерогация от член 430 по време на периода от датата на прилагане на съответните разпоредби на настоящия регламент до датата на първото изпращане на отчетите, предвидени в техническите стандарти за изпълнение, посочени в същия член, компетентните органи могат да отменят изискването за отчетност на информацията във формата, определен в образците, съдържащи се в акта за изпълнение, посочен в член 430, параграф 7, когато тези образци не са били актуализирани, за да съответстват на разпоредбите в настоящия регламент.“ |
135) |
В десета част се вмъква следният член след дял II: ДОКЛАДИ И ПРЕГЛЕДИ: „Член 501в Пруденциално третиране на експозиции, отнасящи се до екологични и/или социални цели След консултация с ЕССР и въз основа на наличните данни и на констатациите на експертната група на високо равнище по въпросите на устойчивото финансиране на Комисията, ЕБО оценява дали специализирано пруденциално третиране на експозиции, отнасящи се до активи или дейности, свързани в значителна степен с екологични и/или социални цели, би било обосновано. По-специално ЕБО оценява:
До 28 юни 2025 г. ЕБО представя доклад с констатациите си на Европейския парламент, Съвета и Комисията. Въз основа на този доклад при необходимост Комисията представя законодателно предложение на Европейския парламент и на Съвета.“ |
136) |
Вмъква се следният член: „Член 504а Позиции в инструменти на приемливите задължения До 28 юни 2022 г. ЕБО докладва на Комисията относно размера и разпределението на позициите в инструменти на приемливите задължения между институциите, идентифицирани като Г-СЗИ или Д-СЗИ, както и относно потенциалните пречки пред преструктурирането и риска от разпространение във връзка с тези позиции. Въз основа на доклада на ЕБО Комисията до 28 юни 2023 г. докладва на Европейския парламент и на Съвета относно подходящото третиране на такива позиции, като по целесъобразност представя и законодателно предложение.“ |
137) |
Член 507 се заменя със следното: „Член 507 Големи експозиции 1. ЕБО наблюдава използването на изключенията, предвидени в член 390, параграф 6, буква б) и член 400, параграф 1, букви е)—м) и член 400, параграф 2, букви а), в)—ж), и), й) и к), и до 28 юни 2021 г. представя на Комисията доклад за оценка на количественото въздействие, което би имало премахването на тези изключения или определянето на ограничение за тяхното използване. В доклада се оценява, по-специално, за всяко от предвидените в тези членове изключение:
2. До 31 декември 2023 г. Комисията представя доклад пред Европейския парламент и Съвета относно прилагането на дерогациите по член 390, параграф 4 и член 401, параграф 2 във връзка с методите за изчисляване на стойността на експозицията при сделките за финансиране с ценни книжа, и по-специално необходимостта да се вземат предвид измененията в международните стандарти за определяне на методите за това изчисляване.“ |
138) |
В член 510 се добавят следните параграфи: „4. ЕБО наблюдава размера на изискваното стабилно финансиране, покриващо свързания с финансирането риск, който има връзка с посочените в приложение II договори за деривати и с кредитните деривати, за едногодишния период, който се прилага за отношението на нетно стабилно финансиране, по-конкретно свързания с бъдещото финансиране риск за договорите за деривати, посочени в член 428т, параграф 2 и в член 428ау, параграф 2, и докладва на Комисията относно възможността да се приеме по-висок коефициент на изискваното стабилно финансиране или мярка с по-висока чувствителност към риска до 28 юни 2024 г. В този доклад се прави оценка най-малко на следното:
5. Ако международните стандарти засягат третирането на договорите за деривати, изброени в приложение II, и кредитните деривати за изчисляването на коефициента на нетно стабилно финансиране, Комисията, ако е целесъобразно и като взема предвид доклада, посочен в параграф 4, тези промени на международните стандарти и многообразието на банковия сектор в Съюза, представя на Европейския парламент и на Съвета законодателно предложение относно начините за изменение на разпоредбите относно третирането на договорите за деривати, изброени в приложение II, и кредитните деривати за изчисляването на коефициента на нетно стабилно финансиране, посочен в шеста част, дял IV, с цел по-добро отчитане на свързания с финансирането риск по отношение на тези сделки. 6. ЕБО наблюдава размера на стабилното финансиране, изисквано за покриване на свързания с финансирането риск, свързан със сделки за финансиране с ценни книжа, включително с получените или предоставените при тези сделки активи, както и с необезпечените сделки с финансови клиенти с остатъчен срок до падежа по-малко от шест месеца, и докладва на Комисията относно целесъобразността на това третиране до 28 юни 2023 г. В този доклад се прави оценка най-малко на следното:
7. До 28 юни 2024 г. Комисията, ако е целесъобразно и като взема предвид доклада по параграф 6, международните стандарти и многообразието на банковия сектор в Съюза, представя на Европейския парламент и на Съвета законодателно предложение относно начините за изменение на разпоредбите относно третирането на сделките за финансиране с ценни книжа, включително на получените или предоставените при тези сделки активи, както и третирането на необезпечените сделки с финансови клиенти с остатъчен срок до падежа по-малко от шест месеца, за изчисляването на отношението на нетно стабилно финансиране, посочено в шеста част, дял IV, когато счете това за уместно предвид въздействието на съществуващото третиране върху отношението на нетно стабилно финансиране на институциите и с цел по-добро отчитане на свързания с финансирането риск по отношение на тези сделки. 8. До 28 юни 2025 г. коефициентите на изисквано стабилно финансиране, които се прилагат за сделките, посочени в член 428с, параграф 1, буква ж), в член 428т, параграф 1, буква в) и в член 428х, буква б), се увеличават съответно от 0 % на 10 %, от 5 % на 15 % и от 10 % на 15 %, освен ако не е предвидено друго в законодателен акт, приет въз основа на предложение на Комисията в съответствие с параграф 7 от настоящия член. 9. ЕБО наблюдава размера на стабилното финансиране, изисквано за покриване на свързания с финансирането риск, който има връзка с държаните от институцията ценни книжа за хеджиране на договори за деривати. ЕБО докладва относно целесъобразността на третирането до 28 юни 2023 г. В този доклад се прави оценка най-малко на следното:
10. До 28 юни 2023 г. или една година след постигането на съгласие по международните стандарти, договорени от БКБН, което настъпи по-рано, Комисията, ако е целесъобразно и като взема предвид доклада по параграф 9, международните стандарти, разработени от БКБН, многообразието на банковия сектор в Съюза и целите на съюза на капиталовите пазари, представя на Европейския парламент и на Съвета законодателно предложение за това как да се изменят разпоредбите относно третирането на държаните от институциите ценни книжа за хеджиране на договори за деривати за изчисляване на отношението на нетно стабилно финансиране, посочено в шеста част, дял IV, ако счете това за уместно предвид въздействието на съществуващото третиране върху отношението на нетно стабилно финансиране на институциите и за да отчете по-добре свързания с финансирането риск, свързан с тези сделки. 11. ЕБО преценява дали е обосновано да бъде понижен коефициента на изисквано стабилно финансиране за активи, използвани за предоставяне на клирингови услуги и услуги за сетълмент на благородни метали, като например злато, сребро, платина и паладий, или активи, използвани за финансиране на сделки с благородни метали, като например злато, сребро, платина и паладий, за срок от 180 дни или по-малко. ЕБО представя доклада си на Комисията до 28 юни 2021 г.“ |
139) |
Член 511 се заменя със следното: „Член 511 Ливъридж 1. До 31 декември 2020 г. Комисията представя доклад на Европейския парламент и на Съвета относно това дали:
2. За целите на доклада по параграф 1 Комисията взема предвид новостите в международен план и международно договорените стандарти. Ако е целесъобразно, този доклад се придружава от законодателно предложение.“ |
140) |
Член 513 се заменя със следното: „Член 513 Макропруденциални правила 1. До 30 юни 2022 г. и на всеки пет години след това, след консултации с ЕССР и ЕБО Комисията прави преглед на това доколко макропруденциалните правила, съдържащи се в настоящия регламент и в Директива 2013/36/ЕС, са достатъчни да редуцират системните рискове в секторите, регионите и държавите членки, включително като прави оценка на това:
2. До 31 декември 2022 г. и на всеки пет години след това, въз основа на консултациите с ЕССР и ЕБО, Комисията докладва на Европейския парламент и на Съвета за посочената в параграф 1 оценка и, ако е уместно, им представя законодателно предложение.“ |
141) |
Член 514 се заменя със следното: „Член 514 Метод за изчисляване на стойността на експозицията по сделките с деривати 1. До 28 юни 2023 г. ЕБО представя на Комисията доклад относно въздействието и относителното калибриране на подходите, изложени в трета част, дял II, глава 6, раздели 3, 4 и 5, за изчисляването на стойностите на експозициите по сделките с деривати. 2. Въз основа на доклада на ЕБО и ако е целесъобразно, Комисията представя законодателно предложение за изменение на подходите, изложени в трета част, дял II, глава 6, раздели 3, 4 и 5.“ |
142) |
Вмъква се следният член: „Член 518а Преглед на разпоредбите за свързано неизпълнение До 28 юни 2022 г. Комисията извършва преглед и преценява дали е целесъобразно да се въведе изискване приемливите задължения да могат да се включват в споделянето на загуби, без да се задействат клаузи за свързано неизпълнение в други договори, с оглед засилване във възможно най-голяма степен на ефективността на инструмента за споделяне на загуби и оценката дали разпоредба за свързано неизпълнение, отнасяща се до приемливите задължения, следва да бъде включена в условията или договорите, уреждащи други задължения. Когато е уместно, този преглед и оценката се придружават от законодателно предложение.“ |
143) |
Вмъква се следният член: „Член 519б Капиталови изисквания за пазарен риск 1. До 30 септември 2019 г. ЕБО докладва за въздействието върху институциите в Съюза на международните стандарти за изчисляване на капиталовите изисквания за пазарен риск. 2. До 30 юни 2020 г. Комисията, като взема предвид резултатите от доклада, посочен в параграф 1 и международните стандарти и подходите, посочени в трета част, дял IV, глави 1а и 1б, представя доклад, заедно със законодателно предложение, по целесъобразност, на Европейския парламент и на Съвета относно това как да се прилагат международните стандарти за адекватни капиталови изисквания за пазарен риск.“ |
144) |
В десета част се добавя следният дял: „ДЯЛ IIа ПРИЛАГАНЕ НА ПРАВИЛАТА Член 519в Инструмент за целите на спазване на изискванията 1. ЕБО разработва електронен инструмент за улесняване на институциите при спазването на настоящия регламент и на Директива /2013/36/ЕС, както и регулаторни технически стандарти, технически стандарти за изпълнение, насоки и образци, приети за целите на прилагането на настоящия регламент и на посочената директива. 2. Инструментът, посочен в параграф 1, дава възможност на всяка институция най-малко за следното:
|
145) |
Приложение II се изменя, както е посочено в приложението към настоящия регламент. |
Член 2
Изменения на Регламент (ЕС) № 648/2012
Регламент (ЕС) № 648/2012 се изменя, както следва:
1) |
В член 50а параграф 2 се заменя със следното: „2. ЦК изчислява хипотетичния капитал, както следва:
където:
|
2) |
Член 50б се заменя със следното: „Член 50б Общи правила за изчисляване на KCCP За целите на изчисляването на KCCP по член 50а, параграф 2 се прилагат следните разпоредби:
За целите на буква a), подточка ii) от настоящия член ЦК използват метода по член 223 от Регламент (ЕС) № 575/2013 с надзорните корекции за променливост, посочени в член 224 от този регламент, за да изчислят стойността на експозицията.“ |
3) |
В член 50в, параграф 1 букви г) и д) се заличават. |
4) |
В член 50г буква в) се заличава. |
5) |
В член 89 параграф 5а се заменя със следното: „5a. По време на преходния период, установен в член 497 от Регламент (ЕС) № 575/2013, посочен в този член, ЦК включва в информацията, която докладва в съответствие с член 50в, параграф 1 от посочения регламент, общия размер на първоначалния маржин по определението в член 4, параграф 1, точка 140 от Регламент (ЕС) № 575/2013, който е получил от клиринговите си членове, когато са изпълнени едновременно следните две условия:
|
Член 3
Влизане в сила и прилагане
1. Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
2. Настоящият регламент се прилага от 28 юни 2021 г., с изключенията, изброени в параграфи 3—8.
3. Следните точки от член 1 от настоящия регламент се прилагат от 27 юни 2019 г.:
а) |
точка 1, съдържаща разпоредбите относно обхвата и относно надзорните правомощия; |
б) |
точка 2, съдържаща определенията, освен ако не се отнасят единствено до разпоредбите, които съгласно настоящия член се прилагат от друга дата, в който случай те се прилагат от въпросната друга дата; |
в) |
точка 3, буква б), точка 6, буква в), точка 8; точка 9, относно член 13 от Регламент (ЕС) № 575/2013, точка 12, относно член 18, параграф 1, втора алинея от Регламент (ЕС) № 575/2013, точки 14—17, точки 19—44, точка 47, точки 128 и 129, съдържащи разпоредбите относно собствения капитал и разпоредбите относно въвеждането на новите изисквания за собствен капитал и приемливи задължения; |
г) |
точка 9, относно разпоредбите относно въздействието на новите правила за секюритизация, установени в член 14 от Регламент (ЕС) № 575/2013; |
д) |
точка 57, съдържаща разпоредбите относно рисковите тегла за многостранни банки за развитие, и точка 58, съдържаща разпоредбите относно рисковите тегла за международни организации; |
е) |
точка 53, относно член 104б от Регламент (ЕС) № 575/2013, точки 89 и 90, точка 118, относно член 430б от Регламент (ЕС) № 575/2013, точка 124, съдържаща разпоредбите относно изискванията за отчетност за пазарен риск; |
ж) |
точка 130, съдържаща разпоредбите относно капиталовите изисквания за експозиции към ЦК; |
з) |
точка 133, относно разпоредбите относно мащабните разпродажби, установени в член 500 от Регламент (ЕС) 575/2013; |
и) |
точка 134, относно член 501б от Регламент (ЕС) 575/2013, съдържаща разпоредбите относно отмяната на изискването за отчетност; |
й) |
точка 144, съдържаща разпоредбите относно инструмента за целите на спазването на изискванията; |
к) |
разпоредбите, с които се изисква от европейските надзорни органи или ЕССР да представят на Комисията проект за технически стандарти и доклади, разпоредбите, с които се изисква от Комисията да представя доклади, разпоредбите, с които се предоставят правомощия на Комисията да приема делегирани актове или актове за изпълнение, разпоредбите относно прегледа и относно законодателните предложения и разпоредбите, с които се изисква от европейските надзорни органи да издават насоки, а именно точка 2, буква б); точка 12 относно член 18, параграф 9 от Регламент (ЕС) 575/2013; точка 18, буква б); точка 31 относно член 72б, параграф 7 от Регламент (ЕС) 575/2013; точка 38 относно член 78а, параграф 3 от Регламент (ЕС) 575/2013; точка 57, буква б); точка 60 относно член 124, параграфи 4 и 5 от Регламент (ЕС) 575/2013; точка 63 относно член 132а, параграф 4 от Регламент (ЕС) 575/2013; точка 67 относно член 164, параграфи 8 и 9 от Регламент (ЕС) 575/2013; точка 74 относно член 277, параграф 5 и член 279а, параграф 3 от Регламент (ЕС) 575/2013; точка 89 относно член 325, параграф 9 от Регламент (ЕС) 575/2013; точка 90 относно член 325ф, параграф 5, член 325ц, параграф 8, член 325ап, параграф 3, член 325ащ, параграфи 8 и 9, член 325бг, параграф 7, член 325бд, параграф 3, член 325бе, параграф 9, член 325бж, параграф 4, член 325бз, параграф 3, член 325бк, параграф 3, член 325бп, параграф 12 от Регламент (ЕС) 575/2013; точка 93 относно член 390, параграф 9 от Регламент (ЕС) 575/2013; точка 94; точка 96 относно член 394, параграф 4 от Регламент (ЕС) 575/2013; точка 98, буква б); точка 104 относно член 403, параграф 4 от Регламент (ЕС) 575/2013; точка 109, буква б); точка 111, буква б); точка 118 относно член 430, параграфи 7 и 8, член 430б, параграф 6 и член 430в от Регламент (ЕС)№ 575/2013; точка 119 относно член 432, параграфи 1 и 2 и член 434а от Регламент (ЕС) 575/2013; точка 123; точка 124; точка 125; точка 134 относно член 501а, параграфи 4 и 5 от Регламент (ЕС) 575/2013; точка 135; точка 136; точка 138; точка 139; точка 140; точка 141 относно член 514, параграф 1 от Регламент (ЕС) 575/2013; точка 142; и точка 143. |
Без да се засяга буква е) от първа алинея, разпоредбите относно оповестяването и отчетността се прилагат от датата на прилагане на изискването, към което се отнася оповестяването или отчетността.
4. Следните точки от член 1 от настоящия регламент се прилагат от 28 декември 2020 г.:
а) |
точка 6, букви а), б) и г), точки 7 и 12 относно член 18, параграф 1, първа алинея и член 18, параграфи 2—8 от Регламент (ЕС) 575/2013, съдържащи разпоредбите относно пруденциалната консолидация; |
б) |
точка 60, съдържаща разпоредбите относно експозициите, обезпечени с ипотеки върху недвижими имоти, точка 67, съдържаща разпоредбите относно загубата при неизпълнение, и точка 122, съдържаща разпоредбите относно макропруденциалния или системния риск, установен на равнище държава членка. |
5. Член 1, точка 46, буква б) от настоящия регламент, съдържаща разпоредбите относно въвеждането на новото изискване за собствен капитал за Г-СЗИ, се прилага от 1 януари 2022 г.
6. Член 1, точка 53 относно член 104а от Регламент (ЕС) № 575/2013и точки 55 и 69 от настоящия регламент, съдържащи разпоредбите относно въвеждането на новите капиталови изисквания за пазарен риск, се прилагат от 28 юни 2023 г.
7. Член 1, точка 18 от настоящия регламент относно член 36, параграф 1, буква б), съдържаща разпоредбите относно освобождаването от приспадане на пруденциално оценените софтуерни активи, започва да се прилага 12 месеца след датата на влизане в сила на регулаторните технически стандарти, посочени в член 36, параграф 4 от Регламент (ЕС) № 575/2013.
8. Член 1, точка 126 от настоящия регламент, съдържаща разпоредбите относно освобождаването от приспадане на капиталови участия, се прилага с обратно действие, считано от 1 януари 2019 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 20 май 2019 година.
За Европейския парламент
Председател
A. TAJANI
За Съвета
Председател
G. CIAMBA
(1) ОВ C 34, 31.1.2018 г., стр. 5.
(2) ОВ C 209, 30.6.2017 г., стр. 36.
(3) Позиция на Европейския парламент от 16 април 2019 г. (все още непубликувана в Официален вестник) и решение на Съвета от 14 май 2019 г.
(4) Регламент (ЕС) № 575/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. относно пруденциалните изисквания за кредитните институции и инвестиционните посредници и за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 (ОВ L 176, 27.6.2013 г., стр. 1).
(5) Директива 2013/36/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. относно достъпа до осъществяването на дейност от кредитните институции и относно пруденциалния надзор върху кредитните институции и инвестиционните посредници, за изменение на Директива 2002/87/ЕО и за отмяна на директиви 2006/48/ЕО и 2006/49/ЕО (ОВ L 176, 27.6.2013 г., стр. 338).
(6) ОВ C 50, 9.2.2018 г., стр. 80.
(7) Регламент (ЕС) № 1093/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 24 ноември 2010 г. за създаване на Европейски надзорен орган (Европейски банков орган), за изменение на Решение № 716/2009/ЕО и за отмяна на Решение 2009/78/ЕО на Комисията (ОВ L 331, 15.12.2010 г., стр. 12).
(8) Директива 2014/59/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. за създаване на рамка за възстановяване и преструктуриране на кредитни институции и инвестиционни посредници и за изменение на Директива 82/891/ЕИО на Съвета и директиви 2001/24/ЕО, 2002/47/ЕО, 2004/25/ЕО, 2005/56/ЕО, 2007/36/ЕО, 2011/35/ЕС, 2012/30/ЕС и 2013/36/ЕС и на регламенти (ЕС) № 1093/2010 и (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 173, 12.6.2014 г., стр. 190).
(9) Регламент (ЕС) № 806/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 15 юли 2014 г. за установяването на еднообразни правила и еднообразна процедура за преструктурирането на кредитни институции и някои инвестиционни посредници в рамките на Единния механизъм за преструктуриране и Единния фонд за преструктуриране на банки, и за изменение на Регламент (ЕС) № 1093/2010 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 225, 30.7.2014 г., стр. 1).
(10) Директива 2010/76/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 24 ноември 2010 г. за изменение на директиви 2006/48/ЕО и 2006/49/ЕО по отношение на капиталовите изисквания за търговския портфейл и за пресекюритизация и на надзорния преглед на политиките за възнагражденията (ОВ L 329, 14.12.2010 г., стр. 3).
(11) Регламент (ЕС) № 1095/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 24 ноември 2010 г. за създаване на Европейски надзорен орган (Европейски орган за ценни книжа и пазари), за изменение на Решение № 716/2009/ЕО и за отмяна на Решение 2009/77/ЕО на Комисията (ОВ L 331, 15.12.2010 г., стр. 84).
(12) Регламент (ЕС) № 909/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 23 юли 2014 г. за подобряване на сетълмента на ценни книжа в Европейския съюз и за централните депозитари на ценни книжа, както и за изменение на директиви 98/26/ЕО и 2014/65/ЕС и Регламент (ЕС) № 236/2012 (ОВ L 257, 28.8.2014 г., стр. 1).
(13) ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.
(14) Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 4 юли 2012 г. относно извънборсовите деривати, централните контрагенти и регистрите на транзакции (ОВ L 201, 27.7.2012 г., стр. 1).
ПРИЛОЖЕНИЕ
Приложение II се изменя, както следва:
1) |
В точка 1 буква д) се заменя със следното:
|
2) |
В точка 2 буква г) се заменя със следното:
|
3) |
Точка 3 се заменя със следното:
|